1 00:01:04,848 --> 00:01:09,848 2 00:01:33,811 --> 00:01:37,436 أنت تجلس هناك في الليل 3 00:01:38,644 --> 00:01:44,936 واستمع لي أغني 4 00:01:46,686 --> 00:01:50,686 أنا اتصل بك مع غنائي 5 00:01:50,811 --> 00:01:54,352 ابتسم لك عندما تحلم 6 00:01:54,477 --> 00:01:57,477 تمسك بأقصى ما أستطيع 7 00:01:59,977 --> 00:02:05,894 أنا أغني كلانا من ظلامنا 8 00:02:06,811 --> 00:02:12,227 حيث كنا أنا وطفلي 9 00:02:12,352 --> 00:02:15,769 عندما كنا لا نزال بمفردنا 10 00:02:19,977 --> 00:02:21,102 شطرنج. 11 00:02:26,811 --> 00:02:28,602 -لا ليل بدونك -ربما مع الملك ... 12 00:02:28,769 --> 00:02:34,186 -هذه الأغنية تحمل اسمك - لا ، لا يمكنك فعل ذلك يا أبي. 13 00:02:36,102 --> 00:02:40,644 أنا اتصل بك مع غنائي 14 00:02:40,769 --> 00:02:44,144 ابتسم لك عندما تحلم 15 00:02:44,269 --> 00:02:47,436 تمسك بأقصى ما أستطيع 16 00:02:49,811 --> 00:02:55,061 أنا أغني كلانا من ظلامنا 17 00:02:58,686 --> 00:03:00,311 أبي ، ما الذي يحدث هنا؟ 18 00:03:08,019 --> 00:03:09,269 بابا! 19 00:03:13,061 --> 00:03:14,769 بابا! 20 00:03:22,519 --> 00:03:24,061 بابا! 21 00:03:26,102 --> 00:03:28,227 مينا ، حان وقت النهوض! 22 00:03:28,311 --> 00:03:32,436 أنا اتصل بك مع غنائي 23 00:03:32,561 --> 00:03:35,936 ابتسم لك عندما تحلم 24 00:03:36,061 --> 00:03:39,144 تمسك بأقصى ما أستطيع 25 00:03:46,144 --> 00:03:47,561 حفلة في باريس 26 00:03:51,602 --> 00:03:53,769 ماما 27 00:04:10,061 --> 00:04:14,519 صباح الخير ، فيجو مورتنسن. أنت مستيقظ مبكرًا ، أنت ولفيرين الصغير. 28 00:04:17,560 --> 00:04:19,935 -هل نمت جيدا؟ -نعم يا أبي. 29 00:04:21,269 --> 00:04:22,644 أوه ، احترس ، فيجو! 30 00:04:28,977 --> 00:04:32,352 تبدو رائعة هنا. هل نظفت طوال الصباح 31 00:04:33,561 --> 00:04:35,936 فقط الشرفة وكل شيء جاهز. 32 00:04:39,311 --> 00:04:41,769 شطرنج. ربما أنا؟ 33 00:04:42,519 --> 00:04:44,269 بولينتاس 34 00:04:46,561 --> 00:04:47,936 فوق! 35 00:04:50,686 --> 00:04:53,394 هوب ، هوب ، هوب ، هوب ، هيب ، هيب ، هيب ، هيب. 36 00:05:00,894 --> 00:05:02,269 لا ، فيجو. 37 00:05:05,977 --> 00:05:09,227 - يا مينا الأوراق. -نعم نعم. 38 00:05:15,019 --> 00:05:17,519 ماذا!؟ سأريكم! 39 00:05:19,227 --> 00:05:20,311 -خذ هذا! -لا! 40 00:05:23,436 --> 00:05:25,394 -مهلا! -لا! 41 00:05:33,561 --> 00:05:36,561 قل لي ... هذا من هيلين. 42 00:05:37,352 --> 00:05:40,019 انظروا ، أول صورة عائلية لدينا. 43 00:05:40,144 --> 00:05:42,436 جيني وأنت تبدو بالفعل مثل الأخوات. 44 00:05:42,977 --> 00:05:45,227 كانت دائما تضع هاتفها المحمول أمامها ، 45 00:05:45,352 --> 00:05:46,852 مثلك الان 46 00:05:48,811 --> 00:05:51,186 -مهلا! -عفوا. 47 00:05:54,061 --> 00:05:55,019 مينا 48 00:05:59,852 --> 00:06:02,311 الا تريد ان يكون لديك عائلة حقيقية مرة أخرى؟ 49 00:06:03,186 --> 00:06:05,227 لكنا كذلك. 50 00:06:06,227 --> 00:06:08,186 لماذا عليهم الانتقال هنا؟ 51 00:06:15,436 --> 00:06:18,311 لن يكون الأمر بهذا السوء ، أليس كذلك؟ 52 00:06:19,186 --> 00:06:23,102 تعال يا مينا ماوس ، ارتدي قبعتك المرحة - من أجلي. 53 00:06:24,061 --> 00:06:25,602 لا ، من أجلنا. 54 00:06:35,227 --> 00:06:37,602 - ليلة سعيدة يا مينا. -ليلة سعيدة أبي. 55 00:06:40,852 --> 00:06:42,477 أتمنى لك حلم جميل ، فيجو. 56 00:07:11,102 --> 00:07:12,144 نجاح باهر! 57 00:07:17,102 --> 00:07:18,561 هوو! 58 00:07:23,144 --> 00:07:24,102 هاه؟ 59 00:07:39,769 --> 00:07:44,186 - ماذا ... - أوه ، أوه ، الآن الحلم خرب. 60 00:07:47,061 --> 00:07:51,144 إنها تحترق هناك. بسرعة ، قم بإيقاف تشغيل المولد! 61 00:07:51,727 --> 00:07:56,144 لقد بالغت في حلمها مرة أخرى. علينا إيقاظها على الفور! 62 00:07:56,852 --> 00:07:59,686 تعال بسرعة ساعدني! 63 00:08:00,436 --> 00:08:03,936 أوه لا ، إذا رأى المفتش ذلك ... 64 00:08:05,019 --> 00:08:08,561 حفلة في كوبنهاغن 65 00:08:13,519 --> 00:08:17,102 مرحبا فيجو. هل نمت جيدا؟ 66 00:08:17,727 --> 00:08:18,686 على ... 67 00:08:20,894 --> 00:08:22,769 مرحبا جيني آه ، آه! 68 00:08:22,894 --> 00:08:25,019 مينا انت هنا! 69 00:08:28,852 --> 00:08:30,394 ها هم يأتون ، فيجو. 70 00:08:33,726 --> 00:08:37,601 - يا أخي ، لديك ما يكفي من النباتات في أصص. -هل هي ثقيلة جدا؟ 71 00:08:37,726 --> 00:08:41,144 لا ، لا بأس ، لا بأس. أستطيع أن أفعل ذلك. 72 00:08:52,644 --> 00:08:54,686 أوه ، كم هذا جميل. 73 00:08:56,227 --> 00:08:59,269 مرحبا مينا مرحبا! جميل ان اراك مرة اخرى. 74 00:08:59,394 --> 00:09:00,477 - بالمثل ، نعم. -مرحبا. 75 00:09:04,436 --> 00:09:06,477 حقًا الآن ، إنستا في إضراب هنا!؟ 76 00:09:06,602 --> 00:09:09,227 كيف ننتقل هنا من المدينة؟ 77 00:09:09,977 --> 00:09:12,311 جيني ، ألا تحب حتى أن تقول مرحباً؟ 78 00:09:12,686 --> 00:09:14,977 مرحبًا جيني ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى. 79 00:09:15,102 --> 00:09:19,186 يا إلهي! أنا فقط أرى كيف شعرت يدك. 80 00:09:19,311 --> 00:09:22,352 -جيني .. -هل هي حقا بهذا الشعر؟ 81 00:09:22,477 --> 00:09:25,852 -لا ، كل شيء على ما يرام ، عزيزي. - حقا ، يحلق ، يا رجل الكهف! 82 00:09:25,977 --> 00:09:30,519 - جيني ، لقد وعدت ... - لكنه نصف قرد. 83 00:09:30,727 --> 00:09:33,061 حسنًا ، يدي مليئة بالفرو حقًا. 84 00:09:33,977 --> 00:09:36,144 يا إلهي! يا إلهي يا إلهي 85 00:09:36,269 --> 00:09:39,436 أختي الجديدة! تعال ، سيلفي! 86 00:09:41,394 --> 00:09:45,769 أوه ماذا تفعل لوجه سيلفي؟ فأين غرفتي؟ 87 00:09:45,894 --> 00:09:50,102 حسنًا ، اعتقدنا أنه يمكنك مشاركة غرفة مينا. 88 00:09:50,227 --> 00:09:52,477 -فقط مؤقتا ، حتى ... -أي ، واو! 89 00:09:52,602 --> 00:09:55,269 ثم هناك فتاة تتحدث طوال الليل! 90 00:09:55,394 --> 00:09:57,644 تعال ، يجب أن أرى ملابسك. 91 00:09:57,769 --> 00:09:59,644 -ملابسي؟ -أه نعم. 92 00:09:59,936 --> 00:10:01,269 لذا من فضلك هنا. 93 00:10:05,144 --> 00:10:08,602 -أين هي ملابسك؟ -هذه ملابسي. 94 00:10:09,644 --> 00:10:13,477 ياك! كنزات صفراء ، هذا مقرف ... 95 00:10:15,977 --> 00:10:19,727 -على الأقل السرير بخير. -ولكن هذا ملكي. 96 00:10:20,019 --> 00:10:21,311 من الواضح أنه لا. 97 00:10:23,102 --> 00:10:24,852 -أبعدهم! -هو مجرد عنكبوت. 98 00:10:24,977 --> 00:10:27,269 إنهم زاحفون ، لدي كوابيس عنهم! 99 00:10:28,311 --> 00:10:30,061 فأر! فأر! 100 00:10:31,227 --> 00:10:34,269 -أقتلها! -قف! هذا هو الهامستر فقط. 101 00:10:35,519 --> 00:10:38,852 -فيجو مورتنسن. أليس ظريفا؟ خذه بعيدا ، أخرجه! 102 00:10:38,977 --> 00:10:43,144 لا ، لا ، إنه يعيش هنا. -مومياء! أمي ، تعالي! 103 00:10:43,727 --> 00:10:45,644 -ماذا يا عسل؟ -أن هناك! 104 00:10:45,894 --> 00:10:47,144 -فأر؟ -لا... 105 00:10:47,269 --> 00:10:48,602 فأر مثير للاشمئزاز! 106 00:10:48,727 --> 00:10:51,102 ماذا لو عضتني؟ لابد أنها مصابة بداء الكلب! 107 00:10:51,227 --> 00:10:52,936 ثم أصاب وأموت. 