1
00:00:18,958 --> 00:00:20,916
FILM INI DIDEDIKASIKAN
KEPADA SEMUA PAHLAWAN
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,375
YANG DIKENAL MAUPUN TIDAK,
YANG BERKORBAN DEMI INDIA.
3
00:00:36,625 --> 00:00:39,041
MENGENANG
MENDIANG GHATTAMANENI RAMESH BABU
4
00:00:39,541 --> 00:00:42,333
MENGENANG MENDIANG PVV HANUMANTHA RAO,
ABBURI LALITHA DEVI, TIKKA SURYANARAYANA
5
00:02:17,041 --> 00:02:18,291
Mumbai diserang!
6
00:02:18,916 --> 00:02:21,291
NSG siaga dan menunggu izin Kemendagri.
7
00:02:22,958 --> 00:02:24,666
Mereka akan menyerbu hotel. Tangani.
8
00:02:26,125 --> 00:02:28,916
Menurut sumber kami,
NSG, National Security Guard,
9
00:02:29,000 --> 00:02:31,541
yakni pasukan elite nomor satu India,
mengambil alih misi
10
00:02:31,625 --> 00:02:33,750
dari MARCOS, Marine Commandos...
11
00:02:35,500 --> 00:02:36,875
Pak, mereka menembaki sandera.
12
00:02:36,958 --> 00:02:39,041
Mayor, masuk.
Hanya ada kamu di Heritage Wing.
13
00:02:39,125 --> 00:02:41,000
Ali! Awasi pintu.
14
00:02:41,083 --> 00:02:43,750
Mayor Sandeep,
tak disarankan masuk sendirian!
15
00:02:43,833 --> 00:02:45,833
Mereka bisa saja menyergap.
16
00:02:50,541 --> 00:02:51,916
Mayor Sandeep, respons!
17
00:02:52,666 --> 00:02:53,916
Mayor Sandeep, Anda dengar?
18
00:03:01,625 --> 00:03:03,250
Mayor, Anda di situ?
19
00:03:08,208 --> 00:03:09,500
Mayor, Anda dengar?
20
00:03:13,250 --> 00:03:14,666
Mayor, target ada berapa?
21
00:03:15,250 --> 00:03:16,333
Jangan naik.
22
00:03:19,291 --> 00:03:20,458
Biar kutangani.
23
00:03:26,916 --> 00:03:30,250
Kehidupan Sandeep
tak hanya berkutat pada serangan 26/11.
24
00:03:31,708 --> 00:03:33,666
{\an8}Dia juga punya kehidupan pribadi.
25
00:03:33,750 --> 00:03:35,250
YEHLAHANKA
BENGALURU 2003
26
00:03:41,500 --> 00:03:43,125
- Ibu!
- Sandeep?
27
00:03:44,500 --> 00:03:45,625
Kamu sehat?
28
00:03:46,583 --> 00:03:49,083
Halo, Sayang! Apa kabar?
29
00:03:50,916 --> 00:03:53,166
- Lepaskan!
- Ibu!
30
00:03:57,833 --> 00:03:58,791
Roger!
31
00:04:03,458 --> 00:04:05,500
Cuma kamu yang mencemaskanku.
32
00:04:05,583 --> 00:04:07,541
Memang kamu sendiri
mencemaskan orang lain?
33
00:04:14,958 --> 00:04:16,916
Ayah tidak paham niatmu.
34
00:04:17,500 --> 00:04:19,625
Lupakanlah. Ayo, Ayah!
35
00:04:19,708 --> 00:04:22,875
Lepaskan. Saking patriotiknya,
kamu melupakan kami?
36
00:04:23,500 --> 00:04:26,208
Kamu mau melupakan keluarga
demi tugas? Ini...
37
00:04:26,750 --> 00:04:29,375
Kenapa harus melintasi perbatasan
tanpa izin?
38
00:04:33,458 --> 00:04:35,625
Baku tembak di pos terdepan!
39
00:04:35,708 --> 00:04:37,500
PERBATASAN INDIA-PAKISTAN
KASHMIR - 2003
40
00:04:37,583 --> 00:04:40,625
Kapten Sandeep! Masuk!
Tolong respons! Ganti!
41
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Mundur!
42
00:04:42,708 --> 00:04:44,833
Kami peringatkan, ini perbatasan Pakistan!
43
00:04:44,916 --> 00:04:48,375
Tentara India, kembali ke wilayah kalian!
44
00:04:49,291 --> 00:04:51,000
Sandeep di tanah tak bertuan!
45
00:04:51,083 --> 00:04:53,541
Apa tentara Pakistan mabuk
siang-siang begini?
46
00:04:59,083 --> 00:05:02,583
Peringatan terakhir kepada tentara India!
47
00:05:02,666 --> 00:05:04,708
- Kembali!
- Kembali!
48
00:05:05,416 --> 00:05:07,916
Kapten Sandeep! Kembali!
49
00:05:14,958 --> 00:05:18,166
Kenapa kamu melintas
dan masuk wilayah Pakistan?
50
00:05:18,250 --> 00:05:19,625
Dilarang memasuki POK!
51
00:05:19,708 --> 00:05:22,416
- Ini wilayah kita, itu...
- Juga wilayah kita.
52
00:05:22,500 --> 00:05:23,500
Apa?
53
00:05:25,083 --> 00:05:26,125
Itu juga wilayah kita.
54
00:05:43,708 --> 00:05:47,583
Kehidupan Sandeep
terukir dalam di sanubari kami.
55
00:05:48,750 --> 00:05:50,500
Terkadang, kami ingat masa kecilnya.
56
00:05:51,250 --> 00:05:52,875
Kenakalannya juga.
57
00:05:54,041 --> 00:05:55,833
Kenangan memang tak berurutan.
58
00:05:57,083 --> 00:05:58,458
Dia selalu begitu.
59
00:05:59,333 --> 00:06:00,916
Mendengarkan orang lain,
60
00:06:01,833 --> 00:06:03,666
tapi melakukan yang menurutnya benar.
61
00:06:13,666 --> 00:06:15,375
Dahulu, kami sering khawatir.
62
00:06:16,416 --> 00:06:20,166
Namanya juga keluarga Sandeep,
selalu khawatir.
63
00:06:21,875 --> 00:06:25,000
- Malingnya ketemu?
- Bukan aku polisinya, tapi kamu.
64
00:06:25,083 --> 00:06:27,291
Sandhya tak suka tinggal di desa ini.
65
00:06:27,375 --> 00:06:29,000
Kalau dia bersamamu di Bengaluru,
66
00:06:29,083 --> 00:06:32,958
dia akan rajin belajar seperti Sandeep,
nilainya bisa membaik.
67
00:06:36,250 --> 00:06:37,541
Kenapa kamu dipenjara?
68
00:06:39,458 --> 00:06:41,833
Aku mencuri kalung emas perempuan.
69
00:06:43,750 --> 00:06:45,791
Kamu mencurinya karena lapar?
70
00:06:47,166 --> 00:06:49,750
Nanti malam ke rumah diam-diam, ya?
71
00:06:49,833 --> 00:06:53,208
Ibu akan kuberi tahu,
biar kamu dikasih makan.
72
00:06:55,000 --> 00:06:56,125
- Hei!
- Sandeep!
73
00:06:56,666 --> 00:06:58,541
Pergi! Balik kerja sana.
74
00:07:00,333 --> 00:07:02,625
Ibu bilang tunggu di bangku. Paham, tidak?
75
00:07:02,708 --> 00:07:04,208
- Ibu, dia...
- Diam!
76
00:07:06,625 --> 00:07:07,500
Ayo!
77
00:07:08,500 --> 00:07:09,500
Ayo!
78
00:07:15,708 --> 00:07:16,791
Sandeep!
79
00:07:20,333 --> 00:07:21,458
Ayo, bangunlah.
80
00:07:22,458 --> 00:07:23,541
Aku tidak lapar.
81
00:07:24,458 --> 00:07:27,041
Ibu bawa kheer! Ibu ingin tahu.
82
00:07:27,125 --> 00:07:32,916
Setiap kita ke rumah pamanmu,
kenapa kamu suka main di penjara?
83
00:07:34,083 --> 00:07:35,916
Aku suka seragamnya.
84
00:07:36,000 --> 00:07:39,375
Penghuni penjara itu
orang jahat, bukan orang baik.
85
00:07:39,458 --> 00:07:41,125
Perampok, preman, macam itu.
86
00:07:41,208 --> 00:07:43,916
Bukan, Bu. Aku melihatnya sendiri.
87
00:07:44,000 --> 00:07:46,666
Dia tidak jahat, cuma sedih.
88
00:07:47,208 --> 00:07:50,958
Maaf, ya, Nak. Tadi Ibu membentakmu.
89
00:07:51,791 --> 00:07:53,375
Ibu takut sekali tadi.
90
00:07:54,250 --> 00:07:57,875
Kenapa, Bu? Ada aku! Jangan takut.
91
00:07:59,375 --> 00:08:02,583
Sandeep! Filmnya hampir dimulai, cepat!
92
00:08:02,666 --> 00:08:05,583
{\an8}- Baik, Bu!
- Nak! Cepat kemari!
93
00:08:05,666 --> 00:08:08,083
- Arnold Swaz... Swazi...
- Schwarzenegger.
94
00:08:08,166 --> 00:08:10,083
Ya, Arnold "Shivajinagar"! Cepat!
95
00:08:10,166 --> 00:08:13,541
Dhanu, kenapa menonton
film yang sama terus, sih?
96
00:08:18,333 --> 00:08:20,333
Buka matamu! Hei.
97
00:08:24,041 --> 00:08:25,166
- Ayah.
- Apa?
98
00:08:25,250 --> 00:08:28,541
- Pipis.
- Sebentar, ya. Tunggu ini selesai.
99
00:08:30,250 --> 00:08:31,583
- Sandhya.
- Ya.
100
00:08:31,666 --> 00:08:35,000
- Bisa temani aku keluar?
- Tidak, aku takut.
101
00:08:35,083 --> 00:08:36,791
Nanti kutraktir es krim.
102
00:08:38,625 --> 00:08:39,916
Milik Ibu.
103
00:08:50,625 --> 00:08:54,458
- Cepat, ayo!
- Belum. Sebentar!
104
00:08:58,666 --> 00:08:59,666
Sandhya?
105
00:09:22,500 --> 00:09:25,041
Bibi! Ada anjing di sini.
106
00:09:25,125 --> 00:09:26,291
Nak, tidak bisa menunggu?
107
00:09:26,375 --> 00:09:27,833
Tidak bisa, Ayah.
108
00:09:27,916 --> 00:09:32,250
Katamu takut sendirian?
Berani karena ada Sandhya, ya?
109
00:09:32,958 --> 00:09:34,916
Dia lebih muda darimu.
110
00:09:35,416 --> 00:09:37,625
- Kalau dia tak ada, bagaimana?
- Ada Ayah.
111
00:09:38,333 --> 00:09:39,625
Kalau Ayah tak ada?
112
00:09:39,708 --> 00:09:42,291
Ayah pasti akan selalu ada.
Ayah komandoku!
113
00:09:42,375 --> 00:09:43,666
Gaya Arnold!
114
00:09:45,625 --> 00:09:48,583
Ayo! Kalau ketinggalan kereta,
nanti tak bisa ke Hari AL!
115
00:09:48,666 --> 00:09:50,250
Ayo, cepat.
116
00:09:53,083 --> 00:09:54,625
PERAYAAN ANGKATAN LAUT
1985
117
00:10:04,833 --> 00:10:06,583
ANGKATAN LAUT INDIA
118
00:10:35,791 --> 00:10:37,375
Dahulu, kami tak sadar.
119
00:10:38,416 --> 00:10:42,166
Melihat prajurit
membuat Sandeep merasa terpanggil.
120
00:10:43,166 --> 00:10:46,041
Mungkin hanya prajurit
yang memahami prajurit.
121
00:10:48,416 --> 00:10:51,125
Sandeep ingin menjadi prajurit
sejak kecil?
122
00:10:51,875 --> 00:10:54,083
Bagaimana pandangan Anda...
123
00:10:58,375 --> 00:11:02,250
Kami ingin Sandeep
terpelajar dan punya pekerjaan.
124
00:11:03,583 --> 00:11:05,833
{\an8}Kami ingin Sandeep berbahagia.
125
00:11:05,916 --> 00:11:07,875
{\an8}BENGALURU
1993
126
00:11:07,958 --> 00:11:10,916
{\an8}Baiklah. "Apa moto Angkatan Laut India?"
127
00:11:11,000 --> 00:11:13,750
Moto Angkatan Laut India
adalah Sam no varunah.
128
00:11:13,833 --> 00:11:14,958
Ya, saya yakin.
129
00:11:15,041 --> 00:11:17,833
Hei, Sandy. Bagaimana cara menggaet Paddu?
130
00:11:17,916 --> 00:11:19,625
- Paddu?
- Padma.
131
00:11:19,708 --> 00:11:20,750
Jadi diri sendiri.
132
00:11:20,833 --> 00:11:22,500
Dia tak suka diriku.
133
00:11:23,125 --> 00:11:24,500
- Sedang apa?
- Belajar.
134
00:11:24,583 --> 00:11:28,208
Haathi! Kalau mau merayu cewek,
harus punya gaya atau otak.
135
00:11:28,291 --> 00:11:31,333
Ada siswi baru dari Delhi. Cantik.
136
00:11:43,250 --> 00:11:45,375
- Siapa itu?
- Si cewek Delhi.
137
00:11:46,500 --> 00:11:48,833
- Dah, Haathi! Dah, Sandeep!
- Bandar, tunggu!
138
00:11:54,625 --> 00:11:55,500
Ini toilet cowok.
139
00:11:56,375 --> 00:11:57,583
Toilet cewek rusak.
140
00:11:58,208 --> 00:12:01,125
Tadi toiletnya kosong, lalu kalian datang.
141
00:12:01,750 --> 00:12:03,583
Kelasku hampir dimulai.
142
00:12:04,916 --> 00:12:06,083
Tasmu keren.
143
00:12:10,666 --> 00:12:12,416
Hai. Sandeep.
144
00:12:13,458 --> 00:12:14,666
Si cewek Delhi.
145
00:12:14,750 --> 00:12:17,041
- Namamu?
- Kamu tak perlu tahu.
146
00:12:17,750 --> 00:12:18,666
Itu rahasia.
147
00:12:19,500 --> 00:12:20,375
Oke?
148
00:12:20,958 --> 00:12:21,875
Permisi.
149
00:12:23,708 --> 00:12:24,541
Isha?
150
00:12:25,041 --> 00:12:26,375
TOILET PRIA
151
00:12:26,458 --> 00:12:28,625
- Hei!
- Ada namamu di tas.
152
00:12:29,625 --> 00:12:32,458
Omong-omong,
kamu tak bakal adukan temanku, 'kan?
153
00:12:33,333 --> 00:12:34,166
Kalau kuadukan?
154
00:12:35,125 --> 00:12:36,500
Nanti kuadukan balik.
155
00:12:38,416 --> 00:12:39,375
Karena masuk sini.
156
00:12:40,083 --> 00:12:41,250
Dasar sampah.
157
00:12:46,500 --> 00:12:49,041
PILIHAN SEKOLAH MILITER
158
00:12:49,125 --> 00:12:50,541
ANGKATAN LAUT
159
00:12:52,541 --> 00:12:54,083
- Apa ini?
- Sandhya...
160
00:12:54,708 --> 00:12:57,041
Mau masuk Angkatan Laut? Ayah tahu?
161
00:12:57,125 --> 00:12:59,541
- Jangan berisik!
- Kamu disuruh kuliah kedokteran.
162
00:12:59,625 --> 00:13:02,291
- Ibu bilang jurusan teknik.
- Terus, kenapa pilih ini?
163
00:13:03,125 --> 00:13:04,791
Entahlah, ingin saja.
164
00:13:05,625 --> 00:13:07,583
Kamu kebanyakan menonton film komando!
165
00:13:07,666 --> 00:13:09,291
Kamu bukan Arnold.
166
00:13:19,125 --> 00:13:20,375
Ada apa itu?
167
00:13:20,875 --> 00:13:22,750
Ibu, di rumah Bu Renuka...
168
00:13:23,375 --> 00:13:24,666
- Biar kuperiksa.
- Jangan!
169
00:13:26,583 --> 00:13:27,416
Bukan urusan kita.
170
00:13:28,000 --> 00:13:30,083
- Ibu.
- Belajar saja lagi.
171
00:13:30,583 --> 00:13:33,500
Sebentar lagi ujian.
Selalu saja ingin menolong!
172
00:13:36,625 --> 00:13:38,916
- Selamat ulang tahun, Isha!
- Terima kasih.
173
00:13:41,250 --> 00:13:43,000
SEKOLAH NEGERI
FRANK ANTHONY
174
00:13:44,625 --> 00:13:45,750
Hai, Ayah.
175
00:13:47,708 --> 00:13:48,708
Ayah tak datang?
176
00:13:48,791 --> 00:13:52,041
Tadinya mau datang,
tapi ada urusan mendadak di Delhi.
177
00:13:52,916 --> 00:13:54,208
Kok, bisa Ayah lupa?
178
00:13:55,333 --> 00:13:57,750
- Ibu?
