1
00:00:17,278 --> 00:00:19,802
Katakan pada diri kita sendiri
bahwa kita adalah mayat hidup.
2
00:00:21,847 --> 00:00:24,807
Rick, kita di sini bersama.
3
00:00:24,937 --> 00:00:26,548
Kita bisa kehilangan orang-orang kita.
4
00:00:26,635 --> 00:00:28,376
Bahkan mungkin akan
kehilangan satu sama lain.
5
00:00:28,506 --> 00:00:29,812
Kau mungkin bisa kehilangan aku.
6
00:00:29,942 --> 00:00:31,248
Tidak.
7
00:00:31,422 --> 00:00:33,033
Jika aku yang tak selamat,
8
00:00:33,120 --> 00:00:35,165
kau harus memimpin mereka
untuk tetap maju...
9
00:00:35,252 --> 00:00:37,037
...karena hanya kau yang mampu.
10
00:00:37,124 --> 00:00:38,864
Rick!
11
00:00:42,433 --> 00:00:44,479
Demi masa depan untuk Judith...
12
00:00:44,609 --> 00:00:46,785
...itu akan setimpal.
13
00:00:46,872 --> 00:00:48,961
Kita bisa melakukannya.
Aku tak akan menyerah.
14
00:00:55,446 --> 00:00:57,187
Aku punya tipe B.
15
00:00:58,797 --> 00:01:00,930
Mayor Jenderal,
aku merasa sangat puas...
16
00:01:01,104 --> 00:01:04,281
...dengan menyelidiki
korupsi dan pengkhianatan.
17
00:01:04,412 --> 00:01:06,544
Aku akan memperbaikinya.
18
00:01:06,631 --> 00:01:10,505
Aku menemukan sesuatu yang
sepertinya milik si Pria Berani.
19
00:01:10,679 --> 00:01:11,897
Apa maksudmu?
20
00:01:12,072 --> 00:01:14,465
Ibu...
21
00:01:14,552 --> 00:01:16,554
Apa dia masih hidup?
22
00:01:16,641 --> 00:01:19,340
Entahlah...
23
00:01:19,514 --> 00:01:21,342
Tapi jika menurutmu dia masih hidup,
24
00:01:21,516 --> 00:01:22,647
maka kau harus mencarinya.
25
00:01:22,821 --> 00:01:24,780
Baiklah, sayang. Akan kucoba.
26
00:01:24,867 --> 00:01:25,998
Temukan dia.
27
00:01:30,090 --> 00:01:31,743
Sudah kucoba.
28
00:01:31,830 --> 00:01:35,617
Ketahuilah bahwa aku sudah berusaha.
29
00:01:35,704 --> 00:01:38,010
...tembok luar runtuh karena diserbu,
30
00:01:38,098 --> 00:01:39,708
sebagai tindakan tindakan penanggulangan,
31
00:01:39,795 --> 00:01:41,840
selama enam jam kedepan
kondisi keamanan lingkungan menurun,
32
00:01:41,927 --> 00:01:43,929
hingga sampai ke seluruh kota.
33
00:01:44,016 --> 00:01:45,757
Ada dua titik serangan,
34
00:01:45,844 --> 00:01:48,195
kedua runtuhan itu atau
mungkin ledakan yang terjadi,
35
00:01:48,282 --> 00:01:51,023
secara efektif akan mengisolir
penduduk kota.
36
00:01:51,111 --> 00:01:52,460
Tampaknya di salah satu bangunan,
37
00:01:52,547 --> 00:01:53,809
tempat ratusan orang berkumpul,
38
00:01:53,896 --> 00:01:55,767
adalah tempat terakhir yang hancur.
39
00:01:55,854 --> 00:01:58,509
Dan intelijen CRM menyatakan
bahwa, meskipun gerbangnya aman,
40
00:01:58,596 --> 00:02:01,208
namun ada yang terjadi dibalik gedung itu,
41
00:02:01,295 --> 00:02:05,560
menyebabkan beberapa mayat yang mati sebelum wabah,
yang berusaha dihidupkan kembali, dan semuanya...
42
00:03:40,364 --> 00:03:42,364
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
43
00:03:44,170 --> 00:03:46,437
LIMA TAHUN SETELAH
INSIDEN JEMBATAN
44
00:03:56,410 --> 00:03:57,889
Konsinyi Grimes tertambat.
45
00:03:57,976 --> 00:03:59,500
Masuk.
46
00:04:00,501 --> 00:04:03,547
Konsinyi, Pihak
Militer Civic Republic...
47
00:04:03,634 --> 00:04:06,115
...berterima kasih atas partisipasi
kalian untuk tugas sukarela ini.
48
00:04:06,202 --> 00:04:08,509
Ini adalah kegiatan
berbahaya tingkat tiga.
49
00:04:08,596 --> 00:04:11,251
Singkirkan yang terbakar,
50
00:04:11,338 --> 00:04:13,165
lindungi tanaman
dan gudang makanan
51
00:04:13,253 --> 00:04:15,080
untuk 200.000 orang lebih.
52
00:04:15,167 --> 00:04:19,041
Itu akan mempercepat
jalan kalian menjadi warga tetap.
53
00:04:19,128 --> 00:04:20,825
Base, ini Alpha.
54
00:04:20,912 --> 00:04:23,437
Semua konsinyi sudah berada
di posisinya dan siap untuk dieksekusi.
55
00:04:23,524 --> 00:04:27,092
Baik.
Jalankan protokol pembersihan.
56
00:04:27,179 --> 00:04:30,052
Ayo, para konsinyi!
57
00:04:38,190 --> 00:04:40,280
Di sini!
58
00:04:54,598 --> 00:04:56,861
Satu lagi di sini!
59
00:05:02,302 --> 00:05:04,129
Grimes. Sial!
60
00:05:07,568 --> 00:05:08,917
Konsinyi Grimes!
61
00:05:09,004 --> 00:05:12,050
Maaf. Aku mencari kapakku.
62
00:05:27,936 --> 00:05:29,329
Konsinyi Grimes.
63
00:05:34,769 --> 00:05:35,900
Beginilah caranya.
64
00:05:38,163 --> 00:05:40,601
Beginilah caranya.
65
00:05:48,130 --> 00:05:49,784
Konsinyi Grimes melanggar protokol.
66
00:05:49,871 --> 00:05:52,874
Aku memperhatikannya!
67
00:05:54,876 --> 00:05:57,269
Konsinyi Grimes,
berhenti sekarang!
68
00:05:59,620 --> 00:06:01,012
Konsinyi Grimes!
69
00:06:58,592 --> 00:07:00,594
Kau dimana?
70
00:07:07,818 --> 00:07:09,994
Grimes, diamlah!
71
00:07:11,996 --> 00:07:13,520
Satu persatu satu.
72
00:07:13,607 --> 00:07:16,348
Tutup lingkaran. Jangan membunuh.
73
00:07:33,931 --> 00:07:35,237
Michonne!
74
00:07:35,324 --> 00:07:36,891
Rick!
75
00:07:36,978 --> 00:07:38,414
Oh sial.
76
00:07:38,501 --> 00:07:40,155
Apa?
77
00:07:43,332 --> 00:07:44,594
Maksudku...
78
00:07:46,161 --> 00:07:48,250
Maksudmu ada sesuatu yang lain.
79
00:07:48,337 --> 00:07:49,817
Aku bukan berasal dari sekitar sini.
80
00:07:49,904 --> 00:07:52,167
Aku tersesat, dan aku sudah
terlambat bekerja.
81
00:07:52,254 --> 00:07:55,736
Apa kau tahu, eh...
82
00:07:55,823 --> 00:07:57,868
...tentang pemetaan?
83
00:07:59,957 --> 00:08:01,437
Tidak.
84
00:08:01,524 --> 00:08:03,570
Aku hanya tahu bagaimana keadaannya.
85
00:08:03,657 --> 00:08:08,923
Tempatku harusnya di situ,
tapi aku tak tahu di mana aku berada.
86
00:08:11,665 --> 00:08:14,102
Lewat sana.
87
00:08:14,189 --> 00:08:16,365
Lewati gedung biru besar.
88
00:08:18,062 --> 00:08:19,499
Kau akan sampai di sana.
89
00:08:20,717 --> 00:08:22,371
Aku percaya padamu.
90
00:08:26,680 --> 00:08:28,682
Apa kau keberatan jika aku...
91
00:08:29,857 --> 00:08:31,380
Tak masalah.
92
00:08:32,860 --> 00:08:35,515
Aku tak bermaksud
mengganggu makan siangmu.
93
00:08:35,602 --> 00:08:37,604
Kau bekerja di sekitar sini?
94
00:08:37,691 --> 00:08:39,301
Ya.
95
00:08:40,737 --> 00:08:42,130
Kau menyukainya?
96
00:08:44,915 --> 00:08:47,048
Ini bukan tempat yang kuinginkan.
97
00:08:49,180 --> 00:08:50,530
Apa tempat asalmu adalah
tempat yang kau inginkan?
98
00:08:53,620 --> 00:08:55,012
Ya.
99
00:09:18,601 --> 00:09:21,169
Aku selalu berpikir aku akan menunggu
untuk menceritakan semuanya padamu
100
00:09:21,256 --> 00:09:24,259
saat kita akhirnya
akan kembali bersama,
101
00:09:24,346 --> 00:09:27,001
lalu itu akan menjadi
percakapan kita di teras
102
00:09:27,088 --> 00:09:29,264
setelah matahari terbenam,
103
00:09:29,351 --> 00:09:32,484
saat kita tak bisa saling bertemu,
104
00:09:32,572 --> 00:09:34,965
tapi aku harus memberitahumu sekarang.
105
00:09:35,052 --> 00:09:36,880
Tidak semuanya.
106
00:09:36,967 --> 00:09:39,622
Aku tak bisa menghadapi semuanya.
107
00:09:39,709 --> 00:09:41,581
Ini adalah sebagian besarnya,
tapi inilah semuanya,
108
00:09:41,668 --> 00:09:44,845
yaitu selalu tentang
aku yang ingin kembali padamu.
109
00:09:44,932 --> 00:09:49,327
Yang terjadi di jembatan,
kukira aku tak akan selamat.
110
00:09:52,548 --> 00:09:56,378
Dan aku terbangun
di rumah sakit militer.
