1 00:00:17,278 --> 00:00:19,802 Katakan pada diri kita sendiri bahwa kita adalah mayat hidup. 2 00:00:21,847 --> 00:00:24,807 Rick, kita di sini bersama. 3 00:00:24,937 --> 00:00:26,548 Kita bisa kehilangan orang-orang kita. 4 00:00:26,635 --> 00:00:28,376 Bahkan mungkin akan kehilangan satu sama lain. 5 00:00:28,506 --> 00:00:29,812 Kau mungkin bisa kehilangan aku. 6 00:00:29,942 --> 00:00:31,248 Tidak. 7 00:00:31,422 --> 00:00:33,033 Jika aku yang tak selamat, 8 00:00:33,120 --> 00:00:35,165 kau harus memimpin mereka untuk tetap maju... 9 00:00:35,252 --> 00:00:37,037 ...karena hanya kau yang mampu. 10 00:00:37,124 --> 00:00:38,864 Rick! 11 00:00:42,433 --> 00:00:44,479 Demi masa depan untuk Judith... 12 00:00:44,609 --> 00:00:46,785 ...itu akan setimpal. 13 00:00:46,872 --> 00:00:48,961 Kita bisa melakukannya. Aku tak akan menyerah. 14 00:00:55,446 --> 00:00:57,187 Aku punya tipe B. 15 00:00:58,797 --> 00:01:00,930 Mayor Jenderal, aku merasa sangat puas... 16 00:01:01,104 --> 00:01:04,281 ...dengan menyelidiki korupsi dan pengkhianatan. 17 00:01:04,412 --> 00:01:06,544 Aku akan memperbaikinya. 18 00:01:06,631 --> 00:01:10,505 Aku menemukan sesuatu yang sepertinya milik si Pria Berani. 19 00:01:10,679 --> 00:01:11,897 Apa maksudmu? 20 00:01:12,072 --> 00:01:14,465 Ibu... 21 00:01:14,552 --> 00:01:16,554 Apa dia masih hidup? 22 00:01:16,641 --> 00:01:19,340 Entahlah... 23 00:01:19,514 --> 00:01:21,342 Tapi jika menurutmu dia masih hidup, 24 00:01:21,516 --> 00:01:22,647 maka kau harus mencarinya. 25 00:01:22,821 --> 00:01:24,780 Baiklah, sayang. Akan kucoba. 26 00:01:24,867 --> 00:01:25,998 Temukan dia. 27 00:01:30,090 --> 00:01:31,743 Sudah kucoba. 28 00:01:31,830 --> 00:01:35,617 Ketahuilah bahwa aku sudah berusaha. 29 00:01:35,704 --> 00:01:38,010 ...tembok luar runtuh karena diserbu, 30 00:01:38,098 --> 00:01:39,708 sebagai tindakan tindakan penanggulangan, 31 00:01:39,795 --> 00:01:41,840 selama enam jam kedepan kondisi keamanan lingkungan menurun, 32 00:01:41,927 --> 00:01:43,929 hingga sampai ke seluruh kota. 33 00:01:44,016 --> 00:01:45,757 Ada dua titik serangan, 34 00:01:45,844 --> 00:01:48,195 kedua runtuhan itu atau mungkin ledakan yang terjadi, 35 00:01:48,282 --> 00:01:51,023 secara efektif akan mengisolir penduduk kota. 36 00:01:51,111 --> 00:01:52,460 Tampaknya di salah satu bangunan, 37 00:01:52,547 --> 00:01:53,809 tempat ratusan orang berkumpul, 38 00:01:53,896 --> 00:01:55,767 adalah tempat terakhir yang hancur. 39 00:01:55,854 --> 00:01:58,509 Dan intelijen CRM menyatakan bahwa, meskipun gerbangnya aman, 40 00:01:58,596 --> 00:02:01,208 namun ada yang terjadi dibalik gedung itu, 41 00:02:01,295 --> 00:02:05,560 menyebabkan beberapa mayat yang mati sebelum wabah, yang berusaha dihidupkan kembali, dan semuanya... 42 00:03:40,364 --> 00:03:42,364 Alih Bahasa : Yechika Chisilia 43 00:03:44,170 --> 00:03:46,437 LIMA TAHUN SETELAH INSIDEN JEMBATAN 44 00:03:56,410 --> 00:03:57,889 Konsinyi Grimes tertambat. 45 00:03:57,976 --> 00:03:59,500 Masuk. 46 00:04:00,501 --> 00:04:03,547 Konsinyi, Pihak Militer Civic Republic... 47 00:04:03,634 --> 00:04:06,115 ...berterima kasih atas partisipasi kalian untuk tugas sukarela ini. 48 00:04:06,202 --> 00:04:08,509 Ini adalah kegiatan berbahaya tingkat tiga. 49 00:04:08,596 --> 00:04:11,251 Singkirkan yang terbakar, 50 00:04:11,338 --> 00:04:13,165 lindungi tanaman dan gudang makanan 51 00:04:13,253 --> 00:04:15,080 untuk 200.000 orang lebih. 52 00:04:15,167 --> 00:04:19,041 Itu akan mempercepat jalan kalian menjadi warga tetap. 53 00:04:19,128 --> 00:04:20,825 Base, ini Alpha. 54 00:04:20,912 --> 00:04:23,437 Semua konsinyi sudah berada di posisinya dan siap untuk dieksekusi. 55 00:04:23,524 --> 00:04:27,092 Baik. Jalankan protokol pembersihan. 56 00:04:27,179 --> 00:04:30,052 Ayo, para konsinyi! 57 00:04:38,190 --> 00:04:40,280 Di sini! 58 00:04:54,598 --> 00:04:56,861 Satu lagi di sini! 59 00:05:02,302 --> 00:05:04,129 Grimes. Sial! 60 00:05:07,568 --> 00:05:08,917 Konsinyi Grimes! 61 00:05:09,004 --> 00:05:12,050 Maaf. Aku mencari kapakku. 62 00:05:27,936 --> 00:05:29,329 Konsinyi Grimes. 63 00:05:34,769 --> 00:05:35,900 Beginilah caranya. 64 00:05:38,163 --> 00:05:40,601 Beginilah caranya. 65 00:05:48,130 --> 00:05:49,784 Konsinyi Grimes melanggar protokol. 66 00:05:49,871 --> 00:05:52,874 Aku memperhatikannya! 67 00:05:54,876 --> 00:05:57,269 Konsinyi Grimes, berhenti sekarang! 68 00:05:59,620 --> 00:06:01,012 Konsinyi Grimes! 69 00:06:58,592 --> 00:07:00,594 Kau dimana? 70 00:07:07,818 --> 00:07:09,994 Grimes, diamlah! 71 00:07:11,996 --> 00:07:13,520 Satu persatu satu. 72 00:07:13,607 --> 00:07:16,348 Tutup lingkaran. Jangan membunuh. 73 00:07:33,931 --> 00:07:35,237 Michonne! 74 00:07:35,324 --> 00:07:36,891 Rick! 75 00:07:36,978 --> 00:07:38,414 Oh sial. 76 00:07:38,501 --> 00:07:40,155 Apa? 77 00:07:43,332 --> 00:07:44,594 Maksudku... 78 00:07:46,161 --> 00:07:48,250 Maksudmu ada sesuatu yang lain. 79 00:07:48,337 --> 00:07:49,817 Aku bukan berasal dari sekitar sini. 80 00:07:49,904 --> 00:07:52,167 Aku tersesat, dan aku sudah terlambat bekerja. 81 00:07:52,254 --> 00:07:55,736 Apa kau tahu, eh... 82 00:07:55,823 --> 00:07:57,868 ...tentang pemetaan? 83 00:07:59,957 --> 00:08:01,437 Tidak. 84 00:08:01,524 --> 00:08:03,570 Aku hanya tahu bagaimana keadaannya. 85 00:08:03,657 --> 00:08:08,923 Tempatku harusnya di situ, tapi aku tak tahu di mana aku berada. 86 00:08:11,665 --> 00:08:14,102 Lewat sana. 87 00:08:14,189 --> 00:08:16,365 Lewati gedung biru besar. 88 00:08:18,062 --> 00:08:19,499 Kau akan sampai di sana. 89 00:08:20,717 --> 00:08:22,371 Aku percaya padamu. 90 00:08:26,680 --> 00:08:28,682 Apa kau keberatan jika aku... 91 00:08:29,857 --> 00:08:31,380 Tak masalah. 92 00:08:32,860 --> 00:08:35,515 Aku tak bermaksud mengganggu makan siangmu. 93 00:08:35,602 --> 00:08:37,604 Kau bekerja di sekitar sini? 94 00:08:37,691 --> 00:08:39,301 Ya. 95 00:08:40,737 --> 00:08:42,130 Kau menyukainya? 96 00:08:44,915 --> 00:08:47,048 Ini bukan tempat yang kuinginkan. 97 00:08:49,180 --> 00:08:50,530 Apa tempat asalmu adalah tempat yang kau inginkan? 98 00:08:53,620 --> 00:08:55,012 Ya. 99 00:09:18,601 --> 00:09:21,169 Aku selalu berpikir aku akan menunggu untuk menceritakan semuanya padamu 100 00:09:21,256 --> 00:09:24,259 saat kita akhirnya akan kembali bersama, 101 00:09:24,346 --> 00:09:27,001 lalu itu akan menjadi percakapan kita di teras 102 00:09:27,088 --> 00:09:29,264 setelah matahari terbenam, 103 00:09:29,351 --> 00:09:32,484 saat kita tak bisa saling bertemu, 104 00:09:32,572 --> 00:09:34,965 tapi aku harus memberitahumu sekarang. 105 00:09:35,052 --> 00:09:36,880 Tidak semuanya. 106 00:09:36,967 --> 00:09:39,622 Aku tak bisa menghadapi semuanya. 107 00:09:39,709 --> 00:09:41,581 Ini adalah sebagian besarnya, tapi inilah semuanya, 108 00:09:41,668 --> 00:09:44,845 yaitu selalu tentang aku yang ingin kembali padamu. 109 00:09:44,932 --> 00:09:49,327 Yang terjadi di jembatan, kukira aku tak akan selamat. 110 00:09:52,548 --> 00:09:56,378 Dan aku terbangun di rumah sakit militer. 111 00:09:56,465 --> 00:09:59,468 Pasukan menemukanku, ribuan pasukan, 112 00:09:59,555 --> 00:10:01,775 melindungi kota yang aktif dan tersembunyi... 