1
00:01:04,848 --> 00:01:09,848
2
00:01:33,811 --> 00:01:37,436
أنت تجلس هناك في الليل
3
00:01:38,644 --> 00:01:44,936
واستمع لي أغني
4
00:01:46,686 --> 00:01:50,686
أنا اتصل بك مع غنائي
5
00:01:50,811 --> 00:01:54,352
ابتسم لك عندما تحلم
6
00:01:54,477 --> 00:01:57,477
تمسك بأقصى ما أستطيع
7
00:01:59,977 --> 00:02:05,894
أنا أغني كلانا من ظلامنا
8
00:02:06,811 --> 00:02:12,227
حيث كنا أنا
وطفلي
9
00:02:12,352 --> 00:02:15,769
عندما كنا لا نزال بمفردنا
10
00:02:19,977 --> 00:02:21,102
شطرنج.
11
00:02:26,811 --> 00:02:28,602
-لا ليل بدونك -ربما مع الملك ...
12
00:02:28,769 --> 00:02:34,186
-هذه الأغنية تحمل اسمك
- لا ، لا يمكنك فعل ذلك يا أبي.
13
00:02:36,102 --> 00:02:40,644
أنا اتصل بك مع غنائي
14
00:02:40,769 --> 00:02:44,144
ابتسم لك عندما تحلم
15
00:02:44,269 --> 00:02:47,436
تمسك بأقصى ما أستطيع
16
00:02:49,811 --> 00:02:55,061
أنا أغني كلانا
من ظلامنا
17
00:02:58,686 --> 00:03:00,311
أبي ، ما الذي يحدث هنا؟
18
00:03:08,019 --> 00:03:09,269
بابا!
19
00:03:13,061 --> 00:03:14,769
بابا!
20
00:03:22,519 --> 00:03:24,061
بابا!
21
00:03:26,102 --> 00:03:28,227
مينا ، حان وقت النهوض!
22
00:03:28,311 --> 00:03:32,436
أنا اتصل بك مع غنائي
23
00:03:32,561 --> 00:03:35,936
ابتسم لك عندما تحلم
24
00:03:36,061 --> 00:03:39,144
تمسك بأقصى ما أستطيع
25
00:03:46,144 --> 00:03:47,561
حفلة في باريس
26
00:03:51,602 --> 00:03:53,769
ماما
27
00:04:10,061 --> 00:04:14,519
صباح الخير ، فيجو مورتنسن.
أنت مستيقظ مبكرًا ، أنت ولفيرين الصغير.
28
00:04:17,560 --> 00:04:19,935
-هل نمت جيدا؟
-نعم يا أبي.
29
00:04:21,269 --> 00:04:22,644
أوه ، احترس ، فيجو!
30
00:04:28,977 --> 00:04:32,352
تبدو رائعة هنا. هل
نظفت طوال الصباح
31
00:04:33,561 --> 00:04:35,936
فقط الشرفة
وكل شيء جاهز.
32
00:04:39,311 --> 00:04:41,769
شطرنج. ربما أنا؟
33
00:04:42,519 --> 00:04:44,269
بولينتاس
34
00:04:46,561 --> 00:04:47,936
فوق!
35
00:04:50,686 --> 00:04:53,394
هوب ، هوب ، هوب ، هوب ،
هيب ، هيب ، هيب ، هيب.
36
00:05:00,894 --> 00:05:02,269
لا ، فيجو.
37
00:05:05,977 --> 00:05:09,227
- يا مينا الأوراق.
-نعم نعم.
38
00:05:15,019 --> 00:05:17,519
ماذا!؟ سأريكم!
39
00:05:19,227 --> 00:05:20,311
-خذ هذا!
-لا!
40
00:05:23,436 --> 00:05:25,394
-مهلا!
-لا!
41
00:05:33,561 --> 00:05:36,561
قل لي ...
هذا من هيلين.
42
00:05:37,352 --> 00:05:40,019
انظروا ، أول صورة عائلية لدينا.
43
00:05:40,144 --> 00:05:42,436
جيني وأنت
تبدو بالفعل مثل الأخوات.
44
00:05:42,977 --> 00:05:45,227
كانت دائما تضع هاتفها المحمول أمامها ،
45
00:05:45,352 --> 00:05:46,852
مثلك الان
46
00:05:48,811 --> 00:05:51,186
-مهلا!
-عفوا.
47
00:05:54,061 --> 00:05:55,019
مينا
48
00:05:59,852 --> 00:06:02,311
الا تريد ان يكون لديك
عائلة حقيقية مرة أخرى؟
49
00:06:03,186 --> 00:06:05,227
لكنا كذلك.
50
00:06:06,227 --> 00:06:08,186
لماذا عليهم الانتقال هنا؟
51
00:06:15,436 --> 00:06:18,311
لن يكون الأمر بهذا السوء ، أليس كذلك؟
52
00:06:19,186 --> 00:06:23,102
تعال يا مينا ماوس ،
ارتدي قبعتك المرحة - من أجلي.
53
00:06:24,061 --> 00:06:25,602
لا ، من أجلنا.
54
00:06:35,227 --> 00:06:37,602
- ليلة سعيدة يا مينا.
-ليلة سعيدة أبي.
55
00:06:40,852 --> 00:06:42,477
أتمنى لك حلم جميل ، فيجو.
56
00:07:11,102 --> 00:07:12,144
نجاح باهر!
57
00:07:17,102 --> 00:07:18,561
هوو!
58
00:07:23,144 --> 00:07:24,102
هاه؟
59
00:07:39,769 --> 00:07:44,186
- ماذا ... -
أوه ، أوه ، الآن الحلم خرب.
60
00:07:47,061 --> 00:07:51,144
إنها تحترق هناك.
بسرعة ، قم بإيقاف تشغيل المولد!
61
00:07:51,727 --> 00:07:56,144
لقد بالغت في حلمها مرة أخرى.
علينا إيقاظها على الفور!
62
00:07:56,852 --> 00:07:59,686
تعال بسرعة ساعدني!
63
00:08:00,436 --> 00:08:03,936
أوه لا ، إذا رأى المفتش ذلك ...
64
00:08:05,019 --> 00:08:08,561
حفلة في كوبنهاغن
65
00:08:13,519 --> 00:08:17,102
مرحبا فيجو. هل نمت جيدا؟
66
00:08:17,727 --> 00:08:18,686
على ...
67
00:08:20,894 --> 00:08:22,769
مرحبا جيني
آه ، آه!
68
00:08:22,894 --> 00:08:25,019
مينا انت هنا!
69
00:08:28,852 --> 00:08:30,394
ها هم يأتون ، فيجو.
70
00:08:33,726 --> 00:08:37,601
- يا أخي ، لديك ما يكفي من النباتات في أصص.
-هل هي ثقيلة جدا؟
71
00:08:37,726 --> 00:08:41,144
لا ، لا بأس ، لا بأس.
أستطيع أن أفعل ذلك.
72
00:08:52,644 --> 00:08:54,686
أوه ، كم هذا جميل.
73
00:08:56,227 --> 00:08:59,269
مرحبا مينا مرحبا!
جميل ان اراك مرة اخرى.
74
00:08:59,394 --> 00:09:00,477
- بالمثل ، نعم.
-مرحبا.
75
00:09:04,436 --> 00:09:06,477
حقًا الآن ، إنستا في إضراب هنا!؟
76
00:09:06,602 --> 00:09:09,227
كيف
ننتقل هنا من المدينة؟
77
00:09:09,977 --> 00:09:12,311
جيني ، ألا تحب حتى أن تقول مرحباً؟
78
00:09:12,686 --> 00:09:14,977
مرحبًا جيني ، من الجيد رؤيتك مرة أخرى.
79
00:09:15,102 --> 00:09:19,186
يا إلهي! أنا فقط أرى
كيف شعرت يدك.
80
00:09:19,311 --> 00:09:22,352
-جيني ..
-هل هي حقا بهذا الشعر؟
81
00:09:22,477 --> 00:09:25,852
-لا ، كل شيء على ما يرام ، عزيزي.
- حقا ، يحلق ، يا رجل الكهف!
82
00:09:25,977 --> 00:09:30,519
- جيني ، لقد وعدت ...
- لكنه نصف قرد.
83
00:09:30,727 --> 00:09:33,061
حسنًا ، يدي مليئة بالفرو حقًا.
84
00:09:33,977 --> 00:09:36,144
يا إلهي! يا إلهي يا إلهي
85
00:09:36,269 --> 00:09:39,436
أختي الجديدة! تعال ، سيلفي!
86
00:09:41,394 --> 00:09:45,769
أوه ماذا تفعل
لوجه سيلفي؟ فأين غرفتي؟
87
00:09:45,894 --> 00:09:50,102
حسنًا ، اعتقدنا أنه
يمكنك مشاركة غرفة مينا.
88
00:09:50,227 --> 00:09:52,477
-فقط مؤقتا ، حتى ... -أي ، واو!
89
00:09:52,602 --> 00:09:55,269
ثم هناك فتاة تتحدث طوال الليل!
90
00:09:55,394 --> 00:09:57,644
تعال ، يجب أن
أرى ملابسك.
91
00:09:57,769 --> 00:09:59,644
-ملابسي؟
-أه نعم.
92
00:09:59,936 --> 00:10:01,269
لذا من فضلك هنا.
93
00:10:05,144 --> 00:10:08,602
-أين هي ملابسك؟
-هذه ملابسي.
94
00:10:09,644 --> 00:10:13,477
ياك! كنزات صفراء ، هذا مقرف ...
95
00:10:15,977 --> 00:10:19,727
-على الأقل السرير بخير.
-ولكن هذا ملكي.
96
00:10:20,019 --> 00:10:21,311
من الواضح أنه لا.
97
00:10:23,102 --> 00:10:24,852
-أبعدهم!
-هو مجرد عنكبوت.
98
00:10:24,977 --> 00:10:27,269
إنهم زاحفون ،
لدي كوابيس عنهم!
99
00:10:28,311 --> 00:10:30,061
فأر! فأر!
100
00:10:31,227 --> 00:10:34,269
-أقتلها!
-قف! هذا هو الهامستر فقط.
101
00:10:35,519 --> 00:10:38,852
-فيجو مورتنسن. أليس ظريفا؟
خذه بعيدا ، أخرجه!
102
00:10:38,977 --> 00:10:43,144
لا ، لا ، إنه يعيش هنا.
-مومياء! أمي ، تعالي!
103
00:10:43,727 --> 00:10:45,644
-ماذا يا عسل؟
-أن هناك!