111
00:09:56,465 --> 00:09:59,468
Pasukan menemukanku,
ribuan pasukan,
112
00:09:59,555 --> 00:10:01,775
melindungi kota yang
aktif dan tersembunyi...
113
00:10:01,862 --> 00:10:04,386
...jumlahnya ratusan ribu.
114
00:10:04,473 --> 00:10:06,867
Keamanan dan kerahasiaan adalah segalanya.
115
00:10:06,954 --> 00:10:08,172
Itu misi pasukannya.
116
00:10:08,259 --> 00:10:11,349
Jadi tak ada yang bisa
pergi dari sini selamanya.
117
00:10:11,436 --> 00:10:12,873
Kota ini punya aturannya sendiri,
118
00:10:12,960 --> 00:10:15,223
benar-benar
terpisah dari satuan militer.
119
00:10:15,310 --> 00:10:17,442
Tapi tetap mengikuti satu aturan,
120
00:10:17,529 --> 00:10:20,663
hukum yang berasal dari luar tembok.
121
00:10:20,750 --> 00:10:23,797
Orang-orang yang mereka selamatkan,
mereka bekerja di pinggiran kota,
122
00:10:23,884 --> 00:10:27,278
membunuh walker untuk
dijadikan energi atau menanam makanan...
123
00:10:27,365 --> 00:10:29,933
atau mengelola air, limbah.
124
00:10:34,721 --> 00:10:36,810
Setelah enam tahun,
mereka akan masuk ke kota,
125
00:10:36,897 --> 00:10:40,988
bukan bagian militer,
tapi orang pinggiran.
126
00:10:41,075 --> 00:10:42,685
Mereka disebut konsinyi.
127
00:10:42,772 --> 00:10:45,079
Dan aku adalah salah satu dari
mereka, tapi aku tak akan pernah masuk.
128
00:10:45,166 --> 00:10:46,907
Tadinya aku akan pergi.
129
00:10:46,994 --> 00:10:48,691
Tadinya aku akan menghubungimu kembali.
130
00:10:48,778 --> 00:10:50,998
Sial, tadinya memang begitu.
131
00:11:05,708 --> 00:11:07,405
Baik...
132
00:11:12,106 --> 00:11:13,847
Sialan.
133
00:11:16,153 --> 00:11:18,155
Kau bisa menggunakan
tangan yang lain?
134
00:11:24,684 --> 00:11:28,818
Aku ke sini karena aku sudah
bicara dengan Mayor Jenderal Beale.
135
00:11:28,905 --> 00:11:30,515
- Tentangku?
- Ya.
136
00:11:30,602 --> 00:11:32,996
Kau beruntung punya
teman di posisi tinggi.
137
00:11:33,083 --> 00:11:35,172
Kau adalah temanku, ya?
138
00:11:35,259 --> 00:11:36,783
Rick, aku melobi apa
yang mungkin terjadi...
139
00:11:36,870 --> 00:11:40,177
...pada militer paling
kuat di planet ini,
140
00:11:40,264 --> 00:11:42,484
...atas namamu.
141
00:11:42,571 --> 00:11:46,357
Aku mungkin adalah sahabat
terbaik yang pernah kau miliki.
142
00:11:46,444 --> 00:11:48,142
Kenapa dahimu?
143
00:11:48,229 --> 00:11:50,492
Seperti yang terjadi pada seseorang sepertimu.
144
00:11:50,579 --> 00:11:53,625
Seseorang yang mungkin
lebih baik untuk programku.
145
00:11:54,409 --> 00:11:55,758
Kau kira dengan tetap di sini...
146
00:11:55,845 --> 00:11:58,152
...kau akan punya kesempatan
untuk melarikan diri.
147
00:11:58,239 --> 00:11:59,762
Tidak.
148
00:11:59,849 --> 00:12:02,634
Itu hanya memberimu
kesempatan lagi untuk mati.
149
00:12:02,722 --> 00:12:03,940
Kau mungkin telah memperhatikannya,
150
00:12:04,027 --> 00:12:05,637
aku tak ingin melihat itu terjadi.
151
00:12:07,988 --> 00:12:10,512
Aku akan kembali bekerja.
152
00:12:12,688 --> 00:12:13,863
Rick, apa kau dengar apa yang ku...
153
00:12:13,950 --> 00:12:15,865
Kau tak perlu
melakukan ini lagi.
154
00:12:19,434 --> 00:12:23,307
Pertama kali aku mencobanya, tentara tak
tahu apa yang harus dilakukan padaku.
155
00:12:23,394 --> 00:12:26,354
Karena tak ada yang mencoba
melarikan diri. Tak ada yang mau.
156
00:12:26,441 --> 00:12:29,923
Apa mereka akan memenjarakanku?
Membunuhku?
157
00:12:30,010 --> 00:12:32,882
Seorang Letnan
Kolonel bernama Okafor,
158
00:12:32,969 --> 00:12:34,841
dia meyakinkan mereka untuk
menjadikanku konsinyi,
159
00:12:34,928 --> 00:12:36,930
dan aku terus berusaha melarikan diri.
160
00:12:37,017 --> 00:12:38,670
Tapi aku tak bisa.
161
00:12:38,758 --> 00:12:40,629
Aku tak bisa menghubungimu kembali.
162
00:12:40,716 --> 00:12:42,544
Aku terus berusaha untuk menjauh,
163
00:12:42,631 --> 00:12:46,026
jadi mereka mengikatku saat
kami keluar.
164
00:12:46,113 --> 00:12:47,679
Aku tak bisa melarikan diri.
165
00:12:47,767 --> 00:12:49,812
Aku tak bisa menghubungimu kembali.
166
00:12:49,899 --> 00:12:51,379
Aku terjebak.
167
00:13:24,368 --> 00:13:28,198
Okafor melindungiku karena katanya
ada sesuatu dalam diriku.
168
00:13:28,285 --> 00:13:31,027
Dia ingin aku bergabung
dengan programnya,
169
00:13:31,114 --> 00:13:32,724
untuk bergabung dengan pasukan mereka,
170
00:13:32,812 --> 00:13:35,249
memberikan hidupku untuk mereka.
171
00:13:35,336 --> 00:13:36,685
Katanya begitu.
172
00:13:36,772 --> 00:13:38,382
Aku terus memberitahumu.
173
00:13:39,993 --> 00:13:42,604
Orang-orang seperti kita...
174
00:13:44,954 --> 00:13:47,435
...tak punya jalan
keluar untuk hidup.
175
00:13:47,522 --> 00:13:50,481
Aku meninggalkan
seragam di apartemenmu.
176
00:13:50,568 --> 00:13:54,050
Sudah saatnya menerima
semuanya apa adanya.
177
00:13:54,137 --> 00:13:55,878
Kau kehilangan tanganmu terakhir kali.
178
00:13:55,965 --> 00:13:57,924
Lain kali, mungkin nyawamu.
179
00:13:58,011 --> 00:13:59,839
Lakukanlah sesuatu untuk itu.
180
00:14:35,657 --> 00:14:37,006
Aku harusnya berterima kasih...
181
00:14:37,093 --> 00:14:38,834
...daripada melemparkan kaca padamu.
182
00:14:42,446 --> 00:14:44,100
Kenapa?
183
00:14:44,187 --> 00:14:46,581
Kau menunjukkan padaku bahwa
aku tak bisa melarikan diri.
184
00:15:31,017 --> 00:15:32,670
Ya ampun, bung.
185
00:15:32,757 --> 00:15:34,585
Aku mendengarnya, tapi ya ampun.
186
00:15:34,672 --> 00:15:37,284
Kau benar-benar
melakukan itu, ya?
187
00:15:38,067 --> 00:15:40,287
Hei, Esteban.
188
00:15:41,331 --> 00:15:42,506
Ya.
189
00:15:42,593 --> 00:15:44,117
Boleh aku menyentuhnya?
190
00:15:44,813 --> 00:15:46,989
Tidak, hanya bercanda.
Bercanda, bung.
191
00:15:47,076 --> 00:15:48,164
Jadi selama dua tahun,
192
00:15:48,251 --> 00:15:49,600
kau bahkan tak bicara denganku.
193
00:15:49,687 --> 00:15:51,341
Atau siapa pun.
194
00:15:51,428 --> 00:15:52,952
Tapi aku terus berbicara denganmu.
195
00:15:53,691 --> 00:15:56,129
Butuh beberapa saat, tapi kami
mengerti sekarang.
196
00:15:57,260 --> 00:16:00,002
Kita tahu sesuatu, kawan, jadi...
197
00:16:00,089 --> 00:16:01,569
Kota tersembunyi itu?
198
00:16:01,656 --> 00:16:05,268
Satu-satunya hal yang mungkin
kau lihat adalah, mungkin, Alcatraz.
199
00:16:05,355 --> 00:16:08,837
Namun, bagi kita para konsinyi, kita tahu bahwa itu
adalah kehidupan yang baik, bung.
200
00:16:08,924 --> 00:16:10,795
Kau tahu, mereka
punya AC, bung.
201
00:16:10,882 --> 00:16:12,058
AC.
202
00:16:12,145 --> 00:16:13,624
Maksudku, tak ada rawa-rawa.
203
00:16:13,711 --> 00:16:15,322
Kau mengerti maksudku?
204
00:16:17,411 --> 00:16:19,369
Maksudku, Rick,
itu luar biasa, kawan.
205
00:16:19,456 --> 00:16:21,415
Aku mengatakan ini karena ini
adalah hari terakhirku...
206
00:16:21,502 --> 00:16:23,330
...bertugas di sini.
207
00:16:23,417 --> 00:16:26,811
Mulai besok, aku
akan berada di sana.
208
00:16:26,898 --> 00:16:29,727
Wakil Manajer Perairan dan
Tenaga Lingkungan 3.
209
00:16:29,814 --> 00:16:34,906
Setelah enam tahun yang panjang,
tugasku sudah selesai.
210
00:16:35,777 --> 00:16:38,258
Aku akan menjadi warga
dalam tembok sialan itu,
211
00:16:38,345 --> 00:16:39,650
warga tetap.
212
00:16:39,737 --> 00:16:41,652
- Seharusnya aku memberimu hadiah.
- Ayolah, Rick.