113 00:10:01,862 --> 00:10:04,386 ...jumlahnya ratusan ribu. 114 00:10:04,473 --> 00:10:06,867 Keamanan dan kerahasiaan adalah segalanya. 115 00:10:06,954 --> 00:10:08,172 Itu misi pasukannya. 116 00:10:08,259 --> 00:10:11,349 Jadi tak ada yang bisa pergi dari sini selamanya. 117 00:10:11,436 --> 00:10:12,873 Kota ini punya aturannya sendiri, 118 00:10:12,960 --> 00:10:15,223 benar-benar terpisah dari satuan militer. 119 00:10:15,310 --> 00:10:17,442 Tapi tetap mengikuti satu aturan, 120 00:10:17,529 --> 00:10:20,663 hukum yang berasal dari luar tembok. 121 00:10:20,750 --> 00:10:23,797 Orang-orang yang mereka selamatkan, mereka bekerja di pinggiran kota, 122 00:10:23,884 --> 00:10:27,278 membunuh walker untuk dijadikan energi atau menanam makanan... 123 00:10:27,365 --> 00:10:29,933 atau mengelola air, limbah. 124 00:10:34,721 --> 00:10:36,810 Setelah enam tahun, mereka akan masuk ke kota, 125 00:10:36,897 --> 00:10:40,988 bukan bagian militer, tapi orang pinggiran. 126 00:10:41,075 --> 00:10:42,685 Mereka disebut konsinyi. 127 00:10:42,772 --> 00:10:45,079 Dan aku adalah salah satu dari mereka, tapi aku tak akan pernah masuk. 128 00:10:45,166 --> 00:10:46,907 Tadinya aku akan pergi. 129 00:10:46,994 --> 00:10:48,691 Tadinya aku akan menghubungimu kembali. 130 00:10:48,778 --> 00:10:50,998 Sial, tadinya memang begitu. 131 00:11:05,708 --> 00:11:07,405 Baik... 132 00:11:12,106 --> 00:11:13,847 Sialan. 133 00:11:16,153 --> 00:11:18,155 Kau bisa menggunakan tangan yang lain? 134 00:11:24,684 --> 00:11:28,818 Aku ke sini karena aku sudah bicara dengan Mayor Jenderal Beale. 135 00:11:28,905 --> 00:11:30,515 - Tentangku? - Ya. 136 00:11:30,602 --> 00:11:32,996 Kau beruntung punya teman di posisi tinggi. 137 00:11:33,083 --> 00:11:35,172 Kau adalah temanku, ya? 138 00:11:35,259 --> 00:11:36,783 Rick, aku melobi apa yang mungkin terjadi... 139 00:11:36,870 --> 00:11:40,177 ...pada militer paling kuat di planet ini, 140 00:11:40,264 --> 00:11:42,484 ...atas namamu. 141 00:11:42,571 --> 00:11:46,357 Aku mungkin adalah sahabat terbaik yang pernah kau miliki. 142 00:11:46,444 --> 00:11:48,142 Kenapa dahimu? 143 00:11:48,229 --> 00:11:50,492 Seperti yang terjadi pada seseorang sepertimu. 144 00:11:50,579 --> 00:11:53,625 Seseorang yang mungkin lebih baik untuk programku. 145 00:11:54,409 --> 00:11:55,758 Kau kira dengan tetap di sini... 146 00:11:55,845 --> 00:11:58,152 ...kau akan punya kesempatan untuk melarikan diri. 147 00:11:58,239 --> 00:11:59,762 Tidak. 148 00:11:59,849 --> 00:12:02,634 Itu hanya memberimu kesempatan lagi untuk mati. 149 00:12:02,722 --> 00:12:03,940 Kau mungkin telah memperhatikannya, 150 00:12:04,027 --> 00:12:05,637 aku tak ingin melihat itu terjadi. 151 00:12:07,988 --> 00:12:10,512 Aku akan kembali bekerja. 152 00:12:12,688 --> 00:12:13,863 Rick, apa kau dengar apa yang ku... 153 00:12:13,950 --> 00:12:15,865 Kau tak perlu melakukan ini lagi. 154 00:12:19,434 --> 00:12:23,307 Pertama kali aku mencobanya, tentara tak tahu apa yang harus dilakukan padaku. 155 00:12:23,394 --> 00:12:26,354 Karena tak ada yang mencoba melarikan diri. Tak ada yang mau. 156 00:12:26,441 --> 00:12:29,923 Apa mereka akan memenjarakanku? Membunuhku? 157 00:12:30,010 --> 00:12:32,882 Seorang Letnan Kolonel bernama Okafor, 158 00:12:32,969 --> 00:12:34,841 dia meyakinkan mereka untuk menjadikanku konsinyi, 159 00:12:34,928 --> 00:12:36,930 dan aku terus berusaha melarikan diri. 160 00:12:37,017 --> 00:12:38,670 Tapi aku tak bisa. 161 00:12:38,758 --> 00:12:40,629 Aku tak bisa menghubungimu kembali. 162 00:12:40,716 --> 00:12:42,544 Aku terus berusaha untuk menjauh, 163 00:12:42,631 --> 00:12:46,026 jadi mereka mengikatku saat kami keluar. 164 00:12:46,113 --> 00:12:47,679 Aku tak bisa melarikan diri. 165 00:12:47,767 --> 00:12:49,812 Aku tak bisa menghubungimu kembali. 166 00:12:49,899 --> 00:12:51,379 Aku terjebak. 167 00:13:24,368 --> 00:13:28,198 Okafor melindungiku karena katanya ada sesuatu dalam diriku. 168 00:13:28,285 --> 00:13:31,027 Dia ingin aku bergabung dengan programnya, 169 00:13:31,114 --> 00:13:32,724 untuk bergabung dengan pasukan mereka, 170 00:13:32,812 --> 00:13:35,249 memberikan hidupku untuk mereka. 171 00:13:35,336 --> 00:13:36,685 Katanya begitu. 172 00:13:36,772 --> 00:13:38,382 Aku terus memberitahumu. 173 00:13:39,993 --> 00:13:42,604 Orang-orang seperti kita... 174 00:13:44,954 --> 00:13:47,435 ...tak punya jalan keluar untuk hidup. 175 00:13:47,522 --> 00:13:50,481 Aku meninggalkan seragam di apartemenmu. 176 00:13:50,568 --> 00:13:54,050 Sudah saatnya menerima semuanya apa adanya. 177 00:13:54,137 --> 00:13:55,878 Kau kehilangan tanganmu terakhir kali. 178 00:13:55,965 --> 00:13:57,924 Lain kali, mungkin nyawamu. 179 00:13:58,011 --> 00:13:59,839 Lakukanlah sesuatu untuk itu. 180 00:14:35,657 --> 00:14:37,006 Aku harusnya berterima kasih... 181 00:14:37,093 --> 00:14:38,834 ...daripada melemparkan kaca padamu. 182 00:14:42,446 --> 00:14:44,100 Kenapa? 183 00:14:44,187 --> 00:14:46,581 Kau menunjukkan padaku bahwa aku tak bisa melarikan diri. 184 00:15:31,017 --> 00:15:32,670 Ya ampun, bung. 185 00:15:32,757 --> 00:15:34,585 Aku mendengarnya, tapi ya ampun. 186 00:15:34,672 --> 00:15:37,284 Kau benar-benar melakukan itu, ya? 187 00:15:38,067 --> 00:15:40,287 Hei, Esteban. 188 00:15:41,331 --> 00:15:42,506 Ya. 189 00:15:42,593 --> 00:15:44,117 Boleh aku menyentuhnya? 190 00:15:44,813 --> 00:15:46,989 Tidak, hanya bercanda. Bercanda, bung. 191 00:15:47,076 --> 00:15:48,164 Jadi selama dua tahun, 192 00:15:48,251 --> 00:15:49,600 kau bahkan tak bicara denganku. 193 00:15:49,687 --> 00:15:51,341 Atau siapa pun. 194 00:15:51,428 --> 00:15:52,952 Tapi aku terus berbicara denganmu. 195 00:15:53,691 --> 00:15:56,129 Butuh beberapa saat, tapi kami mengerti sekarang. 196 00:15:57,260 --> 00:16:00,002 Kita tahu sesuatu, kawan, jadi... 197 00:16:00,089 --> 00:16:01,569 Kota tersembunyi itu? 198 00:16:01,656 --> 00:16:05,268 Satu-satunya hal yang mungkin kau lihat adalah, mungkin, Alcatraz. 199 00:16:05,355 --> 00:16:08,837 Namun, bagi kita para konsinyi, kita tahu bahwa itu adalah kehidupan yang baik, bung. 200 00:16:08,924 --> 00:16:10,795 Kau tahu, mereka punya AC, bung. 201 00:16:10,882 --> 00:16:12,058 AC. 202 00:16:12,145 --> 00:16:13,624 Maksudku, tak ada rawa-rawa. 203 00:16:13,711 --> 00:16:15,322 Kau mengerti maksudku? 204 00:16:17,411 --> 00:16:19,369 Maksudku, Rick, itu luar biasa, kawan. 205 00:16:19,456 --> 00:16:21,415 Aku mengatakan ini karena ini adalah hari terakhirku... 206 00:16:21,502 --> 00:16:23,330 ...bertugas di sini. 207 00:16:23,417 --> 00:16:26,811 Mulai besok, aku akan berada di sana. 208 00:16:26,898 --> 00:16:29,727 Wakil Manajer Perairan dan Tenaga Lingkungan 3. 209 00:16:29,814 --> 00:16:34,906 Setelah enam tahun yang panjang, tugasku sudah selesai. 210 00:16:35,777 --> 00:16:38,258 Aku akan menjadi warga dalam tembok sialan itu, 211 00:16:38,345 --> 00:16:39,650 warga tetap. 212 00:16:39,737 --> 00:16:41,652 - Seharusnya aku memberimu hadiah. - Ayolah, Rick. 213 00:16:41,739 --> 00:16:43,089 Apa yang akan kau berikan padaku? 214 00:16:43,176 --> 00:16:44,307 Wajah cemberut? 