104
00:10:45,894 --> 00:10:47,144
-فأر؟
-لا...
105
00:10:47,269 --> 00:10:48,602
فأر مثير للاشمئزاز!
106
00:10:48,727 --> 00:10:51,102
ماذا لو عضتني؟
لابد أنها مصابة بداء الكلب!
107
00:10:51,227 --> 00:10:52,936
ثم أصاب وأموت.
108
00:10:53,061 --> 00:10:55,686
لم يلد فيجو أحدا أبدا.
خذها ...
109
00:10:55,811 --> 00:10:58,269
- اذهب معه!
- منى ،
110
00:10:58,394 --> 00:11:01,686
-يمكن أن ينام فيجو في غرفة المعيشة.
-لكن بعد ذلك هو وحده.
111
00:11:01,811 --> 00:11:06,561
-الفئران تنتمي في قفص.
- إنه ليس جرذ. لا قفص له!
112
00:11:07,811 --> 00:11:10,519
قبعة الفرح يا مينا.
113
00:11:19,061 --> 00:11:20,436
تعال هنا ، فيجو.
114
00:11:33,686 --> 00:11:35,644
مرحبا أبي ، أردت فقط ...
115
00:11:38,102 --> 00:11:40,269
ماذا ، هل أخطأت؟
116
00:11:41,602 --> 00:11:45,394
نعم ، نعم ، لا بأس ، أبي ، لدي عمل لأقوم
به أيضًا. سنتحدث غدا.
117
00:11:58,311 --> 00:12:03,644
- أمي ، أشعر وكأنني سوشي.
جيني ، على الأقل جربها.
118
00:12:04,436 --> 00:12:08,519
هيلين ، على الأقل حاولي أن تكوني
لطيفة.
119
00:12:11,144 --> 00:12:13,644
جون ، أعتقد أننا سنطلب السوشي.
120
00:12:13,769 --> 00:12:16,852
لكن من فضلك ،
فقط تناول طبق خزفي لحم الخنزير.
121
00:12:16,977 --> 00:12:20,436
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ،
سنقوم بتجميدها فقط.
122
00:12:21,644 --> 00:12:22,769
حسنا مينا؟
123
00:12:24,727 --> 00:12:25,852
حسنا مينا؟
124
00:12:29,311 --> 00:12:32,727
- أكثر من ذلك بقليل ، تعال.
-واو ، أنت جيد حقًا في ذلك.
125
00:12:33,561 --> 00:12:38,811
-جيني لديها أكثر من 1000 متابع.
-نعم يا جنون أنت من المشاهير.
126
00:12:39,352 --> 00:12:40,477
مهلا!
127
00:12:44,644 --> 00:12:45,852
-مهلا !؟
هاه؟
128
00:12:46,561 --> 00:12:50,602
-حسنا عظيم.
-ماذا؟ ما هذا؟
129
00:12:50,727 --> 00:12:54,519
-مينا ، أنت تخرب اللحظة.
-اللحظة؟
130
00:12:54,644 --> 00:12:58,477
تم
إتلافه منذ 888 زليون لقطة.
131
00:12:58,602 --> 00:13:00,019
قبعة الفرح.
132
00:13:02,602 --> 00:13:04,894
-هنا.
-حسنا عظيم ،
133
00:13:05,019 --> 00:13:07,144
قبعة مباشرة على السوشي!
134
00:13:15,686 --> 00:13:16,727
آسف يا فيجو.
135
00:13:31,936 --> 00:13:35,144
يا إلهي ، هذا السرير جميل جدًا!
136
00:13:37,477 --> 00:13:40,477
حسنًا ، ليلة سعيدة يا فتاة الفئران.
ليلة سعيدة يا فأر.
137
00:13:52,811 --> 00:13:55,144
هل يمكنك
تجاهل ذلك من فضلك ؟
138
00:13:56,394 --> 00:13:58,269
استطيع. لكن لا تفعل ذلك.
139
00:14:44,936 --> 00:14:48,394
ماذا تفعل هناك؟
لا ، لا ، هذا غير ممكن.
140
00:14:48,769 --> 00:14:50,852
سنوقف هذا الآن!
141
00:14:51,936 --> 00:14:54,394
لا اللعنة!
الآن المقبض عالق.
142
00:15:07,061 --> 00:15:08,894
-مرحبا صديقي الصغير.
-مرحبا.
143
00:15:09,061 --> 00:15:11,394
هل تسمح لي بالخروج من هنا من فضلك؟
144
00:15:14,227 --> 00:15:15,394
شكرا جزيلا.
145
00:15:18,019 --> 00:15:21,644
مينا ... يا مينا.
146
00:15:27,102 --> 00:15:30,061
عليك أن تعود إلى حلمك
الآن!
147
00:15:30,311 --> 00:15:32,019
-ماذا؟
- حتى أتمكن من إيقاظك.
148
00:15:32,811 --> 00:15:36,269
-عودة إلى حلمي؟
- نعم ، بالضبط.
149
00:15:36,602 --> 00:15:39,061
الآن أنت خارج حلمك.
150
00:15:39,227 --> 00:15:42,186
شيء من هذا القبيل لا يعمل على الإطلاق ،
إنه مخالف للقواعد.
151
00:15:46,477 --> 00:15:49,269
لا لا مينا ...
152
00:15:53,436 --> 00:15:57,644
-هذا جيد!
-لا يا مينا ، لا يجب أن تكوني هنا.
153
00:15:59,227 --> 00:16:01,436
حسنًا ، هذا صحيح ، إنه رائع ، نعم.
154
00:16:25,519 --> 00:16:30,269
كل هذا يبدو حقيقيا جدا بالنسبة لي.
هل انا مستيقظ ام انا نائم؟
155
00:16:30,644 --> 00:16:32,811
أنت مستلق على سريرك الآن.
156
00:16:32,936 --> 00:16:35,561
لكنك خارج حلمك.
157
00:16:37,811 --> 00:16:38,936
لحظة سيئة.
158
00:16:40,019 --> 00:16:41,019
هذا هو...
159
00:16:46,644 --> 00:16:49,894
-مفتش!
- من هو المفتش؟
160
00:16:50,227 --> 00:16:51,852
سريع ، اختبئ نفسك!
161
00:16:55,394 --> 00:16:56,769
غاف!
162
00:16:57,602 --> 00:17:01,769
ماذا يحصل هناك؟ لماذا
أتلقى رسائل خطأ من هذه المرحلة؟
163
00:17:01,894 --> 00:17:03,602
نحن في السيطرة ، رئيس.
164
00:17:03,727 --> 00:17:06,894
تحت السيطرة؟
هناك ثقب في الخلفية!
165
00:17:07,060 --> 00:17:10,310
-أوه ... حسنا حسنا.
-ماذا لو نجح الحالم هناك؟
166
00:17:10,435 --> 00:17:14,935
-قد يكون ذلك كارثة!
- نعم ، نعم ، صحيح ، سيكون بالتأكيد.
167
00:17:15,060 --> 00:17:18,102
بالأمس فقط
تحطم الحلم كله.
168
00:17:18,394 --> 00:17:21,394
يبدو لي
أنك تحب الفتاة كثيرًا.
169
00:17:21,560 --> 00:17:23,435
لهذا السبب كل شيء يتعطل هنا طوال الوقت.
170
00:17:23,560 --> 00:17:26,019
أؤكد لكم ،
هذه حادثة منعزلة ...
171
00:17:26,144 --> 00:17:30,602
من الآن فصاعدا ، التزم بالنصوص!
فهمت؟
172
00:17:32,727 --> 00:17:33,852
أوه لا!
173
00:17:46,561 --> 00:17:49,311
واو ، هذا جنون!
174
00:18:08,769 --> 00:18:09,727
إيجيت.
175
00:18:23,852 --> 00:18:26,769
لقد نام الحالم للتو.
نحتاج الصبار
176
00:18:26,894 --> 00:18:29,477
جبال وصحراء وغيوم.
دعنا نذهب إلى العمل!
177
00:18:40,019 --> 00:18:41,936
نعم ، هذا يبدو رائعًا!
178
00:18:44,477 --> 00:18:47,602
نعم ، ممتاز ، لطيف جدا.
179
00:18:48,436 --> 00:18:49,769
المزيد من اللون الأزرق من فضلك.
180
00:18:59,727 --> 00:19:01,186
الهدايا هنا.
181
00:19:02,019 --> 00:19:03,186
و.
182
00:19:04,644 --> 00:19:06,352
هذا جيد نعم.
183
00:19:06,894 --> 00:19:08,311
جميلة!
184
00:19:11,061 --> 00:19:13,436
أوه ، أخيرًا ، ها أنت ذا.
185
00:19:13,561 --> 00:19:16,852
الحلم على وشك أن يبدأ.
عجلوا!
186
00:19:16,977 --> 00:19:19,269
إذن ها هي
تغييرات البرنامج النصي.
187
00:19:19,561 --> 00:19:23,186
لكن .. أين الكعكة؟
أي نوع من الكيك؟
188
00:19:23,311 --> 00:19:26,561
أخبرني ، هل
قرأت النص؟
189
00:19:27,269 --> 00:19:30,727
نحن بحاجة إلى كعكة الآن.
أسرع ، هوب هوب!
190
00:19:30,977 --> 00:19:35,436
"حفلة عيد ميلاد جون للأطفال.
مينا تعطي جون الكعكة."
191
00:19:35,561 --> 00:19:39,102
هنا ، نعم ، نحن الآن جاهزون.
احصل على الكعكة
192
00:19:39,227 --> 00:19:43,269
والركض على المسرح.
تعال ، قفز ، قفز ، قفز!
193
00:19:46,019 --> 00:19:47,977
ماذا!؟ لكن...
194
00:19:49,394 --> 00:19:52,977
هذه الفرقة من غلاف تسجيلات بابا.
-وتوقف النغمة من فضلك!
195
00:19:54,602 --> 00:19:57,227
والإضاءة! نعم هذا جيد.
196
00:20:12,811 --> 00:20:18,186
كل شيئ جاهز؟ نعم.
ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل!
197
00:20:22,061 --> 00:20:25,186
-Ui ، هدايا!
-اه أبي؟
198
00:20:27,852 --> 00:20:30,644
نعم ماذا لديك هناك؟ هل هذا لي؟
199
00:20:31,686 --> 00:20:33,311
ربما كب كيك؟
200
00:20:35,102 --> 00:20:37,186
لا لا لا
هذا غدائي
201
00:20:37,311 --> 00:20:40,477
"M-Mina يسلم الكعكة لجون".