213
00:16:41,739 --> 00:16:43,089
Apa yang akan kau berikan padaku?
214
00:16:43,176 --> 00:16:44,307
Wajah cemberut?
215
00:16:48,137 --> 00:16:49,617
Terima kasih,
216
00:16:49,704 --> 00:16:51,662
untuk apa pun itu.
217
00:16:52,446 --> 00:16:57,277
Ya, itulah hidup, kawan.
218
00:16:57,364 --> 00:16:59,105
Hei, setidaknya si Okafor...
219
00:16:59,192 --> 00:17:00,410
...akan berhenti berusaha membuatmu...
220
00:17:00,497 --> 00:17:01,846
...menjadi tentara dan apalah itu.
221
00:17:04,284 --> 00:17:05,937
Sungguh?
222
00:17:06,025 --> 00:17:07,722
Masih?
223
00:17:07,809 --> 00:17:10,594
Maksudku, bahkan setelah kau...
224
00:17:11,465 --> 00:17:12,640
Ya ampun, kawan, sebaiknya
kau mendaftar...
225
00:17:12,727 --> 00:17:14,729
hanya untuk menghindarinya saja,
226
00:17:14,816 --> 00:17:16,600
kau tahu, lalu lakukan
langkah selanjutnya...
227
00:17:16,687 --> 00:17:19,038
...ketika kau berada di luar sana
mencarilah yang ingin kau cari.
228
00:17:23,607 --> 00:17:26,393
Hei, ada satu hal yang
belum kuberitahukan padamu.
229
00:17:26,480 --> 00:17:29,918
Aku punya pacar di dalam sana, kawan.
230
00:17:30,005 --> 00:17:32,181
Dia adalah seorang jurnalis.
231
00:17:32,268 --> 00:17:35,315
Ya, dia sedang membuat cerita
tentang, seperti, pengelolaan air...
232
00:17:44,976 --> 00:17:47,718
Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya.
233
00:18:05,997 --> 00:18:07,825
Kau bergabung.
234
00:18:10,263 --> 00:18:11,351
Ya.
235
00:18:13,483 --> 00:18:14,789
Ini...
236
00:18:16,399 --> 00:18:18,009
...adalah millet.
237
00:18:24,842 --> 00:18:26,757
Bukan seperti wilayah millet,
238
00:18:26,844 --> 00:18:28,542
tapi jika aku bisa
menemukan yang tepat...
239
00:18:28,629 --> 00:18:30,413
Sekali lagi.
...itu bisa mengubah banyak hal.
240
00:18:38,291 --> 00:18:39,857
Pak, ya, Pak!
241
00:18:43,557 --> 00:18:45,428
Apa itu pilihanmu?
242
00:18:49,606 --> 00:18:51,304
Apa ini akhir...
243
00:18:51,391 --> 00:18:53,349
...dan awal dari sesuatu yang lain?
244
00:18:53,436 --> 00:18:55,134
Ini adalah akhir...
245
00:18:56,744 --> 00:18:59,050
...dan permulaan.
246
00:19:01,879 --> 00:19:05,622
Selamat datang di CRM.
247
00:19:09,322 --> 00:19:10,845
Ku kira kau terlambat.
248
00:19:13,195 --> 00:19:15,458
Ya. Memang.
249
00:19:17,156 --> 00:19:20,028
Baiklah, aku tak bisa.
250
00:19:22,335 --> 00:19:24,163
Tapi...
251
00:19:25,816 --> 00:19:27,470
...aku makan di sini setiap hari.
252
00:19:27,557 --> 00:19:29,777
Di rentang waktu seperti ini?
253
00:19:29,864 --> 00:19:32,475
Kau cukup bersemangat, ya?
254
00:19:33,607 --> 00:19:34,999
Mungkin kau juga begitu.
255
00:19:37,263 --> 00:19:38,699
Tidak.
256
00:19:42,224 --> 00:19:44,879
Setidaknya bolehkah aku...
257
00:19:45,749 --> 00:19:46,924
Tunggu.
258
00:19:47,011 --> 00:19:48,622
Tunggu.
259
00:19:48,709 --> 00:19:50,319
Ayo, Rick.
260
00:19:50,406 --> 00:19:51,712
Kelasnya sudah mulai.
261
00:20:05,943 --> 00:20:07,728
Dulunya dia tentara?
262
00:20:08,685 --> 00:20:10,948
Ya. Benar.
263
00:20:11,035 --> 00:20:13,212
Tadinya aku akan mengadakan
ini di ruang pengarahan,
264
00:20:13,299 --> 00:20:16,171
tapi sudah kita bicarakan,
265
00:20:16,258 --> 00:20:18,956
bahwa itu tidak aman dan tak pantas.
266
00:20:21,698 --> 00:20:23,744
Apa-apaan ini?
267
00:20:23,831 --> 00:20:26,050
Kalian berdua telah
berlatih selama setahun.
268
00:20:26,137 --> 00:20:29,097
Kalian berdua adalah tentara sekarang,
tapi kalian tak berpikir bahwa...
269
00:20:29,184 --> 00:20:31,882
...semua ini agar kalian
bisa menjadi tentara?
270
00:20:33,319 --> 00:20:35,973
Masalahnya kalian
berdua akan menjadi pemimpin.
271
00:20:36,060 --> 00:20:37,888
Aku membantu kalian menjadi...
272
00:20:37,975 --> 00:20:41,240
...bagian terkuat dalam CRM.
273
00:20:42,632 --> 00:20:44,591
Aku mencoba melarikan diri empat kali.
274
00:20:44,678 --> 00:20:46,593
Aku memotong tanganku.
275
00:20:46,680 --> 00:20:47,898
Aku berusaha membunuhmu.
276
00:20:49,291 --> 00:20:50,901
Ya, tapi kalian berdua
bisa membantuku...
277
00:20:50,988 --> 00:20:53,513
...mengubah sesuatu dari dalam.
278
00:20:53,600 --> 00:20:54,731
Duduk.
279
00:20:56,733 --> 00:20:58,692
Kalian berdua memiliki sesuatu...
280
00:20:58,779 --> 00:21:00,911
...yang kuyakin sangat dibutuhkan CRM...
281
00:21:00,998 --> 00:21:04,175
...seperti yang seharusnya.
282
00:21:06,177 --> 00:21:08,397
Kenapa harus perlu hal lain?
283
00:21:08,484 --> 00:21:10,094
Kota ini hidup, kota ini
berjalan dengan sendirinya,
284
00:21:10,181 --> 00:21:12,445
CRM mengendalikan dunia luar.
285
00:21:12,532 --> 00:21:14,490
Semuanya berfungsi
jika tak ada yang lain.
286
00:21:14,577 --> 00:21:16,405
Orang-orang tak bisa pergi.
287
00:21:16,492 --> 00:21:19,669
Mereka tak punya kebebasan.
288
00:21:19,756 --> 00:21:21,323
Tak ada yang bebas.
289
00:21:21,410 --> 00:21:23,282
Tidak di dunia ini, tapi kita hidup.
290
00:21:23,369 --> 00:21:25,545
Kalian begitu, dan
tidak seharusnya begitu.
291
00:21:25,632 --> 00:21:30,289
CRM membagi orang-orang yang
mereka temukan dengan tipe A dan B.
292
00:21:30,376 --> 00:21:32,203
Tipe A punya kekuatan.
293
00:21:32,291 --> 00:21:34,423
Tipe A akan mati demi apa
yang mereka yakini.
294
00:21:34,510 --> 00:21:37,034
Orang-orang akan mengikuti tipe A.
295
00:21:37,121 --> 00:21:38,645
Orang-orang yang
kami temukan di dunia luar,
296
00:21:38,732 --> 00:21:41,604
hanya sedikit yang kami bawa,
mereka diklasifikasikan sebagai tipe B.
297
00:21:41,691 --> 00:21:44,651
Orang yang sehari-harinya
hanya berusaha bertahan hidup.
298
00:21:44,738 --> 00:21:46,130
Tipe B masuk.
299
00:21:46,217 --> 00:21:50,047
Lalu tipe A diusir dan dibunuh,
kecuali kalian berdua.
300
00:21:50,134 --> 00:21:52,180
- Kenapa?
- Artinya....
301
00:21:52,267 --> 00:21:55,009
...CRM butuh perubahan.
302
00:21:55,096 --> 00:21:59,840
CRM butuh pemimpin
yang kuat untuk mengubahnya.
303
00:21:59,927 --> 00:22:02,930
Menjadi monster untuk...
304
00:22:03,017 --> 00:22:04,497
melawan monster...
305
00:22:04,584 --> 00:22:05,976
itu tak bisa bertahan lama.
306
00:22:06,063 --> 00:22:08,283
Dan inilah kenapa aku
butuh kalian berdua.
307
00:22:08,370 --> 00:22:10,198
Rahasia lainnya,
akan kalian terima...
308
00:22:10,285 --> 00:22:11,504
...jika kalian naik pangkat,
309
00:22:11,591 --> 00:22:14,071
dan kalian akan menerima
Pengarahan Eselon.
310
00:22:14,158 --> 00:22:16,596
- Naik pangkat.
- Pengarahan Eselon?
311
00:22:16,683 --> 00:22:19,163
Saat itulah kalian akan mendapatkan
semua informasi, alasannya,
312
00:22:19,250 --> 00:22:22,950
hal-hal yang 90%
pasukan kita tidak ketahui...
313
00:22:23,037 --> 00:22:25,518
...dan 100% yang penduduk kota
tidak ketahui.
314
00:22:25,605 --> 00:22:29,043
Apa mereka ingin kita menjadi pemimpin?
315
00:22:29,130 --> 00:22:31,262
Apa mereka tahu tentang ini?
316
00:22:31,350 --> 00:22:32,916
Di sini? Malam ini?
317
00:22:33,003 --> 00:22:37,094
Kau memberi tahu kami tentang tipe A
dan B serta pengarahan rahasia?
318
00:22:37,181 --> 00:22:39,575
Tidak. Ini hanya inisiatifku saja.
319
00:22:39,662 --> 00:22:43,057
Aku percaya bahwa jika tipe
A yang menjadi tentara,
320
00:22:43,144 --> 00:22:44,972
lalu menjadi pemimpin
itu adalah satu-satunya hal...