- Nanti datang saat makan malam.
179
00:13:57,833 --> 00:14:00,125
Sekarang beliau ada pesta.
180
00:14:00,750 --> 00:14:03,500
Omong-omong, ini titipan ayahmu.
181
00:14:05,791 --> 00:14:07,666
SELAMAT ULANG TAHUN ISHA
AYAH
182
00:14:25,833 --> 00:14:26,666
Hai!
183
00:14:28,708 --> 00:14:30,541
Uangmu jatuh?
184
00:14:31,625 --> 00:14:32,625
Kubuang.
185
00:14:33,250 --> 00:14:34,750
Berarti ini jadi punyaku.
186
00:14:35,375 --> 00:14:36,500
Oke, ayo foya-foya.
187
00:14:37,333 --> 00:14:39,166
Enyahlah.
188
00:14:44,000 --> 00:14:46,250
Kalau Kepsek tahu ini...
189
00:14:46,333 --> 00:14:49,375
- Kamu mengancam?
- Bukan, aku memerasmu!
190
00:14:51,833 --> 00:14:53,166
Untuk Sandhya...
191
00:14:53,250 --> 00:14:54,833
Ini? Atau itu?
192
00:14:55,916 --> 00:14:58,625
Selera bajumu payah, ya?
Yang gaya Barat, lah.
193
00:14:59,833 --> 00:15:01,250
Aku suka yang ini.
194
00:15:02,458 --> 00:15:04,250
Yang itu lebih bagus!
195
00:15:05,166 --> 00:15:07,166
- Pak, bisa beli yang model Barat?
- Ya.
196
00:15:07,250 --> 00:15:09,416
Cobalah, untuk Sandhya.
197
00:15:09,916 --> 00:15:10,791
Ogah!
198
00:15:11,333 --> 00:15:14,291
Aku tak ada waktu
mencoba pakaian buat pacarmu!
199
00:15:14,375 --> 00:15:15,666
Cobalah, Dik.
200
00:15:19,166 --> 00:15:20,083
Dasar sampah.
201
00:15:33,583 --> 00:15:35,791
Lumayan! Cukup. Biasa saja.
202
00:15:37,333 --> 00:15:39,416
Omong-omong, Sandhya itu adikku.
203
00:15:40,208 --> 00:15:41,791
Pacarku namanya Smitha.
204
00:15:43,416 --> 00:15:44,583
Silk Smitha.
205
00:15:48,250 --> 00:15:51,500
Isha, kamu menyukai baju ini
206
00:15:52,166 --> 00:15:54,000
dan ini ulang tahunmu.
207
00:15:55,416 --> 00:15:56,375
Selamat ulang tahun.
208
00:15:59,791 --> 00:16:02,916
- Jangayya, antarkan Sandeep.
- Kenapa?
209
00:16:03,000 --> 00:16:04,666
Orang tuamu marah kalau ada pacarmu?
210
00:16:04,750 --> 00:16:06,416
- Pacar?
- Ya.
211
00:16:09,958 --> 00:16:11,333
Ayo, aku tak punya kunci.
212
00:16:12,708 --> 00:16:15,500
Itu perpustakaan, itu balkon.
213
00:16:15,583 --> 00:16:16,750
Kamarmu di mana?
214
00:16:20,625 --> 00:16:23,750
- Keren! Penyeranta!
- Kado dari ibuku.
215
00:16:24,583 --> 00:16:27,708
Ini ulang tahunmu, di mana orang tuamu?
216
00:16:28,458 --> 00:16:30,083
Ayah menghindari Ibu
217
00:16:30,166 --> 00:16:32,000
dan sibuk kerja dinas terus.
218
00:16:32,625 --> 00:16:35,375
Ibu berpesta terus agar tak kesepian.
219
00:16:36,125 --> 00:16:37,791
Mereka jarang di rumah.
220
00:16:42,958 --> 00:16:43,875
Isha.
221
00:16:50,250 --> 00:16:51,958
Aku tak kemari karena kamu sendirian.
222
00:16:52,875 --> 00:16:55,458
Aku kemari agar kamu tak kesepian.
223
00:16:58,125 --> 00:17:01,083
Hubungi perusahaan telepon,
katakan pesan dan nomor penyerantanya.
224
00:17:01,166 --> 00:17:02,958
- Nanti dikirimkan.
- Minta nomormu.
225
00:17:06,791 --> 00:17:08,166
Hei, Isha.
226
00:17:08,250 --> 00:17:11,291
- Minta nomor penyerantamu.
- Catat. Empat.
227
00:17:11,375 --> 00:17:12,583
- Empat?
- Empat?
228
00:17:15,125 --> 00:17:16,541
Itu dulu.
229
00:17:16,625 --> 00:17:17,916
Apa? Kenapa?
230
00:17:18,708 --> 00:17:20,375
Karena perasaanku baru sampai situ.
231
00:17:32,708 --> 00:17:33,708
Dua.
232
00:17:39,500 --> 00:17:40,750
PENDAFTARAN SELEKSI SEKOLAH MILITER
233
00:17:42,625 --> 00:17:43,458
{\an8}WAWANCARA SELEKSI SEKOLAH MILITER
234
00:17:43,583 --> 00:17:44,708
Peserta nomor 15.
235
00:17:44,791 --> 00:17:47,583
Dalam empat hari terakhir,
nilai ujianmu baik sekali.
236
00:17:47,666 --> 00:17:49,916
Apa kamu merasa mampu
mengikuti latihan kami?
237
00:17:50,000 --> 00:17:53,541
Pelatihannya meliputi mental dan fisik,
tapi perasaan itu dari hati.
238
00:17:54,125 --> 00:17:55,125
Bagus.
239
00:17:55,208 --> 00:17:56,250
Filmnya...
240
00:17:56,333 --> 00:17:58,125
Shah Rukh keren. Aku mau gitarnya.
241
00:17:59,208 --> 00:18:00,250
Sandhya!
242
00:18:00,333 --> 00:18:02,291
- Sandhya, hai!
- Hai, Isha.
243
00:18:14,833 --> 00:18:17,333
Institut Arsitektur Swiss.
Universitas impianku.
244
00:18:17,416 --> 00:18:19,125
Hebat!
245
00:18:20,750 --> 00:18:21,833
Lima.
246
00:18:28,166 --> 00:18:32,250
Pialaku, medaliku, dan fotoku.
247
00:18:37,541 --> 00:18:38,958
Sandhya! Sudah pulang?
248
00:18:39,500 --> 00:18:41,250
- Tunggu di sini.
- Sandhya!
249
00:18:42,500 --> 00:18:43,375
Sandhya?
250
00:18:44,875 --> 00:18:46,375
- Ayah?
- Sandhya...
251
00:18:47,666 --> 00:18:48,500
Aku tak tahu.
252
00:19:05,791 --> 00:19:08,541
- Maaf...
- Tidak, Ayah minta maaf.
253
00:19:15,375 --> 00:19:16,541
Foto Padma ini bagus.
254
00:19:29,375 --> 00:19:30,291
Nol.
255
00:19:34,458 --> 00:19:35,666
Delapan.
256
00:19:37,583 --> 00:19:38,458
Nol.
257
00:19:40,125 --> 00:19:41,125
Enam.
258
00:19:43,416 --> 00:19:44,375
Empat.
259
00:19:46,750 --> 00:19:47,833
Nol.
260
00:19:50,791 --> 00:19:51,625
Dua.
261
00:19:52,708 --> 00:19:53,750
Delapan.
262
00:19:55,833 --> 00:19:56,666
Tiga.
263
00:19:59,208 --> 00:20:00,083
{\an8}Lima.
264
00:20:02,583 --> 00:20:04,041
Nomor penyerantaku.
265
00:20:05,958 --> 00:20:10,000
"Kalian bisa anggap aku ayah!"
Namaku Shahenshah!
266
00:20:10,083 --> 00:20:12,583
Selamat datang di pesta kostum
untuk perpisahan!
267
00:20:12,666 --> 00:20:14,916
Mari kita lihat siapa kostum terbaik!
268
00:20:16,375 --> 00:20:17,375
Di mana Sandeep?
269
00:20:18,208 --> 00:20:20,625
Di situ, pakai kostum AL.
270
00:20:33,375 --> 00:20:35,458
- Hai.
- Wow.
271
00:20:36,041 --> 00:20:38,791
Biasa saja, cukup, lumayan.
272
00:20:39,375 --> 00:20:41,791
- Apa?
- Ternyata seleramu boleh juga.
273
00:20:42,500 --> 00:20:44,416
Ingat? Tempo hari di toko...
274
00:20:54,458 --> 00:20:56,500
Ini alasanmu mau jadi prajurit?
275
00:20:56,583 --> 00:20:58,041
- Apa?
- Supaya...
276
00:20:58,750 --> 00:21:00,208
Digilai semua cewek?
277
00:21:00,291 --> 00:21:01,416
Tidak,
278
00:21:01,958 --> 00:21:03,041
cukup satu orang.
279
00:21:04,375 --> 00:21:05,458
Sandeep!
280
00:21:10,250 --> 00:21:12,208
Tenang. Aku akan menyelamatkanmu.
281
00:21:33,541 --> 00:21:34,541
Sandeep.
282
00:21:36,166 --> 00:21:37,791
Nomor penyerantaku.
283
00:21:44,750 --> 00:21:47,375
Sandeep, ada yang harus kusampaikan.
284
00:21:52,125 --> 00:21:53,125
Aku...
285
00:21:55,875 --> 00:21:57,541
Jangayya, berhenti!
286
00:21:58,083 --> 00:22:01,041
Lepaskan. Malu dilihat orang.
287
00:22:01,833 --> 00:22:02,833
Sandeep...
288
00:22:07,000 --> 00:22:08,500
Bu... Bu Renuka...
289
00:22:31,416 --> 00:22:33,750
- Itu asam?
- Sepertinya begitu.
290
00:22:53,916 --> 00:22:55,541
Hei! Ada apa ini?
291
00:22:56,625 --> 00:22:58,875
- Ayo ikut ke kantor!
- Terserah aku, dia istriku.
292
00:22:58,958 --> 00:23:00,625
- Suka-suka aku.
- Ayo!
293
00:23:07,250 --> 00:23:08,291
Kukira itu asam.
294
00:23:12,750 --> 00:23:15,958
Kamu sudah tahu?
Ini tak boleh dirahasiakan.
295
00:23:19,375 --> 00:23:21,375
Masuk. Kami menunggumu.
296
00:23:22,041 --> 00:23:23,958
Kenapa ada surat dari Special Services?
297
00:23:24,708 --> 00:23:27,375
Kata siapa kamu boleh daftar AL? Jawab!
298
00:23:28,250 --> 00:23:30,916
Untung kamu ditolak. Tak lulus tes medis.
299
00:23:31,625 --> 00:23:35,166
Matamu bermasalah. Kamu tak lulus seleksi.
300
00:23:35,708 --> 00:23:39,208
Kami kira kamu akan jadi dokter.
Ternyata mau masuk AL?
301
00:23:39,708 --> 00:23:42,833
Ayah sudah gembar-gembor
kamu akan jadi dokter.
302
00:23:42,916 --> 00:23:44,791
Kini Ayah harus bilang apa?
Kamu masuk AL?
303
00:23:47,125 --> 00:23:49,000
Hei. Kamu berdarah.
304
00:23:49,958 --> 00:23:51,083
Kenapa?
305
00:23:51,750 --> 00:23:54,083
Sandeep, ceritakan!
306
00:23:55,000 --> 00:23:55,916
Bu Renuka.
307
00:23:56,000 --> 00:23:58,500
- Ibu bilang jangan ikut campur.
- Tante.
308
00:23:59,583 --> 00:24:02,708
Kalau Sandeep tak membantu,
Bu Renuka bisa...
309
00:24:06,000 --> 00:24:09,041
Aku Isha, teman sekelas Sandeep.
310
00:24:12,375 --> 00:24:14,833
Silakan masuk. Sandhya.
311
00:24:19,125 --> 00:24:22,000
Bu, kopinya siap, belum?
312
00:24:23,666 --> 00:24:24,583
Sandeep.
313
00:24:26,250 --> 00:24:28,875
Maaf, aku malah diam saja di mobil.
314
00:24:30,000 --> 00:24:31,875
- Aku takut.
- Kenapa?
315
00:24:32,875 --> 00:24:35,958
Kamu tak paham? Tindakanmu ceroboh.
316
00:24:36,541 --> 00:24:38,083
Kalau itu memang asam, bagaimana?
317
00:24:42,708 --> 00:24:46,666
Kamu menolongnya tanpa pikir panjang.
318
00:24:49,000 --> 00:24:53,291
Sekarang, kamu ingin masuk akademi
untuk menyelamatkan banyak orang.
319
00:24:55,333 --> 00:24:58,916
Aku sudah tahu itu, tapi kini aku paham.
320
00:25:02,041 --> 00:25:03,083
Sebaiknya kita...
321
00:25:04,208 --> 00:25:05,291
Berteman saja.
322
00:25:08,791 --> 00:25:10,250
Kamu mencampakkanku.
323
00:25:10,333 --> 00:25:11,375
Dengar.
324
00:25:12,250 --> 00:25:14,833
Orang tuaku membuatku kesepian.
325
00:25:16,250 --> 00:25:18,208
Aku terus menunggu mereka.
326
00:25:20,166 --> 00:25:22,375
- Kini kamu juga mau pergi.
- Ke mana?
327
00:25:23,250 --> 00:25:24,583
Aku ditolak AL, tidak dengar?
328
00:25:25,375 --> 00:25:26,791
Memang kamu akan menyerah?
329
00:25:29,208 --> 00:25:30,208
Toh,
330
00:25:31,000 --> 00:25:33,083
prajurit tidak hanya di AL saja.
331
00:25:36,125 --> 00:25:36,958
Jadi...
332
00:25:37,583 --> 00:25:39,875
Prajurit tidak hanya di AL saja.
333
00:25:41,750 --> 00:25:45,333
Setiap kita ke rumah pamanmu,
kenapa kamu suka main di penjara?
334
00:25:45,416 --> 00:25:47,166
Aku suka seragamnya.
335
00:25:47,750 --> 00:25:51,000
Mau masuk Angkatan Laut? Kenapa pilih ini?
336
00:25:51,083 --> 00:25:52,208
Entahlah, ingin saja.
337
00:25:53,583 --> 00:25:54,458
Sandhya?
338
00:25:54,541 --> 00:25:56,583
Kamu menolongnya tanpa pikir panjang.
339
00:26:15,583 --> 00:26:16,625
Aku mau masuk AD, Yah.
340
00:26:23,500 --> 00:26:26,250
Saat seorang ayah murka
dan memarahi anaknya,
341
00:26:26,333 --> 00:26:29,208
biasanya sang anak tertunduk diam.
342
00:26:30,750 --> 00:26:31,750
Hari itu,
343
00:26:32,750 --> 00:26:34,333
Sandeep lebih banyak diam,
344
00:26:35,750 --> 00:26:37,458
tapi tak pernah tertunduk.
345
00:26:54,250 --> 00:26:55,291
Sayang.
346
00:26:55,875 --> 00:26:58,750
Soal NDA ini, AD...
347
00:27:00,541 --> 00:27:01,708
Ibu takut.
348
00:27:16,166 --> 00:27:18,083
Nanti kamu kenapa-kenapa.
349
00:27:23,833 --> 00:27:25,333
Wajar, 'kan, seorang ibu cemas.
350
00:28:00,541 --> 00:28:03,916
{\an8}SURAT PENERIMAAN UNTUK PELATIHAN 137 NDA
351
00:28:08,500 --> 00:28:10,166
Kabari begitu tiba.
352
00:28:12,541 --> 00:28:14,291
- Kenapa?
- Suratnya ketinggalan.
353
00:28:14,375 --> 00:28:16,625
- Ayah!
- Berhenti!
354
00:28:18,750 --> 00:28:19,916
Ayah?
355
00:28:22,666 --> 00:28:23,750
Surat penerimaan.
356
00:28:30,750 --> 00:28:33,125
Sudah kubawa. Itu salinannya.
357
00:28:43,875 --> 00:28:44,791
Jaga dirimu.
358
00:28:56,791 --> 00:28:57,625
Aku pamit, Bu.
359
00:29:01,708 --> 00:29:02,541
Dah, Ayah.
360
00:29:03,458 --> 00:29:04,541
Dah, Sandhya.
361
00:29:26,000 --> 00:29:27,500
Apa pun rencananya,
362
00:29:28,041 --> 00:29:31,250
apa pun cita-citanya,
semuanya keputusannya sendiri.
363
00:29:34,625 --> 00:29:36,458
Kami menyadari
364
00:29:38,375 --> 00:29:42,208
Sandeep bukan milik kami.
365
00:29:45,166 --> 00:29:46,583
Dia milik negara.
366
00:29:49,291 --> 00:29:50,916
{\an8}- Saudara-saudara!
- Ya!
367
00:29:51,000 --> 00:29:53,291
Selamat datang
di National Defense Academy.
368
00:29:53,875 --> 00:29:56,625
Di sini, kalian akan belajar
cara mengabdi pada negara.
369
00:30:00,458 --> 00:30:02,250
Tugas kalian adalah bertindak
370
00:30:02,333 --> 00:30:04,541
tanpa mengharapkan pamrih.