202
00:20:41,477 --> 00:20:46,061
أه ، سأحصل على
الأنشوجة في عيد ميلادي؟
203
00:20:47,144 --> 00:20:50,061
-اه نعم.
-لا لا لا!
204
00:20:50,186 --> 00:20:52,269
هذا خاطئ تماما!
205
00:20:53,561 --> 00:20:54,686
حسنا.
206
00:20:56,811 --> 00:21:00,894
منجام ، منجم ، منجم. أعتقد ، على ما أعتقد.
207
00:21:01,019 --> 00:21:04,894
-أوه ، يا له من وليمة لذيذة!
-مارياشي!
208
00:21:09,561 --> 00:21:10,727
جوهو!
209
00:21:12,602 --> 00:21:15,144
انتظر ،
يبدو أن الحلم يعمل.
210
00:21:15,311 --> 00:21:17,644
Ui ، هذا رائع!
211
00:21:18,727 --> 00:21:20,144
عبقري بكل تأكيد!
212
00:21:21,602 --> 00:21:23,311
اوند قطع!
213
00:21:29,311 --> 00:21:31,394
نعم! لقد أبليت حسنا.
214
00:21:31,727 --> 00:21:34,852
والآن بدأت المرحلة تنفتح.
اقبل اقبل!
215
00:21:35,811 --> 00:21:39,686
"... أولاً كعكة عيد الميلاد ،
ثم تعزف الفرقة المكسيكية."
216
00:21:40,936 --> 00:21:43,727
آسف ، أعتقد
أنك مخطئ هنا يا صديقي.
217
00:21:44,727 --> 00:21:49,769
ألعب دور مينا هنا ، لقد كان الأمر كذلك
دائمًا. هل نحن واضحون؟
218
00:21:50,102 --> 00:21:52,727
ثم حاول أن تكون
في الموعد في المرة القادمة.
219
00:21:52,894 --> 00:21:57,227
كانت الرحلة هنا كابوسًا ،
ويتم إصلاح القضبان في كل مكان.
220
00:21:58,144 --> 00:22:00,311
-كيف ذهب الحلم؟
-ما رأيك؟
221
00:22:00,436 --> 00:22:03,852
-جميع الهواة هنا.
لا أستطيع العمل في هذه الحرارة
222
00:22:03,977 --> 00:22:07,061
- إبداعي يعاني.
من اختلق ذلك؟
223
00:22:07,186 --> 00:22:09,394
هل يمكننا خفض التدفئة قليلاً؟
224
00:22:10,436 --> 00:22:12,727
ها أنت ذا.
اخيرا وجدتك!
225
00:22:12,852 --> 00:22:15,311
كان من الممكن أن ينتهي هذا الخريف بشكل سيء.
هل انت بخير؟
226
00:22:15,436 --> 00:22:18,936
-نعم كل شيء بخير.
-جيد. لنذهب!
227
00:22:21,186 --> 00:22:22,436
نجاح باهر!
228
00:22:26,061 --> 00:22:30,852
يا عزيزي ، إذا اكتشف المفتش ذلك ،
فسوف يتم تخفيض رتبتي إلى قائم بأعمال.
229
00:22:31,019 --> 00:22:36,311
يا زرافة ، ما هذا هنا؟
-زرافة؟ جاف ، اسمي جاف.
230
00:22:36,769 --> 00:22:39,311
-أين أنا يا رفاق؟
- خلف مرحلة أحلامك.
231
00:22:39,436 --> 00:22:42,227
لا حالم يمكنه البقاء هنا.
232
00:22:43,477 --> 00:22:46,019
مرحلة الحلم؟
-نعم مرحلة الحلم.
233
00:22:48,311 --> 00:22:49,644
نجاح باهر!
234
00:22:52,352 --> 00:22:53,436
واجهة المستخدم!
235
00:22:54,727 --> 00:22:56,311
هذا جميل جدا!
236
00:22:59,644 --> 00:23:03,436
هل لكل شخص مسرح
يمكنك أن تصنع فيه أحلامه؟
237
00:23:03,561 --> 00:23:04,727
أنا موافق.
238
00:23:05,894 --> 00:23:08,936
- ثم كنت على خشبة المسرح والدي؟
-نعم لقد كان هذا.
239
00:23:09,061 --> 00:23:12,144
- وكنت في حلمه.
- نعم ، هذا كان حلمه.
240
00:23:12,269 --> 00:23:14,561
-رائع ...
-الذي كدت أن تدمره.
241
00:23:14,727 --> 00:23:18,727
قد يكون هذا كارثيًا
إذا أزعجت أحلامًا أخرى.
242
00:23:18,852 --> 00:23:23,102
مرحبًا ، جلست على ذلك!
هل هذا حوت ميكانيكي؟
243
00:23:23,227 --> 00:23:26,186
-نعم.
لقد بدا حقيقيا جدا.
244
00:23:26,311 --> 00:23:29,936
نعم نعم بالطبع.
كل شيء يبدو حقيقيا على المسرح.
245
00:23:30,061 --> 00:23:31,602
هذا بالضبط ما يدور حوله.
246
00:23:32,061 --> 00:23:35,811
يا عزيزي ساندمان!
يجب أن تكون مستيقظًا لمدة خمس دقائق.
247
00:23:35,936 --> 00:23:37,977
هل يمكنني الحصول على
وراء حلمي مرة أخرى؟
248
00:23:38,102 --> 00:23:41,811
-لا، لا يوجد طريقة!
-يافس! أين أنت؟
249
00:23:41,977 --> 00:23:43,311
مفتش!
250
00:23:44,894 --> 00:23:47,436
-وكان ذلك خطأ كبيرا.
-لكن...
251
00:24:11,019 --> 00:24:12,269
تعال إلى هنا فيجو.
252
00:24:14,477 --> 00:24:17,644
-إيجيت ، هذا مقزز!
-مهلا!
253
00:24:18,186 --> 00:24:21,936
-ما الذي تفعله هنا؟
- يجب أن يكون طعامك مليئًا بجراثيم الفئران.
254
00:24:22,061 --> 00:24:23,186
-لكن لا!
-مومياء،
255
00:24:23,852 --> 00:24:28,186
لا أستطيع تحمل هذا الجرذ.
هل يمكننا نقلهم إلى ملجأ؟
256
00:24:28,311 --> 00:24:31,102
-الآن اهدأوا ، الجميع.
-لا ، عليك فقط القيام بذلك.
257
00:24:31,311 --> 00:24:34,811
-فيجو لن يذهب إلى أي مكان!
-استمع يا فتاة ...
258
00:24:35,394 --> 00:24:36,686
-مومياء.
-أين هم؟
259
00:24:36,811 --> 00:24:40,061
-ماذا يفعل الرجل المشعر؟
-أنا متأكد ... كان لدينا البعض.
260
00:24:40,186 --> 00:24:41,561
يجب أن تكون هناك!
261
00:24:43,769 --> 00:24:46,977
جون ، ماذا تفعل هناك؟
-لدي الرغبة الشديدة في الأنشوجة.
262
00:24:47,186 --> 00:24:50,602
مينا ، أليس لدينا
علبة أنشوجة؟
263
00:24:50,727 --> 00:24:53,019
-أبقار؟
- كما تعلم ، كان لدي حلم
264
00:24:53,144 --> 00:24:56,727
كان هناك فرقة مارياتشي
والكثير ...
265
00:24:57,061 --> 00:24:58,436
-... الهدايا؟
-نعم بالضبط!
266
00:24:58,561 --> 00:25:01,061
- كنت آكل الأنشوجة في الحلم.
-نعم...
267
00:25:01,186 --> 00:25:05,186
والآن لدي
الرغبة الشديدة في ذلك. هناك هم!
268
00:25:05,936 --> 00:25:07,227
حسنا...
269
00:25:08,311 --> 00:25:11,477
آه أجل! انها مجرد
مثل في حلمي!
270
00:25:12,186 --> 00:25:17,186
من الآن فصاعدا أريد
سمك الأنشوجة في عيد ميلادي فقط. نجاح باهر!
271
00:25:17,769 --> 00:25:22,394
آها ... يمكن أن يكون للأحلام
تأثير كبير علينا.
272
00:25:38,144 --> 00:25:41,311
يا له من يوم مجنون ، هاه؟
الأنشوجة ...
273
00:25:42,061 --> 00:25:45,811
أبي ، جيني يريد أن يعطي فيجو
لمأوى للحيوانات.
274
00:25:46,769 --> 00:25:50,019
-لن تدع ذلك يحدث أبدًا ، أليس كذلك؟
-لا بالطبع لأ.
275
00:25:51,894 --> 00:25:56,686
لكن علينا أن نحترم
أن جيني تشعر بعدم الارتياح مع فيجو.
276
00:25:57,144 --> 00:26:01,686
سنجلس جميعًا غدًا
ونجد حلاً جيدًا.
277
00:26:01,852 --> 00:26:04,894
-ولكن ... -مينا ، لنتحدث عنها غدا.
278
00:26:06,602 --> 00:26:08,894
-تصبح على خير.
-ليلة سعيدة أبي.
279
00:26:16,019 --> 00:26:18,477
استمتعوا الليلة الماضية معا ،
فتيات الفئران.
280
00:26:18,602 --> 00:26:20,061
ماذا يعني ذالك؟
281
00:26:21,311 --> 00:26:23,561
والدتي
ستزيل هذا الشيء غدا.
282
00:26:23,686 --> 00:26:27,394
استسمحك عذرا؟
والدي لن يسمح بذلك أبدا!
283
00:26:29,561 --> 00:26:32,436
انتظر و شاهد.
أنا دائما أحصل على طريقي.
284
00:26:46,811 --> 00:26:47,811
حسنًا أخيرًا.
285
00:26:49,477 --> 00:26:51,769
اعتقدت
أنها لن تنام بعد الآن.
286
00:26:52,519 --> 00:26:53,686
حسنا.
287
00:26:57,894 --> 00:26:59,686
هيا يا أصدقائي الصغار.
288
00:27:03,477 --> 00:27:08,852
أوه نعم ، هذا يبدو جيدًا هناك.
نعم نعم رائع. حسنا إذا!
289
00:27:10,269 --> 00:27:12,977
أصبر. حسنا!
290
00:27:13,227 --> 00:27:15,811
اخفض الشفرات الموجودة على الطاحونة.
نعم من فضلك!
291
00:27:18,269 --> 00:27:20,061
وانطلقنا ، نعم!
292
00:27:21,269 --> 00:27:22,894
ينشط رقائق الذرة!
293
00:27:23,352 --> 00:27:26,186
نعم! واو ، هذا يبدو رائعًا حقًا.