321
00:22:45,059 --> 00:22:47,757
...yang mungkin bisa mengubah CRM.
322
00:22:50,020 --> 00:22:52,719
Jadi, jika kami memberitahu ini
pada para petinggi...
323
00:22:52,806 --> 00:22:54,634
...bahwa kau mengatakan semua ini...
324
00:22:54,721 --> 00:22:57,680
Jangan bilang "kami", Grimes.
325
00:22:59,987 --> 00:23:03,077
Jika aku seorang tipe "A,"
326
00:23:03,164 --> 00:23:06,341
aku akan berpikir aku sendiri,
327
00:23:06,428 --> 00:23:10,040
kenapa kau malah berpikir
aku akan setuju dengan semua ini?
328
00:23:10,127 --> 00:23:11,520
Karena aku percaya
jika salah satu dari kalian...
329
00:23:11,607 --> 00:23:14,436
...punya kesempatan untuk menyelamatkan
dunia, maka kalian akan melakukannya.
330
00:23:14,523 --> 00:23:16,220
Kalian harus melakukannya.
331
00:23:16,307 --> 00:23:18,222
Buku itu, bukalah.
332
00:23:18,309 --> 00:23:20,007
Mari kita bahas tentang Perang Dingin.
333
00:23:20,094 --> 00:23:21,617
Dia ingin mengubah keadaan,
334
00:23:21,704 --> 00:23:24,228
mengubah pasukan
tanpa mereka sadari.
335
00:23:24,315 --> 00:23:28,232
Dan dia ingin bantuanku untuk melakukannya.
336
00:23:28,319 --> 00:23:30,844
aku akan ikut bermain, tapi
itu bukan pertarunganku.
337
00:23:30,931 --> 00:23:32,541
Begini.
338
00:23:32,628 --> 00:23:34,587
Kau jelas melihat ini berbeda dariku.
339
00:23:34,674 --> 00:23:37,111
Kudengar kau tak
mempermasalahkan "kita" lagi di sini,
340
00:23:37,198 --> 00:23:39,766
Aku akan menghentikanmu.
341
00:23:39,853 --> 00:23:41,550
Jadi, kau orangnya?
342
00:23:41,637 --> 00:23:44,466
Yang melukai dahinya?
343
00:23:44,553 --> 00:23:47,077
Aku menembaknya, hanya saja meleset.
344
00:23:47,164 --> 00:23:48,601
Seharusnya tak meleset.
345
00:23:48,688 --> 00:23:50,429
Kau juga akan menembakku, Thorne?
346
00:23:52,039 --> 00:23:53,780
Dulunya aku bergabung dengan
Angkatan Laut Afrika Selatan.
347
00:23:53,867 --> 00:23:55,259
Bertugas di kapal selam.
348
00:23:55,346 --> 00:23:57,436
Aku dulu bermain poker di kapal selam.
349
00:23:57,523 --> 00:23:58,741
Aku lumayan.
350
00:23:58,828 --> 00:24:01,178
Tidak, aku hebat.
351
00:24:01,265 --> 00:24:03,093
Aku ingin memberitahu sehebat apa aku.
352
00:24:03,180 --> 00:24:05,356
Mereka mengadakan turnamen
terbaik dunia di Las Vegas.
353
00:24:05,444 --> 00:24:06,923
Jadi aku ke sana untuk
mencoba keberuntunganku.
354
00:24:07,010 --> 00:24:09,186
Aku belum memainkan satu
tangan pun sebelum lampu padam,
355
00:24:09,273 --> 00:24:12,668
yang akhirnya memberitahuku bahwa
keberuntunganku sia-sia.
356
00:24:12,755 --> 00:24:16,324
Dia menemukanku
di Samudera Atlantik.
357
00:24:16,411 --> 00:24:17,978
Aku hampir mati.
358
00:24:18,065 --> 00:24:21,198
Aku mencoba membunuhnya
agar aku bisa tinggal di sana.
359
00:24:21,285 --> 00:24:24,463
Itu adalah keempat kalinya aku
mencoba untuk kembali seperti semula.
360
00:24:24,550 --> 00:24:26,595
Atau mungkin akhirnya.
361
00:24:30,730 --> 00:24:33,515
Aku tahu kenapa kau melakukan
apa yang telah kau lakukan.
362
00:24:33,602 --> 00:24:35,038
Mencoba melarikan diri.
363
00:24:35,125 --> 00:24:36,953
Memotong tanganmu.
364
00:24:37,040 --> 00:24:38,520
Itu alasan yang sama dengan yang kumiliki.
365
00:24:42,306 --> 00:24:44,134
Ada seseorang yang
kau cintai di luar sana.
366
00:24:45,832 --> 00:24:47,442
Ya. Aku sudah menerima kenyataan...
367
00:24:47,529 --> 00:24:49,139
...bahwa aku tak akan
bertemu dengannya lagi,
368
00:24:49,226 --> 00:24:51,881
karena aku tahu orang
itu tak ingin aku mati,
369
00:24:51,968 --> 00:24:53,622
dan mungkin itu sebabnya
aku hanya menggores...
370
00:24:53,709 --> 00:24:55,058
...wajah Okafor.
371
00:24:55,145 --> 00:24:57,626
Jauh di lubuk hatiku, aku tahu
aku tak akan berhasil kembali...
372
00:24:57,713 --> 00:25:00,063
...ke Capetown hidup-hidup.
373
00:25:00,150 --> 00:25:02,370
Jika aku menembakmu, Grimes,
374
00:25:02,457 --> 00:25:03,719
Aku tak akan meleset.
375
00:25:03,806 --> 00:25:05,852
Aku juga tak akan membiarkanmu.
376
00:25:05,939 --> 00:25:08,594
Sekarang, aku tak peduli tentang
permainan apa yang sedang kau mainkan.
377
00:25:08,681 --> 00:25:12,511
Kau dengar apa yang dikatakannya
seharusnya terjadi pada kita.
378
00:25:12,598 --> 00:25:15,078
Hanya ini yang tersisa.
379
00:25:15,165 --> 00:25:16,993
Sisanya? Di kehidupan sebelumnya?
380
00:25:17,080 --> 00:25:18,821
Semuanya musnah.
381
00:25:18,908 --> 00:25:20,431
Hanya ini yang tersisa untukmu juga.
382
00:25:21,258 --> 00:25:22,521
Orang yang kau ingin
kembali bersamanya...
383
00:25:22,608 --> 00:25:25,219
Hei, dia belum musnah.
384
00:25:26,960 --> 00:25:28,570
Mereka masih ada.
385
00:25:28,657 --> 00:25:30,616
Tidak. Mereka tidak ada.
386
00:25:30,703 --> 00:25:31,791
Kita yang masih ada.
387
00:25:35,751 --> 00:25:39,189
Jika kau butuh bantuanku, bilang saja.
388
00:25:42,541 --> 00:25:43,846
Ayo.
389
00:25:46,980 --> 00:25:49,417
Ayo kita minum sebelum
kita saling membunuh.
390
00:26:04,519 --> 00:26:08,305
Awalnya, tentara sudah
menemukan dua kota lain,
391
00:26:08,392 --> 00:26:10,003
Portland dan Omaha.
392
00:26:10,090 --> 00:26:13,223
Tidak besar, tidak canggih,
393
00:26:13,310 --> 00:26:15,748
dan tidak ada rahasia.
394
00:26:15,835 --> 00:26:18,446
Ketiga kota menjadi aliansi,
395
00:26:18,533 --> 00:26:22,058
meski dua kota itu tak
tahu dimana kota yang ketiga.
396
00:26:22,145 --> 00:26:25,192
Dunia ini jauh lebih besar
dari yang kita bayangkan, Michonne,
397
00:26:25,279 --> 00:26:28,064
jauh lebih baik,
dan jauh lebih buruk.
398
00:26:28,151 --> 00:26:31,241
Yang hidup dikelilingi yang mati,
semuanya harus waspada.
399
00:26:34,854 --> 00:26:36,072
Benar, kan?
400
00:26:36,159 --> 00:26:38,292
Mayor Jenderal Beale.
401
00:26:38,379 --> 00:26:40,773
Ya pak. Benar.
402
00:26:40,860 --> 00:26:43,776
Silakan duduk, Grimes.
403
00:26:49,042 --> 00:26:51,522
Hal lain yang kita ketahui
tentang Portland dan Omaha...
404
00:26:51,610 --> 00:26:53,568
...adalah dalam aliansi ketiganya,
405
00:26:53,655 --> 00:26:57,137
kita tidak seperti mereka, kita
cukup tersembunyi tanpa banyak usaha.
406
00:26:57,224 --> 00:27:00,923
Aku melihat apa yang dilakukan
pasukan federal terhadap Atlanta.
407
00:27:02,011 --> 00:27:04,797
Mereka menggunakan napalm, Pak.
408
00:27:04,884 --> 00:27:06,712
Monster.
409
00:27:06,799 --> 00:27:08,409
Lebih buruk dari mayat hidup.
410
00:27:09,236 --> 00:27:10,846
Tapi kekuatan ini...
411
00:27:10,933 --> 00:27:14,807
...sebagai Garda Nasional
Pennsylvania pada saat itu...
412
00:27:14,894 --> 00:27:16,417
kami menghentikan mereka.
413
00:27:16,504 --> 00:27:18,549
Bagaimana caranya, Pak?
414
00:27:18,637 --> 00:27:20,639
Pengorbanan.
415
00:27:20,726 --> 00:27:22,466
Keberuntungan.
416
00:27:22,553 --> 00:27:24,120
Tenang.
417
00:27:25,208 --> 00:27:26,993
Dan Okafor.
418
00:27:27,080 --> 00:27:29,212
Okafor, Pak?
419
00:27:29,299 --> 00:27:31,040
Dia bersama Angkatan Udara.
420
00:27:31,127 --> 00:27:32,738
Dia seharusnya mengebom kota,
421
00:27:32,825 --> 00:27:35,871
namun sebaliknya, dia
mengebom 4.000 Marinir...
422
00:27:35,958 --> 00:27:38,831
...yang akan tampil
di Lincoln Financial Field.
423
00:27:38,918 --> 00:27:40,659
Dia berpindah sisi.
424
00:27:42,878 --> 00:27:44,793
Ya, aku juga melakukannya.