371
00:30:08,083 --> 00:30:10,166
- Kalian akan ditempa.
- Mulai!
372
00:30:12,291 --> 00:30:13,875
Menghadapi tiap tantangan.
373
00:30:16,708 --> 00:30:18,083
Di setiap napas.
374
00:30:19,625 --> 00:30:21,083
Di setiap detik.
375
00:30:23,916 --> 00:30:25,416
Dalam jiwa kalian.
376
00:30:26,666 --> 00:30:28,833
Minumnya hanya untuk dua terdepan.
377
00:30:30,541 --> 00:30:32,291
Haus? Kembali ke kamp sana.
378
00:30:36,416 --> 00:30:37,791
Kanan, kiri, cengkeram.
379
00:30:42,416 --> 00:30:44,416
Ini artinya tahan, waspada, bidik.
380
00:30:45,916 --> 00:30:47,625
- Ibu.
- Sayang, apa kabar?
381
00:30:47,708 --> 00:30:50,541
Aku masih tak menyangka masuk NDA.
382
00:31:09,250 --> 00:31:10,625
Hai.
383
00:31:17,041 --> 00:31:22,833
Tugas kalian bukan hanya bertarung
sampai mati, tapi melindungi.
384
00:31:22,916 --> 00:31:28,541
Di darat, di laut, di udara, demi Tuhan!
385
00:31:31,708 --> 00:31:33,041
Kadet, cepat!
386
00:31:33,125 --> 00:31:35,125
Cepat! Ayo, cepat!
387
00:31:36,375 --> 00:31:38,708
HAI, ISHA,
AKU KANGEN.
388
00:31:43,625 --> 00:31:47,583
Isha, setelah kamu bilang
kita berteman saja tempo hari,
389
00:31:47,666 --> 00:31:49,375
aku terus mengingatnya.
390
00:31:50,125 --> 00:31:52,583
Ini surat kelimaku dalam enam bulan ini.
391
00:31:53,083 --> 00:31:54,916
Tak satu pun kamu balas.
392
00:31:55,000 --> 00:31:57,958
Entah kamu sibuk, atau marah.
393
00:32:00,291 --> 00:32:02,416
Apa keluaran pelatihan ini?
394
00:32:02,500 --> 00:32:04,750
Kita menjadi apa?
395
00:32:04,833 --> 00:32:07,416
Pria yang berjuang demi bangsa.
396
00:32:07,500 --> 00:32:10,416
Maksudmu, Lakshmibai, Ratu Jhansi,
tak berjuang demi bangsa?
397
00:32:10,500 --> 00:32:12,208
Pak, menjadi penolong orang.
398
00:32:12,291 --> 00:32:13,708
Dokter juga, Veer.
399
00:32:14,750 --> 00:32:16,291
Jadi apa kita nanti?
400
00:32:16,375 --> 00:32:17,958
Prajurit, Pak.
401
00:32:20,291 --> 00:32:21,458
Pak Unnikrishnan,
402
00:32:22,083 --> 00:32:25,458
apa arti menjadi prajurit?
403
00:32:26,500 --> 00:32:28,250
Kenapa orang disebut prajurit?
404
00:32:32,958 --> 00:32:35,625
Apa arti menjadi prajurit?
405
00:32:40,208 --> 00:32:43,041
Isha, aku diberi pertanyaan saat latihan.
406
00:32:43,625 --> 00:32:47,250
"Apa arti menjadi prajurit?"
Kenapa orang disebut prajurit?
407
00:32:48,083 --> 00:32:49,416
Aku tak bisa menjawab.
408
00:32:51,291 --> 00:32:52,333
Aku terdiam.
409
00:32:54,541 --> 00:32:55,875
Benarkah aku tahu?
410
00:32:57,291 --> 00:32:59,083
Apa aku akan tahu jawabannya?
411
00:33:00,833 --> 00:33:02,416
Harus berjuang sesering apa?
412
00:33:06,500 --> 00:33:08,041
Berusaha sekeras apa?
413
00:33:11,166 --> 00:33:12,875
Sejauh apa melawan kelemahan diri?
414
00:33:53,541 --> 00:33:55,791
Akhirnya juara satu, Unnikrishnan.
415
00:34:01,208 --> 00:34:02,958
Ya, Pak. Terima kasih.
416
00:34:14,125 --> 00:34:16,041
Bagus, Harsh. Air.
417
00:34:19,291 --> 00:34:22,791
Nah, berbaris. Bagus! Seperti biasa,
418
00:34:22,875 --> 00:34:25,333
sisanya hanya bisa minum di kamp.
419
00:34:40,083 --> 00:34:42,875
FINIS JOSH RUN
25 KILOMETER
420
00:35:47,333 --> 00:35:48,541
Apa arti menjadi prajurit?
421
00:35:49,958 --> 00:35:51,375
Itu tidak bisa dijawab,
422
00:35:52,125 --> 00:35:53,125
hanya bisa dijalani.
423
00:35:55,000 --> 00:35:56,083
Saya janji
424
00:35:56,666 --> 00:35:59,333
akan menjunjung tinggi
jawaban itu seumur hidup.
425
00:36:02,333 --> 00:36:03,333
Veer.
426
00:36:04,625 --> 00:36:05,708
Sini.
427
00:36:09,750 --> 00:36:11,250
Tadi cuma iseng.
428
00:36:11,750 --> 00:36:14,375
Tadi pagi, di tenggara Imphal,
429
00:36:14,458 --> 00:36:15,875
ladang ranjau meledak.
430
00:36:15,958 --> 00:36:18,625
Sembilan prajurit batalion 10
431
00:36:18,708 --> 00:36:20,458
Infanteri Ringan Jammu Kashmir gugur.
432
00:36:20,541 --> 00:36:22,916
Salah satunya cedera berat.
433
00:36:23,000 --> 00:36:26,833
Konvoi militer menuju pangkalan militer
dari distrik Thoubal.
434
00:36:26,916 --> 00:36:32,416
Setelah ledakan, teroris
menembaki konvoi militer,
435
00:36:32,500 --> 00:36:34,958
yang menggugurkan delapan prajurit.
436
00:37:27,166 --> 00:37:28,166
Veer?
437
00:37:28,916 --> 00:37:30,958
Bung, aku sungkan
438
00:37:32,208 --> 00:37:33,375
dengan hal ini.
439
00:37:34,208 --> 00:37:35,375
Apa?
440
00:37:35,875 --> 00:37:37,583
Suratmu dan Isha...
441
00:37:38,875 --> 00:37:40,041
Oleh Harsh...
442
00:37:41,458 --> 00:37:44,833
Suratmu tak pernah sampai pada Isha.
443
00:37:46,875 --> 00:37:48,958
Isha sudah mengirimimu lima surat.
444
00:37:49,875 --> 00:37:51,875
Harsh menyembunyikan semuanya.
445
00:37:59,666 --> 00:38:01,250
- Harsh!
- Sandeep?
446
00:38:04,208 --> 00:38:06,000
Di mana surat-suratnya?
447
00:38:24,458 --> 00:38:26,583
{\an8}- Kenapa?
- Maaf.
448
00:38:33,625 --> 00:38:36,750
Sandeep, apa kabar? Bagaimana di NDA?
449
00:38:37,666 --> 00:38:42,083
Masa-masa denganmu di sekolah
selalu istimewa bagiku.
450
00:38:42,625 --> 00:38:45,000
Aku dapat alamatmu dari Bandar,
jadi aku menyuratimu.
451
00:38:45,083 --> 00:38:48,666
Kirim pesan, ya,
atau telepon aku di nomor ini.
452
00:38:49,250 --> 00:38:51,250
- Kutunggu.
- Sandeep.
453
00:38:55,208 --> 00:38:58,000
Dia akan pergi, ke Swiss.
454
00:39:05,333 --> 00:39:07,375
Nomor yang Anda tuju...
455
00:39:09,708 --> 00:39:12,083
Nomor penyeranta yang Anda tuju
tidak terdaftar.
456
00:39:12,875 --> 00:39:15,041
Sandeep, suratku sampai, tidak?
457
00:39:16,083 --> 00:39:17,583
Kenapa tak dibalas?
458
00:39:19,208 --> 00:39:20,583
Sejak masuk NDA,
459
00:39:21,083 --> 00:39:24,708
kamu tak sempat mengobrol denganku.
460
00:39:24,791 --> 00:39:28,000
Benarkah tak ada waktu,
atau kamu tak mau bicara?
461
00:39:30,583 --> 00:39:32,500
Hari ini, ada surat dari Zürich.
462
00:39:32,583 --> 00:39:33,708
{\an8}Juli 25.
463
00:39:34,916 --> 00:39:36,083
Aku akan pergi.
464
00:39:39,750 --> 00:39:41,666
Jangayya. Isha?
465
00:39:47,916 --> 00:39:49,458
Baik, Yah, aku pamit.
466
00:39:55,250 --> 00:39:56,333
Sandy?
467
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Kenapa kemari?
468
00:40:03,000 --> 00:40:04,583
Aku baru baca suratmu tadi malam.
469
00:40:05,375 --> 00:40:07,583
Penyeranta dan teleponmu
tak bisa dihubungi.
470
00:40:08,166 --> 00:40:10,916
Ayah memutusnya.
471
00:40:13,458 --> 00:40:14,375
Aku akan ke Zürich.
472
00:40:18,208 --> 00:40:19,708
Kamu baru baca tadi malam?
473
00:40:21,083 --> 00:40:22,375
- Isha.
- Ayah...
474
00:40:22,458 --> 00:40:23,833
Siapa itu?
475
00:40:25,083 --> 00:40:26,916
- Berhenti!
- Ayo ikut, kujelaskan.
476
00:40:27,000 --> 00:40:27,833
Ada apa?
477
00:40:28,333 --> 00:40:29,333
Isha!
478
00:40:33,375 --> 00:40:35,625
HALTE BUS KALASIPALYA
479
00:40:45,416 --> 00:40:46,708
Kita melarikan diri?
480
00:40:49,875 --> 00:40:51,791
Bus jurusan Pune berangkat
lima menit lagi.
481
00:40:53,000 --> 00:40:54,416
Kalau tak naik itu,
482
00:40:55,166 --> 00:40:57,000
nanti aku melewatkan apel pagi.
483
00:40:59,791 --> 00:41:01,625
Aku ingin lalui lima menit ini
484
00:41:03,541 --> 00:41:04,458
bersamamu.
485
00:41:07,250 --> 00:41:08,250
Kamu benar, Isha.
486
00:41:10,500 --> 00:41:11,916
Waktuku sedikit.
487
00:41:12,500 --> 00:41:14,000
Namun, kalau ada waktu,
488
00:41:15,375 --> 00:41:16,416
itu untukmu.
489
00:41:22,375 --> 00:41:23,916
Ayo kuantar ke sana.
490
00:41:40,750 --> 00:41:41,750
Tenang.
491
00:41:43,875 --> 00:41:45,125
Aku akan menyelamatkanmu.
492
00:41:48,125 --> 00:41:50,833
Isha. Pesawatmu akan berangkat.
493
00:41:54,500 --> 00:41:55,916
Harusnya besok, 'kan?
494
00:41:57,750 --> 00:41:58,708
Ini tanggal 24.
495
00:42:07,833 --> 00:42:10,375
DESTINASI:
PUNE
496
00:42:17,250 --> 00:42:21,250
Kalau aku ke Zürich,
entah kapan kita bisa bertemu lagi.
497
00:42:42,166 --> 00:42:44,250
Pune!
498
00:43:00,250 --> 00:43:02,875
BENGALURU - PUNE
499
00:43:08,666 --> 00:43:09,666
Isha!
500
00:43:12,041 --> 00:43:13,083
Aku mencintaimu.
501
00:43:18,375 --> 00:43:21,625
Aku ingin memotret reaksimu
saat aku mengucapkan itu.
502
00:43:23,166 --> 00:43:25,500
Jangan nikahi cowok kulit putih di Swiss.
503
00:43:26,041 --> 00:43:27,041
Kalau aku tak mau?
504
00:43:27,625 --> 00:43:29,333
Kusingkirkan dia untuk menikahimu.
505
00:44:17,375 --> 00:44:18,791
Aku juga mencintaimu.
506
00:44:35,625 --> 00:44:38,166
Mereka sungguh kasmaran hari itu.
507
00:44:39,625 --> 00:44:41,416
Namun, Sandeep harus pergi.
508
00:44:41,500 --> 00:44:43,541
TANGGAL 24 JULI
509
00:44:43,625 --> 00:44:46,375
Berbahagia saat dia datang
510
00:44:48,125 --> 00:44:51,458
dan menantinya saat dia pergi.
511
00:44:53,416 --> 00:44:54,958
Beginilah kehidupan kami.
512
00:44:57,750 --> 00:45:02,375
{\an8}Saat dia kembali bertugas
setelah beberapa bulan,
513
00:45:02,875 --> 00:45:05,458
{\an8}kami tak menyadari
514
00:45:06,541 --> 00:45:08,083
{\an8}bahwa kelak dia akan pergi
515
00:45:09,000 --> 00:45:10,375
untuk selamanya.
516
00:45:12,333 --> 00:45:15,083
- Jangan makan sambil tidur, bisa keselak.
- Ayah mau...
517
00:45:16,541 --> 00:45:18,583
- Ini gara-gara kamu.
- Aku?
518
00:45:19,541 --> 00:45:21,500
- Lihat?
- Ya, Ayah. Lihat!
519
00:45:25,000 --> 00:45:25,916
Hei!
520
00:45:32,625 --> 00:45:36,541
Bicaralah dengan Isha.
Masa, Ibu terus yang memasak untukmu?
521
00:45:37,041 --> 00:45:38,041
Ibu.
522
00:45:39,416 --> 00:45:41,458
Masakannya tak seenak masakan Ibu.
523
00:45:43,666 --> 00:45:44,708
Dasar!
524
00:45:44,791 --> 00:45:46,125
Hei, sudah.
525
00:45:46,208 --> 00:45:47,416
Jangan alihkan topik.
526
00:45:47,500 --> 00:45:51,000
Dia bekerja di Bengaluru,
kamu bertugas di Haryana.
527
00:45:51,083 --> 00:45:52,416
Bagaimana nantinya?
528
00:45:52,500 --> 00:45:56,583
Ayah, tak semua pasangan harus terus
selengket prangko seperti kalian.
529
00:46:00,750 --> 00:46:02,041
Ayo, pergi.
530
00:46:03,500 --> 00:46:04,791
Jaga diri, ya.
531
00:46:06,125 --> 00:46:07,125
Ayo.
532
00:46:07,208 --> 00:46:08,291
Hei, Komando!
533
00:46:08,375 --> 00:46:10,166
Kok, dingin? Sini.
534
00:46:11,333 --> 00:46:12,208
Aku sayang Ayah.
535
00:46:12,750 --> 00:46:15,208
Sandeep, dengar.
Hubungi begitu sampai Manesar.
536
00:46:15,291 --> 00:46:18,250
Ibu. Aku mencuri barang Ibu.
537
00:46:19,958 --> 00:46:22,375
Ibu! Aku mencuri barang Ibu.
538
00:46:22,875 --> 00:46:26,333
Tebak apa. Nanti kuhubungi.
Dah, Ayah. Aku pergi.
539
00:46:36,541 --> 00:46:37,875
Tiger ke Alpha. Ganti.
540
00:46:38,375 --> 00:46:39,458
Serbu.
541
00:46:42,375 --> 00:46:44,000
Awas ranjau. Ganti.
542
00:46:47,875 --> 00:46:50,333
- Alpha, masuk! Ganti.
- Utus Bravo menjaga perimeter.
543
00:46:50,416 --> 00:46:51,666
Wilco, ganti.
544
00:47:22,416 --> 00:47:23,500
Gas air mata!
545
00:47:28,083 --> 00:47:30,458
- Pintu! Ke pintu!
- Batalkan misi!
546
00:47:34,583 --> 00:47:35,500
Berhenti!
547
00:47:45,125 --> 00:47:48,333
51 SPECIAL ACTION GROUP
KAMP PELATIHAN
548
00:47:50,083 --> 00:47:51,333
- Begini...
- Kapten Aakash.
549
00:47:51,416 --> 00:47:54,083
Kamu tak mendeteksi kabelnya
dan tersandung.
550
00:47:54,625 --> 00:47:55,750
Itu kesalahan pertamamu.
551
00:47:56,375 --> 00:47:59,666
Kesalahan kedua,
timmu panik akibat gas air mata
552
00:47:59,750 --> 00:48:01,500
dan meninggalkan sandera.
553
00:48:02,000 --> 00:48:04,416
Kesalahan ketiga,
tak siapkan rencana alternatif.
554
00:48:04,500 --> 00:48:06,416
Rencana alternatifnya panik dan kabur.
555
00:48:08,125 --> 00:48:09,750
Pikirmu prajurit tak bisa takut?
556
00:48:09,833 --> 00:48:11,625
Bayangkan kamu ada di medan perang.
557
00:48:11,708 --> 00:48:15,375
Dikelilingi musuh, seluruh timmu gugur,
558
00:48:16,166 --> 00:48:17,416
dan pelurumu habis.