215 00:16:48,137 --> 00:16:49,617 Terima kasih, 216 00:16:49,704 --> 00:16:51,662 untuk apa pun itu. 217 00:16:52,446 --> 00:16:57,277 Ya, itulah hidup, kawan. 218 00:16:57,364 --> 00:16:59,105 Hei, setidaknya si Okafor... 219 00:16:59,192 --> 00:17:00,410 ...akan berhenti berusaha membuatmu... 220 00:17:00,497 --> 00:17:01,846 ...menjadi tentara dan apalah itu. 221 00:17:04,284 --> 00:17:05,937 Sungguh? 222 00:17:06,025 --> 00:17:07,722 Masih? 223 00:17:07,809 --> 00:17:10,594 Maksudku, bahkan setelah kau... 224 00:17:11,465 --> 00:17:12,640 Ya ampun, kawan, sebaiknya kau mendaftar... 225 00:17:12,727 --> 00:17:14,729 hanya untuk menghindarinya saja, 226 00:17:14,816 --> 00:17:16,600 kau tahu, lalu lakukan langkah selanjutnya... 227 00:17:16,687 --> 00:17:19,038 ...ketika kau berada di luar sana mencarilah yang ingin kau cari. 228 00:17:23,607 --> 00:17:26,393 Hei, ada satu hal yang belum kuberitahukan padamu. 229 00:17:26,480 --> 00:17:29,918 Aku punya pacar di dalam sana, kawan. 230 00:17:30,005 --> 00:17:32,181 Dia adalah seorang jurnalis. 231 00:17:32,268 --> 00:17:35,315 Ya, dia sedang membuat cerita tentang, seperti, pengelolaan air... 232 00:17:44,976 --> 00:17:47,718 Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya. 233 00:18:05,997 --> 00:18:07,825 Kau bergabung. 234 00:18:10,263 --> 00:18:11,351 Ya. 235 00:18:13,483 --> 00:18:14,789 Ini... 236 00:18:16,399 --> 00:18:18,009 ...adalah millet. 237 00:18:24,842 --> 00:18:26,757 Bukan seperti wilayah millet, 238 00:18:26,844 --> 00:18:28,542 tapi jika aku bisa menemukan yang tepat... 239 00:18:28,629 --> 00:18:30,413 Sekali lagi. ...itu bisa mengubah banyak hal. 240 00:18:38,291 --> 00:18:39,857 Pak, ya, Pak! 241 00:18:43,557 --> 00:18:45,428 Apa itu pilihanmu? 242 00:18:49,606 --> 00:18:51,304 Apa ini akhir... 243 00:18:51,391 --> 00:18:53,349 ...dan awal dari sesuatu yang lain? 244 00:18:53,436 --> 00:18:55,134 Ini adalah akhir... 245 00:18:56,744 --> 00:18:59,050 ...dan permulaan. 246 00:19:01,879 --> 00:19:05,622 Selamat datang di CRM. 247 00:19:09,322 --> 00:19:10,845 Ku kira kau terlambat. 248 00:19:13,195 --> 00:19:15,458 Ya. Memang. 249 00:19:17,156 --> 00:19:20,028 Baiklah, aku tak bisa. 250 00:19:22,335 --> 00:19:24,163 Tapi... 251 00:19:25,816 --> 00:19:27,470 ...aku makan di sini setiap hari. 252 00:19:27,557 --> 00:19:29,777 Di rentang waktu seperti ini? 253 00:19:29,864 --> 00:19:32,475 Kau cukup bersemangat, ya? 254 00:19:33,607 --> 00:19:34,999 Mungkin kau juga begitu. 255 00:19:37,263 --> 00:19:38,699 Tidak. 256 00:19:42,224 --> 00:19:44,879 Setidaknya bolehkah aku... 257 00:19:45,749 --> 00:19:46,924 Tunggu. 258 00:19:47,011 --> 00:19:48,622 Tunggu. 259 00:19:48,709 --> 00:19:50,319 Ayo, Rick. 260 00:19:50,406 --> 00:19:51,712 Kelasnya sudah mulai. 261 00:20:05,943 --> 00:20:07,728 Dulunya dia tentara? 262 00:20:08,685 --> 00:20:10,948 Ya. Benar. 263 00:20:11,035 --> 00:20:13,212 Tadinya aku akan mengadakan ini di ruang pengarahan, 264 00:20:13,299 --> 00:20:16,171 tapi sudah kita bicarakan, 265 00:20:16,258 --> 00:20:18,956 bahwa itu tidak aman dan tak pantas. 266 00:20:21,698 --> 00:20:23,744 Apa-apaan ini? 267 00:20:23,831 --> 00:20:26,050 Kalian berdua telah berlatih selama setahun. 268 00:20:26,137 --> 00:20:29,097 Kalian berdua adalah tentara sekarang, tapi kalian tak berpikir bahwa... 269 00:20:29,184 --> 00:20:31,882 ...semua ini agar kalian bisa menjadi tentara? 270 00:20:33,319 --> 00:20:35,973 Masalahnya kalian berdua akan menjadi pemimpin. 271 00:20:36,060 --> 00:20:37,888 Aku membantu kalian menjadi... 272 00:20:37,975 --> 00:20:41,240 ...bagian terkuat dalam CRM. 273 00:20:42,632 --> 00:20:44,591 Aku mencoba melarikan diri empat kali. 274 00:20:44,678 --> 00:20:46,593 Aku memotong tanganku. 275 00:20:46,680 --> 00:20:47,898 Aku berusaha membunuhmu. 276 00:20:49,291 --> 00:20:50,901 Ya, tapi kalian berdua bisa membantuku... 277 00:20:50,988 --> 00:20:53,513 ...mengubah sesuatu dari dalam. 278 00:20:53,600 --> 00:20:54,731 Duduk. 279 00:20:56,733 --> 00:20:58,692 Kalian berdua memiliki sesuatu... 280 00:20:58,779 --> 00:21:00,911 ...yang kuyakin sangat dibutuhkan CRM... 281 00:21:00,998 --> 00:21:04,175 ...seperti yang seharusnya. 282 00:21:06,177 --> 00:21:08,397 Kenapa harus perlu hal lain? 283 00:21:08,484 --> 00:21:10,094 Kota ini hidup, kota ini berjalan dengan sendirinya, 284 00:21:10,181 --> 00:21:12,445 CRM mengendalikan dunia luar. 285 00:21:12,532 --> 00:21:14,490 Semuanya berfungsi jika tak ada yang lain. 286 00:21:14,577 --> 00:21:16,405 Orang-orang tak bisa pergi. 287 00:21:16,492 --> 00:21:19,669 Mereka tak punya kebebasan. 288 00:21:19,756 --> 00:21:21,323 Tak ada yang bebas. 289 00:21:21,410 --> 00:21:23,282 Tidak di dunia ini, tapi kita hidup. 290 00:21:23,369 --> 00:21:25,545 Kalian begitu, dan tidak seharusnya begitu. 291 00:21:25,632 --> 00:21:30,289 CRM membagi orang-orang yang mereka temukan dengan tipe A dan B. 292 00:21:30,376 --> 00:21:32,203 Tipe A punya kekuatan. 293 00:21:32,291 --> 00:21:34,423 Tipe A akan mati demi apa yang mereka yakini. 294 00:21:34,510 --> 00:21:37,034 Orang-orang akan mengikuti tipe A. 295 00:21:37,121 --> 00:21:38,645 Orang-orang yang kami temukan di dunia luar, 296 00:21:38,732 --> 00:21:41,604 hanya sedikit yang kami bawa, mereka diklasifikasikan sebagai tipe B. 297 00:21:41,691 --> 00:21:44,651 Orang yang sehari-harinya hanya berusaha bertahan hidup. 298 00:21:44,738 --> 00:21:46,130 Tipe B masuk. 299 00:21:46,217 --> 00:21:50,047 Lalu tipe A diusir dan dibunuh, kecuali kalian berdua. 300 00:21:50,134 --> 00:21:52,180 - Kenapa? - Artinya.... 301 00:21:52,267 --> 00:21:55,009 ...CRM butuh perubahan. 302 00:21:55,096 --> 00:21:59,840 CRM butuh pemimpin yang kuat untuk mengubahnya. 303 00:21:59,927 --> 00:22:02,930 Menjadi monster untuk... 304 00:22:03,017 --> 00:22:04,497 melawan monster... 305 00:22:04,584 --> 00:22:05,976 itu tak bisa bertahan lama. 306 00:22:06,063 --> 00:22:08,283 Dan inilah kenapa aku butuh kalian berdua. 307 00:22:08,370 --> 00:22:10,198 Rahasia lainnya, akan kalian terima... 308 00:22:10,285 --> 00:22:11,504 ...jika kalian naik pangkat, 309 00:22:11,591 --> 00:22:14,071 dan kalian akan menerima Pengarahan Eselon. 310 00:22:14,158 --> 00:22:16,596 - Naik pangkat. - Pengarahan Eselon? 311 00:22:16,683 --> 00:22:19,163 Saat itulah kalian akan mendapatkan semua informasi, alasannya, 312 00:22:19,250 --> 00:22:22,950 hal-hal yang 90% pasukan kita tidak ketahui... 313 00:22:23,037 --> 00:22:25,518 ...dan 100% yang penduduk kota tidak ketahui. 314 00:22:25,605 --> 00:22:29,043 Apa mereka ingin kita menjadi pemimpin? 315 00:22:29,130 --> 00:22:31,262 Apa mereka tahu tentang ini? 316 00:22:31,350 --> 00:22:32,916 Di sini? Malam ini? 317 00:22:33,003 --> 00:22:37,094 Kau memberi tahu kami tentang tipe A dan B serta pengarahan rahasia? 318 00:22:37,181 --> 00:22:39,575 Tidak. Ini hanya inisiatifku saja. 319 00:22:39,662 --> 00:22:43,057 Aku percaya bahwa jika tipe A yang menjadi tentara, 320 00:22:43,144 --> 00:22:44,972 lalu menjadi pemimpin itu adalah satu-satunya hal... 321 00:22:45,059 --> 00:22:47,757 ...yang mungkin bisa mengubah CRM. 322 00:22:50,020 --> 00:22:52,719 Jadi, jika kami memberitahu ini pada para petinggi... 