425
00:27:44,880 --> 00:27:46,055
Di sisi lain.
426
00:27:47,535 --> 00:27:50,190
Kau dan Thorne tak
akan pernah diizinkan masuk ke CRM.
427
00:27:50,277 --> 00:27:53,541
Kau bahkan tak akan
diizinkan menjadi konsinyi,
428
00:27:53,628 --> 00:27:56,544
tapi Okafor membuat
argumen yang meyakinkan.
429
00:27:58,502 --> 00:28:00,853
Boleh aku mengajukan
pertanyaan, Grimes.
430
00:28:00,940 --> 00:28:04,508
Aku tak berharap kau menjawabnya,
dan kau tak perlu menjawabnya.
431
00:28:04,595 --> 00:28:06,075
Aku hanya akan menanyakannya
dan menatap matamu.
432
00:28:06,162 --> 00:28:07,468
Ya pak.
433
00:28:08,599 --> 00:28:12,516
Apa Okafor merencanakan
sesuatu yang seharusnya aku ketahui?
434
00:28:12,603 --> 00:28:15,084
Tidak, tidak.
435
00:28:20,611 --> 00:28:22,091
Tidak.
436
00:28:25,094 --> 00:28:27,618
Bagus, Rick.
437
00:28:27,706 --> 00:28:30,317
Kau bertanya padaku bagaimana
kami menang, bagaimana kami bertahan.
438
00:28:30,404 --> 00:28:31,884
Bagaimana kalian bisa bertahan?
439
00:28:32,928 --> 00:28:34,495
Pengorbanan.
440
00:28:35,235 --> 00:28:37,672
Kau mencoba melarikan diri empat kali.
441
00:28:38,978 --> 00:28:41,241
Kenapa kau ada di sini?
442
00:28:41,328 --> 00:28:43,678
Apa kau ingin membunuh?
443
00:28:43,765 --> 00:28:45,767
Ingin mati?
444
00:28:45,854 --> 00:28:49,553
Ataukah semua ini hanyalah
upaya untuk melarikan diri?
445
00:28:52,034 --> 00:28:54,863
Lihat mataku, Pak.
446
00:28:54,950 --> 00:28:57,039
Beritahu aku.
447
00:29:03,350 --> 00:29:06,832
Aku hanya melihat
matamu sebentar, Grimes.
448
00:29:09,095 --> 00:29:11,750
Semuanya tentang rahasia.
449
00:29:11,837 --> 00:29:15,492
Tentara merahasiakan kota
itu bagaimanapun caranya.
450
00:29:15,579 --> 00:29:18,669
Semua yang dilakukan
tentara adalah merahasiakan isi kota.
451
00:29:18,757 --> 00:29:20,062
Lalu para prajurit...
452
00:29:20,149 --> 00:29:21,977
yang terkena cipratan
garis merah darah itu...
453
00:29:22,064 --> 00:29:25,024
...merahasiakan apa yang mereka
lakukan kepada seluruh pasukan.
454
00:29:25,111 --> 00:29:27,417
Rahasia diatas segalanya.
455
00:29:27,504 --> 00:29:31,639
Dan satu-satunya hal yang kupedulikan
adalah mempertahankan rahasiaku.
456
00:29:31,726 --> 00:29:35,686
Pemodelan terbaru kami
menunjukkan titik kritis.
457
00:29:37,993 --> 00:29:40,561
Ada hal terduga yang akan datang...
458
00:29:45,609 --> 00:29:47,263
...dan itu akan segera hadir.
459
00:29:48,787 --> 00:29:51,702
Mungkin kau akan bertanya,
460
00:29:51,790 --> 00:29:53,530
"Kenapa kau tidak berpaling saja?"
461
00:29:58,709 --> 00:30:01,277
Terkadang satu atau dua orang...
462
00:30:02,975 --> 00:30:05,804
...mereka punya kekuatan,
mereka punya tanggung jawab...
463
00:30:05,891 --> 00:30:08,676
untuk mengubah segalanya.
464
00:30:08,763 --> 00:30:10,417
Kau akan melihatnya...
465
00:30:10,504 --> 00:30:11,853
menghadapinya...
466
00:30:11,940 --> 00:30:13,812
dan aku tahu...
467
00:30:13,899 --> 00:30:16,423
kau akan membuat pilihan yang tepat.
468
00:30:16,510 --> 00:30:18,729
Pada saat yang menentukan itu,
469
00:30:18,817 --> 00:30:21,428
kau akan membuat pilihan yang tepat.
470
00:30:30,916 --> 00:30:33,744
Oh, sial.
471
00:30:33,832 --> 00:30:35,007
Rick Grimes.
472
00:30:35,094 --> 00:30:36,225
Sial.
473
00:30:36,312 --> 00:30:38,749
Esteban Garcia.
474
00:30:38,837 --> 00:30:42,753
Tunggu, apa itu Wakil Manajer
Air Lingkungan 3, Esteban Garcia?
475
00:30:42,841 --> 00:30:45,539
Sekarang Manajer Air Tingkat 3, kan?
476
00:30:45,626 --> 00:30:47,367
Hei, di mana jaket konsinyasimu?
477
00:30:47,454 --> 00:30:50,109
Dan kenapa kau di sini
jika ini bukan hari libur?
478
00:30:52,067 --> 00:30:54,026
Oh sial.
479
00:30:54,113 --> 00:30:55,984
Kau bergabung dengan CRM.
480
00:30:57,420 --> 00:30:59,553
Apa-apaan ini?
481
00:30:59,640 --> 00:31:02,251
Terowongan di bawah lubang got ini...
482
00:31:02,338 --> 00:31:05,472
Aku ingin kau memberitahuku,
kemana muaranya.
483
00:31:05,559 --> 00:31:08,518
Bung, aku sekarang naik level
mengurusi air dan listrik, ya?
484
00:31:08,605 --> 00:31:10,085
- Aku tak bisa begitu saja...
- Aku harus terus berusaha.
485
00:31:10,172 --> 00:31:12,174
Aku tak akan berhenti.
486
00:31:12,261 --> 00:31:14,873
Aku sedang menuju ke sana.
Aku akan pulang.
487
00:31:16,135 --> 00:31:19,007
Atau aku akan mati. Itu saja.
488
00:31:19,094 --> 00:31:21,488
Dengar, Rick, kau tahu
kau adalah temanku,
489
00:31:21,575 --> 00:31:23,969
tapi aku tak bisa memberitahumu apapun.
490
00:31:24,056 --> 00:31:25,971
Bahkan jika aku
memberitahumu omong kosong...
491
00:31:26,841 --> 00:31:28,277
...kau tahu, hal buruk yang
ingin kukatakan padamu...
492
00:31:28,364 --> 00:31:31,193
...pasti tidak akan seperti itu...
493
00:31:31,280 --> 00:31:34,109
terowongan ini akan
membawamu ke timur...
494
00:31:34,196 --> 00:31:36,720
...ke persimpangan sekitar satu mil jauhnya,
495
00:31:36,807 --> 00:31:40,289
dan jika kau beruntung, ada
jeruji yang digembok di sana,
496
00:31:40,376 --> 00:31:43,902
Sebenarnya aku tak akan memberi tahumu...
497
00:31:43,989 --> 00:31:47,122
...bahwa kode untuk
membukanya adalah 4-3-9-9.
498
00:31:48,819 --> 00:31:50,996
Dan hal lain yang ingin
kukatakan padamu adalah...
499
00:31:53,259 --> 00:31:55,478
...apa aku ketahui.
500
00:31:55,565 --> 00:31:58,046
Tapi kau tak boleh mati, kawan.
501
00:32:00,483 --> 00:32:03,922
Jadi jangan mati, ya?
502
00:32:27,815 --> 00:32:29,208
Base, ini Black Hawk 3.
503
00:32:29,295 --> 00:32:30,905
Kami punya data tentang Gen-Klor.
504
00:32:30,992 --> 00:32:32,080
Pasukan turun lima menit lagi.
505
00:32:32,167 --> 00:32:33,603
Baik, Black Hawk 3.
506
00:32:33,690 --> 00:32:35,170
Setelah bertahun-tahun pelatihan
507
00:32:35,257 --> 00:32:37,346
dan pembicaraan dengan Okafor,
508
00:32:37,433 --> 00:32:39,914
yang berperan sebagai prajurit yang baik,
509
00:32:40,001 --> 00:32:42,873
Aku menemukan jalan kembali padamu.
Ayo, ayo, ayo.
510
00:32:42,961 --> 00:32:45,354
Itu adalah misi yang jauh...
Pelanggaran pembatas Fasilitas.
511
00:32:45,441 --> 00:32:49,054
...sumber daya yang mengalir
ke pabrik kimia yang ditinggalkan.
512
00:32:52,796 --> 00:32:55,060
Aku menemukan mayat walker,
513
00:32:55,147 --> 00:32:57,062
kupotong tangannya...
514
00:32:59,107 --> 00:33:01,936
...aku meninggalkannya bersama
kalung prajuritku.
515
00:33:02,023 --> 00:33:05,244
Mayatnya akan terbakar.
516
00:33:05,331 --> 00:33:08,029
“Tak ada jalan
keluar bagi yang hidup,”
517
00:33:08,116 --> 00:33:12,164
jadi aku harus memastikan
mereka mengira aku sudah mati.
518
00:33:55,685 --> 00:33:57,644
Tidak, tidak, tidak!
519
00:33:57,731 --> 00:33:59,515
Sialan.
520
00:34:08,002 --> 00:34:09,395
Tunggu. Kembali.
521
00:34:33,506 --> 00:34:35,725
Aku melihat semuanya.
522
00:34:35,812 --> 00:34:38,685
Ayo. Tak apa-apa.
523
00:34:38,772 --> 00:34:41,296
Baik. Ekstraksi sumber daya selesai.
524
00:34:41,383 --> 00:34:43,733
Tablet dimuat.
525
00:34:46,649 --> 00:34:48,303
Jawab saja.
526
00:34:51,089 --> 00:34:52,742
Pengungsi dievakuasi.
527
00:34:54,266 --> 00:34:55,832
Seorang anak.
528
00:34:55,919 --> 00:34:57,747
Kami akan mengantarnya ke titik ekstraksi.
529
00:34:57,834 --> 00:35:01,229
- Baik.