559
00:48:17,500 --> 00:48:20,166
Ketakutan itu manusiawi.
560
00:48:20,250 --> 00:48:24,708
Menaklukkan ketakutan itu
adalah tugas prajurit.
561
00:48:24,791 --> 00:48:26,583
Kita bukan sembarang prajurit.
562
00:48:27,333 --> 00:48:29,708
Kita 51 Special Action Group dari NSG.
563
00:48:30,208 --> 00:48:32,875
Tugas kita melindungi orang lain
dan diri sendiri.
564
00:48:33,875 --> 00:48:36,916
Di medan perang, pelurunya juga asli.
565
00:48:37,916 --> 00:48:39,000
Kapten Aakash.
566
00:48:40,541 --> 00:48:42,125
Jangan remehkan musuh.
567
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
Masuk lewat pelabuhan mana?
568
00:49:12,958 --> 00:49:14,375
- Colaba Port.
- Tim 2 kurang 1.
569
00:49:14,458 --> 00:49:15,375
Pak.
570
00:49:18,125 --> 00:49:19,958
Headley mencapai Mumbai.
571
00:49:34,666 --> 00:49:36,541
LEOPOLD CAFÉ
BANYAK ORANG ASING
572
00:49:40,875 --> 00:49:43,375
Balon! Silakan balonnya!
573
00:49:44,125 --> 00:49:45,958
Pak, mau beli balon?
574
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
- Berapa?
- 10 rupee.
575
00:49:47,375 --> 00:49:48,875
- Bisa potret aku?
- Boleh.
576
00:49:48,958 --> 00:49:50,250
Ini.
577
00:49:54,625 --> 00:49:56,083
Ini bagus. Foto Taj?
578
00:49:56,166 --> 00:49:58,375
Itu mereka. Di sampingnya ada menara.
579
00:49:59,583 --> 00:50:01,291
Headley mengirim semua foto.
580
00:50:06,916 --> 00:50:09,958
Tak ada yang sendirian di NSG.
Kita semua saudara.
581
00:50:10,041 --> 00:50:12,875
Ingat, jangan tinggalkan saudara kalian!
582
00:50:12,958 --> 00:50:14,958
- Komando! Huha!
- Huha!
583
00:50:15,541 --> 00:50:17,583
Ini dia perwira pelatih Sandeep.
584
00:50:17,666 --> 00:50:20,625
Sejak jadi Kucing Hitam,
kamu selalu rajin masuk kerja,
585
00:50:20,708 --> 00:50:22,458
tapi ke pesta mengaret.
586
00:50:22,541 --> 00:50:23,666
Itu belum selesai.
587
00:50:23,750 --> 00:50:27,708
Aku harus datang tepat waktu
saat dinas, tapi pesta itu IST.
588
00:50:27,791 --> 00:50:29,916
Pak, IST itu Indian Standard Time?
589
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
- Atau Ini Saatnya Telat?
- Tanya dia.
590
00:50:31,916 --> 00:50:33,333
Yang kedua. Bisa telat.
591
00:50:34,750 --> 00:50:36,333
Mungkin kamu telat ke pesta,
592
00:50:36,416 --> 00:50:39,291
tapi kamu pasti
akan selalu tepat waktu di medan perang.
593
00:50:39,375 --> 00:50:41,250
Berkat dirimu juga, Rajendar Singh.
594
00:50:41,333 --> 00:50:42,625
Terima kasih.
595
00:50:44,416 --> 00:50:46,375
Kenapa? Sandeep mengomelimu lagi?
596
00:50:47,500 --> 00:50:48,541
Cukup!
597
00:50:48,625 --> 00:50:51,250
Padahal, dia kawanmu,
tapi kamu memanggilnya "Pak".
598
00:50:51,333 --> 00:50:53,000
Dia seniorku di sini.
599
00:50:53,083 --> 00:50:54,458
Masuk NSG lebih dahulu.
600
00:50:54,541 --> 00:50:57,083
Kini dia perwira pelatih.
Kalian tak paham.
601
00:50:57,166 --> 00:50:59,000
Pantas kamu diomeli.
602
00:51:01,291 --> 00:51:05,541
Aku diceramahi soal rencana alternatif,
padahal itu tak penting di medan perang.
603
00:51:06,708 --> 00:51:10,708
Saat kita ditembaki,
selamatkan diri masing-masing.
604
00:51:16,958 --> 00:51:17,916
Pak, ini...
605
00:51:18,416 --> 00:51:20,083
- Dari rumah?
- Dari istri.
606
00:51:35,250 --> 00:51:37,916
Baik. Ya. Jai Hind.
607
00:51:38,875 --> 00:51:40,166
Istirahat di tempat, Mayor.
608
00:51:42,166 --> 00:51:44,250
- Aku butuh cuti.
- Ada masalah apa?
609
00:51:47,000 --> 00:51:48,000
Apa ini?
610
00:51:50,125 --> 00:51:51,375
Kalau aku tak cuti,
611
00:51:52,708 --> 00:51:54,166
aku akan kehilangan dia.
612
00:51:55,916 --> 00:51:57,791
Sandeep, aku paham itu penting.
613
00:51:58,708 --> 00:52:00,458
Hari ini tanggal 25.
614
00:52:01,625 --> 00:52:03,916
- Kapan cutinya?
- Besok.
615
00:52:05,916 --> 00:52:08,625
{\an8}26 NOVEMBER 2008
616
00:52:23,958 --> 00:52:25,666
Kasab, hati-hati.
617
00:52:38,166 --> 00:52:39,416
Halo, Bu.
618
00:52:39,500 --> 00:52:43,958
Aku Atul Kale, suaminya.
Istriku, dan anak Kale.
619
00:52:44,041 --> 00:52:44,916
Bisa lihat KTP?
620
00:52:45,000 --> 00:52:47,500
Bu, saya lahir di Mumbai, Dahisar.
621
00:52:47,583 --> 00:52:49,166
Harus ada tanda pengenal.
622
00:52:49,250 --> 00:52:50,916
- Kartu bantuan?
- Apa?
623
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Colaba.
624
00:52:59,000 --> 00:53:00,833
Saya ulangi pesanannya, ya?
625
00:53:01,916 --> 00:53:04,500
Ya. Seperti kata Lucy.
626
00:53:04,583 --> 00:53:06,083
Tentu.
627
00:53:06,166 --> 00:53:08,083
Kamu pintar hari ini, Lucy.
628
00:53:11,583 --> 00:53:12,750
Leopold.
629
00:53:13,875 --> 00:53:16,291
Aku sudah pesan tempat untuk 26 November.
630
00:53:16,375 --> 00:53:19,166
- Maaf. Lewat internet kadang eror.
- Ini salinannya.
631
00:53:19,250 --> 00:53:20,791
- Ada apa?
- Masalah pemesanan.
632
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Coba saya lihat.
633
00:53:24,083 --> 00:53:25,208
Nama?
634
00:53:26,583 --> 00:53:29,125
- Pramoda Reddy.
- Pramoda Reddy?
635
00:53:29,208 --> 00:53:30,916
- Pesan di internet, Bu?
- Ya.
636
00:53:31,000 --> 00:53:32,208
Nama Anda tak tercatat.
637
00:53:32,291 --> 00:53:34,041
Tapi akan saya siapkan kamarnya.
638
00:53:44,250 --> 00:53:47,250
Ya. Halo. Ya, kedengaran. Sudah daftar.
639
00:53:47,333 --> 00:53:49,208
Serahkan lembar perjanjian sebelum rapat.
640
00:53:49,291 --> 00:53:50,875
Tiga jam lagi. Pastikan siap.
641
00:53:50,958 --> 00:53:52,750
Halo. Namaku Shirley.
642
00:53:54,625 --> 00:53:56,291
Maaf. Dia ramah sekali.
643
00:53:59,041 --> 00:54:01,500
SEJAK 1871
LEOPOLD CAFÉ & BAR
644
00:54:05,416 --> 00:54:07,458
- Butuh bantuan?
- Tidak.
645
00:54:13,416 --> 00:54:14,708
Bisa pesan teh?
646
00:54:28,250 --> 00:54:30,291
Tunggu lima menit. Kami akan balik.
647
00:54:30,375 --> 00:54:31,375
Ya.
648
00:55:14,583 --> 00:55:15,750
Nazeer!
649
00:55:31,000 --> 00:55:33,375
Hafeez, mereka berlari menuju hotel.
Waspada!
650
00:55:45,708 --> 00:55:48,541
Kacau, Pak, orang-orang menerobos!
651
00:55:48,625 --> 00:55:51,708
- Teroris baku tembak di luar!
- Keluar lewat situ!
652
00:56:10,833 --> 00:56:12,666
Serangan di Mumbai!
653
00:56:12,750 --> 00:56:15,500
NSG siaga! Menunggu izin dari Kemendagri.
654
00:56:28,750 --> 00:56:29,833
{\an8}NATIONAL SECURITY GUARD (NSG)
MARKAS PETUGAS
655
00:56:33,208 --> 00:56:35,541
{\an8}- Kishore, batalkan tiket ke Bengaluru.
- Pak.
656
00:56:40,333 --> 00:56:41,875
Halo, batalkan tiketnya.
657
00:56:44,750 --> 00:56:46,458
- Halo.
- Ayah, nyalakan TV.
658
00:56:49,083 --> 00:56:50,541
Kishore, berkas. Aku butuh nama.
659
00:56:50,625 --> 00:56:52,708
- Segera.
- Kamu ke sana?
660
00:56:52,791 --> 00:56:54,708
Tidak, Ayah. Bukan tugas perwira pelatih.
661
00:56:54,791 --> 00:56:56,916
- Tapi aku harus siapkan timku.
- Itu Sandeep?
662
00:56:57,000 --> 00:56:58,583
- Failnya siap?
- Berikan.
663
00:56:59,416 --> 00:57:01,583
- Prasad ingin bertemu.
- Ya, Bu.
664
00:57:01,666 --> 00:57:04,125
Dia di Gurgaon. Nanti dia meneleponmu.
665
00:57:04,791 --> 00:57:07,416
Kamu akan menemuinya?
Sandeep? Dengar, tidak?
666
00:57:08,000 --> 00:57:09,000
Halo?
667
00:57:10,708 --> 00:57:11,958
Ditutup!
668
00:57:13,125 --> 00:57:15,458
Nanti kuomeli dia saat menelepon balik.
669
00:57:18,125 --> 00:57:21,333
BANDAR UDARA
670
00:57:37,708 --> 00:57:39,000
Aku kangen, Bu.
671
00:57:39,083 --> 00:57:42,208
Segera temui Ibu. 31 jam lagi.
672
00:57:42,708 --> 00:57:44,375
Sampai jumpa besok, ya.
673
00:57:44,458 --> 00:57:46,166
- Ya?
- Ya, Bu. Baik.
674
00:57:46,250 --> 00:57:47,666
- Varun, tepat waktu?
- Ya.
675
00:57:47,750 --> 00:57:49,458
- Ya. Ini naik pesawat.
- Baik.
676
00:57:49,541 --> 00:57:51,125
Kantor menelepon, selamat jalan.
677
00:57:51,208 --> 00:57:52,583
- Ya, dah.
- Dah.
678
00:57:53,125 --> 00:57:54,750
- Hei, Pramoda.
- Apa kata New York?
679
00:57:54,833 --> 00:57:56,125
- Dalam penanganan.
- Baik.
680
00:57:56,208 --> 00:57:57,541
Laporan sudah kami unduh.
681
00:57:57,625 --> 00:57:58,916
Ada beberapa masalah.
682
00:57:59,708 --> 00:58:01,125
Kontraknya siap?
683
00:58:01,666 --> 00:58:04,041
- Ya. Setelah... Halo?
- Ya.
684
00:58:04,583 --> 00:58:07,041
Setelah ada informasi
dari tim legal, bisa lanjut.
685
00:58:07,125 --> 00:58:10,208
Infor... Sebentar. Tak kedengaran.
686
00:58:10,708 --> 00:58:13,083
Orang-orang merayakan,
padahal menang pun belum.
687
00:58:13,833 --> 00:58:16,125
Tim legal dikabari, bukan?
688
00:58:16,625 --> 00:58:17,916
- Aku mau makan.
- Permisi.
689
00:58:18,000 --> 00:58:21,166
- Aku tak ada waktu mengulangi...
- Permisi. Anda dengar itu?
690
00:58:21,250 --> 00:58:23,500
Tidak, tolong selesaikan perintahku.
691
00:58:24,500 --> 00:58:26,541
Kalau tidak, kita bekerja saat Natal.
692
00:58:31,625 --> 00:58:32,875
Nanti kutelepon lagi.
693
00:58:52,916 --> 00:58:54,208
Permisi...
694
00:59:39,875 --> 00:59:40,750
CCTV?
695
00:59:40,833 --> 00:59:43,375
Ruang server ada di lantai dua. Hanguskan.
696
01:00:08,208 --> 01:00:10,333
Dengar.
697
01:00:24,833 --> 01:00:27,708
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
698
01:00:34,583 --> 01:00:36,708
Sekelompok teroris menyerang Mumbai.
699
01:00:36,791 --> 01:00:39,375
Kini kita menunggu izin dari Kemendagri.
700
01:00:39,458 --> 01:00:42,208
Mungkin ini salah satu serangan
paling mematikan di India.
701
01:00:42,291 --> 01:00:45,166
Komando yang ditugasi
untuk misi ini sudah dipanggil.
702
01:00:45,250 --> 01:00:46,875
Saya belum dipanggil, Pak.
703
01:00:47,708 --> 01:00:49,958
Tetap di Manesar, Mayor Sandeep.
704
01:00:50,041 --> 01:00:52,833
Komando, bersiaplah!
Kita bisa mulai kapan saja.
705
01:00:52,916 --> 01:00:54,750
- Izin bicara empat mata, Pak.
- Kita...
706
01:00:55,375 --> 01:00:56,958
Tahu sendiri aturannya.
707
01:00:57,041 --> 01:00:58,416
Perwira pelatih tak ikut misi.
708
01:00:58,500 --> 01:01:00,708
Ini riskan,
kamu perwira pelatih terbaikku.
709
01:01:00,791 --> 01:01:02,333
- Pak.
- Ini final.
710
01:01:02,416 --> 01:01:05,625
Anda percaya NSG
pertahanan terbaik melawan teroris?
711
01:01:05,708 --> 01:01:06,708
Sandeep, begini...
712
01:01:06,791 --> 01:01:09,291
Anda pikir 51 SAG dilatih
untuk situasi ini?
713
01:01:09,375 --> 01:01:10,583
- Kamu...
- Anda percaya
714
01:01:10,666 --> 01:01:12,500
tim saya paling mampu menghadapi ini?
715
01:01:12,583 --> 01:01:14,583
Saya melatih mereka. Perwira pelatih.
716
01:01:15,625 --> 01:01:16,625
Sekarang,
717
01:01:17,583 --> 01:01:18,916
di mana pos saya?
718
01:01:25,708 --> 01:01:26,708
Ambil posisi!
719
01:02:04,583 --> 01:02:06,541
- Halo?
- Kishore, Sandeep ada?
720
01:02:06,625 --> 01:02:08,000
Dia bertugas, Pak.
721
01:02:08,083 --> 01:02:10,166
Siaga satu, saya harus pergi. Jai Hind.
722
01:02:10,250 --> 01:02:11,166
Apa...
723
01:02:12,958 --> 01:02:14,166
{\an8}Kabar terkini!
724
01:02:14,250 --> 01:02:18,791
{\an8}Teroris yang menembaki stasiun CST
diringkus oleh polisi.
725
01:02:18,875 --> 01:02:22,166
Wakil Inspektur Tukaram Omble
berperan penting dalam penangkapan
726
01:02:22,250 --> 01:02:23,166
di pos Chowpatty.
727
01:02:23,250 --> 01:02:26,083
Sayangnya, Tukaram Omble
gugur dalam tugas.
728
01:02:26,166 --> 01:02:29,791
{\an8}Dia mengorbankan nyawa
untuk menangkap teroris Pakistan,
729
01:02:29,875 --> 01:02:31,541
{\an8}Ajmal Kasab.
730
01:02:32,916 --> 01:02:34,166
Bersiaplah.
731
01:02:37,833 --> 01:02:39,416
51 SAG!
732
01:02:53,083 --> 01:02:54,166
Cepat!
733
01:03:00,125 --> 01:03:03,375
Menurut sumber kami,
NSG, National Security Guard,
734
01:03:03,458 --> 01:03:05,166
pasukan elite nomor satu India,
735
01:03:05,250 --> 01:03:09,125
mengambil alih operasi dari MARCOS,
Marine Commandos, dan SIT.
736
01:03:09,208 --> 01:03:10,333
- Saudara-saudara!
- Ya!
737
01:03:10,416 --> 01:03:12,958
Kita akan bertempur
di lokasi ikonis Mumbai.
738
01:03:13,041 --> 01:03:14,875
Taj Mahal Palace Hotel.
739
01:03:17,458 --> 01:03:18,916
Fokus kita adalah Taj.
740
01:03:19,000 --> 01:03:21,458
Polisi Mumbai menunggu kita.
741
01:03:23,458 --> 01:03:26,000
Kepolisian kesusahan membendung situasi.