294
00:27:26,686 --> 00:27:29,602
نعم. والموسيقى من فضلك.
295
00:27:30,061 --> 00:27:33,186
نعم ، بصوت أعلى قليلاً ، بصوت أعلى قليلاً.
حسنًا ، كل شيء جاهز.
296
00:27:33,311 --> 00:27:36,686
خمسة أربعة ثلاثة اثنان واحد.
297
00:27:39,019 --> 00:27:40,227
والعمل!
298
00:28:01,852 --> 00:28:06,102
Äh ، جاف. غاف! غاف ...
299
00:28:06,936 --> 00:28:10,852
غاف! يا غاف أين أنت
علي أن أتحدث معك.
300
00:28:11,519 --> 00:28:15,477
الي اين هي ذاهبة؟ يجب أن يكون لديها
فضول بشأن طاحونة الهواء
301
00:28:15,602 --> 00:28:17,061
والركض نحوها.
302
00:28:17,311 --> 00:28:21,186
لقد فهمت الآن ،
مراحل الحلم حقيقية.
303
00:28:21,311 --> 00:28:24,352
يمكنك تغيير الناس من خلال الأحلام.
304
00:28:25,019 --> 00:28:27,894
-جيد اين انت؟
-لا يوجد رمح هنا.
305
00:28:30,311 --> 00:28:31,436
هيا!
306
00:28:32,602 --> 00:28:36,436
لا بد لي من العثور على مسرح جيني.
تعال على رمح!
307
00:28:37,311 --> 00:28:39,519
لا لا استطيع مساعدتك
308
00:28:41,144 --> 00:28:42,311
تصبح على خير.
309
00:28:43,977 --> 00:28:47,227
ولكن ماذا علي أن أفعل الآن؟
310
00:29:06,769 --> 00:29:12,394
جاف ، إنها تريد إعطاء الهامستر الخاص بي
إلى الملجأ.
311
00:29:14,311 --> 00:29:16,477
يجب أن
أجعلها مثل فيجو
312
00:29:16,602 --> 00:29:18,519
قبل أن تستيقظ هل تفهم؟
313
00:29:20,102 --> 00:29:23,727
والدي يحب الأنشوجة الآن
فقط بسبب حلمه.
314
00:29:23,936 --> 00:29:25,852
هل يمكننا فعل ذلك مع جيني أيضًا؟
315
00:29:28,102 --> 00:29:30,269
لا ، لا ، لا ، هذا غير وارد
.
316
00:29:31,102 --> 00:29:35,811
لا يمكنك تغيير الأحلام بهذه الطريقة.
النظام بأكمله سينهار.
317
00:29:38,394 --> 00:29:41,144
الرجاء مساعدتي ، يا رفاق ، هذه المرة فقط.
318
00:29:41,269 --> 00:29:45,436
لا ، لا ، لا أستطيع.
T- انها ضد القواعد.
319
00:29:46,686 --> 00:29:47,727
غاف ،
320
00:29:50,394 --> 00:29:52,602
أنا خائف جدا من فقدان فيجو.
321
00:29:54,686 --> 00:29:57,519
أوه ... مينا ،
322
00:29:59,519 --> 00:30:02,602
مينا الصغيرة. أنا ... لقد بنيت
كل أحلامك.
323
00:30:02,811 --> 00:30:04,644
لم تكن أبدا حزينا جدا.
324
00:30:10,519 --> 00:30:15,019
ربما يمكنني
تغيير حلمك قليلا.
325
00:30:16,561 --> 00:30:21,061
لكن عليك أن
تبقى في أحلامك من الآن فصاعدًا. لا مزيد من الركض.
326
00:30:21,602 --> 00:30:22,977
أعدك.
327
00:30:25,394 --> 00:30:28,519
-جيد ، دعنا نفعل ذلك بعد ذلك.
-بصدق؟
328
00:30:29,727 --> 00:30:31,311
شكرا لك يا رفاق.
329
00:30:33,519 --> 00:30:35,811
هناك مرحلة جيني.
330
00:30:43,269 --> 00:30:44,436
مهلا!
331
00:30:46,311 --> 00:30:49,727
نحن بحاجة إلى الكثير من الفرشاة.
سيبدو هذا رائعًا حقًا.
332
00:30:50,436 --> 00:30:52,977
نعم! هيا.
333
00:30:56,936 --> 00:30:59,102
الرأس ليس صحيحًا بعد ، أليس كذلك؟
334
00:31:00,769 --> 00:31:02,436
ممتاز ، أفضل بكثير.
335
00:31:03,977 --> 00:31:05,561
إنه لطيف حقًا.
336
00:31:07,561 --> 00:31:10,936
جاف ، هل أنت متأكد من أن
هذا سيعمل؟
337
00:31:11,311 --> 00:31:14,644
نعم نعم بالطبع. سوف تحب فيجو.
338
00:31:19,686 --> 00:31:21,227
نلقي نظرة على ذلك.
339
00:31:24,394 --> 00:31:28,269
-هل هذا جهاز التحكم عن بعد؟
-أنا موافق. إنه رائع.
340
00:31:28,644 --> 00:31:32,227
هذه هي الطريقة التي نتحكم بها في المخلوقات الأكبر ،
فلا يوجد ممثلون متورطون.
341
00:31:32,561 --> 00:31:33,602
جربها.
342
00:31:34,269 --> 00:31:36,519
اضغطها. نعم ، نعم ، هذا جيد.
343
00:31:40,061 --> 00:31:41,019
مينا!
344
00:31:44,394 --> 00:31:45,686
رجل ، جاف.
345
00:32:13,769 --> 00:32:15,102
نجاح باهر!
346
00:32:27,019 --> 00:32:28,186
نعم هيا بنا!
347
00:32:53,311 --> 00:32:56,019
-اضغط على الزناد.
-الرافعة؟
348
00:32:56,144 --> 00:32:58,102
أنا موافق. تعال ، نعم!
349
00:33:09,102 --> 00:33:11,269
نعم بالضبط. أوه أوه أوه.
350
00:33:12,769 --> 00:33:15,102
-نظري إلي!
-أوه لا.
351
00:33:15,269 --> 00:33:18,144
يجب أن ننهي الحلم الآن.
352
00:33:29,936 --> 00:33:32,311
-انت عبقري!
-نعم.
353
00:33:32,644 --> 00:33:34,019
-شكرا جزيلا.
-مرحبا بك.
354
00:33:50,394 --> 00:33:51,561
مرحبًا جاف.
355
00:33:52,686 --> 00:33:53,644
ميلو.
356
00:34:11,727 --> 00:34:15,144
-مينا ، انتبه ، لا تسقط!
-ماذا يوجد بالأسفل؟
357
00:34:15,269 --> 00:34:18,977
يضيع الحلم.
جميع الخلفيات المستخدمة تنتهي هناك.
358
00:34:20,727 --> 00:34:22,936
أوه لا! أوه لا ، تعال ، تعال ، تعال!
359
00:34:33,311 --> 00:34:34,727
جاف ، انظر.
360
00:34:35,644 --> 00:34:39,644
يا عزيزي ، لقد خفت ذلك.
361
00:34:39,769 --> 00:34:42,269
لقد كنت بعيدًا
عن مسرحك لفترة طويلة جدًا.
362
00:34:42,394 --> 00:34:44,186
-واو رائع.
-رائع؟
363
00:34:44,436 --> 00:34:47,019
إذا اختفت تمامًا ،
فلن تستيقظ بعد الآن.
364
00:34:47,227 --> 00:34:50,644
وإذا لم تستيقظ ، إذن ...
يا عزيزي ساندمان!
365
00:34:55,477 --> 00:34:59,852
لذا ، سنقوم بإيقاظك في أسرع وقت ممكن
. حسنا؟
366
00:35:02,227 --> 00:35:05,769
غاف؟ شكرا لمساعدتك.
367
00:35:15,019 --> 00:35:18,352
واو ، أنتما حلمان.
368
00:35:19,311 --> 00:35:21,894
أنا أعلم. أليس رائعا؟
369
00:35:26,727 --> 00:35:30,102
يا إلهي! لماذا
ليس هو في قفصه؟
370
00:35:30,227 --> 00:35:32,894
حسنًا ، أعتقد
أنك أخرجته.
371
00:35:33,519 --> 00:35:34,811
ماما!
372
00:35:36,061 --> 00:35:39,727
- عزيزتي ، ما هذا؟
-أن هناك!
373
00:35:42,019 --> 00:35:43,102
أنا أحبه.
374
00:35:45,686 --> 00:35:48,519
أوه إنه لطيف للغاية!
375
00:35:49,269 --> 00:35:54,144
هذا رائع.
هل أنت لا تخاف من الفئران بعد الآن؟
376
00:35:54,311 --> 00:35:57,436
إنه ليس فأرًا ...
وبالتأكيد لا ينتمي إلى قفص.
377
00:35:58,186 --> 00:36:00,644
الليلة ينام في سريري.
378
00:36:01,102 --> 00:36:05,602
انا فخور جدا بك. هذه هي الطريقة التي
يعمل بها التعاون المحترم والواعي.
379
00:36:13,894 --> 00:36:16,936
لا يمكنني
نشر ما يكفي من هذه الكرة اللطيفة من الفراء.
380
00:36:23,477 --> 00:36:24,769
بعيدا معك!
381
00:36:27,352 --> 00:36:28,686
انا احبك.
382
00:36:33,519 --> 00:36:35,602
لا يصدق ، لقد نجح ، فيجو.
383
00:36:38,852 --> 00:36:42,102
حسنًا ، دعنا نرى
عدد الإعجابات التي حصلت عليها بالفعل.
384
00:36:47,727 --> 00:36:48,727
كان؟
385
00:36:49,311 --> 00:36:52,936
"إنها لا تعمل على الإطلاق.
كنت سأقتل نفسي مع أخت مثل هذه."
386
00:36:53,061 --> 00:36:55,311
"أبشع الملابس على الإطلاق".
387
00:36:55,811 --> 00:36:58,144
"هذه السترة تنطفئ فقط".
388
00:36:58,269 --> 00:36:59,811
لماذا تكتب هذا؟
389
00:37:00,227 --> 00:37:02,686
- "مقرف تماما!"
-"بجدية؟"
390
00:37:06,686 --> 00:37:08,477
"كل فزاعة مربي الحيوانات".
391
00:37:08,644 --> 00:37:10,686
هي لئيمة جدا.
392
00:37:32,686 --> 00:37:34,602
المهمة: تغيير جيني
393
00:37:45,644 --> 00:37:47,811
-مرحبا يا رفاق.
-لا لا!