323 00:22:52,806 --> 00:22:54,634 ...bahwa kau mengatakan semua ini... 324 00:22:54,721 --> 00:22:57,680 Jangan bilang "kami", Grimes. 325 00:22:59,987 --> 00:23:03,077 Jika aku seorang tipe "A," 326 00:23:03,164 --> 00:23:06,341 aku akan berpikir aku sendiri, 327 00:23:06,428 --> 00:23:10,040 kenapa kau malah berpikir aku akan setuju dengan semua ini? 328 00:23:10,127 --> 00:23:11,520 Karena aku percaya jika salah satu dari kalian... 329 00:23:11,607 --> 00:23:14,436 ...punya kesempatan untuk menyelamatkan dunia, maka kalian akan melakukannya. 330 00:23:14,523 --> 00:23:16,220 Kalian harus melakukannya. 331 00:23:16,307 --> 00:23:18,222 Buku itu, bukalah. 332 00:23:18,309 --> 00:23:20,007 Mari kita bahas tentang Perang Dingin. 333 00:23:20,094 --> 00:23:21,617 Dia ingin mengubah keadaan, 334 00:23:21,704 --> 00:23:24,228 mengubah pasukan tanpa mereka sadari. 335 00:23:24,315 --> 00:23:28,232 Dan dia ingin bantuanku untuk melakukannya. 336 00:23:28,319 --> 00:23:30,844 aku akan ikut bermain, tapi itu bukan pertarunganku. 337 00:23:30,931 --> 00:23:32,541 Begini. 338 00:23:32,628 --> 00:23:34,587 Kau jelas melihat ini berbeda dariku. 339 00:23:34,674 --> 00:23:37,111 Kudengar kau tak mempermasalahkan "kita" lagi di sini, 340 00:23:37,198 --> 00:23:39,766 Aku akan menghentikanmu. 341 00:23:39,853 --> 00:23:41,550 Jadi, kau orangnya? 342 00:23:41,637 --> 00:23:44,466 Yang melukai dahinya? 343 00:23:44,553 --> 00:23:47,077 Aku menembaknya, hanya saja meleset. 344 00:23:47,164 --> 00:23:48,601 Seharusnya tak meleset. 345 00:23:48,688 --> 00:23:50,429 Kau juga akan menembakku, Thorne? 346 00:23:52,039 --> 00:23:53,780 Dulunya aku bergabung dengan Angkatan Laut Afrika Selatan. 347 00:23:53,867 --> 00:23:55,259 Bertugas di kapal selam. 348 00:23:55,346 --> 00:23:57,436 Aku dulu bermain poker di kapal selam. 349 00:23:57,523 --> 00:23:58,741 Aku lumayan. 350 00:23:58,828 --> 00:24:01,178 Tidak, aku hebat. 351 00:24:01,265 --> 00:24:03,093 Aku ingin memberitahu sehebat apa aku. 352 00:24:03,180 --> 00:24:05,356 Mereka mengadakan turnamen terbaik dunia di Las Vegas. 353 00:24:05,444 --> 00:24:06,923 Jadi aku ke sana untuk mencoba keberuntunganku. 354 00:24:07,010 --> 00:24:09,186 Aku belum memainkan satu tangan pun sebelum lampu padam, 355 00:24:09,273 --> 00:24:12,668 yang akhirnya memberitahuku bahwa keberuntunganku sia-sia. 356 00:24:12,755 --> 00:24:16,324 Dia menemukanku di Samudera Atlantik. 357 00:24:16,411 --> 00:24:17,978 Aku hampir mati. 358 00:24:18,065 --> 00:24:21,198 Aku mencoba membunuhnya agar aku bisa tinggal di sana. 359 00:24:21,285 --> 00:24:24,463 Itu adalah keempat kalinya aku mencoba untuk kembali seperti semula. 360 00:24:24,550 --> 00:24:26,595 Atau mungkin akhirnya. 361 00:24:30,730 --> 00:24:33,515 Aku tahu kenapa kau melakukan apa yang telah kau lakukan. 362 00:24:33,602 --> 00:24:35,038 Mencoba melarikan diri. 363 00:24:35,125 --> 00:24:36,953 Memotong tanganmu. 364 00:24:37,040 --> 00:24:38,520 Itu alasan yang sama dengan yang kumiliki. 365 00:24:42,306 --> 00:24:44,134 Ada seseorang yang kau cintai di luar sana. 366 00:24:45,832 --> 00:24:47,442 Ya. Aku sudah menerima kenyataan... 367 00:24:47,529 --> 00:24:49,139 ...bahwa aku tak akan bertemu dengannya lagi, 368 00:24:49,226 --> 00:24:51,881 karena aku tahu orang itu tak ingin aku mati, 369 00:24:51,968 --> 00:24:53,622 dan mungkin itu sebabnya aku hanya menggores... 370 00:24:53,709 --> 00:24:55,058 ...wajah Okafor. 371 00:24:55,145 --> 00:24:57,626 Jauh di lubuk hatiku, aku tahu aku tak akan berhasil kembali... 372 00:24:57,713 --> 00:25:00,063 ...ke Capetown hidup-hidup. 373 00:25:00,150 --> 00:25:02,370 Jika aku menembakmu, Grimes, 374 00:25:02,457 --> 00:25:03,719 Aku tak akan meleset. 375 00:25:03,806 --> 00:25:05,852 Aku juga tak akan membiarkanmu. 376 00:25:05,939 --> 00:25:08,594 Sekarang, aku tak peduli tentang permainan apa yang sedang kau mainkan. 377 00:25:08,681 --> 00:25:12,511 Kau dengar apa yang dikatakannya seharusnya terjadi pada kita. 378 00:25:12,598 --> 00:25:15,078 Hanya ini yang tersisa. 379 00:25:15,165 --> 00:25:16,993 Sisanya? Di kehidupan sebelumnya? 380 00:25:17,080 --> 00:25:18,821 Semuanya musnah. 381 00:25:18,908 --> 00:25:20,431 Hanya ini yang tersisa untukmu juga. 382 00:25:21,258 --> 00:25:22,521 Orang yang kau ingin kembali bersamanya... 383 00:25:22,608 --> 00:25:25,219 Hei, dia belum musnah. 384 00:25:26,960 --> 00:25:28,570 Mereka masih ada. 385 00:25:28,657 --> 00:25:30,616 Tidak. Mereka tidak ada. 386 00:25:30,703 --> 00:25:31,791 Kita yang masih ada. 387 00:25:35,751 --> 00:25:39,189 Jika kau butuh bantuanku, bilang saja. 388 00:25:42,541 --> 00:25:43,846 Ayo. 389 00:25:46,980 --> 00:25:49,417 Ayo kita minum sebelum kita saling membunuh. 390 00:26:04,519 --> 00:26:08,305 Awalnya, tentara sudah menemukan dua kota lain, 391 00:26:08,392 --> 00:26:10,003 Portland dan Omaha. 392 00:26:10,090 --> 00:26:13,223 Tidak besar, tidak canggih, 393 00:26:13,310 --> 00:26:15,748 dan tidak ada rahasia. 394 00:26:15,835 --> 00:26:18,446 Ketiga kota menjadi aliansi, 395 00:26:18,533 --> 00:26:22,058 meski dua kota itu tak tahu dimana kota yang ketiga. 396 00:26:22,145 --> 00:26:25,192 Dunia ini jauh lebih besar dari yang kita bayangkan, Michonne, 397 00:26:25,279 --> 00:26:28,064 jauh lebih baik, dan jauh lebih buruk. 398 00:26:28,151 --> 00:26:31,241 Yang hidup dikelilingi yang mati, semuanya harus waspada. 399 00:26:34,854 --> 00:26:36,072 Benar, kan? 400 00:26:36,159 --> 00:26:38,292 Mayor Jenderal Beale. 401 00:26:38,379 --> 00:26:40,773 Ya pak. Benar. 402 00:26:40,860 --> 00:26:43,776 Silakan duduk, Grimes. 403 00:26:49,042 --> 00:26:51,522 Hal lain yang kita ketahui tentang Portland dan Omaha... 404 00:26:51,610 --> 00:26:53,568 ...adalah dalam aliansi ketiganya, 405 00:26:53,655 --> 00:26:57,137 kita tidak seperti mereka, kita cukup tersembunyi tanpa banyak usaha. 406 00:26:57,224 --> 00:27:00,923 Aku melihat apa yang dilakukan pasukan federal terhadap Atlanta. 407 00:27:02,011 --> 00:27:04,797 Mereka menggunakan napalm, Pak. 408 00:27:04,884 --> 00:27:06,712 Monster. 409 00:27:06,799 --> 00:27:08,409 Lebih buruk dari mayat hidup. 410 00:27:09,236 --> 00:27:10,846 Tapi kekuatan ini... 411 00:27:10,933 --> 00:27:14,807 ...sebagai Garda Nasional Pennsylvania pada saat itu... 412 00:27:14,894 --> 00:27:16,417 kami menghentikan mereka. 413 00:27:16,504 --> 00:27:18,549 Bagaimana caranya, Pak? 414 00:27:18,637 --> 00:27:20,639 Pengorbanan. 415 00:27:20,726 --> 00:27:22,466 Keberuntungan. 416 00:27:22,553 --> 00:27:24,120 Tenang. 417 00:27:25,208 --> 00:27:26,993 Dan Okafor. 418 00:27:27,080 --> 00:27:29,212 Okafor, Pak? 419 00:27:29,299 --> 00:27:31,040 Dia bersama Angkatan Udara. 420 00:27:31,127 --> 00:27:32,738 Dia seharusnya mengebom kota, 421 00:27:32,825 --> 00:27:35,871 namun sebaliknya, dia mengebom 4.000 Marinir... 422 00:27:35,958 --> 00:27:38,831 ...yang akan tampil di Lincoln Financial Field. 423 00:27:38,918 --> 00:27:40,659 Dia berpindah sisi. 424 00:27:42,878 --> 00:27:44,793 Ya, aku juga melakukannya. 