108 00:10:53,061 --> 00:10:55,686 لم يلد فيجو أحدا أبدا. خذها ... 109 00:10:55,811 --> 00:10:58,269 - اذهب معه! - منى ، 110 00:10:58,394 --> 00:11:01,686 -يمكن أن ينام فيجو في غرفة المعيشة. -لكن بعد ذلك هو وحده. 111 00:11:01,811 --> 00:11:06,561 -الفئران تنتمي في قفص. - إنه ليس جرذ. لا قفص له! 112 00:11:07,811 --> 00:11:10,519 قبعة الفرح يا مينا. 113 00:11:19,061 --> 00:11:20,436 تعال هنا ، فيجو. 114 00:11:33,686 --> 00:11:35,644 مرحبا أبي ، أردت فقط ... 115 00:11:38,102 --> 00:11:40,269 ماذا ، هل أخطأت؟ 116 00:11:41,602 --> 00:11:45,394 نعم ، نعم ، لا بأس ، أبي ، لدي عمل لأقوم به أيضًا. سنتحدث غدا. 117 00:11:58,311 --> 00:12:03,644 - أمي ، أشعر وكأنني سوشي. جيني ، على الأقل جربها. 118 00:12:04,436 --> 00:12:08,519 هيلين ، على الأقل حاولي أن تكوني لطيفة. 119 00:12:11,144 --> 00:12:13,644 جون ، أعتقد أننا سنطلب السوشي. 120 00:12:13,769 --> 00:12:16,852 لكن من فضلك ، فقط تناول طبق خزفي لحم الخنزير. 121 00:12:16,977 --> 00:12:20,436 لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، سنقوم بتجميدها فقط. 122 00:12:21,644 --> 00:12:22,769 حسنا مينا؟ 123 00:12:24,727 --> 00:12:25,852 حسنا مينا؟ 124 00:12:29,311 --> 00:12:32,727 - أكثر من ذلك بقليل ، تعال. -واو ، أنت جيد حقًا في ذلك. 125 00:12:33,561 --> 00:12:38,811 -جيني لديها أكثر من 1000 متابع. -نعم يا جنون أنت من المشاهير. 126 00:12:39,352 --> 00:12:40,477 مهلا! 127 00:12:44,644 --> 00:12:45,852 -مهلا !؟ هاه؟ 128 00:12:46,561 --> 00:12:50,602 -حسنا عظيم. -ماذا؟ ما هذا؟ 129 00:12:50,727 --> 00:12:54,519 -مينا ، أنت تخرب اللحظة. -اللحظة؟ 130 00:12:54,644 --> 00:12:58,477 تم إتلافه منذ 888 زليون لقطة. 131 00:12:58,602 --> 00:13:00,019 قبعة الفرح. 132 00:13:02,602 --> 00:13:04,894 -هنا. -حسنا عظيم ، 133 00:13:05,019 --> 00:13:07,144 قبعة مباشرة على السوشي! 134 00:13:15,686 --> 00:13:16,727 آسف يا فيجو. 135 00:13:31,936 --> 00:13:35,144 يا إلهي ، هذا السرير جميل جدًا! 136 00:13:37,477 --> 00:13:40,477 حسنًا ، ليلة سعيدة يا فتاة الفئران. ليلة سعيدة يا فأر. 137 00:13:52,811 --> 00:13:55,144 هل يمكنك تجاهل ذلك من فضلك ؟ 138 00:13:56,394 --> 00:13:58,269 استطيع. لكن لا تفعل ذلك. 139 00:14:44,936 --> 00:14:48,394 ماذا تفعل هناك؟ لا ، لا ، هذا غير ممكن. 140 00:14:48,769 --> 00:14:50,852 سنوقف هذا الآن! 141 00:14:51,936 --> 00:14:54,394 لا اللعنة! الآن المقبض عالق. 142 00:15:07,061 --> 00:15:08,894 -مرحبا صديقي الصغير. -مرحبا. 143 00:15:09,061 --> 00:15:11,394 هل تسمح لي بالخروج من هنا من فضلك؟ 144 00:15:14,227 --> 00:15:15,394 شكرا جزيلا. 145 00:15:18,019 --> 00:15:21,644 مينا ... يا مينا. 146 00:15:27,102 --> 00:15:30,061 عليك أن تعود إلى حلمك الآن! 147 00:15:30,311 --> 00:15:32,019 -ماذا؟ - حتى أتمكن من إيقاظك. 148 00:15:32,811 --> 00:15:36,269 -عودة إلى حلمي؟ - نعم ، بالضبط. 149 00:15:36,602 --> 00:15:39,061 الآن أنت خارج حلمك. 150 00:15:39,227 --> 00:15:42,186 شيء من هذا القبيل لا يعمل على الإطلاق ، إنه مخالف للقواعد. 151 00:15:46,477 --> 00:15:49,269 لا لا مينا ... 152 00:15:53,436 --> 00:15:57,644 -هذا جيد! -لا يا مينا ، لا يجب أن تكوني هنا. 153 00:15:59,227 --> 00:16:01,436 حسنًا ، هذا صحيح ، إنه رائع ، نعم. 154 00:16:25,519 --> 00:16:30,269 كل هذا يبدو حقيقيا جدا بالنسبة لي. هل انا مستيقظ ام انا نائم؟ 155 00:16:30,644 --> 00:16:32,811 أنت مستلق على سريرك الآن. 156 00:16:32,936 --> 00:16:35,561 لكنك خارج حلمك. 157 00:16:37,811 --> 00:16:38,936 لحظة سيئة. 158 00:16:40,019 --> 00:16:41,019 هذا هو... 159 00:16:46,644 --> 00:16:49,894 -مفتش! - من هو المفتش؟ 160 00:16:50,227 --> 00:16:51,852 سريع ، اختبئ نفسك! 161 00:16:55,394 --> 00:16:56,769 غاف! 162 00:16:57,602 --> 00:17:01,769 ماذا يحصل هناك؟ لماذا أتلقى رسائل خطأ من هذه المرحلة؟ 163 00:17:01,894 --> 00:17:03,602 نحن في السيطرة ، رئيس. 164 00:17:03,727 --> 00:17:06,894 تحت السيطرة؟ هناك ثقب في الخلفية! 165 00:17:07,060 --> 00:17:10,310 -أوه ... حسنا حسنا. -ماذا لو نجح الحالم هناك؟ 166 00:17:10,435 --> 00:17:14,935 -قد يكون ذلك كارثة! - نعم ، نعم ، صحيح ، سيكون بالتأكيد. 167 00:17:15,060 --> 00:17:18,102 بالأمس فقط تحطم الحلم كله. 168 00:17:18,394 --> 00:17:21,394 يبدو لي أنك تحب الفتاة كثيرًا. 169 00:17:21,560 --> 00:17:23,435 لهذا السبب كل شيء يتعطل هنا طوال الوقت. 170 00:17:23,560 --> 00:17:26,019 أؤكد لكم ، هذه حادثة منعزلة ... 171 00:17:26,144 --> 00:17:30,602 من الآن فصاعدا ، التزم بالنصوص! فهمت؟ 172 00:17:32,727 --> 00:17:33,852 أوه لا! 173 00:17:46,561 --> 00:17:49,311 واو ، هذا جنون! 174 00:18:08,769 --> 00:18:09,727 إيجيت. 175 00:18:23,852 --> 00:18:26,769 لقد نام الحالم للتو. نحتاج الصبار 176 00:18:26,894 --> 00:18:29,477 جبال وصحراء وغيوم. دعنا نذهب إلى العمل! 177 00:18:40,019 --> 00:18:41,936 نعم ، هذا يبدو رائعًا! 178 00:18:44,477 --> 00:18:47,602 نعم ، ممتاز ، لطيف جدا. 179 00:18:48,436 --> 00:18:49,769 المزيد من اللون الأزرق من فضلك. 180 00:18:59,727 --> 00:19:01,186 الهدايا هنا. 181 00:19:02,019 --> 00:19:03,186 و. 182 00:19:04,644 --> 00:19:06,352 هذا جيد نعم. 183 00:19:06,894 --> 00:19:08,311 جميلة! 184 00:19:11,061 --> 00:19:13,436 أوه ، أخيرًا ، ها أنت ذا. 185 00:19:13,561 --> 00:19:16,852 الحلم على وشك أن يبدأ. عجلوا! 186 00:19:16,977 --> 00:19:19,269 إذن ها هي تغييرات البرنامج النصي. 187 00:19:19,561 --> 00:19:23,186 لكن .. أين الكعكة؟ أي نوع من الكيك؟ 188 00:19:23,311 --> 00:19:26,561 أخبرني ، هل قرأت النص؟ 189 00:19:27,269 --> 00:19:30,727 نحن بحاجة إلى كعكة الآن. أسرع ، هوب هوب! 190 00:19:30,977 --> 00:19:35,436 "حفلة عيد ميلاد جون للأطفال. مينا تعطي جون الكعكة." 191 00:19:35,561 --> 00:19:39,102 هنا ، نعم ، نحن الآن جاهزون. احصل على الكعكة 192 00:19:39,227 --> 00:19:43,269 والركض على المسرح. تعال ، قفز ، قفز ، قفز! 193 00:19:46,019 --> 00:19:47,977 ماذا!؟ لكن... 194 00:19:49,394 --> 00:19:52,977 هذه الفرقة من غلاف تسجيلات بابا. -وتوقف النغمة من فضلك! 195 00:19:54,602 --> 00:19:57,227 والإضاءة! نعم هذا جيد. 196 00:20:12,811 --> 00:20:18,186 كل شيئ جاهز؟ نعم. ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل! 197 00:20:22,061 --> 00:20:25,186 -Ui ، هدايا! -اه أبي؟ 198 00:20:27,852 --> 00:20:30,644 نعم ماذا لديك هناك؟ هل هذا لي؟ 199 00:20:31,686 --> 00:20:33,311 ربما كب كيك؟ 200 00:20:35,102 --> 00:20:37,186 لا لا لا هذا غدائي 201 00:20:37,311 --> 00:20:40,477 "M-Mina يسلم الكعكة لجون". 202 00:20:41,477 --> 00:20:46,061 أه ، سأحصل على الأنشوجة في عيد ميلادي؟ 203 00:20:47,144 --> 00:20:50,061 -اه نعم. -لا لا لا! 204 00:20:50,186 --> 00:20:52,269 هذا خاطئ تماما! 205 00:20:53,561 --> 00:20:54,686 حسنا. 206 00:20:56,811 --> 00:21:00,894 منجام ، منجم ، منجم. أعتقد ، على ما أعتقد. 