742
01:03:26,083 --> 01:03:28,375
SIT dan MARCOS bertempur sejak tadi malam.
743
01:03:30,083 --> 01:03:33,583
Saat ini, kita belum tahu
berapa banyak yang aman
744
01:03:33,666 --> 01:03:35,041
dan yang perlu diselamatkan.
745
01:03:35,125 --> 01:03:37,833
Ini dianggap serangan paling mematikan
dalam sejarah India.
746
01:03:40,250 --> 01:03:42,000
Situasi kacau! Bersiaplah!
747
01:03:42,083 --> 01:03:43,416
- Komando!
- Komando!
748
01:03:57,125 --> 01:04:00,000
{\an8}Menurut sumber kami,
NSG, National Security Guard,
749
01:04:00,083 --> 01:04:02,041
pasukan elite nomor satu India...
750
01:04:02,708 --> 01:04:03,750
Hafeez?
751
01:04:04,291 --> 01:04:07,291
{\an8}NSG menuju ke sana. Ada di berita.
752
01:04:07,375 --> 01:04:09,166
{\an8}Mereka sudah diberi tahu ada sandera...
753
01:04:09,250 --> 01:04:11,750
Biarkan mereka datang. Kamera menyala.
754
01:04:11,833 --> 01:04:13,333
Kita buktikan pada dunia!
755
01:04:24,833 --> 01:04:26,625
{\an8}Dan... Sebentar! Konvoi NSG!
756
01:04:44,916 --> 01:04:46,458
Tim, berkumpul!
757
01:05:29,166 --> 01:05:30,750
- Halo.
- Kishore, di mana Sandeep?
758
01:05:30,833 --> 01:05:32,125
Di berita, NSG di Mumbai...
759
01:05:32,208 --> 01:05:34,041
- Dia bertugas.
- Kapan kembali?
760
01:05:34,125 --> 01:05:35,916
Dia bertugas. Sekian.
761
01:05:36,000 --> 01:05:37,250
Halo, Kishore...
762
01:05:39,291 --> 01:05:41,333
Medan tempurnya tak terbuka.
763
01:05:41,416 --> 01:05:45,250
{\an8}51 SAG! Angkat perisai! Maju!
764
01:05:49,041 --> 01:05:51,000
Tahan! Atas! Tembak!
765
01:05:53,458 --> 01:05:54,875
{\an8}Formasi tombak!
766
01:05:58,541 --> 01:06:00,833
- NSG datang!
- Masuk!
767
01:06:03,541 --> 01:06:05,625
Tahan! Amankan pintu masuk!
768
01:06:05,708 --> 01:06:07,458
- Pusat komando di kanan!
- Ya!
769
01:06:09,000 --> 01:06:09,958
Kartu identitas?
770
01:06:10,041 --> 01:06:12,000
- Blokade lobi. Cepat!
- Pak?
771
01:06:12,083 --> 01:06:14,666
- Mereka menyerang dari luar.
- Seharian mereka berpindah.
772
01:06:14,750 --> 01:06:17,708
Mereka berpencar ke berbagai arah.
773
01:06:18,541 --> 01:06:19,750
- Sebentar.
- Ya.
774
01:06:26,375 --> 01:06:28,375
Buntu. MARCOS bertempur sejak tadi malam.
775
01:06:28,458 --> 01:06:30,375
Area yang diamankan, direbut teroris lagi.
776
01:06:30,458 --> 01:06:32,208
- Tak bisa dijaga?
- Kurang pasukan.
777
01:06:33,125 --> 01:06:35,291
Gerak cepat! Cepat!
778
01:06:35,375 --> 01:06:37,625
Jangan ada
yang keluar masuk lobi tanpa izin.
779
01:06:37,708 --> 01:06:39,333
- Seluruh lobi harus aman.
- Baik.
780
01:06:39,416 --> 01:06:41,083
Sandeep, dengarkan.
781
01:06:41,166 --> 01:06:42,666
Area mana yang sudah diamankan?
782
01:06:42,750 --> 01:06:45,708
Hanya lobi, tapi mereka
menguasai banyak tempat.
783
01:06:45,791 --> 01:06:46,916
Pak, sampai situ.
784
01:06:54,833 --> 01:06:57,083
Di balik titik itu, mereka berkeliaran.
785
01:07:07,375 --> 01:07:09,500
Ayo keluar! Cepat!
786
01:07:09,583 --> 01:07:10,458
Jangan!
787
01:07:11,416 --> 01:07:13,583
Kumohon! Jangan bunuh aku!
788
01:07:13,666 --> 01:07:14,916
- Diam!
- Jangan bunuh aku!
789
01:07:15,000 --> 01:07:16,375
- Percayalah.
- Paspormu?
790
01:07:16,458 --> 01:07:19,250
- Aku orang Inggris, bukan Amerika.
- Di mana paspormu?
791
01:07:32,666 --> 01:07:33,708
Iftekhar.
792
01:07:34,291 --> 01:07:36,500
Tak ada orang di situ. Cek daftar.
793
01:07:51,250 --> 01:07:52,708
- Butuh denah.
- Pak.
794
01:07:53,458 --> 01:07:55,083
LOBI
PINTU MASUK
795
01:07:55,166 --> 01:07:56,541
Apa ini? Cetak birunya mana?
796
01:07:56,625 --> 01:07:58,125
Arsiteknya berlibur.
797
01:07:58,208 --> 01:08:00,208
Tak bisa dihubungi. Segala cara kami coba.
798
01:08:02,250 --> 01:08:03,708
Tak ada cetak biru, ya?
799
01:08:03,791 --> 01:08:06,458
TAJ PALACE AND TOWER
LANTAI DASAR
800
01:08:06,541 --> 01:08:09,791
NSG akan masuk dari sini. Kita di sini.
801
01:08:09,875 --> 01:08:11,375
Kita di lobi, Pak.
802
01:08:11,458 --> 01:08:13,291
Ini koridor yang menyambung ke lobi.
803
01:08:13,375 --> 01:08:15,541
Di kirinya ada tangga utama.
804
01:08:15,625 --> 01:08:16,875
Ke kiri lagi Sea Lounge.
805
01:08:16,958 --> 01:08:18,250
Di atasnya, blok selatan.
806
01:08:18,333 --> 01:08:21,166
Belok kanan dari tangga adalah blok utara.
807
01:08:21,250 --> 01:08:22,916
Blok utara, kalian bertiga.
808
01:08:23,000 --> 01:08:24,833
Tiap lantai ada 75 kamar.
809
01:08:24,916 --> 01:08:26,666
Mereka bisa sembunyi di mana pun.
810
01:08:26,750 --> 01:08:28,125
Ini seperti labirin.
811
01:08:28,208 --> 01:08:30,833
- CCTV?
- Mereka membakar ruang server CCTV
812
01:08:30,916 --> 01:08:32,041
di lantai dua.
813
01:08:33,041 --> 01:08:34,791
- Komunikasi radio?
- Tak ada.
814
01:08:34,875 --> 01:08:36,041
Mereka bisa menyadap.
815
01:08:36,125 --> 01:08:37,458
- Gas air mata?
- Tidak.
816
01:08:37,541 --> 01:08:39,875
Bisa kena tamu hotel,
mereka akan jadi sasaran.
817
01:08:39,958 --> 01:08:41,166
Kenakan seragam polisi.
818
01:08:41,250 --> 01:08:42,833
Jika kita serang balik,
819
01:08:42,916 --> 01:08:45,333
mereka akan menyandera warga sipil.
820
01:08:45,416 --> 01:08:48,875
Teroris dan warga sulit dibedakan,
jumlah teroris belum diketahui.
821
01:08:48,958 --> 01:08:51,083
NSG masuk dari depan. Tak ada regu udara.
822
01:08:51,166 --> 01:08:53,708
Kita buta situasi.
Protokol standar tak berlaku.
823
01:08:53,791 --> 01:08:55,375
Kita butuh strategi baru.
824
01:08:55,458 --> 01:08:56,583
Apa?
825
01:08:58,666 --> 01:08:59,666
Bunuh semuanya.
826
01:08:59,750 --> 01:09:03,166
Lokasi, senjata, target,
semuanya terencana.
827
01:09:03,250 --> 01:09:04,750
Kita tak punya informasi.
828
01:09:04,833 --> 01:09:06,083
Waktu juga menipis.
829
01:09:07,041 --> 01:09:08,083
Kita di sini.
830
01:09:11,083 --> 01:09:13,000
Saya ada rencana. Penembak jitu.
831
01:09:13,500 --> 01:09:15,083
Sebarkan di seluruh Taj.
832
01:09:17,083 --> 01:09:19,625
Penembak jitu mengepung gedung.
833
01:09:20,666 --> 01:09:22,041
Kita dibantu dari semua arah.
834
01:09:24,791 --> 01:09:29,333
SWS 1 di Gateway. SWS 2 dekat Wasabi.
835
01:09:29,416 --> 01:09:30,625
Eagle 2 siap.
836
01:09:32,166 --> 01:09:33,083
Eagle 1 siap, Pak.
837
01:09:33,166 --> 01:09:35,625
Jika teroris terlihat, eliminasi mereka.
838
01:09:43,291 --> 01:09:45,333
Eagle 1, kami di dalam Sea Lounge.
Bisa lihat?
839
01:09:46,291 --> 01:09:47,291
Tidak.
840
01:09:47,375 --> 01:09:49,208
Sea Lounge pakai kaca riben. Gelap.
841
01:09:50,041 --> 01:09:53,416
- Eagle 2, restoran Wasabi tampak jelas.
- Tak ada pergerakan. Ganti.
842
01:09:53,500 --> 01:09:55,000
Dimengerti. Mari lewat tangga.
843
01:09:56,000 --> 01:09:57,583
BLOK UTARA
844
01:10:07,875 --> 01:10:09,625
- Nomor kamar?
- 105, Pak.
845
01:10:13,250 --> 01:10:14,583
Buka pintu.
846
01:10:21,208 --> 01:10:23,875
Anda aman sekarang. Tolong buka pintunya.
847
01:10:28,833 --> 01:10:31,083
Ini Rodriguez, staf Taj Hotel.
848
01:10:31,583 --> 01:10:32,916
Anda benar-benar aman.
849
01:10:53,416 --> 01:10:54,333
Bu.
850
01:10:55,041 --> 01:10:57,625
Kami NSG, akan menyelamatkan Anda.
851
01:11:03,500 --> 01:11:04,833
- Bu, mari.
- Tidak...
852
01:11:04,916 --> 01:11:07,791
Kita akan dibunuh. Kita semua.
853
01:11:08,375 --> 01:11:10,750
Anda akan baik saja. Ada kami di sini.
854
01:11:15,000 --> 01:11:16,041
Mari ikut.
855
01:11:26,583 --> 01:11:29,333
Tenang, Bu Khan. Anda aman.
Suhaan, jaga dia.
856
01:11:34,458 --> 01:11:36,750
Pak, sepertinya itu teriakan tamu.
857
01:11:40,000 --> 01:11:41,208
Berhati-hatilah.
858
01:12:19,708 --> 01:12:21,791
Halo. Namaku Shirley.
859
01:12:53,708 --> 01:12:54,708
Shirley?
860
01:12:57,625 --> 01:12:58,583
Shirley?
861
01:13:13,000 --> 01:13:14,166
Shirley...
862
01:13:26,833 --> 01:13:28,083
Kamu baik saja?
863
01:13:29,125 --> 01:13:30,291
Ayo kita pergi.
864
01:13:35,416 --> 01:13:37,166
- Ali.
- Ya, Javed.
865
01:13:37,250 --> 01:13:38,583
Kabari Hafeez.
866
01:13:48,250 --> 01:13:49,416
Kita aman di sini.
867
01:13:53,916 --> 01:13:57,041
{\an8}Situasi di pusat ekonomi negara
masih mencekam...
868
01:13:57,125 --> 01:13:58,375
Sudah makan siang?
869
01:13:59,083 --> 01:14:02,333
Hei. Makanmu belum disentuh. Kenapa?
870
01:14:03,833 --> 01:14:05,166
TERORIS MENYEBAR DI TAJ
871
01:14:05,250 --> 01:14:06,250
Apa yang terjadi?
872
01:14:06,333 --> 01:14:09,375
Semua tamu pesta tadi membahas...
NSG? Sandeep?
873
01:14:09,458 --> 01:14:12,583
Dhanu! Sandeep itu perwira pelatih.
874
01:14:12,666 --> 01:14:16,041
Tidak ditugaskan ke operasi macam ini.
875
01:14:17,708 --> 01:14:18,583
Mau prasad?
876
01:14:18,666 --> 01:14:21,666
- Tidak.
- Omong-omong, Sandeep menelepon.
877
01:14:24,041 --> 01:14:25,708
- Tak kuangkat.
- Kenapa?
878
01:14:25,791 --> 01:14:29,916
Kenapa katamu?
Dia jarang sekali mengobrol denganku.
879
01:14:30,000 --> 01:14:32,916
Selalu utamakan tugas.
Dia juga punya tugas di sini!
880
01:14:33,000 --> 01:14:35,791
Kemarin dia sibuk,
kini aku yang sibuk. Titik.
881
01:15:17,666 --> 01:15:19,375
- Panggil paramedis.
- Kapten, lokasi?
882
01:15:19,458 --> 01:15:20,708
Chamber's Club. Ganti.
883
01:15:47,041 --> 01:15:49,458
Kita balas mereka
atas tiap nyawa yang mereka renggut.
884
01:15:51,208 --> 01:15:52,625
Mari maju teratur.
885
01:15:53,333 --> 01:15:54,458
Bawah ke atas.
886
01:15:56,916 --> 01:15:58,375
Lantai dasar ke lantai lima.
887
01:15:59,666 --> 01:16:00,791
Cepat!
888
01:16:19,291 --> 01:16:20,250
Biar mereka mendekat.
889
01:16:37,500 --> 01:16:38,416
Bom!
890
01:16:38,500 --> 01:16:39,875
Lari!
891
01:16:42,375 --> 01:16:44,833
Tim Alpha disergap.
Saya ulangi, tim Alpha disergap.
892
01:16:44,916 --> 01:16:45,875
Mayor Khanna cedera.
893
01:16:45,958 --> 01:16:47,791
Teroris kabur ke blok selatan.
894
01:16:47,875 --> 01:16:49,708
- Korban jiwa?
- Satu sandera.
895
01:16:49,791 --> 01:16:51,291
Kenapa gerakan kita terbaca?
896
01:16:51,375 --> 01:16:53,666
Mereka pura-pura jadi NSG
dan membunuh sandera.
897
01:16:53,750 --> 01:16:55,000
Mereka makin beringas.
898
01:16:55,083 --> 01:16:56,416
Media?
899
01:16:57,791 --> 01:16:59,041
Tim Delta ke blok utara.
900
01:16:59,125 --> 01:17:01,583
Minta media berhenti
menyiarkan gerakan kita!
901
01:17:01,666 --> 01:17:03,125
Seperti yang terlihat,
902
01:17:03,208 --> 01:17:06,541
polisi dan MARCOS mengepung Taj.
903
01:17:06,625 --> 01:17:10,750
Komando NSG mengenakan
seragam Nomex dan rompi antipeluru.
904
01:17:10,833 --> 01:17:13,458
{\an8}Koresponden kami, Ram Kishore,
akan melapor lebih lanjut...
905
01:17:14,041 --> 01:17:15,541
- Ya.
- Lihat berita?
906
01:17:16,916 --> 01:17:20,583
{\an8}Komando NSG mengenakan
seragam Nomex hitam.
907
01:17:22,000 --> 01:17:23,333
Semua kenakan baju hitam.
908
01:17:23,416 --> 01:17:25,000
Seragam NSG hitam.
909
01:17:26,208 --> 01:17:29,125
{\an8}PASUKAN ANTITERORIS
MUMBAI
910
01:17:33,250 --> 01:17:34,875
Bajuku sudah hitam.
911
01:17:35,708 --> 01:17:37,583
- NSG!
- Kami dari NSG!
912
01:17:39,333 --> 01:17:41,750
Ada percakapan mencurigakan
di saluran 48, Pak.
913
01:17:43,625 --> 01:17:45,291
- Kumpulkan semua di utara.
- Baik.
914
01:17:45,375 --> 01:17:47,041
- Sudah ganti baju?
- Sudah.
915
01:17:47,666 --> 01:17:49,375
Pak, ini Kelenke dari Mumbai ATS.
916
01:17:49,458 --> 01:17:50,291
Ada informasi.
917
01:17:50,375 --> 01:17:52,250
Teroris memindahkan tamu hotel ke utara.
918
01:17:52,333 --> 01:17:54,416
SWS, ada gerakan di blok utara?
919
01:17:56,000 --> 01:17:57,708
Lantai dua, menuju blok utara.
920
01:17:58,500 --> 01:18:00,958
Pak, sandera dibawa ke blok utara.
921
01:18:01,583 --> 01:18:02,750
Target di jendela tengah.
922
01:18:02,833 --> 01:18:04,291
Tembakan! Ada tembakan!
923
01:18:05,666 --> 01:18:07,250
Sial! Tak bisa, Pak!
924
01:18:07,333 --> 01:18:08,500
Sandera dijadikan tameng!
925
01:18:08,583 --> 01:18:10,958
Target terhalang!