- Dia membunuh ibuku.
530
00:35:01,316 --> 00:35:02,752
Dia adalah orang yang baik,
531
00:35:02,839 --> 00:35:05,015
dan kami berasal dari tempat yang baik.
532
00:35:05,103 --> 00:35:07,496
Dan kita semua
akan kembali ke sana.
533
00:35:07,583 --> 00:35:09,150
Kita semua.
534
00:35:10,630 --> 00:35:12,588
Kita tak boleh berada di luar sini.
535
00:35:12,675 --> 00:35:14,286
Kau bilang agar aku meminta bantuan.
536
00:35:14,373 --> 00:35:16,418
Aku memintanya.
537
00:35:16,505 --> 00:35:19,508
Aku sedang membantumu.
538
00:35:19,595 --> 00:35:21,815
Dia akan menemukanmu...
539
00:35:21,902 --> 00:35:24,948
...dan siapa pun yang kau cari itu.
540
00:35:25,035 --> 00:35:26,602
Dia tahu tentangmu, Grimes.
541
00:35:29,170 --> 00:35:30,693
Sekarang, ayolah.
542
00:35:53,716 --> 00:35:55,153
Bangun.
543
00:35:59,722 --> 00:36:01,811
Kau lupa memberi hormat, prajurit.
544
00:36:01,898 --> 00:36:04,553
Apa yang kau
ketahui tentangku?
545
00:36:06,076 --> 00:36:09,558
"aku selalu
memikirkan orang mati."
546
00:36:10,994 --> 00:36:13,301
Namanya, ada di belakang catatan itu,
547
00:36:13,388 --> 00:36:17,131
pesanmu di dalam botol
saat kau lari yang ketiga kali.
548
00:36:17,218 --> 00:36:20,656
Aku pergi ke Pulau Tikus itu
dan menemukan botolnya.
549
00:36:20,743 --> 00:36:22,005
Gambar wajahnya yang ada di ponsel, kan?
550
00:36:22,092 --> 00:36:24,225
Ya, aku juga memeriksanya.
551
00:36:24,312 --> 00:36:27,576
Tapi anak itu adalah
putrimu, bukan?
552
00:36:32,451 --> 00:36:35,584
Siapa yang tahu?
553
00:36:35,671 --> 00:36:38,587
Michonne adalah nama yang tak biasa.
554
00:36:38,674 --> 00:36:40,546
Tak banyak orang di luar sana,
555
00:36:40,633 --> 00:36:41,808
tapi jika memulai pencarian...
556
00:36:41,895 --> 00:36:44,506
...di sekitar tempat kami menjemputmu...
557
00:36:46,160 --> 00:36:48,118
...itu adalah informasi yang kuat.
558
00:36:49,816 --> 00:36:54,908
Jadi menurutku membunuhku
akan membantu peluangmu.
559
00:36:54,995 --> 00:36:56,866
Kau tahu, mungkin aku seharusnya
tidak memberitahu Thorne
560
00:36:56,953 --> 00:36:59,956
Aku tahu banyak hal tentangmu,
tapi dia memberitahuku banyak hal.
561
00:37:02,089 --> 00:37:05,527
Mereka akan mengirimku
untuk mencarimu,
562
00:37:05,614 --> 00:37:07,094
membereskan kekacauanku,
563
00:37:07,181 --> 00:37:09,749
dan akhirnya membinasakanmu.
564
00:37:09,836 --> 00:37:12,491
Kau adalah tanggung jawabku.
565
00:37:12,578 --> 00:37:16,277
Akulah yang harus
membunuhmu dan Michonne...
566
00:37:16,364 --> 00:37:18,279
...dan siapa pun yang akan
kau temui di luar sana.
567
00:37:18,366 --> 00:37:19,628
Aku baru tahu tentang ini...
568
00:37:21,108 --> 00:37:23,502
Aku tak peduli kenapa
kau berlumuran darah,
569
00:37:23,589 --> 00:37:26,069
kenapa bom-bom itu padam, dan
kenapa bom-bom itu tidak kembali lagi.
570
00:37:26,156 --> 00:37:27,375
Ya, benar.
571
00:37:27,462 --> 00:37:28,637
Ini bukan kotaku.
572
00:37:28,724 --> 00:37:30,726
Itu bukan orang-orangku.
573
00:37:30,813 --> 00:37:33,294
Semua orang adalah orang-orangmu.
Semua yang hidup.
574
00:37:33,381 --> 00:37:35,427
Ini bukan segalanya!
575
00:37:35,514 --> 00:37:38,821
Kau tak bisa
memilih dunia!
576
00:37:38,908 --> 00:37:40,301
Kau tak bisa memilih untukku.
577
00:37:40,388 --> 00:37:41,911
Tidak. Kau yang melakukannya.
578
00:37:41,998 --> 00:37:43,783
Kau yang membuat pilihan.
579
00:37:45,959 --> 00:37:49,528
Istriku adalah pilihanku.
580
00:37:51,181 --> 00:37:52,922
Putriku,
581
00:37:53,009 --> 00:37:55,185
hidupku adalah pilihanku.
582
00:37:55,273 --> 00:37:58,972
kau kira aku ingin menjalani
apa yang kualami ini,
583
00:37:59,059 --> 00:38:01,061
melakukan apa yang kulakukan...
584
00:38:01,148 --> 00:38:05,065
...dengan membiarkan orang lain
membuat pilihan untukku?
585
00:38:05,152 --> 00:38:08,155
Kau yang membuat pilihan.
586
00:38:08,242 --> 00:38:09,809
Kau hidup untuk
orang-orang di kota itu...
587
00:38:09,896 --> 00:38:11,898
...karena kau tak punya
apa-apa selain tugasmu.
588
00:38:11,985 --> 00:38:16,468
Persentase dan hasil, A dan B.
589
00:38:16,555 --> 00:38:20,210
Seorang prajurit yang sangat
baik dan tak punya apa-apa!
590
00:38:27,609 --> 00:38:30,177
Aku kehilangan segalanya!
591
00:38:30,264 --> 00:38:34,442
Aku mengebom Atlanta
dan mengebom Los Angeles,
592
00:38:34,529 --> 00:38:39,273
dan aku sedang dalam perjalanan untuk
melakukan hal yang sama ke Philadelphia!
593
00:38:39,360 --> 00:38:42,972
Estelle...
seorang Marinir bernama Estelle...
594
00:38:43,059 --> 00:38:45,497
itu istriku, dan dia
tak mau bergabung...
595
00:38:45,584 --> 00:38:48,500
...untuk "melikuidasi" semua orang
yang tidak berhasil aku likuidasi.
596
00:38:48,587 --> 00:38:53,287
Kami tak ingin melihatnya,
Rick, kota lain mati sia-sia!
597
00:38:53,374 --> 00:38:56,072
Dan aku punya kekuatan
dan aku punya pilihan.
598
00:39:02,209 --> 00:39:03,863
Dan aku membunuh istriku...
599
00:39:06,605 --> 00:39:08,694
...dan 4.000 orang lainnya.
600
00:39:10,348 --> 00:39:13,176
Dan kami menyelamatkan ratusan ribu,
601
00:39:13,263 --> 00:39:16,441
mungkin seluruh dunia
dengan pilihannya.
602
00:39:16,528 --> 00:39:18,747
Aku sudah mencobanya sepertimu, Rick.
603
00:39:18,834 --> 00:39:20,619
Aku mencobanya.
604
00:39:20,706 --> 00:39:21,968
Aku minta maaf.
605
00:39:22,055 --> 00:39:24,579
Untuk apa kau meminta maaf?
606
00:39:40,247 --> 00:39:42,380
Lepaskan aku.
607
00:39:42,467 --> 00:39:44,686
Tidak.
608
00:39:52,128 --> 00:39:53,608
Lakukan.
609
00:39:56,263 --> 00:39:58,178
Kumohon.
610
00:39:58,265 --> 00:40:00,223
Aku tak akan melakukannya.
611
00:40:10,886 --> 00:40:12,888
Mereka masih bersamamu.
612
00:40:15,369 --> 00:40:17,632
Tapi kau berjuang di sini sekarang.
613
00:40:19,678 --> 00:40:21,593
Kau berjuang untuk mereka.
614
00:40:24,422 --> 00:40:26,685
Kau sudah membuat pilihan.
615
00:40:35,607 --> 00:40:38,740
Aku memindahkanmu
ke Logistik bersama Thorne.
616
00:40:38,827 --> 00:40:41,177
Kau akan membantu mengubah kondisi
di kampus di Cascades...
617
00:40:41,264 --> 00:40:45,051
...di markas operasi
selama 12 bulan ke depan,
618
00:40:45,138 --> 00:40:49,142
siap bertempur
untuk garis terdepan.
619
00:40:49,229 --> 00:40:52,580
Semua komandan CRM akan
mengadakan pertemuan puncak di sana...
620
00:40:52,667 --> 00:40:54,539
...dalam setahun untuk membuka pangkalan.
621
00:40:54,626 --> 00:40:58,543
Kau dan Thorne akan
menjadi pimpinan proyek...
622
00:40:58,630 --> 00:41:00,109
...di tim konversi.
623
00:41:00,196 --> 00:41:03,025
Ini yang akan kau lakukan.
624
00:41:03,112 --> 00:41:05,637
Ini adalah awal dari jalanmu...
625
00:41:05,724 --> 00:41:07,856
...naik ke pangkat yang lebih tinggi.
626
00:41:07,943 --> 00:41:11,686
Aku tak ingin kekuasaan.
627
00:41:11,773 --> 00:41:13,645
Itulah masalahnya.
628
00:41:15,385 --> 00:41:17,649
Kau sudah memilikinya.
629
00:41:37,146 --> 00:41:39,540
Kau harus melihat ini.
630
00:41:39,627 --> 00:41:41,324
Lihat.
631
00:41:41,411 --> 00:41:42,804
...Jadwal pertemuan terlewatkan...
632
00:41:42,891 --> 00:41:44,110
...antara mitra aliansi Portland,
633
00:41:44,197 --> 00:41:46,068
dan Civic Republic,
634
00:41:46,155 --> 00:41:48,767
Mayor Jenderal Beale
memulai misi pengintaian CRM
635
00:41:48,854 --> 00:41:51,726
untuk memastikan status Omaha,
636
00:41:51,813 --> 00:41:55,208
dan mereka telah mengetahui bahwa
aliansi hanya tinggal dua pihak.