207 00:21:01,019 --> 00:21:04,894 -أوه ، يا له من وليمة لذيذة! -مارياشي! 208 00:21:09,561 --> 00:21:10,727 جوهو! 209 00:21:12,602 --> 00:21:15,144 انتظر ، يبدو أن الحلم يعمل. 210 00:21:15,311 --> 00:21:17,644 Ui ، هذا رائع! 211 00:21:18,727 --> 00:21:20,144 عبقري بكل تأكيد! 212 00:21:21,602 --> 00:21:23,311 اوند قطع! 213 00:21:29,311 --> 00:21:31,394 نعم! لقد أبليت حسنا. 214 00:21:31,727 --> 00:21:34,852 والآن بدأت المرحلة تنفتح. اقبل اقبل! 215 00:21:35,811 --> 00:21:39,686 "... أولاً كعكة عيد الميلاد ، ثم تعزف الفرقة المكسيكية." 216 00:21:40,936 --> 00:21:43,727 آسف ، أعتقد أنك مخطئ هنا يا صديقي. 217 00:21:44,727 --> 00:21:49,769 ألعب دور مينا هنا ، لقد كان الأمر كذلك دائمًا. هل نحن واضحون؟ 218 00:21:50,102 --> 00:21:52,727 ثم حاول أن تكون في الموعد في المرة القادمة. 219 00:21:52,894 --> 00:21:57,227 كانت الرحلة هنا كابوسًا ، ويتم إصلاح القضبان في كل مكان. 220 00:21:58,144 --> 00:22:00,311 -كيف ذهب الحلم؟ -ما رأيك؟ 221 00:22:00,436 --> 00:22:03,852 -جميع الهواة هنا. لا أستطيع العمل في هذه الحرارة 222 00:22:03,977 --> 00:22:07,061 - إبداعي يعاني. من اختلق ذلك؟ 223 00:22:07,186 --> 00:22:09,394 هل يمكننا خفض التدفئة قليلاً؟ 224 00:22:10,436 --> 00:22:12,727 ها أنت ذا. اخيرا وجدتك! 225 00:22:12,852 --> 00:22:15,311 كان من الممكن أن ينتهي هذا الخريف بشكل سيء. هل انت بخير؟ 226 00:22:15,436 --> 00:22:18,936 -نعم كل شيء بخير. -جيد. لنذهب! 227 00:22:21,186 --> 00:22:22,436 نجاح باهر! 228 00:22:26,061 --> 00:22:30,852 يا عزيزي ، إذا اكتشف المفتش ذلك ، فسوف يتم تخفيض رتبتي إلى قائم بأعمال. 229 00:22:31,019 --> 00:22:36,311 يا زرافة ، ما هذا هنا؟ -زرافة؟ جاف ، اسمي جاف. 230 00:22:36,769 --> 00:22:39,311 -أين أنا يا رفاق؟ - خلف مرحلة أحلامك. 231 00:22:39,436 --> 00:22:42,227 لا حالم يمكنه البقاء هنا. 232 00:22:43,477 --> 00:22:46,019 مرحلة الحلم؟ -نعم مرحلة الحلم. 233 00:22:48,311 --> 00:22:49,644 نجاح باهر! 234 00:22:52,352 --> 00:22:53,436 واجهة المستخدم! 235 00:22:54,727 --> 00:22:56,311 هذا جميل جدا! 236 00:22:59,644 --> 00:23:03,436 هل لكل شخص مسرح يمكنك أن تصنع فيه أحلامه؟ 237 00:23:03,561 --> 00:23:04,727 أنا موافق. 238 00:23:05,894 --> 00:23:08,936 - ثم كنت على خشبة المسرح والدي؟ -نعم لقد كان هذا. 239 00:23:09,061 --> 00:23:12,144 - وكنت في حلمه. - نعم ، هذا كان حلمه. 240 00:23:12,269 --> 00:23:14,561 -رائع ... -الذي كدت أن تدمره. 241 00:23:14,727 --> 00:23:18,727 قد يكون هذا كارثيًا إذا أزعجت أحلامًا أخرى. 242 00:23:18,852 --> 00:23:23,102 مرحبًا ، جلست على ذلك! هل هذا حوت ميكانيكي؟ 243 00:23:23,227 --> 00:23:26,186 -نعم. لقد بدا حقيقيا جدا. 244 00:23:26,311 --> 00:23:29,936 نعم نعم بالطبع. كل شيء يبدو حقيقيا على المسرح. 245 00:23:30,061 --> 00:23:31,602 هذا بالضبط ما يدور حوله. 246 00:23:32,061 --> 00:23:35,811 يا عزيزي ساندمان! يجب أن تكون مستيقظًا لمدة خمس دقائق. 247 00:23:35,936 --> 00:23:37,977 هل يمكنني الحصول على وراء حلمي مرة أخرى؟ 248 00:23:38,102 --> 00:23:41,811 -لا، لا يوجد طريقة! -يافس! أين أنت؟ 249 00:23:41,977 --> 00:23:43,311 مفتش! 250 00:23:44,894 --> 00:23:47,436 -وكان ذلك خطأ كبيرا. -لكن... 251 00:24:11,019 --> 00:24:12,269 تعال إلى هنا فيجو. 252 00:24:14,477 --> 00:24:17,644 -إيجيت ، هذا مقزز! -مهلا! 253 00:24:18,186 --> 00:24:21,936 -ما الذي تفعله هنا؟ - يجب أن يكون طعامك مليئًا بجراثيم الفئران. 254 00:24:22,061 --> 00:24:23,186 -لكن لا! -مومياء، 255 00:24:23,852 --> 00:24:28,186 لا أستطيع تحمل هذا الجرذ. هل يمكننا نقلهم إلى ملجأ؟ 256 00:24:28,311 --> 00:24:31,102 -الآن اهدأوا ، الجميع. -لا ، عليك فقط القيام بذلك. 257 00:24:31,311 --> 00:24:34,811 -فيجو لن يذهب إلى أي مكان! -استمع يا فتاة ... 258 00:24:35,394 --> 00:24:36,686 -مومياء. -أين هم؟ 259 00:24:36,811 --> 00:24:40,061 -ماذا يفعل الرجل المشعر؟ -أنا متأكد ... كان لدينا البعض. 260 00:24:40,186 --> 00:24:41,561 يجب أن تكون هناك! 261 00:24:43,769 --> 00:24:46,977 جون ، ماذا تفعل هناك؟ -لدي الرغبة الشديدة في الأنشوجة. 262 00:24:47,186 --> 00:24:50,602 مينا ، أليس لدينا علبة أنشوجة؟ 263 00:24:50,727 --> 00:24:53,019 -أبقار؟ - كما تعلم ، كان لدي حلم 264 00:24:53,144 --> 00:24:56,727 كان هناك فرقة مارياتشي والكثير ... 265 00:24:57,061 --> 00:24:58,436 -... الهدايا؟ -نعم بالضبط! 266 00:24:58,561 --> 00:25:01,061 - كنت آكل الأنشوجة في الحلم. -نعم... 267 00:25:01,186 --> 00:25:05,186 والآن لدي الرغبة الشديدة في ذلك. هناك هم! 268 00:25:05,936 --> 00:25:07,227 حسنا... 269 00:25:08,311 --> 00:25:11,477 آه أجل! انها مجرد مثل في حلمي! 270 00:25:12,186 --> 00:25:17,186 من الآن فصاعدا أريد سمك الأنشوجة في عيد ميلادي فقط. نجاح باهر! 271 00:25:17,769 --> 00:25:22,394 آها ... يمكن أن يكون للأحلام تأثير كبير علينا. 272 00:25:38,144 --> 00:25:41,311 يا له من يوم مجنون ، هاه؟ الأنشوجة ... 273 00:25:42,061 --> 00:25:45,811 أبي ، جيني يريد أن يعطي فيجو لمأوى للحيوانات. 274 00:25:46,769 --> 00:25:50,019 -لن تدع ذلك يحدث أبدًا ، أليس كذلك؟ -لا بالطبع لأ. 275 00:25:51,894 --> 00:25:56,686 لكن علينا أن نحترم أن جيني تشعر بعدم الارتياح مع فيجو. 276 00:25:57,144 --> 00:26:01,686 سنجلس جميعًا غدًا ونجد حلاً جيدًا. 277 00:26:01,852 --> 00:26:04,894 -ولكن ... -مينا ، لنتحدث عنها غدا. 278 00:26:06,602 --> 00:26:08,894 -تصبح على خير. -ليلة سعيدة أبي. 279 00:26:16,019 --> 00:26:18,477 استمتعوا الليلة الماضية معا ، فتيات الفئران. 280 00:26:18,602 --> 00:26:20,061 ماذا يعني ذالك؟ 281 00:26:21,311 --> 00:26:23,561 والدتي ستزيل هذا الشيء غدا. 282 00:26:23,686 --> 00:26:27,394 استسمحك عذرا؟ والدي لن يسمح بذلك أبدا! 283 00:26:29,561 --> 00:26:32,436 انتظر و شاهد. أنا دائما أحصل على طريقي. 284 00:26:46,811 --> 00:26:47,811 حسنًا أخيرًا. 285 00:26:49,477 --> 00:26:51,769 اعتقدت أنها لن تنام بعد الآن. 286 00:26:52,519 --> 00:26:53,686 حسنا. 287 00:26:57,894 --> 00:26:59,686 هيا يا أصدقائي الصغار. 288 00:27:03,477 --> 00:27:08,852 أوه نعم ، هذا يبدو جيدًا هناك. نعم نعم رائع. حسنا إذا! 289 00:27:10,269 --> 00:27:12,977 أصبر. حسنا! 290 00:27:13,227 --> 00:27:15,811 اخفض الشفرات الموجودة على الطاحونة. نعم من فضلك! 291 00:27:18,269 --> 00:27:20,061 وانطلقنا ، نعم! 292 00:27:21,269 --> 00:27:22,894 ينشط رقائق الذرة! 293 00:27:23,352 --> 00:27:26,186 نعم! واو ، هذا يبدو رائعًا حقًا. 294 00:27:26,686 --> 00:27:29,602 نعم. والموسيقى من فضلك. 295 00:27:30,061 --> 00:27:33,186 نعم ، بصوت أعلى قليلاً ، بصوت أعلى قليلاً. حسنًا ، كل شيء جاهز. 296 00:27:33,311 --> 00:27:36,686 خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد. 297 00:27:39,019 --> 00:27:40,227 والعمل! 298 00:28:01,852 --> 00:28:06,102 Äh ، جاف. غاف! غاف ... 299 00:28:06,936 --> 00:28:10,852 غاف! يا غاف أين أنت علي أن أتحدث معك. 300 00:28:11,519 --> 00:28:15,477 الي اين هي ذاهبة؟ يجب أن يكون لديها فضول بشأن طاحونة الهواء 301 00:28:15,602 --> 00:28:17,061 والركض نحوها. 302 00:28:17,311 --> 00:28:21,186 لقد فهمت الآن ، مراحل الحلم حقيقية. 303 00:28:21,311 --> 00:28:24,352 يمكنك تغيير الناس من خلال الأحلام. 304 00:28:25,019 --> 00:28:27,894 -جيد اين انت؟ -لا يوجد رمح هنا. 305 00:28:30,311 --> 00:28:31,436 هيا! 306 00:28:32,602 --> 00:28:36,436 لا بد لي من العثور على مسرح جيني. تعال على رمح! 307 00:28:37,311 --> 00:28:39,519 لا لا استطيع مساعدتك 308 00:28:41,144 --> 00:28:42,311 تصبح على خير. 309 00:28:43,977 --> 00:28:47,227 ولكن ماذا علي أن أفعل الآن؟ 310 00:29:06,769 --> 00:29:12,394 جاف ، إنها تريد إعطاء الهامستر الخاص بي إلى الملجأ. 311 00:29:14,311 --> 00:29:16,477 يجب أن أجعلها مثل فيجو 312 00:29:16,602 --> 00:29:18,519 قبل أن تستيقظ هل تفهم؟ 313 00:29:20,102 --> 00:29:23,727 والدي يحب الأنشوجة الآن فقط بسبب حلمه. 314 00:29:23,936 --> 00:29:25,852 هل يمكننا فعل ذلك مع جيني أيضًا؟ 315 00:29:28,102 --> 00:29:30,269 لا ، لا ، لا ، هذا غير وارد . 316 00:29:31,102 --> 00:29:35,811 لا يمكنك تغيير الأحلام بهذه الطريقة. النظام بأكمله سينهار. 317 00:29:38,394 --> 00:29:41,144 الرجاء مساعدتي ، يا رفاق ، هذه المرة فقط. 318 00:29:41,269 --> 00:29:45,436 لا ، لا ، لا أستطيع. T- انها ضد القواعد. 319 00:29:46,686 --> 00:29:47,727 غاف ، 320 00:29:50,394 --> 00:29:52,602 أنا خائف جدا من فقدان فيجو. 321 00:29:54,686 --> 00:29:57,519 أوه ... مينا ، 322 00:29:59,519 --> 00:30:02,602 مينا الصغيرة. أنا ... لقد بنيت كل أحلامك. 323 00:30:02,811 --> 00:30:04,644 لم تكن أبدا حزينا جدا. 324 00:30:10,519 --> 00:30:15,019 ربما يمكنني تغيير حلمك قليلا. 325 00:30:16,561 --> 00:30:21,061 لكن عليك أن تبقى في أحلامك من الآن فصاعدًا. لا مزيد من الركض. 326 00:30:21,602 --> 00:30:22,977 أعدك. 327 00:30:25,394 --> 00:30:28,519 -جيد ، دعنا نفعل ذلك بعد ذلك. -بصدق؟ 328 00:30:29,727 --> 00:30:31,311 شكرا لك يا رفاق. 329 00:30:33,519 --> 00:30:35,811 هناك مرحلة جيني. 330 00:30:43,269 --> 00:30:44,436 مهلا! 331 00:30:46,311 --> 00:30:49,727 نحن بحاجة إلى الكثير من الفرشاة. سيبدو هذا رائعًا حقًا. 332 00:30:50,436 --> 00:30:52,977 نعم! هيا. 333 00:30:56,936 --> 00:30:59,102 الرأس ليس صحيحًا بعد ، أليس كذلك؟ 334 00:31:00,769 --> 00:31:02,436 ممتاز ، أفضل بكثير. 335 00:31:03,977 --> 00:31:05,561 إنه لطيف حقًا. 336 00:31:07,561 --> 00:31:10,936 جاف ، هل أنت متأكد من أن هذا سيعمل؟ 337 00:31:11,311 --> 00:31:14,644 نعم نعم بالطبع. سوف تحب فيجو. 338 00:31:19,686 --> 00:31:21,227 نلقي نظرة على ذلك. 339 00:31:24,394 --> 00:31:28,269 -هل هذا جهاز التحكم عن بعد؟ -أنا موافق. إنه رائع. 340 00:31:28,644 --> 00:31:32,227 هذه هي الطريقة التي نتحكم بها في المخلوقات الأكبر ، فلا يوجد ممثلون متورطون. 341 00:31:32,561 --> 00:31:33,602 جربها. 342 00:31:34,269 --> 00:31:36,519 اضغطها. نعم ، نعم ، هذا جيد. 343 00:31:40,061 --> 00:31:41,019 مينا! 344 00:31:44,394 --> 00:31:45,686 رجل ، جاف. 345 00:32:13,769 --> 00:32:15,102 نجاح باهر! 346 00:32:27,019 --> 00:32:28,186 نعم هيا بنا! 347 00:32:53,311 --> 00:32:56,019 -اضغط على الزناد. -الرافعة؟ 348 00:32:56,144 --> 00:32:58,102 أنا موافق. تعال ، نعم! 349 00:33:09,102 --> 00:33:11,269 نعم بالضبط. أوه أوه أوه. 350 00:33:12,769 --> 00:33:15,102 -نظري إلي! -أوه لا. 351 00:33:15,269 --> 00:33:18,144 يجب أن ننهي الحلم الآن. 352 00:33:29,936 --> 00:33:32,311 -انت عبقري! -نعم. 353 00:33:32,644 --> 00:33:34,019 -شكرا جزيلا. -مرحبا بك. 354 00:33:50,394 --> 00:33:51,561 مرحبًا جاف. 355 00:33:52,686 --> 00:33:53,644 ميلو. 356 00:34:11,727 --> 00:34:15,144 -مينا ، انتبه ، لا تسقط! -ماذا يوجد بالأسفل؟ 357 00:34:15,269 --> 00:34:18,977 يضيع الحلم. جميع الخلفيات المستخدمة تنتهي هناك. 358 00:34:20,727 --> 00:34:22,936 أوه لا! أوه لا ، تعال ، تعال ، تعال! 359 00:34:33,311 --> 00:34:34,727 جاف ، انظر. 360 00:34:35,644 --> 00:34:39,644 يا عزيزي ، لقد خفت ذلك. 361 00:34:39,769 --> 00:34:42,269 لقد كنت بعيدًا عن مسرحك لفترة طويلة جدًا. 362 00:34:42,394 --> 00:34:44,186 -واو رائع. -رائع؟ 363 00:34:44,436 --> 00:34:47,019 إذا اختفت تمامًا ، فلن تستيقظ بعد الآن. 364 00:34:47,227 --> 00:34:50,644 وإذا لم تستيقظ ، إذن ... يا عزيزي ساندمان! 365 00:34:55,477 --> 00:34:59,852 لذا ، سنقوم بإيقاظك في أسرع وقت ممكن . حسنا؟ 366 00:35:02,227 --> 00:35:05,769 غاف؟ شكرا لمساعدتك. 367 00:35:15,019 --> 00:35:18,352 واو ، أنتما حلمان. 368 00:35:19,311 --> 00:35:21,894 أنا أعلم. أليس رائعا؟ 369 00:35:26,727 --> 00:35:30,102 يا إلهي! لماذا ليس هو في قفصه؟ 370 00:35:30,227 --> 00:35:32,894 حسنًا ، أعتقد أنك أخرجته. 371 00:35:33,519 --> 00:35:34,811 ماما! 372 00:35:36,061 --> 00:35:39,727 - عزيزتي ، ما هذا؟ -أن هناك! 373 00:35:42,019 --> 00:35:43,102 أنا أحبه. 374 00:35:45,686 --> 00:35:48,519 أوه إنه لطيف للغاية! 375 00:35:49,269 --> 00:35:54,144 هذا رائع. هل أنت لا تخاف من الفئران بعد الآن؟ 376 00:35:54,311 --> 00:35:57,436 إنه ليس فأرًا ... وبالتأكيد لا ينتمي إلى قفص. 377 00:35:58,186 --> 00:36:00,644 الليلة ينام في سريري. 378 00:36:01,102 --> 00:36:05,602 انا فخور جدا بك. هذه هي الطريقة التي يعمل بها التعاون المحترم والواعي. 379 00:36:13,894 --> 00:36:16,936 لا يمكنني نشر ما يكفي من هذه الكرة اللطيفة من الفراء. 380 00:36:23,477 --> 00:36:24,769 بعيدا معك! 381 00:36:27,352 --> 00:36:28,686 انا احبك. 382 00:36:33,519 --> 00:36:35,602 لا يصدق ، لقد نجح ، فيجو. 383 00:36:38,852 --> 00:36:42,102 حسنًا ، دعنا نرى عدد الإعجابات التي حصلت عليها بالفعل. 384 00:36:47,727 --> 00:36:48,727 كان؟ 385 00:36:49,311 --> 00:36:52,936 "إنها لا تعمل على الإطلاق. كنت سأقتل نفسي مع أخت مثل هذه." 386 00:36:53,061 --> 00:36:55,311 "أبشع الملابس على الإطلاق". 387 00:36:55,811 --> 00:36:58,144 "هذه السترة تنطفئ فقط". 388 00:36:58,269 --> 00:36:59,811 لماذا تكتب هذا؟ 389 00:37:00,227 --> 00:37:02,686 - "مقرف تماما!" -"بجدية؟" 390 00:37:06,686 --> 00:37:08,477 "كل فزاعة مربي الحيوانات". 391 00:37:08,644 --> 00:37:10,686 هي لئيمة جدا. 392 00:37:32,686 --> 00:37:34,602 المهمة: تغيير جيني 393 00:37:45,644 --> 00:37:47,811 -مرحبا يا رفاق. -لا لا! 394 00:37:48,644 --> 00:37:49,894 ليس مجددا. 395 00:37:50,769 --> 00:37:54,061 -أردت البقاء في حلمك. -لكن هناك مشاكل كبيرة. 396 00:37:54,186 --> 00:37:56,352 -رباه. - الأمر يتعلق بـ "جيني" مجددًا ، 397 00:37:56,477 --> 00:37:57,727 هي لئيمة جدا. 398 00:37:58,602 --> 00:38:01,102 تعال وانظر. انظر ، انظر هناك! 399 00:38:01,227 --> 00:38:03,477 - سأراه. -هناك هناك. 400 00:38:03,894 --> 00:38:06,811 هذا ميلو. لقد كان ساحر الأحلام ، مثلي تمامًا. 401 00:38:06,936 --> 00:38:10,769 ثم كسر القواعد ، وغير النص ، وسار كل شيء بشكل خاطئ. 402 00:38:14,769 --> 00:38:19,019 اكتشف المفتش ذلك ويعمل ميلو الآن كصاحب عمل. 403 00:38:19,269 --> 00:38:23,102 -هل هذا سيء جدا؟ لكن بالطبع هذا سيء! 404 00:38:23,602 --> 00:38:25,144 تعال ، عد إلى هناك! 405 00:38:25,269 --> 00:38:28,519 لكن حلم الهامستر نجح. إنها تحب Viggo الآن. 406 00:38:28,644 --> 00:38:31,769 - أنا لا أستمع إليك على الإطلاق. - نحن لا نؤذي أحدا. 407 00:38:32,019 --> 00:38:35,769 نحن فقط نساعدها ، كيف يمكن أن يكون هذا خطأ؟ على الرحب و السعة. 408 00:38:35,894 --> 00:38:38,644 لا ، لا ، ولا وللمرة الأخيرة لا. 409 00:38:47,477 --> 00:38:51,769 -جيد ، ساعدني. -لا يمكننا تغيير الأحلام بعد الآن. 410 00:38:51,936 --> 00:38:53,144 فهمت؟ 411 00:38:54,144 --> 00:38:56,894 هذه هي المرة الأخيرة. 412 00:38:58,727 --> 00:38:59,894 آخر مرة. 413 00:39:01,561 --> 00:39:02,686 هيا بنا نذهب. 414 00:39:02,894 --> 00:39:07,811 أحادية أحادية ، أحادية أحادية ، أحادية أحادية. 415 00:39:08,769 --> 00:39:10,769 "مرحبا!" 416 00:39:10,894 --> 00:39:15,144 أخبرني ، هل وافق المفتش حقًا على هذه التغييرات؟ 417 00:39:15,769 --> 00:39:18,311 كما لو كنت أقوم بتغيير شيء ما دون إذن ... 418 00:39:18,686 --> 00:39:22,894 -هيا ، هناك الكثير لتفعله. -حسنا حسنا. 419 00:39:23,894 --> 00:39:25,561 إذا قلت ذلك ، يا رفاق. 420 00:39:30,936 --> 00:39:34,102 مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ 421 00:39:54,061 --> 00:39:58,769 -مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ -أريد آخر ما في الجديد. 422 00:39:58,894 --> 00:40:01,811 لدي الشيء المناسب لك. ذلك هو، 423 00:40:01,936 --> 00:40:05,061 لا تحصل على أي الورك أو برودة أكثر من هذا. 424 00:40:05,186 --> 00:40:09,186 هذا أسلوب الصراخ ، هذا الصراخ البوب. إنه طليعي ، رائج! 425 00:40:10,061 --> 00:40:11,936 ومن المفترض أن يكون مزحة؟ 426 00:40:12,186 --> 00:40:17,311 -جيد ، لا يعمل. - ثم دعونا نحاول مرة أخرى. 427 00:40:28,061 --> 00:40:31,602 مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ مهلا 428 00:40:32,352 --> 00:40:35,436 أنا فقط أريد شيئًا رائعًا. أه ، ألم أكن هنا فقط؟ 429 00:40:35,727 --> 00:40:40,936 هذا. هذا هو التصميم الأرقى والأكثر أناقة في العالم بأسره. 430 00:40:41,061 --> 00:40:44,727 هذا أسلوب الصراخ ، هذا الصراخ البوب. إنه طليعي ، رائج! 431 00:40:44,852 --> 00:40:47,477 ياك! لا شكرا. 432 00:40:50,019 --> 00:40:52,519 -مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ -حقا الآن؟ 433 00:40:52,769 --> 00:40:55,894 -ومره اخرى. - هذا هو الأسلوب ، البوب ​​، الطليعية ، 434 00:40:56,019 --> 00:40:57,436 -حظوة! - تحت أي ظرف من الظروف. 435 00:40:57,686 --> 00:40:59,061 مرحبا! 436 00:40:59,436 --> 00:41:02,019 هذا هو أرقى ... وأروع تصميم. 437 00:41:02,977 --> 00:41:03,936 إيجيت. 438 00:41:04,894 --> 00:41:05,936 مرة أخرى. 439 00:41:09,186 --> 00:41:13,811 شيء رائع حقًا ... انظر ، أريد فقط ما هو ساخن حقًا. الاجدد. 440 00:41:14,394 --> 00:41:20,061 ثم تحتاج هذا. هذا ... هذا هو التصميم الأكثر أناقة والأروع والأكثر عصرية. 441 00:41:20,186 --> 00:41:23,477 يمكن أن يكون هذا بالفعل أحدث ما في الجديد. 442 00:41:23,602 --> 00:41:25,144 و! اه و و ... 443 00:41:26,394 --> 00:41:28,394 غرفة خلع الملابس هنا. 444 00:41:29,769 --> 00:41:31,977 مرحبًا ، جاف. غاف. 445 00:41:32,894 --> 00:41:35,852 -ميلو؟ ما هذا؟ من الأفضل أن تحترس يا رفاق. 446 00:41:36,019 --> 00:41:39,477 -ماذا تعني؟ -لا ترتكب نفس الخطأ مثلي. 447 00:41:45,311 --> 00:41:47,894 - مينا ، نحن ننفصل. -لا ليس بعد! 448 00:41:48,269 --> 00:41:51,061 يمكن أن يكون هذا بالفعل أحدث ما في الجديد. 449 00:41:51,186 --> 00:41:52,852 أنا أخبرك! 450 00:41:53,102 --> 00:41:56,811 -مرة أخرى للتأكد. - صدقني ، لقد ابتلعته. 451 00:41:56,936 --> 00:41:58,436 -Gaff. -لا تتركني! 452 00:41:58,561 --> 00:42:00,352 من هو هذا بالله عليكم؟ 453 00:42:00,477 --> 00:42:01,519 إخفاء نفسك! 454 00:42:01,727 --> 00:42:05,102 سأحزم السترة الآن. أوه ، الحديث عن عظيم ... 455 00:42:05,227 --> 00:42:07,394 مينا؟ ما الذي تفعله هنا؟ 456 00:42:08,144 --> 00:42:11,061 -من كان هذا؟ من كان من؟ 457 00:42:11,561 --> 00:42:13,894 -أنا لا أعرف حتى ما تعنيه. -ابتعد أو ارحل! 458 00:42:14,227 --> 00:42:16,561 - بوس ، رئيس ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك! -يا... 459 00:42:16,936 --> 00:42:19,269 - الحلم مازال مستمرا. -ومن أنت؟ 460 00:42:23,936 --> 00:42:28,811 -أين الحالم الآخر يا رفاق؟ - مع كل الاحترام يا رئيس ، أنا لا أعرف حقًا ... 461 00:42:28,936 --> 00:42:31,311 -أين الدخيل؟ -منظمة الصحة العالمية؟ 462 00:42:31,769 --> 00:42:35,936 كنت باستمرار ... أعمل هنا ، لم أر أحداً. 463 00:42:39,394 --> 00:42:42,602 يا عزيزي ، هذا كل شيء الآن. انتهيت. 464 00:42:49,811 --> 00:42:52,727 -هل تضرر أحد؟ -ميلو ، أيها الأحمق! 465 00:42:53,186 --> 00:42:55,144 هل يمكن أن تسحقنا! 466 00:42:56,436 --> 00:42:57,394 كان...!؟ 467 00:42:59,352 --> 00:43:01,769 لا أعرف ما الذي تنوي القيام به ، يا رفاق 468 00:43:01,977 --> 00:43:04,977 -ولكنك تحت المراقبة. -صدقني أيها الرئيس ، 469 00:43:05,102 --> 00:43:07,061 كل شيء على ما يرام هنا. -و ميلو! 470 00:43:07,477 --> 00:43:10,894 أنا آسف حقًا ، رئيس. انزلق بعيدا عني. 471 00:43:11,019 --> 00:43:15,102 افعل شيئًا كهذا مرة أخرى وسأسمح لك بتغيير زيت روبوتات الأحلام. 472 00:43:18,852 --> 00:43:22,102 -شكرا لك ميلو شكرا لك. ركضت في هذا الاتجاه. 473 00:43:22,769 --> 00:43:25,769 مينا ، كان ذلك قريبًا جدًا. نحن ننهي هذا الآن. 474 00:43:25,894 --> 00:43:30,436 لكن ... لكننا فعلناها. كان الحلم كاملاً. 475 00:43:30,602 --> 00:43:34,811 -كانت هذه هي المرة الأخيرة! -نعم نعم. أيقظني الآن! 476 00:43:43,602 --> 00:43:46,436 صباح الخير. أسلوب جديد ، نعم؟ 477 00:43:47,144 --> 00:43:51,686 هكذا هي. أنا رائد. هذا يمثل الأسلوب ، للبوب ، من أجل ... 478 00:43:54,102 --> 00:43:57,311 أنت؟ انا مثلك!؟ 479 00:43:58,894 --> 00:44:01,144 هذا ليس أحدث ما في الجديد. 480 00:44:01,269 --> 00:44:03,686 لكنه يناسبك حقًا. 481 00:44:04,102 --> 00:44:07,144 -يرحب بك لاقتراضها. -لا! 482 00:44:07,769 --> 00:44:10,436 لا لا! كل متابعيني! 483 00:44:15,686 --> 00:44:19,852 الجميع يضحكون علي. كيف يمكنني !؟ 484 00:44:21,852 --> 00:44:23,561 لكن ليس عزيزتي ... 485 00:44:28,686 --> 00:44:32,727 هؤلاء النفسيون مع الهامستر المضحك والسترات القبيحة! 486 00:44:32,852 --> 00:44:35,394 -انا لا استطيع ان اتحمل هذا اكثر من ذلك! -لكن لكن... 487 00:44:35,644 --> 00:44:38,561 سأنتقل للعيش مع بابا إذا اضطررت للبقاء هنا لفترة أطول! 488 00:44:38,686 --> 00:44:40,102 الآن اهدأ. 489 00:44:46,936 --> 00:44:50,686 و؟ هل تشعر بتحسن؟ 490 00:44:51,144 --> 00:44:52,144 يوحنا، 491 00:44:53,144 --> 00:44:55,936 لقد طلبت شاحنة متحركة ليوم غد. 492 00:44:56,727 --> 00:44:58,936 ماذا؟ لا ... 493 00:44:59,394 --> 00:45:01,352 أنا أعني لا ، ولكن ... 494 00:45:01,477 --> 00:45:05,186 K-Can ... ألا يمكننا التحدث عن هذا؟ 495 00:45:06,644 --> 00:45:09,727 لم تنم جيني ليلة منذ أن وصلنا إلى هنا. 496 00:45:09,936 --> 00:45:12,436 يمكننا أن نعطيها مرتبة أكثر سمكًا. 497 00:45:12,561 --> 00:45:14,561 هذه ليست المشكلة يا جون أليس كذلك؟ 498 00:45:15,686 --> 00:45:17,811 هي فقط لا تشعر وكأنها في منزلها هنا. 499 00:45:20,644 --> 00:45:25,644 حاولنا. لكن الآن علي التركيز على جيني. 500 00:45:28,436 --> 00:45:30,977 لا يزال بإمكاننا رؤية بعضنا البعض في عطلة نهاية الأسبوع. 501 00:45:36,269 --> 00:45:37,436 مينا 502 00:45:39,519 --> 00:45:42,852 من المحتمل أن تعود هيلين وجيني إلى المدينة غدًا. 503 00:45:43,269 --> 00:45:44,477 ماذا حقا؟ 504 00:45:45,936 --> 00:45:47,727 إذن نحن الاثنين منا مرة أخرى؟ 505 00:45:49,227 --> 00:45:52,519 نعم. نعم ، مينا ، هكذا سيكون الأمر. 506 00:45:55,436 --> 00:45:58,269 هل أنت لطيف للغاية وتساعد جيني في التعبئة؟ 507 00:45:59,186 --> 00:46:02,936 -ربما يفرح لك قليلا. -نعم بالطبع أبي. 508 00:46:07,102 --> 00:46:08,102 نجاح باهر. 509 00:46:14,936 --> 00:46:17,561 -أيمكنني مساعدتك؟ -ما رأيك؟ 510 00:46:27,019 --> 00:46:29,436 ماذا!؟ هذا هو متجر الملابس. 511 00:46:31,269 --> 00:46:34,561 ضع هذا بعيدًا! ينتمي لي. 512 00:46:34,686 --> 00:46:36,394 هذا بالضبط ما حلمت به. 513 00:46:37,519 --> 00:46:39,852 "المهمة: تغيير جيني"؟ 514 00:46:40,477 --> 00:46:41,727 كيف فعلت ذلك ...؟ 515 00:46:43,727 --> 00:46:46,061 -أنت كنت ذلك! -ماذا كنت؟ 516 00:46:48,061 --> 00:46:49,519 هذه مجرد مذكراتي. 517 00:46:50,269 --> 00:46:55,394 لا أعرف كيف فعلت ذلك ، لكن يمكنك حقًا تغيير شيء ما الآن. 518 00:47:00,061 --> 00:47:04,727 -يمكنك التوقف عن التعبئة يا أمي. -ماذا؟ هل أنت متأكد يا عزيزي 519 00:47:05,227 --> 00:47:09,311 من المؤكد. أشعر أفضل بكثير الآن. 520 00:47:10,102 --> 00:47:11,727 هذا رائع! 521 00:47:18,394 --> 00:47:20,311 -الآن! -فوق! 522 00:47:20,602 --> 00:47:22,769 -أنت حقًا جيد في هذا يا جون. -كارامبا! 523 00:47:28,936 --> 00:47:29,894 و ... 524 00:47:32,102 --> 00:47:36,811 - جون ، أنت ترقص جيدًا حقًا. حسنًا ، لقد كنت أمارس الرياضة منذ سنوات. 525 00:47:36,936 --> 00:47:40,269 - هل تستمتع؟ -نعم أحبه يا أبي. 526 00:47:41,102 --> 00:47:43,769 آسف ، لقد انزلق مني للتو. 527 00:47:43,894 --> 00:47:46,894 لا ، لا داعي للاعتذار. 528 00:47:47,019 --> 00:47:50,227 أنا فقط لا أعرف ماذا أقول الآن. 529 00:47:51,436 --> 00:47:54,977 هل سيكون بخير إذا اتصلت بك يا أبي؟ 530 00:47:55,436 --> 00:47:58,561 لكن نعم ، بالطبع يمكنك ذلك. 531 00:47:58,686 --> 00:48:01,602 هذا فقط ... رائع! 532 00:48:01,769 --> 00:48:04,436 واو ، أخيرًا أشعر أنني في المنزل! 533 00:48:05,102 --> 00:48:10,186 يا أبي ، هل يمكنك أن تعلمني الشطرنج؟ 534 00:48:10,727 --> 00:48:14,227 -ولكن بالطبع جيني ماوس. - "جيني ماوس" ... 535 00:48:25,227 --> 00:48:28,144 -ولكن مينا ... -أنت أباها! 536 00:48:28,269 --> 00:48:30,269 -أنت لى! -كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ 537 00:48:30,394 --> 00:48:32,602 جيني تحاول جاهدة أن تكون أختك. 538 00:48:32,727 --> 00:48:36,352 لا إطلاقا! هي فقط تتظاهر بأنها لطيفة لتزعجني! 539 00:48:36,477 --> 00:48:38,436 -هذا يكفي الآن. مهلا .. -دعني! 540 00:48:38,561 --> 00:48:41,352 أوقفه الآن! نحن اثنان بحاجة إلى محادثة جادة. 541 00:48:41,477 --> 00:48:42,727 لا! 542 00:48:44,186 --> 00:48:46,311 من فضلك اهدأ. -لا! 543 00:48:46,686 --> 00:48:49,686 أنا أكرهكم! انا اكرهكم جميعا! 544 00:48:59,352 --> 00:49:00,644 ذلك جيد. 545 00:49:02,144 --> 00:49:03,102 القناة الهضمية. 546 00:49:04,519 --> 00:49:06,352 المزيد من العناكب من فضلك. 547 00:49:06,852 --> 00:49:08,894 أنت بطيء جدا. 548 00:49:09,061 --> 00:49:10,311 -اسرع! -أوه لا. 549 00:49:10,436 --> 00:49:12,144 الحلم على وشك أن يبدأ. 550 00:49:12,394 --> 00:49:15,936 وأنت ، أمسك بساقيك الأخيرة. هل تسمع؟ 551 00:49:16,061 --> 00:49:17,061 مينا. 552 00:49:19,769 --> 00:49:21,519 اسمعي مينا. مينا انتظر. 553 00:49:22,227 --> 00:49:24,602 لا يمكنك التحكم في الكثير من التأثيرات. 554 00:49:24,894 --> 00:49:28,602 -هذا الكابوس لا يعمل هكذا! -أنت فقط خائف على وظيفتك. 555 00:49:28,727 --> 00:49:31,311 أنا لا أهتم بعملي. سأحضر المفتش بنفسي 556 00:49:31,436 --> 00:49:33,727 -إذا لم تتوقف عند هذا الحد. -لا. 557 00:49:34,311 --> 00:49:37,186 هذا سينتهي بشكل سيء. مينا! 558 00:49:42,227 --> 00:49:43,311 مينا. 559 00:49:46,102 --> 00:49:47,769 يرجى بدوره على ضوء! 560 00:49:55,519 --> 00:49:59,477 ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل! 561 00:50:02,102 --> 00:50:03,144 مرحبا؟ 562 00:50:06,311 --> 00:50:07,561 هل هناك أي شخص؟ 563 00:50:15,102 --> 00:50:16,519 مرحبا اذهب بعيدا! 564 00:50:18,311 --> 00:50:19,394 لا لا لا! 565 00:50:22,394 --> 00:50:25,769 اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا! بعيدا معك! 566 00:50:27,477 --> 00:50:30,227 هذا لا يزال غير مخيف بما فيه الكفاية. هيا! 567 00:50:31,269 --> 00:50:34,394 المزيد من البرق! المزيد من الرعد! 568 00:50:35,477 --> 00:50:39,311 رفع الصوت! قلت بصوت أعلى! 569 00:50:41,727 --> 00:50:43,227 نعم هذا جيد! 570 00:50:45,936 --> 00:50:47,061 يستحق كل هذا العناء ، جيني. 571 00:51:07,519 --> 00:51:10,852 أنت لا تنتمي إلى هنا! 572 00:51:12,561 --> 00:51:14,852 اخرج! ابتعد أو ارحل! 573 00:51:17,227 --> 00:51:20,519 أنت لا تأخذ والدي بعيدًا عني. تضيع! 574 00:51:25,311 --> 00:51:29,686 أنت يا مينا. إنه مجرد حلم ، لا يمكنك فعل أي شيء بي! 575 00:51:30,644 --> 00:51:31,561 أوه ولكن. 576 00:51:47,311 --> 00:51:48,394 مينا! 577 00:51:49,852 --> 00:51:51,936 ما الذي يحدث هناك؟ اريد الرحيل! 578 00:52:10,686 --> 00:52:12,352 أخرج هذا من هنا! 579 00:52:12,477 --> 00:52:13,936 هذا لن ينفع. 580 00:52:19,936 --> 00:52:23,686 يا عزيزي ساندمان! ماذا فعلت يا رفاق؟ 581 00:52:23,811 --> 00:52:26,977 أنا آسف رئيس. هذا خرج عن السيطرة! 582 00:52:29,477 --> 00:52:31,561 نعم ، أود أن أقول ذلك أيضًا. 583 00:52:36,852 --> 00:52:41,227 هذا هو بالضبط ما يحدث عندما تقترب جدًا من الحالم. 584 00:52:41,352 --> 00:52:43,644 نعم. نعم اعرف. أنا أعلم. 585 00:53:05,269 --> 00:53:06,227 مينا! 586 00:53:08,769 --> 00:53:09,769 مينا! 587 00:53:10,644 --> 00:53:11,769 مينا! 588 00:53:28,269 --> 00:53:29,644 مينا ، ساعدني! 589 00:53:32,602 --> 00:53:33,686 جيني! 590 00:53:57,394 --> 00:54:01,436 انت فتاة مجنونة! هل تعرف ماذا فعلت هناك؟ 591 00:54:02,061 --> 00:54:05,019 وأنت ، يتم تخفيض رتبتك إلى عامل نظافة. 592 00:54:27,227 --> 00:54:31,186 جيني؟ استيقظ يا 593 00:54:32,186 --> 00:54:36,477 جيني ، كان ذلك مجرد حلم! استيقظ! 594 00:54:41,686 --> 00:54:43,227 كيف نوقظهم؟ 