394
00:37:48,644 --> 00:37:49,894
ليس مجددا.
395
00:37:50,769 --> 00:37:54,061
-أردت البقاء في حلمك.
-لكن هناك مشاكل كبيرة.
396
00:37:54,186 --> 00:37:56,352
-رباه.
- الأمر يتعلق بـ "جيني" مجددًا ،
397
00:37:56,477 --> 00:37:57,727
هي لئيمة جدا.
398
00:37:58,602 --> 00:38:01,102
تعال وانظر. انظر ،
انظر هناك!
399
00:38:01,227 --> 00:38:03,477
- سأراه.
-هناك هناك.
400
00:38:03,894 --> 00:38:06,811
هذا ميلو.
لقد كان ساحر الأحلام ، مثلي تمامًا.
401
00:38:06,936 --> 00:38:10,769
ثم كسر القواعد ، وغير
النص ، وسار كل شيء بشكل خاطئ.
402
00:38:14,769 --> 00:38:19,019
اكتشف المفتش ذلك
ويعمل ميلو الآن كصاحب عمل.
403
00:38:19,269 --> 00:38:23,102
-هل هذا سيء جدا؟
لكن بالطبع هذا سيء!
404
00:38:23,602 --> 00:38:25,144
تعال ، عد إلى هناك!
405
00:38:25,269 --> 00:38:28,519
لكن حلم الهامستر نجح.
إنها تحب Viggo الآن.
406
00:38:28,644 --> 00:38:31,769
- أنا لا أستمع إليك على الإطلاق.
- نحن لا نؤذي أحدا.
407
00:38:32,019 --> 00:38:35,769
نحن فقط نساعدها ، كيف يمكن
أن يكون هذا خطأ؟ على الرحب و السعة.
408
00:38:35,894 --> 00:38:38,644
لا ، لا ، ولا وللمرة الأخيرة لا.
409
00:38:47,477 --> 00:38:51,769
-جيد ، ساعدني.
-لا يمكننا تغيير الأحلام بعد الآن.
410
00:38:51,936 --> 00:38:53,144
فهمت؟
411
00:38:54,144 --> 00:38:56,894
هذه هي المرة الأخيرة.
412
00:38:58,727 --> 00:38:59,894
آخر مرة.
413
00:39:01,561 --> 00:39:02,686
هيا بنا نذهب.
414
00:39:02,894 --> 00:39:07,811
أحادية أحادية ، أحادية أحادية ، أحادية أحادية.
415
00:39:08,769 --> 00:39:10,769
"مرحبا!"
416
00:39:10,894 --> 00:39:15,144
أخبرني ، هل وافق المفتش
حقًا على هذه التغييرات؟
417
00:39:15,769 --> 00:39:18,311
كما لو كنت أقوم
بتغيير شيء ما دون إذن ...
418
00:39:18,686 --> 00:39:22,894
-هيا ، هناك الكثير لتفعله.
-حسنا حسنا.
419
00:39:23,894 --> 00:39:25,561
إذا قلت ذلك ، يا رفاق.
420
00:39:30,936 --> 00:39:34,102
مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟
421
00:39:54,061 --> 00:39:58,769
-مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟
-أريد آخر ما في الجديد.
422
00:39:58,894 --> 00:40:01,811
لدي الشيء
المناسب لك. ذلك هو،
423
00:40:01,936 --> 00:40:05,061
لا تحصل على أي الورك أو برودة أكثر من هذا.
424
00:40:05,186 --> 00:40:09,186
هذا أسلوب الصراخ ، هذا الصراخ البوب.
إنه طليعي ، رائج!
425
00:40:10,061 --> 00:40:11,936
ومن المفترض أن يكون مزحة؟
426
00:40:12,186 --> 00:40:17,311
-جيد ، لا يعمل.
- ثم دعونا نحاول مرة أخرى.
427
00:40:28,061 --> 00:40:31,602
مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟ مهلا
428
00:40:32,352 --> 00:40:35,436
أنا فقط أريد شيئًا رائعًا.
أه ، ألم أكن هنا فقط؟
429
00:40:35,727 --> 00:40:40,936
هذا. هذا هو
التصميم الأرقى والأكثر أناقة في العالم بأسره.
430
00:40:41,061 --> 00:40:44,727
هذا أسلوب الصراخ ، هذا الصراخ البوب.
إنه طليعي ، رائج!
431
00:40:44,852 --> 00:40:47,477
ياك! لا شكرا.
432
00:40:50,019 --> 00:40:52,519
-مرحبا! كيف يمكنني مساعدك؟
-حقا الآن؟
433
00:40:52,769 --> 00:40:55,894
-ومره اخرى.
- هذا هو الأسلوب ، البوب ، الطليعية ،
434
00:40:56,019 --> 00:40:57,436
-حظوة!
- تحت أي ظرف من الظروف.
435
00:40:57,686 --> 00:40:59,061
مرحبا!
436
00:40:59,436 --> 00:41:02,019
هذا هو أرقى ... وأروع تصميم.
437
00:41:02,977 --> 00:41:03,936
إيجيت.
438
00:41:04,894 --> 00:41:05,936
مرة أخرى.
439
00:41:09,186 --> 00:41:13,811
شيء رائع حقًا ... انظر ، أريد فقط
ما هو ساخن حقًا. الاجدد.
440
00:41:14,394 --> 00:41:20,061
ثم تحتاج هذا. هذا ... هذا هو
التصميم الأكثر أناقة والأروع والأكثر عصرية.
441
00:41:20,186 --> 00:41:23,477
يمكن أن يكون هذا بالفعل
أحدث ما في الجديد.
442
00:41:23,602 --> 00:41:25,144
و! اه و و ...
443
00:41:26,394 --> 00:41:28,394
غرفة خلع الملابس هنا.
444
00:41:29,769 --> 00:41:31,977
مرحبًا ، جاف. غاف.
445
00:41:32,894 --> 00:41:35,852
-ميلو؟ ما هذا؟
من الأفضل أن تحترس يا رفاق.
446
00:41:36,019 --> 00:41:39,477
-ماذا تعني؟
-لا ترتكب نفس الخطأ مثلي.
447
00:41:45,311 --> 00:41:47,894
- مينا ، نحن ننفصل.
-لا ليس بعد!
448
00:41:48,269 --> 00:41:51,061
يمكن أن يكون هذا بالفعل
أحدث ما في الجديد.
449
00:41:51,186 --> 00:41:52,852
أنا أخبرك!
450
00:41:53,102 --> 00:41:56,811
-مرة أخرى للتأكد.
- صدقني ، لقد ابتلعته.
451
00:41:56,936 --> 00:41:58,436
-Gaff.
-لا تتركني!
452
00:41:58,561 --> 00:42:00,352
من هو هذا بالله عليكم؟
453
00:42:00,477 --> 00:42:01,519
إخفاء نفسك!
454
00:42:01,727 --> 00:42:05,102
سأحزم السترة الآن.
أوه ، الحديث عن عظيم ...
455
00:42:05,227 --> 00:42:07,394
مينا؟ ما الذي تفعله هنا؟
456
00:42:08,144 --> 00:42:11,061
-من كان هذا؟
من كان من؟
457
00:42:11,561 --> 00:42:13,894
-أنا لا أعرف حتى ما تعنيه.
-ابتعد أو ارحل!
458
00:42:14,227 --> 00:42:16,561
- بوس ، رئيس ، لا يمكنك الذهاب إلى هناك!
-يا...
459
00:42:16,936 --> 00:42:19,269
- الحلم مازال مستمرا.
-ومن أنت؟
460
00:42:23,936 --> 00:42:28,811
-أين الحالم الآخر يا رفاق؟
- مع كل الاحترام يا رئيس ، أنا لا أعرف حقًا ...
461
00:42:28,936 --> 00:42:31,311
-أين الدخيل؟
-منظمة الصحة العالمية؟
462
00:42:31,769 --> 00:42:35,936
كنت باستمرار ... أعمل هنا
، لم أر أحداً.
463
00:42:39,394 --> 00:42:42,602
يا عزيزي ، هذا كل شيء الآن. انتهيت.
464
00:42:49,811 --> 00:42:52,727
-هل تضرر أحد؟
-ميلو ، أيها الأحمق!
465
00:42:53,186 --> 00:42:55,144
هل يمكن أن تسحقنا!
466
00:42:56,436 --> 00:42:57,394
كان...!؟
467
00:42:59,352 --> 00:43:01,769
لا أعرف ما الذي تنوي القيام به ، يا رفاق
468
00:43:01,977 --> 00:43:04,977
-ولكنك تحت المراقبة.
-صدقني أيها الرئيس ،
469
00:43:05,102 --> 00:43:07,061
كل شيء على ما يرام هنا.
-و ميلو!
470
00:43:07,477 --> 00:43:10,894
أنا آسف حقًا ، رئيس.
انزلق بعيدا عني.
471
00:43:11,019 --> 00:43:15,102
افعل شيئًا كهذا مرة أخرى وسأسمح لك بتغيير
زيت روبوتات الأحلام.
472
00:43:18,852 --> 00:43:22,102
-شكرا لك ميلو شكرا لك.
ركضت في هذا الاتجاه.
473
00:43:22,769 --> 00:43:25,769
مينا ، كان ذلك قريبًا جدًا.
نحن ننهي هذا الآن.
474
00:43:25,894 --> 00:43:30,436
لكن ... لكننا فعلناها.
كان الحلم كاملاً.
475
00:43:30,602 --> 00:43:34,811
-كانت هذه هي المرة الأخيرة!
-نعم نعم. أيقظني الآن!
476
00:43:43,602 --> 00:43:46,436
صباح الخير. أسلوب جديد ، نعم؟
477
00:43:47,144 --> 00:43:51,686
هكذا هي. أنا رائد.
هذا يمثل الأسلوب ، للبوب ، من أجل ...
478
00:43:54,102 --> 00:43:57,311
أنت؟ انا مثلك!؟
479
00:43:58,894 --> 00:44:01,144
هذا ليس أحدث ما في الجديد.
480
00:44:01,269 --> 00:44:03,686
لكنه يناسبك حقًا.
481
00:44:04,102 --> 00:44:07,144
-يرحب بك لاقتراضها.
-لا!
482
00:44:07,769 --> 00:44:10,436
لا لا! كل متابعيني!
483
00:44:15,686 --> 00:44:19,852
الجميع يضحكون علي.
كيف يمكنني !؟
484
00:44:21,852 --> 00:44:23,561
لكن ليس عزيزتي ...
485
00:44:28,686 --> 00:44:32,727
هؤلاء النفسيون مع
الهامستر المضحك والسترات القبيحة!