425 00:27:44,880 --> 00:27:46,055 Di sisi lain. 426 00:27:47,535 --> 00:27:50,190 Kau dan Thorne tak akan pernah diizinkan masuk ke CRM. 427 00:27:50,277 --> 00:27:53,541 Kau bahkan tak akan diizinkan menjadi konsinyi, 428 00:27:53,628 --> 00:27:56,544 tapi Okafor membuat argumen yang meyakinkan. 429 00:27:58,502 --> 00:28:00,853 Boleh aku mengajukan pertanyaan, Grimes. 430 00:28:00,940 --> 00:28:04,508 Aku tak berharap kau menjawabnya, dan kau tak perlu menjawabnya. 431 00:28:04,595 --> 00:28:06,075 Aku hanya akan menanyakannya dan menatap matamu. 432 00:28:06,162 --> 00:28:07,468 Ya pak. 433 00:28:08,599 --> 00:28:12,516 Apa Okafor merencanakan sesuatu yang seharusnya aku ketahui? 434 00:28:12,603 --> 00:28:15,084 Tidak, tidak. 435 00:28:20,611 --> 00:28:22,091 Tidak. 436 00:28:25,094 --> 00:28:27,618 Bagus, Rick. 437 00:28:27,706 --> 00:28:30,317 Kau bertanya padaku bagaimana kami menang, bagaimana kami bertahan. 438 00:28:30,404 --> 00:28:31,884 Bagaimana kalian bisa bertahan? 439 00:28:32,928 --> 00:28:34,495 Pengorbanan. 440 00:28:35,235 --> 00:28:37,672 Kau mencoba melarikan diri empat kali. 441 00:28:38,978 --> 00:28:41,241 Kenapa kau ada di sini? 442 00:28:41,328 --> 00:28:43,678 Apa kau ingin membunuh? 443 00:28:43,765 --> 00:28:45,767 Ingin mati? 444 00:28:45,854 --> 00:28:49,553 Ataukah semua ini hanyalah upaya untuk melarikan diri? 445 00:28:52,034 --> 00:28:54,863 Lihat mataku, Pak. 446 00:28:54,950 --> 00:28:57,039 Beritahu aku. 447 00:29:03,350 --> 00:29:06,832 Aku hanya melihat matamu sebentar, Grimes. 448 00:29:09,095 --> 00:29:11,750 Semuanya tentang rahasia. 449 00:29:11,837 --> 00:29:15,492 Tentara merahasiakan kota itu bagaimanapun caranya. 450 00:29:15,579 --> 00:29:18,669 Semua yang dilakukan tentara adalah merahasiakan isi kota. 451 00:29:18,757 --> 00:29:20,062 Lalu para prajurit... 452 00:29:20,149 --> 00:29:21,977 yang terkena cipratan garis merah darah itu... 453 00:29:22,064 --> 00:29:25,024 ...merahasiakan apa yang mereka lakukan kepada seluruh pasukan. 454 00:29:25,111 --> 00:29:27,417 Rahasia diatas segalanya. 455 00:29:27,504 --> 00:29:31,639 Dan satu-satunya hal yang kupedulikan adalah mempertahankan rahasiaku. 456 00:29:31,726 --> 00:29:35,686 Pemodelan terbaru kami menunjukkan titik kritis. 457 00:29:37,993 --> 00:29:40,561 Ada hal terduga yang akan datang... 458 00:29:45,609 --> 00:29:47,263 ...dan itu akan segera hadir. 459 00:29:48,787 --> 00:29:51,702 Mungkin kau akan bertanya, 460 00:29:51,790 --> 00:29:53,530 "Kenapa kau tidak berpaling saja?" 461 00:29:58,709 --> 00:30:01,277 Terkadang satu atau dua orang... 462 00:30:02,975 --> 00:30:05,804 ...mereka punya kekuatan, mereka punya tanggung jawab... 463 00:30:05,891 --> 00:30:08,676 untuk mengubah segalanya. 464 00:30:08,763 --> 00:30:10,417 Kau akan melihatnya... 465 00:30:10,504 --> 00:30:11,853 menghadapinya... 466 00:30:11,940 --> 00:30:13,812 dan aku tahu... 467 00:30:13,899 --> 00:30:16,423 kau akan membuat pilihan yang tepat. 468 00:30:16,510 --> 00:30:18,729 Pada saat yang menentukan itu, 469 00:30:18,817 --> 00:30:21,428 kau akan membuat pilihan yang tepat. 470 00:30:30,916 --> 00:30:33,744 Oh, sial. 471 00:30:33,832 --> 00:30:35,007 Rick Grimes. 472 00:30:35,094 --> 00:30:36,225 Sial. 473 00:30:36,312 --> 00:30:38,749 Esteban Garcia. 474 00:30:38,837 --> 00:30:42,753 Tunggu, apa itu Wakil Manajer Air Lingkungan 3, Esteban Garcia? 475 00:30:42,841 --> 00:30:45,539 Sekarang Manajer Air Tingkat 3, kan? 476 00:30:45,626 --> 00:30:47,367 Hei, di mana jaket konsinyasimu? 477 00:30:47,454 --> 00:30:50,109 Dan kenapa kau di sini jika ini bukan hari libur? 478 00:30:52,067 --> 00:30:54,026 Oh sial. 479 00:30:54,113 --> 00:30:55,984 Kau bergabung dengan CRM. 480 00:30:57,420 --> 00:30:59,553 Apa-apaan ini? 481 00:30:59,640 --> 00:31:02,251 Terowongan di bawah lubang got ini... 482 00:31:02,338 --> 00:31:05,472 Aku ingin kau memberitahuku, kemana muaranya. 483 00:31:05,559 --> 00:31:08,518 Bung, aku sekarang naik level mengurusi air dan listrik, ya? 484 00:31:08,605 --> 00:31:10,085 - Aku tak bisa begitu saja... - Aku harus terus berusaha. 485 00:31:10,172 --> 00:31:12,174 Aku tak akan berhenti. 486 00:31:12,261 --> 00:31:14,873 Aku sedang menuju ke sana. Aku akan pulang. 487 00:31:16,135 --> 00:31:19,007 Atau aku akan mati. Itu saja. 488 00:31:19,094 --> 00:31:21,488 Dengar, Rick, kau tahu kau adalah temanku, 489 00:31:21,575 --> 00:31:23,969 tapi aku tak bisa memberitahumu apapun. 490 00:31:24,056 --> 00:31:25,971 Bahkan jika aku memberitahumu omong kosong... 491 00:31:26,841 --> 00:31:28,277 ...kau tahu, hal buruk yang ingin kukatakan padamu... 492 00:31:28,364 --> 00:31:31,193 ...pasti tidak akan seperti itu... 493 00:31:31,280 --> 00:31:34,109 terowongan ini akan membawamu ke timur... 494 00:31:34,196 --> 00:31:36,720 ...ke persimpangan sekitar satu mil jauhnya, 495 00:31:36,807 --> 00:31:40,289 dan jika kau beruntung, ada jeruji yang digembok di sana, 496 00:31:40,376 --> 00:31:43,902 Sebenarnya aku tak akan memberi tahumu... 497 00:31:43,989 --> 00:31:47,122 ...bahwa kode untuk membukanya adalah 4-3-9-9. 498 00:31:48,819 --> 00:31:50,996 Dan hal lain yang ingin kukatakan padamu adalah... 499 00:31:53,259 --> 00:31:55,478 ...apa aku ketahui. 500 00:31:55,565 --> 00:31:58,046 Tapi kau tak boleh mati, kawan. 501 00:32:00,483 --> 00:32:03,922 Jadi jangan mati, ya? 502 00:32:27,815 --> 00:32:29,208 Base, ini Black Hawk 3. 503 00:32:29,295 --> 00:32:30,905 Kami punya data tentang Gen-Klor. 504 00:32:30,992 --> 00:32:32,080 Pasukan turun lima menit lagi. 505 00:32:32,167 --> 00:32:33,603 Baik, Black Hawk 3. 506 00:32:33,690 --> 00:32:35,170 Setelah bertahun-tahun pelatihan 507 00:32:35,257 --> 00:32:37,346 dan pembicaraan dengan Okafor, 508 00:32:37,433 --> 00:32:39,914 yang berperan sebagai prajurit yang baik, 509 00:32:40,001 --> 00:32:42,873 Aku menemukan jalan kembali padamu. Ayo, ayo, ayo. 510 00:32:42,961 --> 00:32:45,354 Itu adalah misi yang jauh... Pelanggaran pembatas Fasilitas. 511 00:32:45,441 --> 00:32:49,054 ...sumber daya yang mengalir ke pabrik kimia yang ditinggalkan. 512 00:32:52,796 --> 00:32:55,060 Aku menemukan mayat walker, 513 00:32:55,147 --> 00:32:57,062 kupotong tangannya... 514 00:32:59,107 --> 00:33:01,936 ...aku meninggalkannya bersama kalung prajuritku. 515 00:33:02,023 --> 00:33:05,244 Mayatnya akan terbakar. 516 00:33:05,331 --> 00:33:08,029 “Tak ada jalan keluar bagi yang hidup,” 517 00:33:08,116 --> 00:33:12,164 jadi aku harus memastikan mereka mengira aku sudah mati. 518 00:33:55,685 --> 00:33:57,644 Tidak, tidak, tidak! 519 00:33:57,731 --> 00:33:59,515 Sialan. 520 00:34:08,002 --> 00:34:09,395 Tunggu. Kembali. 521 00:34:33,506 --> 00:34:35,725 Aku melihat semuanya. 522 00:34:35,812 --> 00:34:38,685 Ayo. Tak apa-apa. 523 00:34:38,772 --> 00:34:41,296 Baik. Ekstraksi sumber daya selesai. 524 00:34:41,383 --> 00:34:43,733 Tablet dimuat. 525 00:34:46,649 --> 00:34:48,303 Jawab saja. 526 00:34:51,089 --> 00:34:52,742 Pengungsi dievakuasi. 527 00:34:54,266 --> 00:34:55,832 Seorang anak. 528 00:34:55,919 --> 00:34:57,747 Kami akan mengantarnya ke titik ekstraksi. 529 00:34:57,834 --> 00:35:01,229 - Baik. - Dia membunuh ibuku. 