Saya ulangi, target terhalang!
926
01:18:14,416 --> 01:18:15,416
- Masuk!
- Diam!
927
01:18:17,166 --> 01:18:18,000
Diam!
928
01:18:18,833 --> 01:18:21,583
Tim Delta ke blok utara.
Satu dan dua. Cek tiap kamar.
929
01:18:21,666 --> 01:18:22,958
Kumpulkan warga sipil.
930
01:18:23,958 --> 01:18:26,583
Pokoknya, diam!
931
01:18:26,666 --> 01:18:28,166
Jangan berisik!
932
01:18:29,375 --> 01:18:31,833
Tiga dan empat,
antar mereka keluar melalui koridor.
933
01:18:33,458 --> 01:18:35,166
- Ali, jaga mereka.
- Pak.
934
01:18:35,250 --> 01:18:37,500
Semua sandera di balai perjamuan.
935
01:18:37,583 --> 01:18:38,583
Ikut aku. Ke sini.
936
01:18:40,875 --> 01:18:41,916
Belakang!
937
01:18:45,333 --> 01:18:46,625
Aakash!
938
01:19:02,041 --> 01:19:04,333
SWS. Terduga teroris,
kaus merah, koridor lantai 2.
939
01:19:04,416 --> 01:19:05,583
Baik.
940
01:19:10,416 --> 01:19:14,208
Sambungkan ke orang di Heritage Wing.
Ada yang berada di Heritage Wing? Ganti!
941
01:19:15,250 --> 01:19:17,375
Mayor, masuk.
Hanya ada kamu di Heritage Wing.
942
01:19:17,458 --> 01:19:19,291
Dimengerti. Saya bersama sandera.
943
01:19:19,375 --> 01:19:21,208
SWS melihat teroris di sana.
944
01:19:21,291 --> 01:19:22,666
Saya hubungkan ke SWS.
945
01:19:22,750 --> 01:19:25,291
- Tenang.
- Bu, tidak apa?
946
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
- Eagle 2 memanggil Tiger. Masuk!
- Ini Tiger, ganti.
947
01:19:27,958 --> 01:19:29,625
Terduga teroris, kaus merah.
948
01:19:29,708 --> 01:19:31,250
Koridor lantai dua, Heritage Wing.
949
01:19:31,333 --> 01:19:33,000
Di situ titik buta saya. Hati-hati.
950
01:19:34,041 --> 01:19:34,958
Tolong tenang.
951
01:19:38,500 --> 01:19:41,041
- Dia mengambil jaketku.
- Jaket?
952
01:19:42,291 --> 01:19:43,833
Tolong tenang.
953
01:21:13,000 --> 01:21:17,166
Kau bisa kutembak sejak tadi,
tapi aku ingin bunuh kalian sekaligus.
954
01:21:21,666 --> 01:21:24,958
Di mana timmu? Kenapa sendirian? Jawab!
955
01:22:30,416 --> 01:22:33,333
Letakkan senjatamu!
956
01:22:34,208 --> 01:22:35,958
Letakkan atau kubunuh dia!
957
01:22:55,666 --> 01:22:57,541
- Ibu tak apa?
- Mayor! Anda tertembak?
958
01:22:57,625 --> 01:22:58,875
Aakash, urus sandera!
959
01:22:59,416 --> 01:23:01,208
Mayor tertembak. Dia berdarah.
960
01:23:17,625 --> 01:23:20,000
Mayor, masuk! Di mana?
961
01:23:20,541 --> 01:23:22,958
Mayor Sandeep! Masuk! Mayor, masuk!
962
01:23:24,250 --> 01:23:26,000
Mengejar teroris. Mencarinya.
963
01:23:26,083 --> 01:23:28,291
- Kata Aakash, kamu tertembak.
- Dia lolos, Pak.
964
01:23:28,375 --> 01:23:29,666
Mayor, dengarkan!
965
01:23:29,750 --> 01:23:31,166
Dia di sini! Bisa saya cari!
966
01:23:31,250 --> 01:23:33,250
Mayor Sandeep, saya ulangi.
Anda tertembak!
967
01:23:33,333 --> 01:23:34,541
Anda sadar?
968
01:23:38,416 --> 01:23:39,791
Mayor, Anda dengar?
969
01:23:41,750 --> 01:23:44,250
- Mayor, respons!
- Cuma terserempet.
970
01:23:44,333 --> 01:23:45,791
Harus diperiksa, cepat ke pos.
971
01:23:45,875 --> 01:23:49,291
Mereka bisa menyergap kapan pun.
Kamu tak berguna jika mati.
972
01:23:49,375 --> 01:23:50,250
Pak, dengar...
973
01:23:50,333 --> 01:23:54,291
Tugas kita melindungi orang lain
dan diri sendiri. Itu ucapanmu sendiri.
974
01:23:54,375 --> 01:23:56,000
Cepat ke pos, ini perintah!
975
01:24:03,375 --> 01:24:05,125
Kapan Ayah datang?
976
01:24:06,208 --> 01:24:09,000
Aku janji kita akan segera pulang.
977
01:24:10,666 --> 01:24:13,791
- Javed, ada yang kabur di lantaimu!
- Lantai berapa?
978
01:24:14,833 --> 01:24:15,875
Ummati!
979
01:24:16,583 --> 01:24:18,083
Seingatku tadi pintunya terbuka.
980
01:24:18,750 --> 01:24:19,833
Sekarang tertutup.
981
01:24:26,541 --> 01:24:27,750
NSG!
982
01:24:27,833 --> 01:24:29,208
Komando NSG!
983
01:24:29,958 --> 01:24:31,458
Ini...
984
01:24:46,083 --> 01:24:47,833
Sembunyi di dalam lagi, ya?
985
01:24:49,416 --> 01:24:51,875
Mereka orang jahat. Diam!
986
01:24:51,958 --> 01:24:53,958
Ummati! Kuncinya.
987
01:25:27,750 --> 01:25:28,833
Ketemu?
988
01:25:29,750 --> 01:25:31,041
Sepertinya kabur.
989
01:25:31,125 --> 01:25:32,208
Ke mana?
990
01:25:32,291 --> 01:25:33,916
Ini bagian dalam hotel.
991
01:25:35,375 --> 01:25:38,833
- Sudah cek aula?
- Iftekhar ke sana.
992
01:25:40,791 --> 01:25:43,875
- Sudah cek kamar mandi?
- Sudah, tak ada orang.
993
01:26:20,291 --> 01:26:21,333
Dengar.
994
01:26:21,416 --> 01:26:23,083
Ada perintah.
995
01:26:23,166 --> 01:26:25,125
Periksa paspor di blok utara,
996
01:26:25,208 --> 01:26:26,666
cari orang Amerika.
997
01:26:27,208 --> 01:26:28,041
Kenapa?
998
01:26:28,958 --> 01:26:31,625
Mereka jaminan kita agar bisa lolos.
999
01:26:58,958 --> 01:27:02,083
Teroris berkaus merah itu
lari lewat koridor servis.
1000
01:27:02,166 --> 01:27:04,666
- Baik, Mayor.
- Veer! Urus sandera.
1001
01:27:04,750 --> 01:27:06,541
- Dokter menangani mereka?
- Ya.
1002
01:27:07,333 --> 01:27:10,791
Jangan bergerak. Mayor!
Anda kehilangan banyak darah.
1003
01:27:10,875 --> 01:27:12,125
ISHA MENELEPON
1004
01:27:16,041 --> 01:27:17,458
Pelurunya menyerempet leher.
1005
01:27:17,541 --> 01:27:19,375
Sedikit lagi akan fatal.
1006
01:27:25,958 --> 01:27:28,958
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi...
1007
01:27:30,416 --> 01:27:31,333
{\an8}BAKU TEMBAK DI TAJ
1008
01:27:31,416 --> 01:27:33,125
{\an8}- Halo?
- Halo.
1009
01:27:33,208 --> 01:27:34,750
- Isha.
- Sandeep susah dihubungi.
1010
01:27:34,833 --> 01:27:36,125
NSG ada di Mumbai!
1011
01:27:36,208 --> 01:27:40,625
Dia perwira pelatih.
Tak diutus ke operasi macam itu.
1012
01:27:40,708 --> 01:27:42,000
Mungkin nanti dia telepon.
1013
01:27:42,083 --> 01:27:43,458
- Ya.
- Baiklah.
1014
01:28:06,083 --> 01:28:08,000
Yang seru setelah menikah, 'kan?
1015
01:28:08,750 --> 01:28:10,791
- Tak sabar nanti malam.
- Sungguh?
1016
01:28:10,875 --> 01:28:12,791
Kita yang menikah, yang lain heboh sekali.
1017
01:28:14,833 --> 01:28:17,541
Sandeep! Sudah berkemas?
Besok pagi berangkat.
1018
01:28:21,791 --> 01:28:22,833
Kenapa?
1019
01:28:23,333 --> 01:28:25,166
Hei. Kita sudah menikah.
1020
01:28:29,208 --> 01:28:30,250
Ikutlah denganku.
1021
01:28:40,541 --> 01:28:42,083
Coba saja dahulu.
1022
01:28:51,000 --> 01:28:52,333
- Permisi, Pak.
- Ya.
1023
01:28:58,833 --> 01:29:00,166
Kolonel menikmati pestanya.
1024
01:29:00,250 --> 01:29:01,541
Kamu senang?
1025
01:29:02,333 --> 01:29:03,250
Duduklah.
1026
01:29:08,416 --> 01:29:10,291
Kukira kamu tak bahagia di tempat baru.
1027
01:29:10,375 --> 01:29:12,041
Lalu kukira karena gaya hidup ini.
1028
01:29:12,125 --> 01:29:13,916
Sekarang kurasa ini gara-gara aku.
1029
01:29:20,416 --> 01:29:23,416
Aku ditawari pekerjaan itu lagi, Sandeep.
Arsitek Senior.
1030
01:29:23,958 --> 01:29:25,625
Gaji besar, jabatan tinggi.
1031
01:29:26,208 --> 01:29:27,500
Akan kutolak besok.
1032
01:29:32,958 --> 01:29:34,875
Semuanya! Kabar baik!
1033
01:29:34,958 --> 01:29:36,833
Isha dipromosikan oleh perusahaannya.
1034
01:29:36,916 --> 01:29:37,750
Wah!
1035
01:29:39,166 --> 01:29:42,291
- Selamat.
- Terima kasih.
1036
01:29:43,375 --> 01:29:45,166
Jika tak mau, pasti sudah kamu tolak.
1037
01:29:45,250 --> 01:29:47,083
- Selamat.
- Tak bakal menunggu besok.
1038
01:29:47,166 --> 01:29:48,875
- Selamat.
- Terima kasih.
1039
01:29:49,416 --> 01:29:50,583
- Terima kasih.
- Selamat.
1040
01:29:50,666 --> 01:29:51,583
Terima kasih.
1041
01:29:52,333 --> 01:29:53,583
Selamat ulang tahun, Isha.
1042
01:29:53,666 --> 01:29:57,041
Maaf, aku ingin datang,
tapi cutiku mendadak dibatalkan.
1043
01:29:57,125 --> 01:29:58,291
Tak apa, Sandeep.
1044
01:29:58,833 --> 01:29:59,791
Cuma ulang tahun.
1045
01:29:59,875 --> 01:30:00,875
Aku rindu.
1046
01:30:01,458 --> 01:30:02,500
Aku juga rindu.
1047
01:30:02,583 --> 01:30:04,750
Bulan depan, datang, ya.
1048
01:30:04,833 --> 01:30:06,750
Bulan depan, aku pasti datang.
1049
01:30:06,833 --> 01:30:08,958
Ya. Dah.
1050
01:30:16,375 --> 01:30:19,333
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
1051
01:30:22,166 --> 01:30:23,958
10 FEBRUARI
1052
01:30:30,125 --> 01:30:31,625
Selamat!
1053
01:30:48,458 --> 01:30:51,416
Nomor pelanggan ini sedang tidak aktif.
1054
01:30:52,958 --> 01:30:54,916
Sudah tiga hari kami berusaha menghubungi.
1055
01:30:55,000 --> 01:30:56,000
Tapi...
1056
01:30:56,083 --> 01:30:57,375
Kami berusaha menghubungi,
1057
01:30:57,458 --> 01:30:59,166
tapi tak tahu di mana Sandeep.
1058
01:30:59,791 --> 01:31:02,291
Apa maksudmu? Kok, bisa tak tahu?
1059
01:31:02,375 --> 01:31:06,833
Nomor pelanggan ini sedang tidak aktif.
Silakan coba beberapa saat lagi.
1060
01:31:15,833 --> 01:31:18,583
Bu? Anda tak apa?
1061
01:31:18,666 --> 01:31:20,833
Bu! Hati-hati, Bu.
1062
01:31:30,208 --> 01:31:32,041
- Halo!
- Halo, Isha!
1063
01:31:32,583 --> 01:31:33,750
Maaf, Isha.
1064
01:31:33,833 --> 01:31:36,208
Kami disergap saat kembali ke pangkalan.
1065
01:31:36,291 --> 01:31:37,458
Dua prajurit gugur
1066
01:31:37,541 --> 01:31:39,250
dan kami terjebak beberapa pekan.
1067
01:31:39,333 --> 01:31:40,916
Tak ada sinyal ponsel.
1068
01:31:41,000 --> 01:31:42,416
Akhirnya kami pulang ke markas.
1069
01:31:42,500 --> 01:31:44,625
Kamu baik-baik saja? Sehat?
1070
01:31:45,458 --> 01:31:47,583
Ya. Baik.
1071
01:31:49,333 --> 01:31:50,541
Kamu tak apa?
1072
01:31:50,625 --> 01:31:53,083
Tentu saja. Aku sehat. Kamu di mana?
1073
01:31:57,583 --> 01:31:58,625
Aku...
1074
01:32:01,083 --> 01:32:02,250
Aku di kantor.
1075
01:32:04,458 --> 01:32:06,708
Ada rapat. Nanti kuhubungi.
1076
01:32:06,791 --> 01:32:07,875
Hei, Isha!
1077
01:32:08,583 --> 01:32:11,000
Aku mencintaimu. Sampai jumpa lagi.
1078
01:32:16,666 --> 01:32:18,375
Ada apa di rumah sakit saat itu?
1079
01:32:19,083 --> 01:32:20,250
Kenapa tak dijawab?
1080
01:32:20,833 --> 01:32:23,416
Seharusnya dampingi aku di sana,
1081
01:32:23,500 --> 01:32:24,791
di sisiku.
1082
01:32:25,291 --> 01:32:26,500
Aku ada di pos terdepan.
1083
01:32:26,583 --> 01:32:29,125
- Ibu dan Ayah...
- Bukan mereka!
1084
01:32:29,208 --> 01:32:30,500
Aku membutuhkanmu.
1085
01:32:32,000 --> 01:32:34,750
Bukan lewat telepon. Di sini, denganku!
1086
01:32:35,666 --> 01:32:36,750
Baiklah, Isha.
1087
01:32:38,458 --> 01:32:39,500
Aku
1088
01:32:40,541 --> 01:32:41,750
saat ini di depanmu
1089
01:32:42,708 --> 01:32:44,000
dan bersamamu.
1090
01:32:45,333 --> 01:32:46,333
Apa yang terjadi?
1091
01:32:51,791 --> 01:32:53,458
Kamu hamil?
1092
01:32:57,500 --> 01:32:58,791
Dia tak selamat?
1093
01:33:01,666 --> 01:33:03,125
Jawablah, Isha.
1094
01:33:04,750 --> 01:33:05,750
Katakan...
1095
01:33:10,375 --> 01:33:11,375
Di sini saja.
1096
01:33:11,458 --> 01:33:12,500
Pak?
1097
01:33:20,083 --> 01:33:21,125
Jika tetap di sini,
1098
01:33:21,916 --> 01:33:23,125
akan kuberi tahu.
1099
01:33:24,750 --> 01:33:25,750
Pak.
1100
01:33:26,583 --> 01:33:28,000
Kita harus berangkat.
1101
01:33:40,333 --> 01:33:41,250
Ini darurat.
1102
01:33:42,666 --> 01:33:43,791
Maafkan aku.
1103
01:33:53,083 --> 01:33:56,416
Dia belum tahu apa yang menimpa Isha.
1104
01:33:57,250 --> 01:33:59,208
Dia tak bisa mendampinginya.
1105
01:33:59,291 --> 01:34:01,500
Karena di atas menjadi suami,
1106
01:34:02,333 --> 01:34:04,041
menjadi putra seseorang,
1107
01:34:05,500 --> 01:34:07,041
dia seorang prajurit.
1108
01:34:16,333 --> 01:34:18,875
Hal yang direlakan dan dikorbankan
1109
01:34:19,708 --> 01:34:21,583
oleh seorang prajurit
1110
01:34:22,125 --> 01:34:24,375
hanya diketahui oleh prajurit.
1111
01:34:31,750 --> 01:34:33,458
SURAT GUGATAN CERAI
1112
01:34:41,166 --> 01:34:44,000
- Masih banyak tugas dan...
- Rajendar Singh gugur.
1113
01:34:44,083 --> 01:34:45,583
Teroris menyergapnya.
1114
01:34:49,416 --> 01:34:52,625
Ada kabar duka. Kapten Rajendar Singh.