595 00:55:05,769 --> 00:55:07,227 لا يمكنك النوم أيضا؟ 596 00:55:10,894 --> 00:55:14,561 ماذا تقول عن ذلك ، لقد تشاجرنا بالفعل. 597 00:55:17,811 --> 00:55:20,186 نحن لا نفعل ذلك أبدا ، أليس كذلك يا مينا؟ 598 00:55:26,436 --> 00:55:28,269 كان هذا حلمي. 599 00:55:30,061 --> 00:55:32,144 مجرد عائلة صغيرة قوية. 600 00:55:36,686 --> 00:55:38,019 لقد فات الأوان الآن لذلك. 601 00:55:54,394 --> 00:55:55,352 بابا 602 00:55:57,394 --> 00:55:59,644 هذا كله خطأي. 603 00:56:00,477 --> 00:56:03,061 بالطبع ليس خطأك يا مينا ماوس. 604 00:56:03,186 --> 00:56:05,019 نعم ، ويمكنني أن أفعل ذلك مرة أخرى. 605 00:56:12,352 --> 00:56:13,602 قبعة الفرح. 606 00:57:07,186 --> 00:57:11,311 أبتسم لك عندما تحلم 607 00:57:11,436 --> 00:57:15,561 تمسك بأقصى ما أستطيع 608 00:57:16,936 --> 00:57:23,686 أنا أغني كلانا من ظلامنا 609 00:57:23,811 --> 00:57:29,061 كما لو أن الطريق إلى الوداع لن يؤدي إلى الوطن مرة أخرى 610 00:57:29,186 --> 00:57:32,727 لأيام بدونك 611 00:57:36,852 --> 00:57:39,352 -مومياء! - استلقِ يا عسل. 612 00:57:40,186 --> 00:57:43,436 -ما الذي تفعله هنا؟ -انا اعيش هنا. 613 00:57:45,186 --> 00:57:49,061 لا ، كنت صغيراً ، لكني أتذكر كل شيء. 614 00:57:49,811 --> 00:57:53,352 لقد غنيت لي وقبلتني ليلة سعيدة ، كالعادة. 615 00:57:55,727 --> 00:57:59,602 لكنك ذهبت في صباح اليوم التالي . لقد تركتنا. 616 00:58:00,727 --> 00:58:03,811 -تركتني. لا ، لا ، لا ، يا عسل. 617 00:58:03,936 --> 00:58:07,186 -لن أتركك أبدا. -لكن. 618 00:58:08,519 --> 00:58:11,144 أردت أن تحقق حلمك كمغنية. 619 00:58:11,644 --> 00:58:15,269 لا ، أعتقد أن الشخص الوحيد الذي يحلم هنا هو أنت. 620 00:58:15,561 --> 00:58:18,769 انا لا افهم ذلك. اين الجميع؟ 621 00:58:18,894 --> 00:58:20,436 أبي في العمل. 622 00:58:20,936 --> 00:58:22,769 وأين هيلين وجيني؟ 623 00:58:23,436 --> 00:58:25,811 -منظمة الصحة العالمية؟ ألم تكن هنا قط؟ 624 00:58:25,936 --> 00:58:27,561 أعتقد أنك حلمت 625 00:58:27,686 --> 00:58:30,644 كنت في الفراش مصابًا بالحمى لبضعة أيام. 626 00:58:38,102 --> 00:58:41,811 يا ماما اشتقت لك كثيرا 627 00:58:43,227 --> 00:58:47,269 دعنا نبقى في السرير ونلعب ألعاب الطاولة طوال اليوم. 628 00:58:47,394 --> 00:58:48,727 فقط نحن الاثنين. 629 00:58:53,894 --> 00:58:57,394 كنت أعرف! ماما تكره ألعاب الطاولة. 630 00:58:57,519 --> 00:59:02,102 الجحيم الدموي! كان هذا أفضل أداء لي على الإطلاق. 631 00:59:02,227 --> 00:59:06,227 والآن دمر كل شيء. أتعلم؟ أستقيل! 632 00:59:06,477 --> 00:59:07,727 ماذا يضاف هنا 633 00:59:07,894 --> 00:59:13,061 هل هذه الحرارة على المسرح. كيف يفترض بي أن أصنع شيئًا مبدعًا؟ 634 00:59:13,186 --> 00:59:15,852 لا لا لا! هذا لم يحصل ابدا من قبل! 635 00:59:16,311 --> 00:59:17,727 محاولة جيدة. 636 00:59:18,686 --> 00:59:20,436 لا توقف! 637 00:59:28,436 --> 00:59:32,394 أوه لا! تعال على الفور! 638 00:59:34,144 --> 00:59:35,977 لن تفلت من العقاب. 639 00:59:50,811 --> 00:59:51,936 غاف! 640 00:59:55,769 --> 00:59:58,561 جاف ، ماذا تفعل هنا؟ 641 00:59:58,852 --> 01:00:01,894 نحن نهيئ المسرح لحالم جديد. 642 01:00:02,019 --> 01:00:04,061 -جيني ليست هنا بعد الآن. -لا! 643 01:00:05,311 --> 01:00:09,352 قف! هي لم تذهب. يمكنني العثور عليه. 644 01:00:09,519 --> 01:00:11,311 إنها عالقة في نفايات الأحلام الآن. 645 01:00:11,686 --> 01:00:15,102 إن العثور على شخص ما يشبه العثور على إبرة في كومة قش. 646 01:00:15,977 --> 01:00:19,686 أعتقد أنه يمكن أن يعمل مع ذلك. 647 01:00:20,394 --> 01:00:21,811 -ها؟ -نعم! 648 01:00:22,061 --> 01:00:24,644 ها هي ذا! قبض عليهم! 649 01:00:35,436 --> 01:00:38,477 أخيرا! الآن أنا معك! 650 01:00:40,311 --> 01:00:41,894 ليس تمامًا يا رئيس. 651 01:00:43,019 --> 01:00:45,269 أنا آسف أيها المفتش ، لكن ... 652 01:00:46,936 --> 01:00:49,936 ماذا؟ لا لا لا! 653 01:01:38,936 --> 01:01:42,644 جيني؟ جيني ، أنا مينا. 654 01:02:16,519 --> 01:02:17,936 جيني! 655 01:02:46,144 --> 01:02:48,894 لا لا لا... 656 01:02:50,436 --> 01:02:51,602 جيني. 657 01:03:01,811 --> 01:03:03,352 مساعدة! 658 01:03:04,686 --> 01:03:07,352 ساعدني! مساعدة! 659 01:03:07,519 --> 01:03:08,977 جيني؟ 660 01:03:11,352 --> 01:03:12,894 أنا قادم جيني ، أنا قادم! 661 01:03:22,436 --> 01:03:23,519 جيني! 662 01:03:26,102 --> 01:03:28,936 مساعدة! أخرجني من هنا! 663 01:03:34,477 --> 01:03:35,561 ليس! 664 01:03:36,519 --> 01:03:41,269 لا تلمسني! أنت فقط من المفترض أن تخرجني من هذا الكابوس! 665 01:03:41,769 --> 01:03:43,936 لهذا السبب أنا هنا. تعال إلى هنا! 666 01:03:44,561 --> 01:03:46,394 -لقد ذهبت طويلا. -ماذا؟ 667 01:03:46,519 --> 01:03:48,894 يجب أن نصل إلى مسرحك قبل فوات الأوان. 668 01:03:49,186 --> 01:03:51,602 -لماذا ا؟ وماذا ايضا؟ -الآن... 669 01:03:51,727 --> 01:03:53,061 ماذا يحدث بعد ذلك؟ 670 01:03:54,019 --> 01:03:55,852 أي نوع من الأماكن هذا هنا؟ 671 01:03:56,311 --> 01:04:00,519 -أوه جيني ، أنا آسف حقًا. -لا تلمسني! 672 01:04:01,394 --> 01:04:03,394 -أنا ... -حسنا . 673 01:04:04,227 --> 01:04:06,436 فقط أخرجني من هنا. 674 01:04:08,602 --> 01:04:10,269 علينا أن نصعد هذا البرج. 675 01:04:18,227 --> 01:04:19,977 لنأخذك للمنزل ، جيني. 676 01:04:28,769 --> 01:04:31,144 أوه لا! الآن تم تدميره. 677 01:04:32,519 --> 01:04:36,769 -ما هدم؟ - طريقنا الوحيد إلى المنزل. 678 01:04:38,602 --> 01:04:41,727 - وماذا سنفعل الآن؟ -لا أدري، لا أعرف. 679 01:04:45,061 --> 01:04:46,894 لا أعرف يا جيني. 680 01:04:49,852 --> 01:04:51,852 -أنا؟ -بلى؟ 681 01:04:52,977 --> 01:04:55,769 لا يزال بإمكانك التحكم في هذا العنكبوت ، أليس كذلك؟ 682 01:04:56,394 --> 01:04:57,811 لا ليس أكثر. 683 01:04:59,644 --> 01:05:01,977 يركض! اهرب! 684 01:05:13,894 --> 01:05:15,061 هناك! 685 01:05:31,686 --> 01:05:32,644 تعال إلى هنا. 686 01:05:35,977 --> 01:05:38,061 ... لكن لا مكان لنا! 687 01:05:38,186 --> 01:05:39,519 هل يوجد أحد هناك؟ 688 01:05:39,686 --> 01:05:43,727 ألا ترى ذلك يا هيلين؟ -أسرتنا لم تكن أبدًا مهمة جدًا بالنسبة لك! 689 01:05:43,852 --> 01:05:46,311 توقف الآن ... - إنهم يتجادلون. 690 01:05:46,811 --> 01:05:51,186 -هذا غير عادل! - كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. 691 01:05:51,311 --> 01:05:52,936 هل هذا حلم قديم لك 692 01:05:53,602 --> 01:05:55,727 لطالما حاولت أن أنسى ذلك. 693 01:05:58,019 --> 01:06:00,352 عندما تجادلوا ، كنت أجلس دائمًا هنا. 694 01:06:02,311 --> 01:06:06,977 لا ينبغي أن أسمع هذا على الإطلاق ، ولكن عندما ترك والدي والدتي قال 695 01:06:09,269 --> 01:06:10,852 هذا أنا السبب 696 01:06:11,936 --> 01:06:15,769 ألا ترى ذلك يا هيلين؟ قبل جيني كنا سعداء. 697 01:06:15,894 --> 01:06:19,602 -ولكن الآن ، هذا ... -ماذا تقصد بذلك؟ 