530 00:35:01,316 --> 00:35:02,752 Dia adalah orang yang baik, 531 00:35:02,839 --> 00:35:05,015 dan kami berasal dari tempat yang baik. 532 00:35:05,103 --> 00:35:07,496 Dan kita semua akan kembali ke sana. 533 00:35:07,583 --> 00:35:09,150 Kita semua. 534 00:35:10,630 --> 00:35:12,588 Kita tak boleh berada di luar sini. 535 00:35:12,675 --> 00:35:14,286 Kau bilang agar aku meminta bantuan. 536 00:35:14,373 --> 00:35:16,418 Aku memintanya. 537 00:35:16,505 --> 00:35:19,508 Aku sedang membantumu. 538 00:35:19,595 --> 00:35:21,815 Dia akan menemukanmu... 539 00:35:21,902 --> 00:35:24,948 ...dan siapa pun yang kau cari itu. 540 00:35:25,035 --> 00:35:26,602 Dia tahu tentangmu, Grimes. 541 00:35:29,170 --> 00:35:30,693 Sekarang, ayolah. 542 00:35:53,716 --> 00:35:55,153 Bangun. 543 00:35:59,722 --> 00:36:01,811 Kau lupa memberi hormat, prajurit. 544 00:36:01,898 --> 00:36:04,553 Apa yang kau ketahui tentangku? 545 00:36:06,076 --> 00:36:09,558 "aku selalu memikirkan orang mati." 546 00:36:10,994 --> 00:36:13,301 Namanya, ada di belakang catatan itu, 547 00:36:13,388 --> 00:36:17,131 pesanmu di dalam botol saat kau lari yang ketiga kali. 548 00:36:17,218 --> 00:36:20,656 Aku pergi ke Pulau Tikus itu dan menemukan botolnya. 549 00:36:20,743 --> 00:36:22,005 Gambar wajahnya yang ada di ponsel, kan? 550 00:36:22,092 --> 00:36:24,225 Ya, aku juga memeriksanya. 551 00:36:24,312 --> 00:36:27,576 Tapi anak itu adalah putrimu, bukan? 552 00:36:32,451 --> 00:36:35,584 Siapa yang tahu? 553 00:36:35,671 --> 00:36:38,587 Michonne adalah nama yang tak biasa. 554 00:36:38,674 --> 00:36:40,546 Tak banyak orang di luar sana, 555 00:36:40,633 --> 00:36:41,808 tapi jika memulai pencarian... 556 00:36:41,895 --> 00:36:44,506 ...di sekitar tempat kami menjemputmu... 557 00:36:46,160 --> 00:36:48,118 ...itu adalah informasi yang kuat. 558 00:36:49,816 --> 00:36:54,908 Jadi menurutku membunuhku akan membantu peluangmu. 559 00:36:54,995 --> 00:36:56,866 Kau tahu, mungkin aku seharusnya tidak memberitahu Thorne 560 00:36:56,953 --> 00:36:59,956 Aku tahu banyak hal tentangmu, tapi dia memberitahuku banyak hal. 561 00:37:02,089 --> 00:37:05,527 Mereka akan mengirimku untuk mencarimu, 562 00:37:05,614 --> 00:37:07,094 membereskan kekacauanku, 563 00:37:07,181 --> 00:37:09,749 dan akhirnya membinasakanmu. 564 00:37:09,836 --> 00:37:12,491 Kau adalah tanggung jawabku. 565 00:37:12,578 --> 00:37:16,277 Akulah yang harus membunuhmu dan Michonne... 566 00:37:16,364 --> 00:37:18,279 ...dan siapa pun yang akan kau temui di luar sana. 567 00:37:18,366 --> 00:37:19,628 Aku baru tahu tentang ini... 568 00:37:21,108 --> 00:37:23,502 Aku tak peduli kenapa kau berlumuran darah, 569 00:37:23,589 --> 00:37:26,069 kenapa bom-bom itu padam, dan kenapa bom-bom itu tidak kembali lagi. 570 00:37:26,156 --> 00:37:27,375 Ya, benar. 571 00:37:27,462 --> 00:37:28,637 Ini bukan kotaku. 572 00:37:28,724 --> 00:37:30,726 Itu bukan orang-orangku. 573 00:37:30,813 --> 00:37:33,294 Semua orang adalah orang-orangmu. Semua yang hidup. 574 00:37:33,381 --> 00:37:35,427 Ini bukan segalanya! 575 00:37:35,514 --> 00:37:38,821 Kau tak bisa memilih dunia! 576 00:37:38,908 --> 00:37:40,301 Kau tak bisa memilih untukku. 577 00:37:40,388 --> 00:37:41,911 Tidak. Kau yang melakukannya. 578 00:37:41,998 --> 00:37:43,783 Kau yang membuat pilihan. 579 00:37:45,959 --> 00:37:49,528 Istriku adalah pilihanku. 580 00:37:51,181 --> 00:37:52,922 Putriku, 581 00:37:53,009 --> 00:37:55,185 hidupku adalah pilihanku. 582 00:37:55,273 --> 00:37:58,972 kau kira aku ingin menjalani apa yang kualami ini, 583 00:37:59,059 --> 00:38:01,061 melakukan apa yang kulakukan... 584 00:38:01,148 --> 00:38:05,065 ...dengan membiarkan orang lain membuat pilihan untukku? 585 00:38:05,152 --> 00:38:08,155 Kau yang membuat pilihan. 586 00:38:08,242 --> 00:38:09,809 Kau hidup untuk orang-orang di kota itu... 587 00:38:09,896 --> 00:38:11,898 ...karena kau tak punya apa-apa selain tugasmu. 588 00:38:11,985 --> 00:38:16,468 Persentase dan hasil, A dan B. 589 00:38:16,555 --> 00:38:20,210 Seorang prajurit yang sangat baik dan tak punya apa-apa! 590 00:38:27,609 --> 00:38:30,177 Aku kehilangan segalanya! 591 00:38:30,264 --> 00:38:34,442 Aku mengebom Atlanta dan mengebom Los Angeles, 592 00:38:34,529 --> 00:38:39,273 dan aku sedang dalam perjalanan untuk melakukan hal yang sama ke Philadelphia! 593 00:38:39,360 --> 00:38:42,972 Estelle... seorang Marinir bernama Estelle... 594 00:38:43,059 --> 00:38:45,497 itu istriku, dan dia tak mau bergabung... 595 00:38:45,584 --> 00:38:48,500 ...untuk "melikuidasi" semua orang yang tidak berhasil aku likuidasi. 596 00:38:48,587 --> 00:38:53,287 Kami tak ingin melihatnya, Rick, kota lain mati sia-sia! 597 00:38:53,374 --> 00:38:56,072 Dan aku punya kekuatan dan aku punya pilihan. 598 00:39:02,209 --> 00:39:03,863 Dan aku membunuh istriku... 599 00:39:06,605 --> 00:39:08,694 ...dan 4.000 orang lainnya. 600 00:39:10,348 --> 00:39:13,176 Dan kami menyelamatkan ratusan ribu, 601 00:39:13,263 --> 00:39:16,441 mungkin seluruh dunia dengan pilihannya. 602 00:39:16,528 --> 00:39:18,747 Aku sudah mencobanya sepertimu, Rick. 603 00:39:18,834 --> 00:39:20,619 Aku mencobanya. 604 00:39:20,706 --> 00:39:21,968 Aku minta maaf. 605 00:39:22,055 --> 00:39:24,579 Untuk apa kau meminta maaf? 606 00:39:40,247 --> 00:39:42,380 Lepaskan aku. 607 00:39:42,467 --> 00:39:44,686 Tidak. 608 00:39:52,128 --> 00:39:53,608 Lakukan. 609 00:39:56,263 --> 00:39:58,178 Kumohon. 610 00:39:58,265 --> 00:40:00,223 Aku tak akan melakukannya. 611 00:40:10,886 --> 00:40:12,888 Mereka masih bersamamu. 612 00:40:15,369 --> 00:40:17,632 Tapi kau berjuang di sini sekarang. 613 00:40:19,678 --> 00:40:21,593 Kau berjuang untuk mereka. 614 00:40:24,422 --> 00:40:26,685 Kau sudah membuat pilihan. 615 00:40:35,607 --> 00:40:38,740 Aku memindahkanmu ke Logistik bersama Thorne. 616 00:40:38,827 --> 00:40:41,177 Kau akan membantu mengubah kondisi di kampus di Cascades... 617 00:40:41,264 --> 00:40:45,051 ...di markas operasi selama 12 bulan ke depan, 618 00:40:45,138 --> 00:40:49,142 siap bertempur untuk garis terdepan. 619 00:40:49,229 --> 00:40:52,580 Semua komandan CRM akan mengadakan pertemuan puncak di sana... 620 00:40:52,667 --> 00:40:54,539 ...dalam setahun untuk membuka pangkalan. 621 00:40:54,626 --> 00:40:58,543 Kau dan Thorne akan menjadi pimpinan proyek... 622 00:40:58,630 --> 00:41:00,109 ...di tim konversi. 623 00:41:00,196 --> 00:41:03,025 Ini yang akan kau lakukan. 624 00:41:03,112 --> 00:41:05,637 Ini adalah awal dari jalanmu... 625 00:41:05,724 --> 00:41:07,856 ...naik ke pangkat yang lebih tinggi. 626 00:41:07,943 --> 00:41:11,686 Aku tak ingin kekuasaan. 627 00:41:11,773 --> 00:41:13,645 Itulah masalahnya. 628 00:41:15,385 --> 00:41:17,649 Kau sudah memilikinya. 629 00:41:37,146 --> 00:41:39,540 Kau harus melihat ini. 630 00:41:39,627 --> 00:41:41,324 Lihat. 631 00:41:41,411 --> 00:41:42,804 ...Jadwal pertemuan terlewatkan... 632 00:41:42,891 --> 00:41:44,110 ...antara mitra aliansi Portland, 633 00:41:44,197 --> 00:41:46,068 dan Civic Republic, 634 00:41:46,155 --> 00:41:48,767 Mayor Jenderal Beale memulai misi pengintaian CRM 635 00:41:48,854 --> 00:41:51,726 untuk memastikan status Omaha, 636 00:41:51,813 --> 00:41:55,208 dan mereka telah mengetahui bahwa aliansi hanya tinggal dua pihak. 