1115
01:34:53,125 --> 01:34:55,125
Kita tahu dia prajurit andal.
1116
01:34:55,208 --> 01:34:58,500
- NSG turun dari helikopter.
- Kabari keluarganya. Pulangkan jasadnya.
1117
01:34:58,583 --> 01:35:03,500
Semuanya bersenjata canggih
seperti SIG, RIF551, dan MP5.
1118
01:35:03,583 --> 01:35:05,666
MP5 adalah senjata jarak dekat.
1119
01:35:05,750 --> 01:35:07,666
Dengan jangkauan 45 meter,
1120
01:35:07,750 --> 01:35:10,583
MP5 adalah senjata
dengan jangkauan 45 meter.
1121
01:35:10,666 --> 01:35:11,708
Jaga jarak 45 meter.
1122
01:35:11,791 --> 01:35:13,583
Mereka turun dari helikopter.
1123
01:35:13,958 --> 01:35:17,500
Teroris menembaki prajurit NSG pertama.
1124
01:35:17,583 --> 01:35:21,083
{\an8}Bagaimana bisa teroris mengetahui
semua situasi di luar?
1125
01:35:23,833 --> 01:35:25,541
Berkat dirimu juga, Rajendar Singh.
1126
01:35:28,333 --> 01:35:29,958
{\an8}Hampir semua sandera diselamatkan.
1127
01:35:30,041 --> 01:35:32,541
Mereka aman, beberapa masih terjebak.
1128
01:35:32,625 --> 01:35:35,416
Jadi, komando NSG datang dan para sandera...
1129
01:35:35,500 --> 01:35:38,125
Ya. Maksud saya,
masih ada beberapa sandera.
1130
01:35:39,500 --> 01:35:40,416
Maaf, Pak.
1131
01:35:40,500 --> 01:35:42,583
{\an8}Bisa jelaskan situasi di dalam?
1132
01:35:42,666 --> 01:35:45,500
{\an8}- Ada apa di dalam?
- Berapa korban jiwanya?
1133
01:35:46,000 --> 01:35:49,166
{\an8}"Berapa"? Tak segalanya tentang rating!
1134
01:35:49,250 --> 01:35:51,083
{\an8}Di kepala kalian cuma ada tajuk berita!
1135
01:35:51,166 --> 01:35:53,333
- Pak.
- Ada nyawa terancam.
1136
01:35:53,416 --> 01:35:54,250
Keluarga takut.
1137
01:35:54,333 --> 01:35:56,708
Kalian malah mencemaskan berita utama!
1138
01:35:58,250 --> 01:36:01,250
- Ada keluarga?
- Aku tak paham.
1139
01:36:01,333 --> 01:36:03,125
Punya keluarga? Ibu, ayah, saudara.
1140
01:36:03,208 --> 01:36:05,083
Ya. Aku punya anak laki-laki.
1141
01:36:05,833 --> 01:36:09,958
Ada anak lima tahun tewas di dalam.
Dibunuh.
1142
01:36:10,041 --> 01:36:12,208
Seorang kakek buta
dengan anjing pemandunya.
1143
01:36:12,291 --> 01:36:13,458
Dibunuh.
1144
01:36:13,875 --> 01:36:15,625
Orang-orang masih berharap
1145
01:36:15,708 --> 01:36:18,375
pemerintah dan komando India
menolong mereka.
1146
01:36:18,458 --> 01:36:21,041
Jadi, tolong, biarkan kami bekerja!
1147
01:36:21,583 --> 01:36:24,916
Kelalaian kalian mengancam nyawa orang!
1148
01:36:25,000 --> 01:36:27,375
Namun, bagi kalian,
siaran langsung lebih penting.
1149
01:36:28,000 --> 01:36:29,208
Dengar.
1150
01:36:29,583 --> 01:36:31,000
Di dalam tadi,
1151
01:36:31,083 --> 01:36:33,375
di lantai mezanin dekat kolam renang,
1152
01:36:33,458 --> 01:36:35,375
ada 24 sandera.
1153
01:36:35,458 --> 01:36:36,875
Mereka terjebak.
1154
01:36:36,958 --> 01:36:39,583
Menunggu kita selamatkan.
1155
01:36:40,625 --> 01:36:41,875
Pahamilah.
1156
01:36:50,958 --> 01:36:53,291
Murali. Nyalakan kamera.
1157
01:36:57,375 --> 01:36:58,750
Baru saja ada kabar
1158
01:36:58,833 --> 01:37:00,083
24 sandera masih terjebak
1159
01:37:00,166 --> 01:37:02,708
{\an8}di lantai mezanin dekat kolam renang.
1160
01:37:02,791 --> 01:37:07,333
{\an8}24 sandera itu terjebak
di lantai mezanin blok utara...
1161
01:37:07,958 --> 01:37:09,333
4 di utara, sisanya selatan.
1162
01:37:09,416 --> 01:37:11,291
Berapa yang bisa kamu utus?
1163
01:37:13,000 --> 01:37:14,208
Kolam renang?
1164
01:37:26,291 --> 01:37:28,583
- Kosong.
- Ayo cari mereka.
1165
01:38:08,875 --> 01:38:10,041
Tiarap!
1166
01:38:15,625 --> 01:38:16,625
Keluar!
1167
01:38:18,125 --> 01:38:19,958
- Tak apa?
- Ya, Pak.
1168
01:38:23,541 --> 01:38:26,333
Eagle 2, dia terlihat? Bisa membidiknya?
1169
01:38:28,333 --> 01:38:29,208
Tidak.
1170
01:38:30,500 --> 01:38:32,041
Aku tepat di luar.
1171
01:38:33,666 --> 01:38:35,291
Kubunuh siapa pun yang bergerak!
1172
01:38:37,375 --> 01:38:39,208
Lihat ke kiri. Lihat ke kanan.
1173
01:38:51,125 --> 01:38:52,125
Dia masih di sini.
1174
01:39:06,958 --> 01:39:07,875
Tidak!
1175
01:39:36,416 --> 01:39:37,791
Pak, kenapa dia tak menembak?
1176
01:39:55,666 --> 01:39:56,666
Mundur!
1177
01:40:04,708 --> 01:40:06,833
- Terima kasih, Eagle 2.
- Siap!
1178
01:40:16,916 --> 01:40:19,583
Mereka membunuh
dua rekan kita di dekat kolam.
1179
01:40:20,708 --> 01:40:22,333
Ayo ke kamar atas! Cepat!
1180
01:40:23,250 --> 01:40:24,750
Ayo bawa dia ke rumah sakit.
1181
01:40:24,833 --> 01:40:27,916
Mayor. Kukira kita
harus selamatkan diri sendiri.
1182
01:40:28,791 --> 01:40:30,125
- Tapi Mayor...
- Aakash.
1183
01:40:30,625 --> 01:40:32,541
Kamu terluka parah dan perdarahan.
1184
01:40:32,625 --> 01:40:34,583
Harus ke rumah sakit. Cepat!
1185
01:40:34,666 --> 01:40:35,541
Ayo!
1186
01:40:37,750 --> 01:40:39,000
Gemboknya dirusak.
1187
01:40:43,541 --> 01:40:45,666
Ali? Sandera lengkap?
1188
01:40:46,875 --> 01:40:48,458
Balai perjamuan kosong.
1189
01:40:48,541 --> 01:40:50,666
Mereka tahu kita ke kolam renang.
1190
01:40:50,750 --> 01:40:51,625
Siapa yang mati?
1191
01:40:51,708 --> 01:40:53,416
Sohail, Shoaib dan Nazeer tewas.
1192
01:40:57,958 --> 01:40:59,041
Ini siasat mereka!
1193
01:41:14,500 --> 01:41:17,583
Kita selamatkan semua sandera
di blok utara sekaligus.
1194
01:41:17,666 --> 01:41:19,666
Jebak para teroris di dekat kolam.
1195
01:41:20,375 --> 01:41:23,791
Dekat kolam renang, ada 24 sandera...
1196
01:41:31,750 --> 01:41:33,541
Jangan memantau media India lagi.
1197
01:41:37,166 --> 01:41:39,875
Saya butuh bantuan,
separuh tim saya tumbang.
1198
01:41:39,958 --> 01:41:42,083
Saya tak bisa diam.
Mohon balas komunikasi.
1199
01:41:42,166 --> 01:41:44,000
Blok utara sudah dalam kendali.
1200
01:41:44,666 --> 01:41:46,166
Sandeep. Separuh tim kita roboh.
1201
01:41:47,000 --> 01:41:50,125
Tim Alpha cedera. Itu kabar terakhir.
1202
01:41:58,416 --> 01:42:02,166
- Sandeep. Mayor Sandeep!
- Ya.
1203
01:42:02,250 --> 01:42:04,666
Ada perintah.
Operasi dihentikan malam ini.
1204
01:42:04,750 --> 01:42:06,500
- Tapi...
- Ini dari senior, Sandeep.
1205
01:42:06,583 --> 01:42:08,375
Besok pagi, kita lanjut.
1206
01:42:09,166 --> 01:42:10,083
Kita habisi mereka.
1207
01:42:23,250 --> 01:42:26,833
Pihak berwajib India menyampaikan
semua ini dilakukan...
1208
01:42:26,916 --> 01:42:29,708
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
1209
01:42:29,791 --> 01:42:31,750
IBU
1210
01:42:31,833 --> 01:42:33,166
IBU
AYAH
1211
01:42:33,250 --> 01:42:34,458
ISHA MENELEPON
1212
01:42:36,166 --> 01:42:37,083
- Isha.
- Sandeep!
1213
01:42:37,166 --> 01:42:38,125
Kamu di mana?
1214
01:42:38,625 --> 01:42:41,500
- Kata ayahmu, kamu di Manesar.
- Ya, di Manesar.
1215
01:42:44,625 --> 01:42:45,666
Sudah terima suratnya?
1216
01:42:47,416 --> 01:42:48,500
Isha.
1217
01:42:48,916 --> 01:42:52,375
- Kita...
- Sudah tak ada "kita".
1218
01:42:54,875 --> 01:42:57,541
Sekarang kita berpisah jalan saja.
1219
01:42:58,041 --> 01:43:01,875
Kamu memikirkanku
saat dibebastugaskan saja.
1220
01:43:03,375 --> 01:43:05,666
Semua orang mengelu-elukan pengorbananmu,
1221
01:43:05,750 --> 01:43:09,541
bagaimana dengan pengorbanan kita
agar kamu bisa bertugas?
1222
01:43:10,750 --> 01:43:12,500
Isha, aku tahu pengorbananmu.
1223
01:43:14,125 --> 01:43:15,041
Aku merasakannya.
1224
01:43:15,750 --> 01:43:19,250
Jika kita ada masalah,
ayo bertengkar saja.
1225
01:43:21,166 --> 01:43:22,958
Tapi jangan berpisah.
1226
01:43:24,166 --> 01:43:25,666
Dahulu kita saling mengatakan ini
1227
01:43:26,250 --> 01:43:27,791
dan sekarang pun juga.
1228
01:43:28,458 --> 01:43:30,208
Aku ingin selalu menolongmu.
1229
01:43:30,791 --> 01:43:32,458
Menolong bagaimana, Sandeep?
1230
01:43:36,000 --> 01:43:37,291
Kamu tak ada di sisiku.
1231
01:43:39,958 --> 01:43:41,375
Saat itu di rumah sakit,
1232
01:43:42,375 --> 01:43:44,458
harusnya kamu mendampingiku.
1233
01:43:46,125 --> 01:43:47,708
Kukira kamu akan menemani.
1234
01:43:49,750 --> 01:43:51,625
Aku sendirian saat itu.
1235
01:43:53,750 --> 01:43:54,750
Juga saat ini.
1236
01:43:56,541 --> 01:43:59,166
Di sana maupun di sini, aku sendirian!
1237
01:44:01,291 --> 01:44:02,416
Sendirian!
1238
01:44:08,333 --> 01:44:09,541
Aku akan ke sana.
1239
01:44:11,416 --> 01:44:16,375
Mulai sekarang, tak ada lagi rahasia
di antara kita. Aku janji.
1240
01:44:18,625 --> 01:44:20,166
Sebenarnya ada apa di rumah sakit?
1241
01:44:23,166 --> 01:44:24,250
Lupakan saja.
1242
01:44:26,583 --> 01:44:28,041
Sebaiknya kamu tak tahu.
1243
01:44:28,916 --> 01:44:31,500
Mayor Sandeep,
Kolonel memanggil ke lobi hotel.
1244
01:44:32,041 --> 01:44:34,041
Hotel? Lobi?
1245
01:44:34,625 --> 01:44:36,000
Sandeep, kamu di mana?
1246
01:44:36,750 --> 01:44:39,208
Di Mumbai? Di Taj?
1247
01:44:40,000 --> 01:44:41,000
Lupakan saja.
1248
01:44:43,041 --> 01:44:44,375
Sebaiknya kamu tak tahu.
1249
01:44:46,750 --> 01:44:47,916
Nanti kita ketemu. Ya?
1250
01:44:48,000 --> 01:44:49,250
- Sandeep?
- Dah.
1251
01:44:50,250 --> 01:44:51,250
Sandeep?
1252
01:44:54,500 --> 01:44:57,500
Nomor ini sedang tidak dapat dihubungi.
1253
01:44:59,041 --> 01:45:01,583
Dengar. Minta informasi dari polisi.
1254
01:45:01,666 --> 01:45:03,708
- Ya, Pak.
- Halo. Ada orang? Halo?
1255
01:45:04,375 --> 01:45:06,541
Saya Rodriguez, staf Taj. Siapa ini?
1256
01:45:07,083 --> 01:45:08,750
Aku Pramoda dari kamar 585.
1257
01:45:08,833 --> 01:45:10,583
Bersama gadis kecil bernama Shirley.
1258
01:45:10,666 --> 01:45:13,000
Dia sesak napas. Di sini gelap.
1259
01:45:13,083 --> 01:45:15,125
Aku menemukan portofon milik petugas.
1260
01:45:15,208 --> 01:45:17,875
Pramoda Reddy! Tadi saya resepsionis Anda.
1261
01:45:17,958 --> 01:45:19,041
Anda di mana?
1262
01:45:19,750 --> 01:45:21,166
Di koridor.
1263
01:45:21,875 --> 01:45:24,291
Sudah lebih dari sehari.
Kapan bantuan datang?
1264
01:45:24,375 --> 01:45:27,041
- Anak ini tak...
- Bu, kami berusaha.
1265
01:45:27,125 --> 01:45:29,083
Tunggu di situ. Kami akan ke sana.
1266
01:45:29,166 --> 01:45:31,666
- Katakan lokasi Anda.
- Lantai lima.
1267
01:45:31,750 --> 01:45:33,625
Aku takut, kapan kalian datang?
1268
01:45:33,708 --> 01:45:37,125
Anak ini sesak napas.
Kondisinya makin parah.
1269
01:45:37,208 --> 01:45:39,791
Dia bisa mati
jika harus menunggu lebih lama.
1270
01:45:39,875 --> 01:45:43,541
Bertindaklah. Aku sendirian di sini.
1271
01:45:44,000 --> 01:45:46,041
Tak ada orang di sini. Bantu aku.
1272
01:45:46,125 --> 01:45:47,708
Kumohon, aku sendirian.
1273
01:45:49,625 --> 01:45:50,958
Saya dengar, tolong...
1274
01:45:51,041 --> 01:45:55,000
Di sana maupun di sini,
aku sendirian. Sendirian!
1275
01:45:55,083 --> 01:45:56,041
Bu, Anda dengar?
1276
01:45:59,500 --> 01:46:00,541
Pramoda?
1277
01:46:01,541 --> 01:46:02,375
Tolong jawab.
1278
01:46:04,166 --> 01:46:05,250
Pramoda?
1279
01:46:05,791 --> 01:46:07,291
Pramoda, Anda dengar?
1280
01:46:11,833 --> 01:46:15,000
Mungkin ada orang di situ. Jadi, dia diam.
1281
01:46:20,791 --> 01:46:24,416
Kita harus selamatkan mereka
sebelum ditemukan teroris.
1282
01:46:25,000 --> 01:46:26,791
Dia tidak mungkin selamat.
1283
01:46:26,875 --> 01:46:28,625
- Dia sendirian...
- Tidak.
1284
01:46:44,708 --> 01:46:46,166
Pak, ada dua sandera di atas.
1285
01:46:46,250 --> 01:46:48,250
Tak bisa, Mayor. Jangan ke atas.
1286
01:46:48,333 --> 01:46:50,750
Tahu ada berapa teroris di atas?
1287
01:46:50,833 --> 01:46:51,791
Tidak tahu.
1288
01:46:51,875 --> 01:46:53,916
Kita sasaran empuk.
Sudah malam, tunggu saja.
1289
01:46:54,000 --> 01:46:55,875
Teroris pasti langsung membunuh mereka.
1290
01:46:55,958 --> 01:46:58,166
Bisa saja teroris memaksanya
menelepon kita.
1291
01:46:58,250 --> 01:46:59,791
Bisa saja dia butuh bantuan.
1292
01:46:59,875 --> 01:47:02,041
Bagaimana bisa yakin itu bukan perangkap?