698 01:06:22,269 --> 01:06:23,436 أستمع 699 01:06:26,102 --> 01:06:27,894 أمي تركتني أيضًا. 700 01:06:29,811 --> 01:06:31,561 اختارت حياة أخرى. 701 01:06:32,602 --> 01:06:37,602 لكن هذا لا يعني أن والدك وأمي لا يحبوننا. 702 01:06:39,311 --> 01:06:41,852 هم فقط يحبون أنفسهم أكثر. 703 01:06:48,352 --> 01:06:51,977 إذا كان الأمر متروكًا لي ، فأنا أحب أن أكون أختك. 704 01:06:53,144 --> 01:06:54,894 إذا كنت تريد أن تكون لي 705 01:07:03,852 --> 01:07:06,811 لكن ما زلت لا آكل طبق لحم الخنزير السيئ. 706 01:07:08,644 --> 01:07:12,561 ألا ترى ذلك يا هيلين؟ قبل جيني كنا سعداء. 707 01:07:12,686 --> 01:07:14,477 كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. 708 01:07:14,602 --> 01:07:17,811 كل شيء يدور حولها ، هذا كل شيء . 709 01:07:18,852 --> 01:07:20,644 كلانا لم يعد يظهر. 710 01:07:20,769 --> 01:07:22,894 كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. 711 01:07:24,311 --> 01:07:26,727 قبل جيني كنا سعداء. 712 01:07:26,852 --> 01:07:28,602 كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. 713 01:07:28,727 --> 01:07:32,311 كل شيء يدور حولها ، هذا كل شيء . 714 01:07:32,436 --> 01:07:34,519 كلانا لم يعد يظهر. 715 01:07:34,644 --> 01:07:36,852 كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. 716 01:07:37,852 --> 01:07:40,019 قبل جيني كنا سعداء. و الأن؟ 717 01:07:40,144 --> 01:07:43,644 - كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك. - كل شيء يدور حولها 718 01:07:43,769 --> 01:07:45,019 هذا كل شيء إذن ... 719 01:07:58,269 --> 01:08:00,269 أوه ، جيني. 720 01:08:01,061 --> 01:08:02,519 نحن نفاد الوقت. 721 01:08:24,686 --> 01:08:27,269 تعال ، الهواء نقي. 722 01:08:35,311 --> 01:08:36,311 يستحق! 723 01:08:40,811 --> 01:08:44,394 هل ترى هذا الحلم السيطرة؟ سأريك شيئًا رائعًا. 724 01:08:46,894 --> 01:08:48,061 لا يا مينا! 725 01:08:49,311 --> 01:08:52,726 -هنا ، خذ يدي! -انا عالق! 726 01:09:04,561 --> 01:09:06,351 جيني ، وحدة تحكم الحلم! 727 01:09:10,686 --> 01:09:11,894 عجلوا! 728 01:09:18,311 --> 01:09:19,601 فظة إهانة! 729 01:09:29,019 --> 01:09:31,269 مسار! ادفع الزناد! 730 01:09:32,144 --> 01:09:33,644 الرافعة؟ 731 01:09:39,144 --> 01:09:40,686 أوه لا ، لا يمكنني فعل ذلك! 732 01:09:44,644 --> 01:09:45,601 جيني! 733 01:09:54,019 --> 01:09:55,894 هنا ، خذ يدي! 734 01:09:58,144 --> 01:09:59,727 سنفعلها. 735 01:10:05,394 --> 01:10:08,602 حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك. أه أعتقد هذا ... 736 01:10:17,727 --> 01:10:19,144 نعم! انها عملت! 737 01:10:20,102 --> 01:10:22,144 -يمكننا الذهاب الآن يا جيني! -نعم! 738 01:10:23,269 --> 01:10:25,727 يا! لا لا لا لا! 739 01:10:35,061 --> 01:10:36,019 ال! 740 01:10:40,477 --> 01:10:41,894 ياك ، هذا مقرف! 741 01:10:43,061 --> 01:10:43,977 الربيع ، جيني. 742 01:10:46,311 --> 01:10:47,394 تعال يا جيني. 743 01:10:56,769 --> 01:10:58,061 يا! أوه لا! 744 01:10:58,186 --> 01:11:00,102 ماذا نفعل الان يا مينا؟ 745 01:11:07,977 --> 01:11:09,727 -جيني! -لا لا لا! 746 01:11:09,894 --> 01:11:10,727 مينا! 747 01:11:12,227 --> 01:11:13,269 حصلت عليك! 748 01:11:20,727 --> 01:11:22,269 مينا اين انت 749 01:11:22,519 --> 01:11:27,436 يا غاف ، أنت تعلم جيدًا أنه لا مفر من هدر الأحلام. 750 01:11:27,561 --> 01:11:30,269 -لن تجده أبدا. - أنت مخطئ يا رئيس. 751 01:11:30,644 --> 01:11:34,311 يا إلهي! الحالمون المساكين! 752 01:11:34,519 --> 01:11:36,936 I'm coming, Mina! 753 01:11:47,519 --> 01:11:49,852 It's high time to switch off. 754 01:11:57,352 --> 01:11:58,436 Gaff! 755 01:12:03,727 --> 01:12:06,019 Here! Save yourselves! 756 01:12:08,019 --> 01:12:10,061 Come on, hurry up! 757 01:12:10,227 --> 01:12:12,936 No, that's enough. We'll finish this! 758 01:12:17,811 --> 01:12:18,936 Fang, Mina! 759 01:12:19,686 --> 01:12:21,477 Cut the blue wire! 760 01:12:23,644 --> 01:12:25,019 The blue wire! 761 01:12:44,602 --> 01:12:46,936 -We made it! -You goodness ... 762 01:12:47,144 --> 01:12:48,561 We stopped them! 763 01:12:54,686 --> 01:12:57,769 Jenny, we did it! We escaped, Jenny! 764 01:12:57,936 --> 01:12:59,852 You were lucky. 765 01:13:00,561 --> 01:13:04,769 You can all speak of luck that you are still alive. 766 01:13:05,561 --> 01:13:10,311 You managed to save a dreamer from dream garbage. 767 01:13:10,436 --> 01:13:14,019 What an impressive achievement! 768 01:13:17,269 --> 01:13:20,269 Oh! She has to go to her dream stage immediately. 769 01:13:21,561 --> 01:13:22,602 Hurry up! 770 01:13:32,061 --> 01:13:34,686 Go on, hurry! Gawk, wake her up! 771 01:14:16,477 --> 01:14:17,519 Jenny? 772 01:14:25,019 --> 01:14:26,061 Jenny? 773 01:14:36,394 --> 01:14:39,686 Mina, is that still a dream? 774 01:14:41,477 --> 01:14:46,061 No it is not! You are definitely not dreaming anymore! 775 01:14:51,602 --> 01:14:55,852 Jenny? Jenny! 776 01:14:55,977 --> 01:14:57,644 It's fine, mom, it's fine. 777 01:15:01,227 --> 01:15:03,394 You look like a lemon. 778 01:15:23,269 --> 01:15:24,269 What? 779 01:15:41,019 --> 01:15:44,644 انظر يا مينا! أحدث نجاح لأمك. 780 01:15:53,477 --> 01:15:57,102 أنت تجلس هناك في الليل 781 01:15:58,352 --> 01:16:01,269 - واستمع إلي ... - لم يتحسن الأمر ، أليس كذلك؟ 782 01:16:01,602 --> 01:16:03,269 ماذا؟ لا! 783 01:16:03,852 --> 01:16:05,686 -فيجو! -لا لا ، دعنا ندخل! 784 01:16:06,936 --> 01:16:09,227 - أدخل! -فيجو ، تعال معي. 785 01:16:10,602 --> 01:16:14,144 أبتسم لك عندما تحلم 786 01:16:14,269 --> 01:16:17,269 تمسك بأقصى ما أستطيع 787 01:16:19,644 --> 01:16:22,852 سيكون حلما رائعا يا جاف. 788 01:16:23,477 --> 01:16:26,019 شكرا لك يا رئيس. ابدأ المحركات يا ميلو. 789 01:16:26,144 --> 01:16:27,769 نعم بالتأكيد. 790 01:16:27,894 --> 01:16:29,686 ضوء من فضلك. نعم. 791 01:16:29,811 --> 01:16:33,186 شكرا ، والآن النغمة. نعم هذا جيد. 792 01:16:33,311 --> 01:16:38,144 ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل! 793 01:16:38,519 --> 01:16:39,686 و! 794 01:16:41,344 --> 01:16:46,344 795 01:16:47,061 --> 01:16:53,436 أنا أغني كلانا من ظلامنا 796 01:16:53,852 --> 01:16:59,394 حيث كنا أنا وطفلي 797 01:16:59,644 --> 01:17:02,311 عندما كنا لا نزال بمفردنا 798 01:17:15,811 --> 01:17:19,352 ليست ليلة بدونك 799 01:17:20,644 --> 01:17:26,186 هذه الاغنية تحمل اسمك 800 01:17:28,144 --> 01:17:32,769 أنا اتصل بك مع غنائي 801 01:17:32,894 --> 01:17:36,269 ابتسم لك عندما تحلم 802 01:17:36,394 --> 01:17:40,311 تمسك بأقصى ما أستطيع 803 01:17:41,977 --> 01:17:48,519 أنا أغني كلانا من ظلامنا 804 01:17:48,727 --> 01:17:54,019 كما لو أن طريق الوداع لن يقودك إلى المنزل مرة أخرى 805 01:17:54,144 --> 01:17:57,436 لأيام بدونك