637 00:41:55,295 --> 00:41:56,992 Kota Omaha, 638 00:41:57,079 --> 00:41:59,386 salah satu dari tiga kota yang masih bertahan di benua ini, 639 00:41:59,473 --> 00:42:03,346 telah musnah, bersama dengan hampir 90.000 jiwa. 640 00:42:03,433 --> 00:42:05,479 Survei awal menunjukkan kota yang musnah... 641 00:42:05,566 --> 00:42:07,394 ...adalah penghalang perimeter kota. 642 00:42:07,481 --> 00:42:10,223 Dalam beberapa minggu mendatang, CRM akan menyelidiki kehancuran tersebut... 643 00:42:10,310 --> 00:42:13,356 ...untuk menentukan apa ini adalah tekanan akibat mayat hidup... 644 00:42:13,443 --> 00:42:15,663 Mereka seharusnya sudah menduga hal itu akan terjadi. 645 00:42:17,447 --> 00:42:19,841 Omaha memberi tahu orang-orang di mana posisi mereka, dan mereka mati. 646 00:42:19,928 --> 00:42:21,147 Menurutmu, apa yang dilakukan mereka? 647 00:42:21,234 --> 00:42:22,801 Aku tak tahu siapa yang melakukan ini. 648 00:42:22,888 --> 00:42:25,717 Aku tahu Civic Republic masih hidup dan Omaha sudah mati. 649 00:42:25,804 --> 00:42:28,284 Aku tahu rahasia itu berhasil. 650 00:42:28,371 --> 00:42:29,982 Aku tahu inilah jawabannya. 651 00:42:30,069 --> 00:42:31,984 Inilah tempat yang akan menciptakan masa depan, 652 00:42:32,071 --> 00:42:34,552 dan Portland harus mengikuti jejak kita. 653 00:42:37,032 --> 00:42:38,773 Gadis yang kau selamatkan itu... 654 00:42:38,860 --> 00:42:42,342 mayat hidup yang kau bunuh di lubang got, 655 00:42:42,429 --> 00:42:45,432 itu adalah ibu dan ayahnya. 656 00:42:45,519 --> 00:42:49,218 Mereka pernah tinggal di museum. 657 00:42:49,305 --> 00:42:51,786 Kelompoknya, mereka berburu... 658 00:42:51,873 --> 00:42:55,921 ...dan menanam jamur, membangun pagar. 659 00:42:56,008 --> 00:42:59,751 Lalu gadis itu bilang ada yang mati di dalam, 660 00:42:59,838 --> 00:43:01,579 lalu semua orang mati. 661 00:43:01,666 --> 00:43:04,625 Kecuali dia. 662 00:43:04,712 --> 00:43:08,629 Dia bersembunyi di patung raksasa. 663 00:43:08,716 --> 00:43:11,153 Patung belalang yang durinya tajam. 664 00:43:15,288 --> 00:43:16,681 Dia merangkak ke bawah sana, 665 00:43:16,768 --> 00:43:18,160 bersama mayat hidup... 666 00:43:20,293 --> 00:43:22,730 ...dari orang-orang yang dia kenal, 667 00:43:22,817 --> 00:43:25,951 mereka berusaha keras untuk mencapainya. 668 00:43:26,038 --> 00:43:30,259 Dia akhirnya mandi darah dan organ mereka... 669 00:43:32,087 --> 00:43:34,089 ...dan setelah dua hari, saat dia tak tahan lagi, 670 00:43:34,176 --> 00:43:37,745 dia akhirnya keluar untuk mati. 671 00:43:37,832 --> 00:43:41,009 Mereka tidak menyerangnya, 672 00:43:41,096 --> 00:43:42,402 tapi dia tak punya apa-apa lagi 673 00:43:42,489 --> 00:43:45,492 dan tak ada tempat untuk pergi. 674 00:43:45,579 --> 00:43:48,451 Jadi dia hanya berjalan... 675 00:43:48,538 --> 00:43:51,367 dan berusaha untuk tidak bersuara agar dia bisa bersembunyi. 676 00:43:51,454 --> 00:43:54,632 Kau, aku, dan gadis itu... 677 00:43:56,808 --> 00:43:58,418 ...kita semua ingin berada di tempat lain, 678 00:43:58,505 --> 00:43:59,898 Bersama orang lain, 679 00:43:59,985 --> 00:44:02,378 tapi kita terjebak di tempat yang tepat. 680 00:44:02,465 --> 00:44:03,771 Kita sudah melakukannya. 681 00:44:03,858 --> 00:44:06,687 Dan kau akan melihatnya suatu hari nanti. 682 00:44:06,774 --> 00:44:09,647 Aku tidak menyesal telah menghentikanmu. 683 00:44:09,734 --> 00:44:12,562 Aku tidak menyesal telah menyelamatkan hidupmu, 684 00:44:12,650 --> 00:44:14,347 bahkan ketika kau tak ingin menyelamatkan nyawamu. 685 00:44:17,089 --> 00:44:19,657 Kau tidak menyelamatkanku. 686 00:44:19,744 --> 00:44:22,137 Ya, aku melakukannya. 687 00:44:25,184 --> 00:44:27,142 Aku tak akan melewatkannya, Grimes. 688 00:44:41,026 --> 00:44:46,684 Setidaknya masih ada satu orang baik lagi di dunia ini. 689 00:44:46,771 --> 00:44:50,078 Satu lagi orang baik yang mencoba menyelamatkan dunia... 690 00:44:51,558 --> 00:44:54,213 ...entah dia mau atau tidak. 691 00:45:11,621 --> 00:45:13,754 ...tembok luar runtuh... 692 00:45:13,841 --> 00:45:16,409 ...karena diserang, sebagai tindakan penanganan, 693 00:45:16,496 --> 00:45:18,585 hingga enam jam kedepan kondisi keamanan lingkungan menurun, 694 00:45:18,672 --> 00:45:20,718 hingga ke seluruh kota. 695 00:45:20,805 --> 00:45:22,110 Ada dua titik serangan, 696 00:45:22,197 --> 00:45:25,070 ada dua kekacauan atau mungkin ledakan... 697 00:45:25,157 --> 00:45:27,768 ...yang secara efektif mengisolir penduduk kota. 698 00:45:27,855 --> 00:45:29,248 Tampaknya satu bangunan, 699 00:45:29,335 --> 00:45:30,597 tempat ratusan orang berkumpul, 700 00:45:30,684 --> 00:45:32,555 menjadi yang terakhir runtuh. 701 00:45:32,642 --> 00:45:35,167 Dan intelijen CRM menyatakan bahwa, meskipun gerbangnya tertutup, 702 00:45:35,254 --> 00:45:37,952 tapi sesuatu terjadi di dalam gedung itu sendiri, 703 00:45:38,039 --> 00:45:40,868 menyebabkan beberapa mayat yang mati sebelum wabah, yang berusaha dihidupkan kembali, 704 00:45:40,955 --> 00:45:42,130 dan semuanya... 705 00:46:20,299 --> 00:46:22,562 Aku berpikir untuk mengakhirinya, 706 00:46:22,649 --> 00:46:25,173 menghentikan semuanya. 707 00:46:25,260 --> 00:46:26,958 Lalu... 708 00:46:27,045 --> 00:46:31,005 itu tak akan berarti apa-apa, bukan? 709 00:46:31,092 --> 00:46:33,616 Semua itu, sia-sia. 710 00:46:33,703 --> 00:46:35,880 Aku tak bisa melakukannya, 711 00:46:35,967 --> 00:46:39,100 tapi aku tetap memutuskan untuk mati. 712 00:46:41,189 --> 00:46:43,409 Aku telah menulis surat kepadamu sepanjang waktu, 713 00:46:43,496 --> 00:46:46,325 menjangkau, merasakan sesuatu, 714 00:46:46,412 --> 00:46:49,676 menulis hanya untuk membayangkan kau bisa membacanya. 715 00:46:51,460 --> 00:46:53,854 Ini yang terakhir bagiku, 716 00:46:53,941 --> 00:46:57,379 surat terakhir yang kutulis untukmu yang tak akan pernah kau lihat. 717 00:46:57,466 --> 00:46:59,468 Aku mencintaimu. 718 00:47:02,080 --> 00:47:04,647 Aku tidak melihat orang mati lagi, 719 00:47:04,734 --> 00:47:06,867 atau yang hilang dariku 720 00:47:06,954 --> 00:47:11,480 atau matahari, langit, atau air. 721 00:47:11,567 --> 00:47:15,267 aku tidak melihatmu lagi. 722 00:47:15,354 --> 00:47:17,878 aku hanya melihat apa yang ada di depan. 723 00:47:17,965 --> 00:47:21,186 Rotor logam dan minyak senjata dan darah. 724 00:47:21,273 --> 00:47:25,059 Apa yang harus kulakukan, apa yang bisa kulakukan untuk membantu menyelamatkan dunia, 725 00:47:25,146 --> 00:47:27,932 bahkan jika kau tak tahu aku pernah melakukan itu. 726 00:47:28,019 --> 00:47:31,805 Aku sangat mencintaimu. 727 00:47:31,892 --> 00:47:34,460 Aku sangat mencintaimu. 728 00:47:34,547 --> 00:47:36,679 Aku sudah berusaha. 729 00:47:36,766 --> 00:47:39,595 Tolong ketahuilah bahwa aku sudah mencobanya. 730 00:47:44,339 --> 00:47:46,864 Aku mencobanya... 731 00:47:46,951 --> 00:47:49,040 tapi aku gagal. 732 00:48:00,399 --> 00:48:03,881 Ini langkah yang cukup berani, tapi kau bilang kau percaya padaku. 733 00:48:03,968 --> 00:48:05,926 Jadi, jika kau ingin bangku ini untuk dirimu sendiri, 734 00:48:06,013 --> 00:48:10,452 aku bisa membawa pizza besar ini melewati gedung besar berwarna biru itu, 735 00:48:10,539 --> 00:48:12,715 dan memakannya sendirian di mejaku yang menyedihkan... 