486
00:44:32,852 --> 00:44:35,394
-انا لا استطيع ان اتحمل هذا اكثر من ذلك!
-لكن لكن...
487
00:44:35,644 --> 00:44:38,561
سأنتقل للعيش مع بابا إذا اضطررت
للبقاء هنا لفترة أطول!
488
00:44:38,686 --> 00:44:40,102
الآن اهدأ.
489
00:44:46,936 --> 00:44:50,686
و؟ هل تشعر بتحسن؟
490
00:44:51,144 --> 00:44:52,144
يوحنا،
491
00:44:53,144 --> 00:44:55,936
لقد
طلبت شاحنة متحركة ليوم غد.
492
00:44:56,727 --> 00:44:58,936
ماذا؟ لا ...
493
00:44:59,394 --> 00:45:01,352
أنا أعني لا ، ولكن ...
494
00:45:01,477 --> 00:45:05,186
K-Can ... ألا يمكننا التحدث عن هذا؟
495
00:45:06,644 --> 00:45:09,727
لم تنم جيني ليلة
منذ أن وصلنا إلى هنا.
496
00:45:09,936 --> 00:45:12,436
يمكننا أن نعطيها
مرتبة أكثر سمكًا.
497
00:45:12,561 --> 00:45:14,561
هذه ليست المشكلة يا جون أليس كذلك؟
498
00:45:15,686 --> 00:45:17,811
هي فقط لا تشعر وكأنها في منزلها هنا.
499
00:45:20,644 --> 00:45:25,644
حاولنا. لكن الآن
علي التركيز على جيني.
500
00:45:28,436 --> 00:45:30,977
لا يزال بإمكاننا
رؤية بعضنا البعض في عطلة نهاية الأسبوع.
501
00:45:36,269 --> 00:45:37,436
مينا
502
00:45:39,519 --> 00:45:42,852
من المحتمل
أن تعود هيلين وجيني إلى المدينة غدًا.
503
00:45:43,269 --> 00:45:44,477
ماذا حقا؟
504
00:45:45,936 --> 00:45:47,727
إذن نحن الاثنين منا مرة أخرى؟
505
00:45:49,227 --> 00:45:52,519
نعم. نعم ، مينا ، هكذا سيكون الأمر.
506
00:45:55,436 --> 00:45:58,269
هل أنت لطيف للغاية
وتساعد جيني في التعبئة؟
507
00:45:59,186 --> 00:46:02,936
-ربما يفرح لك قليلا.
-نعم بالطبع أبي.
508
00:46:07,102 --> 00:46:08,102
نجاح باهر.
509
00:46:14,936 --> 00:46:17,561
-أيمكنني مساعدتك؟
-ما رأيك؟
510
00:46:27,019 --> 00:46:29,436
ماذا!؟ هذا هو متجر الملابس.
511
00:46:31,269 --> 00:46:34,561
ضع هذا بعيدًا! ينتمي لي.
512
00:46:34,686 --> 00:46:36,394
هذا بالضبط ما حلمت به.
513
00:46:37,519 --> 00:46:39,852
"المهمة: تغيير جيني"؟
514
00:46:40,477 --> 00:46:41,727
كيف فعلت ذلك ...؟
515
00:46:43,727 --> 00:46:46,061
-أنت كنت ذلك!
-ماذا كنت؟
516
00:46:48,061 --> 00:46:49,519
هذه مجرد مذكراتي.
517
00:46:50,269 --> 00:46:55,394
لا أعرف كيف فعلت ذلك ،
لكن يمكنك حقًا تغيير شيء ما الآن.
518
00:47:00,061 --> 00:47:04,727
-يمكنك التوقف عن التعبئة يا أمي.
-ماذا؟ هل أنت متأكد يا عزيزي
519
00:47:05,227 --> 00:47:09,311
من المؤكد.
أشعر أفضل بكثير الآن.
520
00:47:10,102 --> 00:47:11,727
هذا رائع!
521
00:47:18,394 --> 00:47:20,311
-الآن!
-فوق!
522
00:47:20,602 --> 00:47:22,769
-أنت حقًا جيد في هذا يا جون.
-كارامبا!
523
00:47:28,936 --> 00:47:29,894
و ...
524
00:47:32,102 --> 00:47:36,811
- جون ، أنت ترقص جيدًا حقًا.
حسنًا ، لقد كنت أمارس الرياضة منذ سنوات.
525
00:47:36,936 --> 00:47:40,269
- هل تستمتع؟
-نعم أحبه يا أبي.
526
00:47:41,102 --> 00:47:43,769
آسف ،
لقد انزلق مني للتو.
527
00:47:43,894 --> 00:47:46,894
لا ، لا
داعي للاعتذار.
528
00:47:47,019 --> 00:47:50,227
أنا فقط لا أعرف
ماذا أقول الآن.
529
00:47:51,436 --> 00:47:54,977
هل سيكون بخير
إذا اتصلت بك يا أبي؟
530
00:47:55,436 --> 00:47:58,561
لكن نعم ، بالطبع يمكنك ذلك.
531
00:47:58,686 --> 00:48:01,602
هذا فقط ... رائع!
532
00:48:01,769 --> 00:48:04,436
واو ، أخيرًا أشعر أنني في المنزل!
533
00:48:05,102 --> 00:48:10,186
يا أبي ، هل يمكنك أن
تعلمني الشطرنج؟
534
00:48:10,727 --> 00:48:14,227
-ولكن بالطبع جيني ماوس.
- "جيني ماوس" ...
535
00:48:25,227 --> 00:48:28,144
-ولكن مينا ...
-أنت أباها!
536
00:48:28,269 --> 00:48:30,269
-أنت لى!
-كيف يمكنك أن تقول ذلك؟
537
00:48:30,394 --> 00:48:32,602
جيني تحاول جاهدة أن تكون
أختك.
538
00:48:32,727 --> 00:48:36,352
لا إطلاقا!
هي فقط تتظاهر بأنها لطيفة لتزعجني!
539
00:48:36,477 --> 00:48:38,436
-هذا يكفي الآن. مهلا ..
-دعني!
540
00:48:38,561 --> 00:48:41,352
أوقفه الآن! نحن اثنان بحاجة إلى
محادثة جادة.
541
00:48:41,477 --> 00:48:42,727
لا!
542
00:48:44,186 --> 00:48:46,311
من فضلك اهدأ.
-لا!
543
00:48:46,686 --> 00:48:49,686
أنا أكرهكم! انا اكرهكم جميعا!
544
00:48:59,352 --> 00:49:00,644
ذلك جيد.
545
00:49:02,144 --> 00:49:03,102
القناة الهضمية.
546
00:49:04,519 --> 00:49:06,352
المزيد من العناكب من فضلك.
547
00:49:06,852 --> 00:49:08,894
أنت بطيء جدا.
548
00:49:09,061 --> 00:49:10,311
-اسرع!
-أوه لا.
549
00:49:10,436 --> 00:49:12,144
الحلم على وشك أن يبدأ.
550
00:49:12,394 --> 00:49:15,936
وأنت ، أمسك بساقيك الأخيرة.
هل تسمع؟
551
00:49:16,061 --> 00:49:17,061
مينا.
552
00:49:19,769 --> 00:49:21,519
اسمعي مينا. مينا انتظر.
553
00:49:22,227 --> 00:49:24,602
لا يمكنك
التحكم في الكثير من التأثيرات.
554
00:49:24,894 --> 00:49:28,602
-هذا الكابوس لا يعمل هكذا!
-أنت فقط خائف على وظيفتك.
555
00:49:28,727 --> 00:49:31,311
أنا لا أهتم بعملي.
سأحضر المفتش بنفسي
556
00:49:31,436 --> 00:49:33,727
-إذا لم تتوقف عند هذا الحد.
-لا.
557
00:49:34,311 --> 00:49:37,186
هذا سينتهي بشكل سيء. مينا!
558
00:49:42,227 --> 00:49:43,311
مينا.
559
00:49:46,102 --> 00:49:47,769
يرجى بدوره على ضوء!
560
00:49:55,519 --> 00:49:59,477
ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل!
561
00:50:02,102 --> 00:50:03,144
مرحبا؟
562
00:50:06,311 --> 00:50:07,561
هل هناك أي شخص؟
563
00:50:15,102 --> 00:50:16,519
مرحبا اذهب بعيدا!
564
00:50:18,311 --> 00:50:19,394
لا لا لا!
565
00:50:22,394 --> 00:50:25,769
اذهب بعيدا ، اذهب بعيدا! بعيدا معك!
566
00:50:27,477 --> 00:50:30,227
هذا لا يزال غير
مخيف بما فيه الكفاية. هيا!
567
00:50:31,269 --> 00:50:34,394
المزيد من البرق! المزيد من الرعد!
568
00:50:35,477 --> 00:50:39,311
رفع الصوت! قلت بصوت أعلى!
569
00:50:41,727 --> 00:50:43,227
نعم هذا جيد!
570
00:50:45,936 --> 00:50:47,061
يستحق كل هذا العناء ، جيني.
571
00:51:07,519 --> 00:51:10,852
أنت لا تنتمي إلى هنا!
572
00:51:12,561 --> 00:51:14,852
اخرج! ابتعد أو ارحل!
573
00:51:17,227 --> 00:51:20,519
أنت لا
تأخذ والدي بعيدًا عني. تضيع!
574
00:51:25,311 --> 00:51:29,686
أنت يا مينا. إنه مجرد حلم ،
لا يمكنك فعل أي شيء بي!
575
00:51:30,644 --> 00:51:31,561
أوه ولكن.
576
00:51:47,311 --> 00:51:48,394
مينا!
577
00:51:49,852 --> 00:51:51,936
ما الذي يحدث هناك؟ اريد الرحيل!
578
00:52:10,686 --> 00:52:12,352
أخرج هذا من هنا!
579
00:52:12,477 --> 00:52:13,936
هذا لن ينفع.
580
00:52:19,936 --> 00:52:23,686
يا عزيزي ساندمان!
ماذا فعلت يا رفاق؟
581
00:52:23,811 --> 00:52:26,977
أنا آسف رئيس.
هذا خرج عن السيطرة!
582
00:52:29,477 --> 00:52:31,561
نعم ، أود أن أقول ذلك أيضًا.
583
00:52:36,852 --> 00:52:41,227
هذا هو بالضبط ما يحدث عندما
تقترب جدًا من الحالم.
584
00:52:41,352 --> 00:52:43,644
نعم. نعم اعرف. أنا أعلم.