637
00:41:55,295 --> 00:41:56,992
Kota Omaha,
638
00:41:57,079 --> 00:41:59,386
salah satu dari tiga kota yang
masih bertahan di benua ini,
639
00:41:59,473 --> 00:42:03,346
telah musnah, bersama dengan
hampir 90.000 jiwa.
640
00:42:03,433 --> 00:42:05,479
Survei awal menunjukkan
kota yang musnah...
641
00:42:05,566 --> 00:42:07,394
...adalah penghalang perimeter kota.
642
00:42:07,481 --> 00:42:10,223
Dalam beberapa minggu mendatang,
CRM akan menyelidiki kehancuran tersebut...
643
00:42:10,310 --> 00:42:13,356
...untuk menentukan apa ini
adalah tekanan akibat mayat hidup...
644
00:42:13,443 --> 00:42:15,663
Mereka seharusnya sudah
menduga hal itu akan terjadi.
645
00:42:17,447 --> 00:42:19,841
Omaha memberi tahu orang-orang
di mana posisi mereka, dan mereka mati.
646
00:42:19,928 --> 00:42:21,147
Menurutmu, apa yang dilakukan mereka?
647
00:42:21,234 --> 00:42:22,801
Aku tak tahu siapa yang melakukan ini.
648
00:42:22,888 --> 00:42:25,717
Aku tahu Civic Republic masih
hidup dan Omaha sudah mati.
649
00:42:25,804 --> 00:42:28,284
Aku tahu rahasia itu berhasil.
650
00:42:28,371 --> 00:42:29,982
Aku tahu inilah jawabannya.
651
00:42:30,069 --> 00:42:31,984
Inilah tempat yang akan
menciptakan masa depan,
652
00:42:32,071 --> 00:42:34,552
dan Portland harus
mengikuti jejak kita.
653
00:42:37,032 --> 00:42:38,773
Gadis yang kau selamatkan itu...
654
00:42:38,860 --> 00:42:42,342
mayat hidup yang kau
bunuh di lubang got,
655
00:42:42,429 --> 00:42:45,432
itu adalah ibu dan ayahnya.
656
00:42:45,519 --> 00:42:49,218
Mereka pernah tinggal di museum.
657
00:42:49,305 --> 00:42:51,786
Kelompoknya, mereka berburu...
658
00:42:51,873 --> 00:42:55,921
...dan menanam jamur,
membangun pagar.
659
00:42:56,008 --> 00:42:59,751
Lalu gadis itu bilang ada
yang mati di dalam,
660
00:42:59,838 --> 00:43:01,579
lalu semua orang mati.
661
00:43:01,666 --> 00:43:04,625
Kecuali dia.
662
00:43:04,712 --> 00:43:08,629
Dia bersembunyi di patung raksasa.
663
00:43:08,716 --> 00:43:11,153
Patung belalang
yang durinya tajam.
664
00:43:15,288 --> 00:43:16,681
Dia merangkak ke bawah sana,
665
00:43:16,768 --> 00:43:18,160
bersama mayat hidup...
666
00:43:20,293 --> 00:43:22,730
...dari orang-orang yang dia kenal,
667
00:43:22,817 --> 00:43:25,951
mereka berusaha keras
untuk mencapainya.
668
00:43:26,038 --> 00:43:30,259
Dia akhirnya mandi
darah dan organ mereka...
669
00:43:32,087 --> 00:43:34,089
...dan setelah dua hari,
saat dia tak tahan lagi,
670
00:43:34,176 --> 00:43:37,745
dia akhirnya keluar untuk mati.
671
00:43:37,832 --> 00:43:41,009
Mereka tidak menyerangnya,
672
00:43:41,096 --> 00:43:42,402
tapi dia tak punya apa-apa lagi
673
00:43:42,489 --> 00:43:45,492
dan tak ada tempat untuk pergi.
674
00:43:45,579 --> 00:43:48,451
Jadi dia hanya berjalan...
675
00:43:48,538 --> 00:43:51,367
dan berusaha untuk tidak
bersuara agar dia bisa bersembunyi.
676
00:43:51,454 --> 00:43:54,632
Kau, aku, dan gadis itu...
677
00:43:56,808 --> 00:43:58,418
...kita semua ingin
berada di tempat lain,
678
00:43:58,505 --> 00:43:59,898
Bersama orang lain,
679
00:43:59,985 --> 00:44:02,378
tapi kita terjebak
di tempat yang tepat.
680
00:44:02,465 --> 00:44:03,771
Kita sudah melakukannya.
681
00:44:03,858 --> 00:44:06,687
Dan kau akan
melihatnya suatu hari nanti.
682
00:44:06,774 --> 00:44:09,647
Aku tidak menyesal telah menghentikanmu.
683
00:44:09,734 --> 00:44:12,562
Aku tidak menyesal telah
menyelamatkan hidupmu,
684
00:44:12,650 --> 00:44:14,347
bahkan ketika kau
tak ingin menyelamatkan nyawamu.
685
00:44:17,089 --> 00:44:19,657
Kau tidak menyelamatkanku.
686
00:44:19,744 --> 00:44:22,137
Ya, aku melakukannya.
687
00:44:25,184 --> 00:44:27,142
Aku tak akan melewatkannya, Grimes.
688
00:44:41,026 --> 00:44:46,684
Setidaknya masih ada satu
orang baik lagi di dunia ini.
689
00:44:46,771 --> 00:44:50,078
Satu lagi orang baik yang
mencoba menyelamatkan dunia...
690
00:44:51,558 --> 00:44:54,213
...entah dia mau atau tidak.
691
00:45:11,621 --> 00:45:13,754
...tembok luar runtuh...
692
00:45:13,841 --> 00:45:16,409
...karena diserang,
sebagai tindakan penanganan,
693
00:45:16,496 --> 00:45:18,585
hingga enam jam kedepan
kondisi keamanan lingkungan menurun,
694
00:45:18,672 --> 00:45:20,718
hingga ke seluruh kota.
695
00:45:20,805 --> 00:45:22,110
Ada dua titik serangan,
696
00:45:22,197 --> 00:45:25,070
ada dua kekacauan atau
mungkin ledakan...
697
00:45:25,157 --> 00:45:27,768
...yang secara efektif
mengisolir penduduk kota.
698
00:45:27,855 --> 00:45:29,248
Tampaknya satu bangunan,
699
00:45:29,335 --> 00:45:30,597
tempat ratusan orang berkumpul,
700
00:45:30,684 --> 00:45:32,555
menjadi yang terakhir runtuh.
701
00:45:32,642 --> 00:45:35,167
Dan intelijen CRM menyatakan
bahwa, meskipun gerbangnya tertutup,
702
00:45:35,254 --> 00:45:37,952
tapi sesuatu terjadi
di dalam gedung itu sendiri,
703
00:45:38,039 --> 00:45:40,868
menyebabkan beberapa mayat yang mati sebelum wabah,
yang berusaha dihidupkan kembali,
704
00:45:40,955 --> 00:45:42,130
dan semuanya...
705
00:46:20,299 --> 00:46:22,562
Aku berpikir untuk mengakhirinya,
706
00:46:22,649 --> 00:46:25,173
menghentikan semuanya.
707
00:46:25,260 --> 00:46:26,958
Lalu...
708
00:46:27,045 --> 00:46:31,005
itu tak akan
berarti apa-apa, bukan?
709
00:46:31,092 --> 00:46:33,616
Semua itu, sia-sia.
710
00:46:33,703 --> 00:46:35,880
Aku tak bisa melakukannya,
711
00:46:35,967 --> 00:46:39,100
tapi aku tetap memutuskan untuk mati.
712
00:46:41,189 --> 00:46:43,409
Aku telah menulis surat
kepadamu sepanjang waktu,
713
00:46:43,496 --> 00:46:46,325
menjangkau, merasakan sesuatu,
714
00:46:46,412 --> 00:46:49,676
menulis hanya untuk membayangkan
kau bisa membacanya.
715
00:46:51,460 --> 00:46:53,854
Ini yang terakhir bagiku,
716
00:46:53,941 --> 00:46:57,379
surat terakhir yang kutulis untukmu
yang tak akan pernah kau lihat.
717
00:46:57,466 --> 00:46:59,468
Aku mencintaimu.
718
00:47:02,080 --> 00:47:04,647
Aku tidak melihat orang mati lagi,
719
00:47:04,734 --> 00:47:06,867
atau yang hilang dariku
720
00:47:06,954 --> 00:47:11,480
atau matahari, langit, atau air.
721
00:47:11,567 --> 00:47:15,267
aku tidak melihatmu lagi.
722
00:47:15,354 --> 00:47:17,878
aku hanya melihat apa yang ada di depan.
723
00:47:17,965 --> 00:47:21,186
Rotor logam dan
minyak senjata dan darah.
724
00:47:21,273 --> 00:47:25,059
Apa yang harus kulakukan, apa yang bisa
kulakukan untuk membantu menyelamatkan dunia,
725
00:47:25,146 --> 00:47:27,932
bahkan jika kau tak tahu
aku pernah melakukan itu.
726
00:47:28,019 --> 00:47:31,805
Aku sangat mencintaimu.
727
00:47:31,892 --> 00:47:34,460
Aku sangat mencintaimu.
728
00:47:34,547 --> 00:47:36,679
Aku sudah berusaha.
729
00:47:36,766 --> 00:47:39,595
Tolong ketahuilah bahwa
aku sudah mencobanya.
730
00:47:44,339 --> 00:47:46,864
Aku mencobanya...
731
00:47:46,951 --> 00:47:49,040
tapi aku gagal.
732
00:48:00,399 --> 00:48:03,881
Ini langkah yang cukup berani, tapi
kau bilang kau percaya padaku.
733
00:48:03,968 --> 00:48:05,926
Jadi, jika kau ingin
bangku ini untuk dirimu sendiri,
734
00:48:06,013 --> 00:48:10,452
aku bisa membawa pizza besar ini
melewati gedung besar berwarna biru itu,
735
00:48:10,539 --> 00:48:12,715
dan memakannya sendirian
di mejaku yang menyedihkan...