736 00:48:12,802 --> 00:48:15,588 ...dengan pekerjaanku yang menyedihkan. 737 00:48:15,675 --> 00:48:18,069 Aku percaya padamu... 738 00:48:19,418 --> 00:48:21,594 ...dan aku memang suka pizza. 739 00:48:25,815 --> 00:48:28,122 Tapi berhenti bicara tentang kesengsaraanmu. 740 00:48:28,862 --> 00:48:30,472 Kau tidak terjebak di mana pun. 741 00:48:31,560 --> 00:48:33,823 Kau bilang kau berada di tempat yang tidak kau inginkan. 742 00:48:33,911 --> 00:48:35,303 Tidak. 743 00:48:35,390 --> 00:48:37,218 Tapi aku juga tidak terjebak. 744 00:48:38,045 --> 00:48:41,875 Kita bisa menjadikan seluruh dunia ini milik kita jika kita mau. 745 00:48:46,880 --> 00:48:49,230 Bagaimana jika aku datang ke sini suatu hari nanti... 746 00:48:51,145 --> 00:48:52,538 ...bersama lima pizza? 747 00:48:56,324 --> 00:48:58,022 Dan cincin kawin? 748 00:49:05,116 --> 00:49:07,292 Kurasa kau harus melakukan itu. 749 00:49:21,175 --> 00:49:23,438 Menurutku... 750 00:49:23,525 --> 00:49:25,614 Aku percaya padamu. 751 00:49:25,701 --> 00:49:27,268 Menurutku... 752 00:49:33,840 --> 00:49:34,972 Rick! 753 00:49:44,690 --> 00:49:45,690 SEKARANG 754 00:49:45,765 --> 00:49:47,245 Terima kasih telah membawa kami ke pantai. 755 00:49:47,332 --> 00:49:49,769 Aku suka caramu terbang. 756 00:49:50,857 --> 00:49:52,902 Sulit untuk mengatakan apa yang ada dalam pikiranmu. 757 00:49:52,990 --> 00:49:55,818 Kau jarang bicara akhir-akhir ini, Rick. 758 00:49:59,605 --> 00:50:04,001 Aku sudah memikirkan tentang malam ini ketika aku masih kecil. 759 00:50:04,088 --> 00:50:06,873 Saat umur 7 tahun. 760 00:50:09,267 --> 00:50:10,703 Aku haus, 761 00:50:10,790 --> 00:50:12,618 tak bisa tidur, 762 00:50:12,705 --> 00:50:14,402 jadi aku pergi mengambil air. 763 00:50:14,489 --> 00:50:17,666 Rumah tua, papan lantai berderit, 764 00:50:17,753 --> 00:50:20,104 aku berusaha untuk tidak membangunkan keluargaku. 765 00:50:22,367 --> 00:50:25,326 Aku sedang berada di tangga... 766 00:50:25,413 --> 00:50:28,547 dan aku melihat lampu di dapur. 767 00:50:28,634 --> 00:50:30,723 Warnanya oranye. 768 00:50:30,810 --> 00:50:33,987 Hasil panen terbakar. 769 00:50:34,074 --> 00:50:37,730 Aku sangat takut, aku tak bisa bergerak. 770 00:50:37,817 --> 00:50:40,385 Lalu, ayahku ada di sana. 771 00:50:42,865 --> 00:50:45,042 Dia tampak seperti monster. 772 00:50:46,652 --> 00:50:49,655 Separuh tubuhnya terbakar, 773 00:50:49,742 --> 00:50:52,179 tapi dia ada di sana untuk mengeluarkanku. 774 00:50:52,266 --> 00:50:54,486 Dia bilang bahwa aku tak perlu takut, 775 00:50:54,573 --> 00:50:56,227 bahwa itu hanyalah kebakaran biasa, 776 00:50:56,314 --> 00:50:58,316 bahwa api melindungi tanaman, 777 00:50:58,403 --> 00:51:00,405 untuk panen berikutnya. 778 00:51:00,492 --> 00:51:03,712 Dia berkata, “Ini mungkin terlihat seperti akhir dunia, 779 00:51:03,799 --> 00:51:05,584 tapi ini hanyalah permulaan." 780 00:51:05,671 --> 00:51:08,543 Dia sangat yakin, 781 00:51:08,630 --> 00:51:10,371 sangat mantap, 782 00:51:10,458 --> 00:51:13,157 dan dia... 783 00:51:15,550 --> 00:51:18,292 Itu membuatku tenang. 784 00:51:18,379 --> 00:51:20,555 Aku percaya padanya. 785 00:51:20,642 --> 00:51:23,689 Apa dia selamat? 786 00:51:23,776 --> 00:51:26,126 Ya, dia baik-baik saja. 787 00:51:26,213 --> 00:51:27,258 Dan tidak apa-apa. 788 00:51:27,345 --> 00:51:29,390 Kami mendapat gudang baru, 789 00:51:29,477 --> 00:51:31,305 rumah baru. 790 00:51:31,392 --> 00:51:35,266 Tahun depannya, adalah panen terbaik yang pernah ada. 791 00:51:35,353 --> 00:51:38,269 Bertahun-tahun kemudian, setelah ayahku meninggal, 792 00:51:38,356 --> 00:51:41,010 ibuku memberitahuku... 793 00:51:41,098 --> 00:51:43,100 bahwa kejadian itu bukan karena petir. 794 00:51:44,449 --> 00:51:47,147 Bahwa dia yang menyalakan api itu. 795 00:51:47,234 --> 00:51:49,584 Bahwa peternakan itu akan gagal panen... 796 00:51:51,847 --> 00:51:54,589 ...dan apa yang dilakukannya adalah untuk menyelamatkannya. 797 00:51:54,676 --> 00:51:56,765 Dia menyelamatkan kami. 798 00:51:56,852 --> 00:51:58,680 Dan... 799 00:51:58,767 --> 00:52:00,769 Dan itu membuatku terguncang. 800 00:52:02,380 --> 00:52:06,035 Kukira dia adalah orang paling jujur ​​yang kukenal. 801 00:52:06,123 --> 00:52:09,822 Kata ibuku, apa yang dilakukannya tidak benar. 802 00:52:09,909 --> 00:52:13,042 Dia mengatakan bahwa bekas luka dan rasa sakitnya, 803 00:52:13,130 --> 00:52:15,871 itu hanya akan mengingatkannya... 804 00:52:19,048 --> 00:52:21,442 ...bahwa dia menyelamatkan kita. 805 00:52:26,621 --> 00:52:28,362 Aku ikut. 806 00:52:36,457 --> 00:52:38,372 Ini merupakan tahun yang baik. 807 00:52:38,459 --> 00:52:41,593 Aku tahu kau adalah orang yang tepat untuk ini, Rick. 808 00:52:41,680 --> 00:52:45,510 Aku tahu kau adalah orang yang tepat untuk rencana ini. 809 00:52:45,597 --> 00:52:49,078 Tak ada lagi tipe A dan B. 810 00:52:49,166 --> 00:52:51,080 Tak ada lagi Omaha. 811 00:52:53,605 --> 00:52:55,259 Kau tahu, aku akan jujur. 812 00:52:55,346 --> 00:52:59,263 Aku masih tak tahu bagaimana semuanya akan berjalan, jadi... 813 00:52:59,350 --> 00:53:02,222 aku akan memberitahumu satu rahasia lagi. 814 00:53:02,309 --> 00:53:04,877 Ketika kau sampai pada titik itu... 815 00:53:06,835 --> 00:53:08,533 ...bersumpahlah. 816 00:53:09,795 --> 00:53:11,362 Jangan biarkan hal itu terjadi. 817 00:53:11,449 --> 00:53:14,321 Kau akan tahu. 818 00:53:14,408 --> 00:53:16,845 Percayalah padaku. Kau akan tahu. 819 00:53:21,198 --> 00:53:24,331 Kami tertembak! Protokol tiga! 820 00:53:24,418 --> 00:53:25,550 Protokol tiga! 821 00:53:33,471 --> 00:53:34,820 Laporkan! 822 00:53:34,907 --> 00:53:37,779 Okafor KIA! 823 00:53:37,866 --> 00:53:39,999 Duduklah dengan benar! 824 00:53:40,086 --> 00:53:42,349 Pertahankankan arah barat! 825 00:53:48,616 --> 00:53:51,402 Astaga. Terbakar! 826 00:53:51,489 --> 00:53:53,882 Kita tertembak! 827 00:53:59,975 --> 00:54:05,111 10 mil... 10 mil selatan C-126, C-126. 828 00:54:05,198 --> 00:54:07,766 Kita akan mendarat. 829 00:54:07,853 --> 00:54:09,550 Bersiap, bersiap, bersiap! 830 00:54:33,182 --> 00:54:34,749 Bersiaplahlah. 831 00:54:34,836 --> 00:54:36,273 Ayo pergi! 832 00:54:36,360 --> 00:54:38,100 Angkatan 6, 3 poin. Mulai dari pintu keluar kiri. 833 00:54:38,187 --> 00:54:39,928 Siapkan PRB. Kalian dengar? 834 00:54:43,976 --> 00:54:46,544 Jauhi api, sekarang! 835 00:54:46,631 --> 00:54:48,154 Ayo! 836 00:55:05,084 --> 00:55:07,869 Ayo! 837 00:56:04,578 --> 00:56:06,101 Namaku Michonne. 838 00:56:06,188 --> 00:56:08,408 Aku kehilangan seseorang bertahun-tahun yang lalu, 839 00:56:08,495 --> 00:56:10,845 tapi aku baru tahu kalau dia masih hidup. 840 00:56:11,019 --> 00:56:13,195 Aku butuh bantuan. 841 00:56:13,370 --> 00:56:14,545 Kami akan membawamu sejauh yang kau butuhkan. 842 00:56:21,029 --> 00:56:22,509 Menyebar! 843 00:56:23,858 --> 00:56:24,903 Hanya itu saja. 844 00:56:25,033 --> 00:56:26,644 Tak ada alasan lain, tak ada agenda. 845 00:56:35,653 --> 00:56:37,394 Michonne. 846 00:56:37,481 --> 00:56:38,743 Michonne! 847 00:56:38,830 --> 00:56:40,832 Rick!