585
00:53:05,269 --> 00:53:06,227
مينا!
586
00:53:08,769 --> 00:53:09,769
مينا!
587
00:53:10,644 --> 00:53:11,769
مينا!
588
00:53:28,269 --> 00:53:29,644
مينا ، ساعدني!
589
00:53:32,602 --> 00:53:33,686
جيني!
590
00:53:57,394 --> 00:54:01,436
انت فتاة مجنونة!
هل تعرف ماذا فعلت هناك؟
591
00:54:02,061 --> 00:54:05,019
وأنت ، يتم
تخفيض رتبتك إلى عامل نظافة.
592
00:54:27,227 --> 00:54:31,186
جيني؟ استيقظ يا
593
00:54:32,186 --> 00:54:36,477
جيني ، كان ذلك مجرد حلم! استيقظ!
594
00:54:41,686 --> 00:54:43,227
كيف نوقظهم؟
595
00:55:05,769 --> 00:55:07,227
لا يمكنك النوم أيضا؟
596
00:55:10,894 --> 00:55:14,561
ماذا تقول عن ذلك ،
لقد تشاجرنا بالفعل.
597
00:55:17,811 --> 00:55:20,186
نحن لا نفعل ذلك أبدا ، أليس كذلك يا مينا؟
598
00:55:26,436 --> 00:55:28,269
كان هذا حلمي.
599
00:55:30,061 --> 00:55:32,144
مجرد عائلة صغيرة قوية.
600
00:55:36,686 --> 00:55:38,019
لقد فات الأوان الآن لذلك.
601
00:55:54,394 --> 00:55:55,352
بابا
602
00:55:57,394 --> 00:55:59,644
هذا كله خطأي.
603
00:56:00,477 --> 00:56:03,061
بالطبع ليس
خطأك يا مينا ماوس.
604
00:56:03,186 --> 00:56:05,019
نعم ، ويمكنني أن أفعل ذلك مرة أخرى.
605
00:56:12,352 --> 00:56:13,602
قبعة الفرح.
606
00:57:07,186 --> 00:57:11,311
أبتسم لك عندما تحلم
607
00:57:11,436 --> 00:57:15,561
تمسك بأقصى ما أستطيع
608
00:57:16,936 --> 00:57:23,686
أنا أغني كلانا من ظلامنا
609
00:57:23,811 --> 00:57:29,061
كما لو أن الطريق إلى الوداع لن
يؤدي إلى الوطن مرة أخرى
610
00:57:29,186 --> 00:57:32,727
لأيام بدونك
611
00:57:36,852 --> 00:57:39,352
-مومياء!
- استلقِ يا عسل.
612
00:57:40,186 --> 00:57:43,436
-ما الذي تفعله هنا؟
-انا اعيش هنا.
613
00:57:45,186 --> 00:57:49,061
لا ، كنت صغيراً ،
لكني أتذكر كل شيء.
614
00:57:49,811 --> 00:57:53,352
لقد غنيت لي وقبلتني
ليلة سعيدة ، كالعادة.
615
00:57:55,727 --> 00:57:59,602
لكنك
ذهبت في صباح اليوم التالي . لقد تركتنا.
616
00:58:00,727 --> 00:58:03,811
-تركتني.
لا ، لا ، لا ، يا عسل.
617
00:58:03,936 --> 00:58:07,186
-لن أتركك أبدا.
-لكن.
618
00:58:08,519 --> 00:58:11,144
أردت أن
تحقق حلمك كمغنية.
619
00:58:11,644 --> 00:58:15,269
لا ، أعتقد أن الشخص الوحيد الذي
يحلم هنا هو أنت.
620
00:58:15,561 --> 00:58:18,769
انا لا افهم ذلك. اين الجميع؟
621
00:58:18,894 --> 00:58:20,436
أبي في العمل.
622
00:58:20,936 --> 00:58:22,769
وأين هيلين وجيني؟
623
00:58:23,436 --> 00:58:25,811
-منظمة الصحة العالمية؟
ألم تكن هنا قط؟
624
00:58:25,936 --> 00:58:27,561
أعتقد أنك حلمت
625
00:58:27,686 --> 00:58:30,644
كنت في الفراش مصابًا بالحمى لبضعة أيام.
626
00:58:38,102 --> 00:58:41,811
يا ماما اشتقت لك كثيرا
627
00:58:43,227 --> 00:58:47,269
دعنا
نبقى في السرير ونلعب ألعاب الطاولة طوال اليوم.
628
00:58:47,394 --> 00:58:48,727
فقط نحن الاثنين.
629
00:58:53,894 --> 00:58:57,394
كنت أعرف! ماما تكره ألعاب الطاولة.
630
00:58:57,519 --> 00:59:02,102
الجحيم الدموي! كان هذا
أفضل أداء لي على الإطلاق.
631
00:59:02,227 --> 00:59:06,227
والآن دمر كل شيء.
أتعلم؟ أستقيل!
632
00:59:06,477 --> 00:59:07,727
ماذا يضاف هنا
633
00:59:07,894 --> 00:59:13,061
هل هذه الحرارة على المسرح. كيف
يفترض بي أن أصنع شيئًا مبدعًا؟
634
00:59:13,186 --> 00:59:15,852
لا لا لا!
هذا لم يحصل ابدا من قبل!
635
00:59:16,311 --> 00:59:17,727
محاولة جيدة.
636
00:59:18,686 --> 00:59:20,436
لا توقف!
637
00:59:28,436 --> 00:59:32,394
أوه لا! تعال على الفور!
638
00:59:34,144 --> 00:59:35,977
لن تفلت من العقاب.
639
00:59:50,811 --> 00:59:51,936
غاف!
640
00:59:55,769 --> 00:59:58,561
جاف ، ماذا تفعل هنا؟
641
00:59:58,852 --> 01:00:01,894
نحن نهيئ المسرح
لحالم جديد.
642
01:00:02,019 --> 01:00:04,061
-جيني ليست هنا بعد الآن.
-لا!
643
01:00:05,311 --> 01:00:09,352
قف! هي لم تذهب.
يمكنني العثور عليه.
644
01:00:09,519 --> 01:00:11,311
إنها عالقة في نفايات الأحلام الآن.
645
01:00:11,686 --> 01:00:15,102
إن العثور على شخص ما يشبه العثور على
إبرة في كومة قش.
646
01:00:15,977 --> 01:00:19,686
أعتقد أنه يمكن أن يعمل مع ذلك.
647
01:00:20,394 --> 01:00:21,811
-ها؟
-نعم!
648
01:00:22,061 --> 01:00:24,644
ها هي ذا! قبض عليهم!
649
01:00:35,436 --> 01:00:38,477
أخيرا! الآن أنا معك!
650
01:00:40,311 --> 01:00:41,894
ليس تمامًا يا رئيس.
651
01:00:43,019 --> 01:00:45,269
أنا آسف أيها المفتش ، لكن ...
652
01:00:46,936 --> 01:00:49,936
ماذا؟ لا لا لا!
653
01:01:38,936 --> 01:01:42,644
جيني؟ جيني ، أنا مينا.
654
01:02:16,519 --> 01:02:17,936
جيني!
655
01:02:46,144 --> 01:02:48,894
لا لا لا...
656
01:02:50,436 --> 01:02:51,602
جيني.
657
01:03:01,811 --> 01:03:03,352
مساعدة!
658
01:03:04,686 --> 01:03:07,352
ساعدني! مساعدة!
659
01:03:07,519 --> 01:03:08,977
جيني؟
660
01:03:11,352 --> 01:03:12,894
أنا قادم جيني ، أنا قادم!
661
01:03:22,436 --> 01:03:23,519
جيني!
662
01:03:26,102 --> 01:03:28,936
مساعدة! أخرجني من هنا!
663
01:03:34,477 --> 01:03:35,561
ليس!
664
01:03:36,519 --> 01:03:41,269
لا تلمسني! أنت
فقط من المفترض أن تخرجني من هذا الكابوس!
665
01:03:41,769 --> 01:03:43,936
لهذا السبب أنا هنا. تعال إلى هنا!
666
01:03:44,561 --> 01:03:46,394
-لقد ذهبت طويلا.
-ماذا؟
667
01:03:46,519 --> 01:03:48,894
يجب أن نصل إلى مسرحك
قبل فوات الأوان.
668
01:03:49,186 --> 01:03:51,602
-لماذا ا؟ وماذا ايضا؟
-الآن...
669
01:03:51,727 --> 01:03:53,061
ماذا يحدث بعد ذلك؟
670
01:03:54,019 --> 01:03:55,852
أي نوع من الأماكن هذا هنا؟
671
01:03:56,311 --> 01:04:00,519
-أوه جيني ، أنا آسف حقًا.
-لا تلمسني!
672
01:04:01,394 --> 01:04:03,394
-أنا ... -حسنا
.
673
01:04:04,227 --> 01:04:06,436
فقط أخرجني من هنا.
674
01:04:08,602 --> 01:04:10,269
علينا أن نصعد هذا البرج.
675
01:04:18,227 --> 01:04:19,977
لنأخذك للمنزل ، جيني.
676
01:04:28,769 --> 01:04:31,144
أوه لا! الآن تم تدميره.
677
01:04:32,519 --> 01:04:36,769
-ما هدم؟
- طريقنا الوحيد إلى المنزل.
678
01:04:38,602 --> 01:04:41,727
- وماذا سنفعل الآن؟
-لا أدري، لا أعرف.
679
01:04:45,061 --> 01:04:46,894
لا أعرف يا جيني.
680
01:04:49,852 --> 01:04:51,852
-أنا؟
-بلى؟
681
01:04:52,977 --> 01:04:55,769
لا يزال بإمكانك التحكم في هذا العنكبوت ، أليس كذلك؟
682
01:04:56,394 --> 01:04:57,811
لا ليس أكثر.
683
01:04:59,644 --> 01:05:01,977
يركض! اهرب!
684
01:05:13,894 --> 01:05:15,061
هناك!
685
01:05:31,686 --> 01:05:32,644
تعال إلى هنا.
686
01:05:35,977 --> 01:05:38,061
... لكن لا مكان لنا!
687
01:05:38,186 --> 01:05:39,519
هل يوجد أحد هناك؟
688
01:05:39,686 --> 01:05:43,727
ألا ترى ذلك يا هيلين؟
-أسرتنا لم تكن أبدًا مهمة جدًا بالنسبة لك!
689
01:05:43,852 --> 01:05:46,311
توقف الآن ... -
إنهم يتجادلون.
690
01:05:46,811 --> 01:05:51,186
-هذا غير عادل!
- كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.