736
00:48:12,802 --> 00:48:15,588
...dengan pekerjaanku yang menyedihkan.
737
00:48:15,675 --> 00:48:18,069
Aku percaya padamu...
738
00:48:19,418 --> 00:48:21,594
...dan aku memang suka pizza.
739
00:48:25,815 --> 00:48:28,122
Tapi berhenti bicara tentang kesengsaraanmu.
740
00:48:28,862 --> 00:48:30,472
Kau tidak terjebak di mana pun.
741
00:48:31,560 --> 00:48:33,823
Kau bilang kau berada
di tempat yang tidak kau inginkan.
742
00:48:33,911 --> 00:48:35,303
Tidak.
743
00:48:35,390 --> 00:48:37,218
Tapi aku juga tidak terjebak.
744
00:48:38,045 --> 00:48:41,875
Kita bisa menjadikan seluruh
dunia ini milik kita jika kita mau.
745
00:48:46,880 --> 00:48:49,230
Bagaimana jika aku datang
ke sini suatu hari nanti...
746
00:48:51,145 --> 00:48:52,538
...bersama lima pizza?
747
00:48:56,324 --> 00:48:58,022
Dan cincin kawin?
748
00:49:05,116 --> 00:49:07,292
Kurasa kau harus melakukan itu.
749
00:49:21,175 --> 00:49:23,438
Menurutku...
750
00:49:23,525 --> 00:49:25,614
Aku percaya padamu.
751
00:49:25,701 --> 00:49:27,268
Menurutku...
752
00:49:33,840 --> 00:49:34,972
Rick!
753
00:49:44,690 --> 00:49:45,690
SEKARANG
754
00:49:45,765 --> 00:49:47,245
Terima kasih telah
membawa kami ke pantai.
755
00:49:47,332 --> 00:49:49,769
Aku suka caramu terbang.
756
00:49:50,857 --> 00:49:52,902
Sulit untuk mengatakan apa
yang ada dalam pikiranmu.
757
00:49:52,990 --> 00:49:55,818
Kau jarang bicara akhir-akhir ini, Rick.
758
00:49:59,605 --> 00:50:04,001
Aku sudah memikirkan tentang
malam ini ketika aku masih kecil.
759
00:50:04,088 --> 00:50:06,873
Saat umur 7 tahun.
760
00:50:09,267 --> 00:50:10,703
Aku haus,
761
00:50:10,790 --> 00:50:12,618
tak bisa tidur,
762
00:50:12,705 --> 00:50:14,402
jadi aku pergi mengambil air.
763
00:50:14,489 --> 00:50:17,666
Rumah tua, papan lantai berderit,
764
00:50:17,753 --> 00:50:20,104
aku berusaha untuk tidak
membangunkan keluargaku.
765
00:50:22,367 --> 00:50:25,326
Aku sedang berada di tangga...
766
00:50:25,413 --> 00:50:28,547
dan aku melihat lampu di dapur.
767
00:50:28,634 --> 00:50:30,723
Warnanya oranye.
768
00:50:30,810 --> 00:50:33,987
Hasil panen terbakar.
769
00:50:34,074 --> 00:50:37,730
Aku sangat takut, aku
tak bisa bergerak.
770
00:50:37,817 --> 00:50:40,385
Lalu, ayahku ada di sana.
771
00:50:42,865 --> 00:50:45,042
Dia tampak seperti monster.
772
00:50:46,652 --> 00:50:49,655
Separuh tubuhnya terbakar,
773
00:50:49,742 --> 00:50:52,179
tapi dia ada di sana untuk mengeluarkanku.
774
00:50:52,266 --> 00:50:54,486
Dia bilang bahwa aku
tak perlu takut,
775
00:50:54,573 --> 00:50:56,227
bahwa itu hanyalah kebakaran biasa,
776
00:50:56,314 --> 00:50:58,316
bahwa api melindungi tanaman,
777
00:50:58,403 --> 00:51:00,405
untuk panen berikutnya.
778
00:51:00,492 --> 00:51:03,712
Dia berkata, “Ini mungkin
terlihat seperti akhir dunia,
779
00:51:03,799 --> 00:51:05,584
tapi ini hanyalah permulaan."
780
00:51:05,671 --> 00:51:08,543
Dia sangat yakin,
781
00:51:08,630 --> 00:51:10,371
sangat mantap,
782
00:51:10,458 --> 00:51:13,157
dan dia...
783
00:51:15,550 --> 00:51:18,292
Itu membuatku tenang.
784
00:51:18,379 --> 00:51:20,555
Aku percaya padanya.
785
00:51:20,642 --> 00:51:23,689
Apa dia selamat?
786
00:51:23,776 --> 00:51:26,126
Ya, dia baik-baik saja.
787
00:51:26,213 --> 00:51:27,258
Dan tidak apa-apa.
788
00:51:27,345 --> 00:51:29,390
Kami mendapat gudang baru,
789
00:51:29,477 --> 00:51:31,305
rumah baru.
790
00:51:31,392 --> 00:51:35,266
Tahun depannya, adalah panen
terbaik yang pernah ada.
791
00:51:35,353 --> 00:51:38,269
Bertahun-tahun kemudian,
setelah ayahku meninggal,
792
00:51:38,356 --> 00:51:41,010
ibuku memberitahuku...
793
00:51:41,098 --> 00:51:43,100
bahwa kejadian itu bukan karena petir.
794
00:51:44,449 --> 00:51:47,147
Bahwa dia yang menyalakan api itu.
795
00:51:47,234 --> 00:51:49,584
Bahwa peternakan itu akan gagal panen...
796
00:51:51,847 --> 00:51:54,589
...dan apa yang dilakukannya
adalah untuk menyelamatkannya.
797
00:51:54,676 --> 00:51:56,765
Dia menyelamatkan kami.
798
00:51:56,852 --> 00:51:58,680
Dan...
799
00:51:58,767 --> 00:52:00,769
Dan itu membuatku terguncang.
800
00:52:02,380 --> 00:52:06,035
Kukira dia adalah orang
paling jujur yang kukenal.
801
00:52:06,123 --> 00:52:09,822
Kata ibuku, apa yang
dilakukannya tidak benar.
802
00:52:09,909 --> 00:52:13,042
Dia mengatakan bahwa
bekas luka dan rasa sakitnya,
803
00:52:13,130 --> 00:52:15,871
itu hanya akan mengingatkannya...
804
00:52:19,048 --> 00:52:21,442
...bahwa dia menyelamatkan kita.
805
00:52:26,621 --> 00:52:28,362
Aku ikut.
806
00:52:36,457 --> 00:52:38,372
Ini merupakan tahun yang baik.
807
00:52:38,459 --> 00:52:41,593
Aku tahu kau adalah orang
yang tepat untuk ini, Rick.
808
00:52:41,680 --> 00:52:45,510
Aku tahu kau adalah orang
yang tepat untuk rencana ini.
809
00:52:45,597 --> 00:52:49,078
Tak ada lagi tipe A dan B.
810
00:52:49,166 --> 00:52:51,080
Tak ada lagi Omaha.
811
00:52:53,605 --> 00:52:55,259
Kau tahu, aku akan jujur.
812
00:52:55,346 --> 00:52:59,263
Aku masih tak tahu bagaimana
semuanya akan berjalan, jadi...
813
00:52:59,350 --> 00:53:02,222
aku akan memberitahumu satu rahasia lagi.
814
00:53:02,309 --> 00:53:04,877
Ketika kau sampai pada titik itu...
815
00:53:06,835 --> 00:53:08,533
...bersumpahlah.
816
00:53:09,795 --> 00:53:11,362
Jangan biarkan hal itu terjadi.
817
00:53:11,449 --> 00:53:14,321
Kau akan tahu.
818
00:53:14,408 --> 00:53:16,845
Percayalah padaku.
Kau akan tahu.
819
00:53:21,198 --> 00:53:24,331
Kami tertembak! Protokol tiga!
820
00:53:24,418 --> 00:53:25,550
Protokol tiga!
821
00:53:33,471 --> 00:53:34,820
Laporkan!
822
00:53:34,907 --> 00:53:37,779
Okafor KIA!
823
00:53:37,866 --> 00:53:39,999
Duduklah dengan benar!
824
00:53:40,086 --> 00:53:42,349
Pertahankankan arah barat!
825
00:53:48,616 --> 00:53:51,402
Astaga. Terbakar!
826
00:53:51,489 --> 00:53:53,882
Kita tertembak!
827
00:53:59,975 --> 00:54:05,111
10 mil... 10 mil
selatan C-126, C-126.
828
00:54:05,198 --> 00:54:07,766
Kita akan mendarat.
829
00:54:07,853 --> 00:54:09,550
Bersiap, bersiap, bersiap!
830
00:54:33,182 --> 00:54:34,749
Bersiaplahlah.
831
00:54:34,836 --> 00:54:36,273
Ayo pergi!
832
00:54:36,360 --> 00:54:38,100
Angkatan 6, 3 poin.
Mulai dari pintu keluar kiri.
833
00:54:38,187 --> 00:54:39,928
Siapkan PRB. Kalian dengar?
834
00:54:43,976 --> 00:54:46,544
Jauhi api, sekarang!
835
00:54:46,631 --> 00:54:48,154
Ayo!
836
00:55:05,084 --> 00:55:07,869
Ayo!
837
00:56:04,578 --> 00:56:06,101
Namaku Michonne.
838
00:56:06,188 --> 00:56:08,408
Aku kehilangan seseorang
bertahun-tahun yang lalu,
839
00:56:08,495 --> 00:56:10,845
tapi aku baru tahu
kalau dia masih hidup.
840
00:56:11,019 --> 00:56:13,195
Aku butuh bantuan.
841
00:56:13,370 --> 00:56:14,545
Kami akan membawamu
sejauh yang kau butuhkan.
842
00:56:21,029 --> 00:56:22,509
Menyebar!
843
00:56:23,858 --> 00:56:24,903
Hanya itu saja.
844
00:56:25,033 --> 00:56:26,644
Tak ada alasan lain, tak ada agenda.
845
00:56:35,653 --> 00:56:37,394
Michonne.
846
00:56:37,481 --> 00:56:38,743
Michonne!
847
00:56:38,830 --> 00:56:40,832
Rick!