691
01:05:51,311 --> 01:05:52,936
هل هذا حلم قديم لك
692
01:05:53,602 --> 01:05:55,727
لطالما حاولت أن أنسى ذلك.
693
01:05:58,019 --> 01:06:00,352
عندما تجادلوا ،
كنت أجلس دائمًا هنا.
694
01:06:02,311 --> 01:06:06,977
لا ينبغي أن أسمع هذا على الإطلاق ، ولكن عندما
ترك والدي والدتي قال
695
01:06:09,269 --> 01:06:10,852
هذا أنا السبب
696
01:06:11,936 --> 01:06:15,769
ألا ترى ذلك يا هيلين؟
قبل جيني كنا سعداء.
697
01:06:15,894 --> 01:06:19,602
-ولكن الآن ، هذا ...
-ماذا تقصد بذلك؟
698
01:06:22,269 --> 01:06:23,436
أستمع
699
01:06:26,102 --> 01:06:27,894
أمي تركتني أيضًا.
700
01:06:29,811 --> 01:06:31,561
اختارت حياة أخرى.
701
01:06:32,602 --> 01:06:37,602
لكن هذا
لا يعني أن والدك وأمي لا يحبوننا.
702
01:06:39,311 --> 01:06:41,852
هم فقط يحبون أنفسهم أكثر.
703
01:06:48,352 --> 01:06:51,977
إذا كان الأمر متروكًا لي ،
فأنا أحب أن أكون أختك.
704
01:06:53,144 --> 01:06:54,894
إذا كنت تريد أن تكون لي
705
01:07:03,852 --> 01:07:06,811
لكن
ما زلت لا آكل طبق لحم الخنزير السيئ.
706
01:07:08,644 --> 01:07:12,561
ألا ترى ذلك يا هيلين؟
قبل جيني كنا سعداء.
707
01:07:12,686 --> 01:07:14,477
كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.
708
01:07:14,602 --> 01:07:17,811
كل شيء يدور حولها ،
هذا كل شيء .
709
01:07:18,852 --> 01:07:20,644
كلانا لم يعد يظهر.
710
01:07:20,769 --> 01:07:22,894
كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.
711
01:07:24,311 --> 01:07:26,727
قبل جيني كنا سعداء.
712
01:07:26,852 --> 01:07:28,602
كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.
713
01:07:28,727 --> 01:07:32,311
كل شيء يدور حولها ،
هذا كل شيء .
714
01:07:32,436 --> 01:07:34,519
كلانا لم يعد يظهر.
715
01:07:34,644 --> 01:07:36,852
كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.
716
01:07:37,852 --> 01:07:40,019
قبل جيني كنا سعداء. و الأن؟
717
01:07:40,144 --> 01:07:43,644
- كان العمل دائمًا أكثر أهمية بالنسبة لك.
- كل شيء يدور حولها
718
01:07:43,769 --> 01:07:45,019
هذا كل شيء إذن ...
719
01:07:58,269 --> 01:08:00,269
أوه ، جيني.
720
01:08:01,061 --> 01:08:02,519
نحن نفاد الوقت.
721
01:08:24,686 --> 01:08:27,269
تعال ، الهواء نقي.
722
01:08:35,311 --> 01:08:36,311
يستحق!
723
01:08:40,811 --> 01:08:44,394
هل ترى هذا الحلم السيطرة؟
سأريك شيئًا رائعًا.
724
01:08:46,894 --> 01:08:48,061
لا يا مينا!
725
01:08:49,311 --> 01:08:52,726
-هنا ، خذ يدي!
-انا عالق!
726
01:09:04,561 --> 01:09:06,351
جيني ، وحدة تحكم الحلم!
727
01:09:10,686 --> 01:09:11,894
عجلوا!
728
01:09:18,311 --> 01:09:19,601
فظة إهانة!
729
01:09:29,019 --> 01:09:31,269
مسار! ادفع الزناد!
730
01:09:32,144 --> 01:09:33,644
الرافعة؟
731
01:09:39,144 --> 01:09:40,686
أوه لا ، لا يمكنني فعل ذلك!
732
01:09:44,644 --> 01:09:45,601
جيني!
733
01:09:54,019 --> 01:09:55,894
هنا ، خذ يدي!
734
01:09:58,144 --> 01:09:59,727
سنفعلها.
735
01:10:05,394 --> 01:10:08,602
حسنًا ، دعنا نرى ما إذا كان بإمكاني فعل ذلك.
أه أعتقد هذا ...
736
01:10:17,727 --> 01:10:19,144
نعم! انها عملت!
737
01:10:20,102 --> 01:10:22,144
-يمكننا الذهاب الآن يا جيني!
-نعم!
738
01:10:23,269 --> 01:10:25,727
يا! لا لا لا لا!
739
01:10:35,061 --> 01:10:36,019
ال!
740
01:10:40,477 --> 01:10:41,894
ياك ، هذا مقرف!
741
01:10:43,061 --> 01:10:43,977
الربيع ، جيني.
742
01:10:46,311 --> 01:10:47,394
تعال يا جيني.
743
01:10:56,769 --> 01:10:58,061
يا! أوه لا!
744
01:10:58,186 --> 01:11:00,102
ماذا نفعل الان يا مينا؟
745
01:11:07,977 --> 01:11:09,727
-جيني!
-لا لا لا!
746
01:11:09,894 --> 01:11:10,727
مينا!
747
01:11:12,227 --> 01:11:13,269
حصلت عليك!
748
01:11:20,727 --> 01:11:22,269
مينا اين انت
749
01:11:22,519 --> 01:11:27,436
يا غاف ، أنت تعلم جيدًا أنه
لا مفر من هدر الأحلام.
750
01:11:27,561 --> 01:11:30,269
-لن تجده أبدا.
- أنت مخطئ يا رئيس.
751
01:11:30,644 --> 01:11:34,311
يا إلهي! الحالمون المساكين!
752
01:11:34,519 --> 01:11:36,936
I'm coming, Mina!
753
01:11:47,519 --> 01:11:49,852
It's high time to switch off.
754
01:11:57,352 --> 01:11:58,436
Gaff!
755
01:12:03,727 --> 01:12:06,019
Here! Save yourselves!
756
01:12:08,019 --> 01:12:10,061
Come on, hurry up!
757
01:12:10,227 --> 01:12:12,936
No, that's enough.
We'll finish this!
758
01:12:17,811 --> 01:12:18,936
Fang, Mina!
759
01:12:19,686 --> 01:12:21,477
Cut the blue wire!
760
01:12:23,644 --> 01:12:25,019
The blue wire!
761
01:12:44,602 --> 01:12:46,936
-We made it!
-You goodness ...
762
01:12:47,144 --> 01:12:48,561
We stopped them!
763
01:12:54,686 --> 01:12:57,769
Jenny, we did it!
We escaped, Jenny!
764
01:12:57,936 --> 01:12:59,852
You were lucky.
765
01:13:00,561 --> 01:13:04,769
You can all speak of luck
that you are still alive.
766
01:13:05,561 --> 01:13:10,311
You
managed to save a dreamer from dream garbage.
767
01:13:10,436 --> 01:13:14,019
What an impressive achievement!
768
01:13:17,269 --> 01:13:20,269
Oh! She has to go to her dream stage immediately.
769
01:13:21,561 --> 01:13:22,602
Hurry up!
770
01:13:32,061 --> 01:13:34,686
Go on, hurry! Gawk, wake her up!
771
01:14:16,477 --> 01:14:17,519
Jenny?
772
01:14:25,019 --> 01:14:26,061
Jenny?
773
01:14:36,394 --> 01:14:39,686
Mina, is that still a dream?
774
01:14:41,477 --> 01:14:46,061
No it is not! You are
definitely not dreaming anymore!
775
01:14:51,602 --> 01:14:55,852
Jenny? Jenny!
776
01:14:55,977 --> 01:14:57,644
It's fine, mom, it's fine.
777
01:15:01,227 --> 01:15:03,394
You look like a lemon.
778
01:15:23,269 --> 01:15:24,269
What?
779
01:15:41,019 --> 01:15:44,644
انظر يا مينا!
أحدث نجاح لأمك.
780
01:15:53,477 --> 01:15:57,102
أنت تجلس هناك في الليل
781
01:15:58,352 --> 01:16:01,269
- واستمع إلي ...
- لم يتحسن الأمر ، أليس كذلك؟
782
01:16:01,602 --> 01:16:03,269
ماذا؟ لا!
783
01:16:03,852 --> 01:16:05,686
-فيجو!
-لا لا ، دعنا ندخل!
784
01:16:06,936 --> 01:16:09,227
- أدخل!
-فيجو ، تعال معي.
785
01:16:10,602 --> 01:16:14,144
أبتسم لك عندما تحلم
786
01:16:14,269 --> 01:16:17,269
تمسك بأقصى ما أستطيع
787
01:16:19,644 --> 01:16:22,852
سيكون حلما رائعا يا جاف.
788
01:16:23,477 --> 01:16:26,019
شكرا لك يا رئيس. ابدأ المحركات يا ميلو.
789
01:16:26,144 --> 01:16:27,769
نعم بالتأكيد.
790
01:16:27,894 --> 01:16:29,686
ضوء من فضلك. نعم.
791
01:16:29,811 --> 01:16:33,186
شكرا ، والآن النغمة. نعم هذا جيد.
792
01:16:33,311 --> 01:16:38,144
ثلاثة ، اثنان ، واحد و ... عمل!
793
01:16:38,519 --> 01:16:39,686
و!
794
01:16:41,344 --> 01:16:46,344
795
01:16:47,061 --> 01:16:53,436
أنا أغني كلانا من ظلامنا
796
01:16:53,852 --> 01:16:59,394
حيث كنا أنا
وطفلي
797
01:16:59,644 --> 01:17:02,311
عندما كنا لا نزال بمفردنا
798
01:17:15,811 --> 01:17:19,352
ليست ليلة بدونك
799
01:17:20,644 --> 01:17:26,186
هذه الاغنية تحمل اسمك
800
01:17:28,144 --> 01:17:32,769
أنا اتصل بك مع غنائي
801
01:17:32,894 --> 01:17:36,269
ابتسم لك عندما تحلم
802
01:17:36,394 --> 01:17:40,311
تمسك بأقصى ما أستطيع
803
01:17:41,977 --> 01:17:48,519
أنا أغني كلانا
من ظلامنا
804
01:17:48,727 --> 01:17:54,019
كما لو أن طريق الوداع لن
يقودك إلى المنزل مرة أخرى
805
01:17:54,144 --> 01:17:57,436
لأيام بدونك