1293
01:47:02,125 --> 01:47:04,375
Saya tak pantas disebut prajurit
1294
01:47:04,458 --> 01:47:06,833
jika ada yang tewas
akibat kita berpangku pangan!
1295
01:47:10,250 --> 01:47:12,208
Saya tak akan bisa mengampuni diri.
1296
01:47:14,041 --> 01:47:16,500
Prajurit yang mati tak berguna
bagi siapa pun, Mayor.
1297
01:47:17,125 --> 01:47:18,958
Aku paham kamu ingin menolong mereka.
1298
01:47:21,041 --> 01:47:22,000
Anda bilang apa?
1299
01:47:22,083 --> 01:47:25,250
Aku sadar kamu ingin menolong mereka,
1300
01:47:25,333 --> 01:47:27,541
tapi ke sana saja sulit, Mayor.
1301
01:47:37,125 --> 01:47:38,666
Mana bisa kutolong mereka
1302
01:47:40,208 --> 01:47:41,875
jika aku tak di sisi mereka?
1303
01:47:43,541 --> 01:47:46,666
Untuk menolong orang lain,
kamu harus hidup, Mayor.
1304
01:47:47,208 --> 01:47:51,250
Prinsip mereka satu, bunuh atau dibunuh.
1305
01:47:51,333 --> 01:47:52,791
Sudah terbukti.
1306
01:47:52,875 --> 01:47:55,250
Sebagai atasanmu, aku mau tanya.
1307
01:47:55,333 --> 01:47:58,208
Berapa banyak prajurit
yang harus siap kurelakan?
1308
01:47:58,708 --> 01:48:01,666
Jawab, Mayor. Aku tanya.
1309
01:48:02,208 --> 01:48:03,958
Berapa prajurit?
1310
01:48:07,708 --> 01:48:11,125
Untuk menolong mereka,
berapa yang harus siap kukorbankan?
1311
01:48:24,958 --> 01:48:25,958
Satu!
1312
01:48:33,375 --> 01:48:35,000
Apa artinya menjadi prajurit?
1313
01:48:36,916 --> 01:48:38,416
Apakah cukup berani?
1314
01:48:41,916 --> 01:48:43,833
Atau harus menginspirasi keberanian?
1315
01:48:45,416 --> 01:48:47,500
- Apa pun yang terjadi!
- Apa pun yang terjadi!
1316
01:48:47,583 --> 01:48:49,875
Inilah yang diyakini Komandan Shera.
1317
01:48:53,708 --> 01:48:56,333
- Veer! Bantu menembak!
- Ya, Pak.
1318
01:48:57,083 --> 01:48:58,666
- Tim!
- Ya, Pak!
1319
01:49:40,958 --> 01:49:42,291
Iftekhar!
1320
01:49:43,500 --> 01:49:46,875
Gas air mata!
1321
01:50:07,875 --> 01:50:09,250
Javed! Dia menerobos!
1322
01:50:12,541 --> 01:50:13,375
Ummati!
1323
01:50:17,666 --> 01:50:19,291
Sudah di lantai dua, Pak.
1324
01:50:27,666 --> 01:50:28,708
Ali! Dia di sini.
1325
01:50:47,333 --> 01:50:48,500
Menuju lantai tiga.
1326
01:51:28,625 --> 01:51:30,166
Ummati, lihat dia?
1327
01:51:30,250 --> 01:51:32,750
- Ali, lihat, tidak?
- Tidak, Ummati.
1328
01:51:40,208 --> 01:51:44,375
Pramoda, aku mendengar pesanmu.
Aku mau menyelamatkanmu.
1329
01:51:56,041 --> 01:51:59,125
Anak itu Shirley Stations.
Kamu menyelamatkan nyawanya.
1330
01:52:00,458 --> 01:52:01,500
Kamu berhasil.
1331
01:52:39,625 --> 01:52:40,625
Ummati!
1332
01:53:35,000 --> 01:53:37,458
Ummati! Hati-hati, ada prajurit!
1333
01:53:42,666 --> 01:53:44,083
Ayo!
1334
01:53:45,166 --> 01:53:46,708
Bu! Lari!
1335
01:53:48,333 --> 01:53:50,166
Bu! Cepat!
1336
01:54:03,625 --> 01:54:04,833
Bu, biar kugendong dia.
1337
01:54:05,333 --> 01:54:07,166
- Aman, kupanggil paramedik.
- Ya!
1338
01:54:07,250 --> 01:54:09,666
- Apa dia akan selamat?
- Akan kami periksa.
1339
01:54:13,666 --> 01:54:15,000
Mari, Bu.
1340
01:54:22,041 --> 01:54:24,625
Mayor, masuk! Sandera aman.
Kami akan naik.
1341
01:54:24,708 --> 01:54:26,541
Di sana saja! Pintu masuk tak aman.
1342
01:54:26,625 --> 01:54:27,666
Tahan!
1343
01:55:08,416 --> 01:55:10,416
Mayor! Anda di situ?
1344
01:55:16,958 --> 01:55:19,750
Mayor, Anda dengar?
1345
01:55:24,125 --> 01:55:25,583
- Mayor?
- Tunggu.
1346
01:55:28,500 --> 01:55:29,500
Aku di sini.
1347
01:55:49,625 --> 01:55:50,833
Dia sudah mati?
1348
01:55:50,916 --> 01:55:53,291
- Entah.
- Pokoknya, dia terjebak.
1349
01:55:53,375 --> 01:55:55,458
Mampus dia kalau mencoba naik,
1350
01:55:55,541 --> 01:55:56,958
tak bakal bisa lolos.
1351
01:55:57,458 --> 01:55:59,083
Hanya ini jalan keluarnya!
1352
01:56:34,166 --> 01:56:35,708
Dia di sini, Javed!
1353
01:56:38,333 --> 01:56:40,750
- Mereka ada berapa?
- Sepertinya dua.
1354
01:56:42,375 --> 01:56:44,791
Ali, awasi pintu! Yang lain akan lewat.
1355
01:56:55,958 --> 01:56:57,375
Mereka ada berapa?
1356
01:57:05,416 --> 01:57:06,750
Tombol lift dia rusak!
1357
01:57:06,833 --> 01:57:08,708
- Ada komando!
- Kita terjebak!
1358
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Periksa sana. Bunuh dia.
1359
02:00:27,750 --> 02:00:30,875
Ali! Awasi pintu. Biar kuurus dia.
1360
02:00:37,041 --> 02:00:38,583
Senjata! Bantu aku berdiri!
1361
02:00:53,416 --> 02:00:54,416
Dia tak menyerah juga!
1362
02:00:57,416 --> 02:00:59,333
Kita bunuh dia! Ayo!
1363
02:01:28,333 --> 02:01:29,291
Tim! Ada apa?
1364
02:01:29,375 --> 02:01:31,583
Kolonel, kami berusaha masuk,
1365
02:01:31,666 --> 02:01:33,291
tapi teroris menembak tanpa henti.
1366
02:01:33,375 --> 02:01:36,500
Pintu masuk tak aman,
tapi kami tak bisa balas tembakan.
1367
02:01:42,708 --> 02:01:45,333
Mayor Sandeep, masuk! Kamu dengar?
1368
02:01:46,000 --> 02:01:48,500
Berapa banyak prajurit
yang harus siap kurelakan?
1369
02:01:48,583 --> 02:01:51,625
Berapa banyak lagi
yang harus siap kukorbankan?
1370
02:01:52,375 --> 02:01:53,583
Mayor, target ada berapa?
1371
02:01:55,208 --> 02:01:56,208
Butuh bantuan?
1372
02:01:58,583 --> 02:01:59,666
Jangan naik.
1373
02:02:01,708 --> 02:02:02,666
Biar kutangani.
1374
02:02:14,375 --> 02:02:15,333
Javed?
1375
02:03:57,750 --> 02:04:00,333
Sandeep. Bangun!
1376
02:04:00,833 --> 02:04:02,958
Ibu.
1377
02:04:35,875 --> 02:04:37,083
Ayah.
1378
02:04:38,000 --> 02:04:39,458
Tidak bisa menunggu?
1379
02:04:42,458 --> 02:04:43,375
Tidak bisa, Ayah.
1380
02:04:45,041 --> 02:04:46,416
Katamu takut sendirian?
1381
02:04:48,583 --> 02:04:49,541
Ada Ayah.
1382
02:04:52,500 --> 02:04:53,916
Kalau Ayah tak ada?
1383
02:05:00,125 --> 02:05:01,458
Ayah pasti akan selalu ada.
1384
02:05:03,500 --> 02:05:04,875
Ayah komandoku.
1385
02:05:47,625 --> 02:05:50,833
Dia menerobos sejauh ini. Sangat agresif!
1386
02:05:50,916 --> 02:05:52,458
Aku tak mau mati, tolong bantu.
1387
02:05:52,541 --> 02:05:54,041
- Tolong aku!
- Korbankan dirimu.
1388
02:05:54,125 --> 02:05:56,291
Segala puji bagi Tuhan,
kamu akan masuk surga.
1389
02:05:56,375 --> 02:05:58,041
- Pak.
- Paham?
1390
02:05:58,125 --> 02:06:01,208
Korbankan dirimu
dan pergilah ke surga, Nak.
1391
02:06:01,291 --> 02:06:02,500
Korbankan dirimu.
1392
02:06:17,458 --> 02:06:19,916
Sepertinya NSG menghabisi
seorang penyerang.
1393
02:06:20,000 --> 02:06:23,041
Mungkin ini pertanda
berakhirnya peristiwa ini.
1394
02:06:23,125 --> 02:06:25,083
Pengepungan telah usai.
1395
02:06:35,833 --> 02:06:38,416
Tidak tahu terus! Kapan tahunya?
1396
02:06:39,291 --> 02:06:41,291
Sejak pagi aku menelepon!
1397
02:06:42,166 --> 02:06:43,125
Dhanu!
1398
02:06:44,625 --> 02:06:48,833
...melawan teroris dengan sumber daya
yang mereka miliki.
1399
02:06:48,916 --> 02:06:52,833
Mayor Sandeep Unnikrishnan,
komando National Security Guard,
1400
02:06:52,916 --> 02:06:57,208
{\an8}akan selalu dikenang
atas keberaniannya mengorbankan nyawa.
1401
02:06:57,291 --> 02:06:58,583
{\an8}MAYOR SANDEEP UNNIKRISHNAN
1977-2008
1402
02:07:31,208 --> 02:07:32,333
Ibu.
1403
02:07:41,875 --> 02:07:43,166
Ibu.
1404
02:07:45,458 --> 02:07:46,458
Ibu.
1405
02:08:45,500 --> 02:08:48,666
{\an8}MAYOR SANDEEP UNNIKRISHNAN
1406
02:08:56,833 --> 02:08:58,625
SURAT GUGAT CERAI
1407
02:09:01,416 --> 02:09:02,958
{\an8}TERGUGAT
SANDEEP UNNIKRISHNAN
1408
02:09:03,041 --> 02:09:04,333
Dia tak menandatanganinya.
1409
02:09:08,291 --> 02:09:09,416
Jaga dirimu.
1410
02:09:15,291 --> 02:09:16,125
Bu.
1411
02:09:28,333 --> 02:09:29,208
Ini milik Ibu.
1412
02:09:29,291 --> 02:09:30,958
Aku mencuri barang Ibu.
1413
02:09:57,541 --> 02:09:58,750
Sandeep!
1414
02:10:00,083 --> 02:10:04,416
Saat dia kecil, kami mengajarinya
untuk berkata, "Aku segera kembali."
1415
02:10:05,291 --> 02:10:06,875
Bukan hanya, "Aku pergi."
1416
02:10:07,875 --> 02:10:09,583
Saat berpamitan di kereta,
1417
02:10:09,666 --> 02:10:11,041
dia cuma berkata,
1418
02:10:11,666 --> 02:10:12,833
"Aku pergi."
1419
02:10:13,750 --> 02:10:18,375
Saya ingin menunjukkan kepadanya
dunia dari pundak saya.
1420
02:10:21,000 --> 02:10:22,166
Namun, hari ini...
1421
02:10:24,541 --> 02:10:26,375
dia menunjukkan kepada kami
1422
02:10:28,666 --> 02:10:30,250
dunia dari pundaknya.
1423
02:10:30,333 --> 02:10:34,458
Hidup, Sandeep Unnikrishnan!
1424
02:10:34,541 --> 02:10:38,916
Hidup, Sandeep Unnikrishnan!
1425
02:10:39,000 --> 02:10:42,750
Hidup, Sandeep Unnikrishnan!
1426
02:10:42,833 --> 02:10:46,916
Hidup, Sandeep Unnikrishnan!
1427
02:10:56,166 --> 02:11:00,375
Kami menentang Sandeep masuk militer.
1428
02:11:02,250 --> 02:11:03,500
Namun, hari ini,
1429
02:11:04,250 --> 02:11:06,041
saat menatap wajah-wajah
1430
02:11:06,958 --> 02:11:08,750
orang yang dia selamatkan...
1431
02:11:09,333 --> 02:11:10,458
{\an8}26 NOVEMBER 2018
TAJ MAHAL PALACE HOTEL
1432
02:11:10,541 --> 02:11:14,166
{\an8}Mereka, yang terinspirasi dari dirinya...
1433
02:11:19,000 --> 02:11:20,083
Shirley?
1434
02:11:21,083 --> 02:11:22,375
Mereka semua
1435
02:11:22,458 --> 02:11:24,458
{\an8}yang menjulukinya pahlawan...
1436
02:11:25,166 --> 02:11:27,291
{\an8}PERINGATAN 10 TAHUN 26/11
MUMBAI 2018
1437
02:11:27,375 --> 02:11:30,375
{\an8}Saya tersadar ternyata Sandeep benar.
1438
02:11:31,458 --> 02:11:36,291
Kami baru melihat foto Sandeep
di samping Gandhi dan Bhagat Singh.
1439
02:11:36,875 --> 02:11:40,375
Putra saya tidak sehebat mereka.
1440
02:11:40,958 --> 02:11:44,333
Walau begitu, dengan bangga saya mengakui
1441
02:11:45,416 --> 02:11:46,666
dia berbeda.
1442
02:11:47,166 --> 02:11:50,666
Gandhi tak tahu dia akan mati,
1443
02:11:50,750 --> 02:11:52,000
tapi putra saya
1444
02:11:53,416 --> 02:11:55,875
dengan berani menantang maut...
1445
02:11:57,500 --> 02:12:00,666
"Silakan renggut nyawaku,
tapi bukan bangsaku.
1446
02:12:01,416 --> 02:12:05,041
Silakan renggut nyawaku,
tapi bukan negaraku!
1447
02:12:06,541 --> 02:12:10,916
Negaraku tak akan tunduk pada musuh!"
1448
02:12:12,833 --> 02:12:17,291
Hari ini, saya duduk di tempat
nyawanya direnggut para pengecut.
1449
02:12:17,375 --> 02:12:19,041
Mengenangnya.
1450
02:12:20,083 --> 02:12:21,250
Bukan kematiannya...
1451
02:12:23,625 --> 02:12:25,750
tapi momen-momen hidupnya,
1452
02:12:26,375 --> 02:12:27,208
senyumnya,
1453
02:12:28,333 --> 02:12:29,750
sifat kekanak-kanakannya,
1454
02:12:30,625 --> 02:12:32,166
kenakalannya,
1455
02:12:32,750 --> 02:12:34,125
dan perjalanannya.
1456
02:12:40,666 --> 02:12:41,708
Putra saya...
1457
02:12:43,916 --> 02:12:47,041
Mayor Sandeep Unnikrishnan.
1458
02:12:47,833 --> 02:12:49,875
Jangan mengingat kematiannya,
1459
02:12:49,958 --> 02:12:52,250
tapi ingatlah kehidupannya.
1460
02:12:53,250 --> 02:12:55,416
Putra saya harus dikenang,
1461
02:12:56,375 --> 02:12:58,250
bukan atas kematiannya,
1462
02:12:59,375 --> 02:13:01,041
melainkan atas kehidupannya!
1463
02:13:26,166 --> 02:13:27,833
Dia memang istimewa!
1464
02:13:28,958 --> 02:13:31,250
Apa tentara Pakistan mabuk
siang-siang begini?
1465
02:13:31,958 --> 02:13:34,416
- Kenapa mereka menembak?
- Sandeep keluar dari pos,
1466
02:13:34,500 --> 02:13:35,708
dia di tanah tak bertuan!
1467
02:13:38,291 --> 02:13:40,833
Sandeep bermain kriket dengan anak-anak.
1468
02:13:43,458 --> 02:13:44,916
Kembali!
1469
02:13:45,000 --> 02:13:48,666
Ini peringatan, kembalikan anak-anak kami!
1470
02:13:48,750 --> 02:13:51,666
Tentara India, kembali ke wilayah kalian!
1471
02:13:59,250 --> 02:14:01,458
Kapten Sandeep! Kembali!
1472
02:14:04,291 --> 02:14:07,041
Anwar, lain kali main lagi, ya.
1473
02:14:15,333 --> 02:14:19,625
- Dah, Kak!
- Dah, Kak!
1474
02:14:28,333 --> 02:14:30,166
Mayor Sandeep Unnikrishnan
dianugerahi Ashoka Chakra
1475
02:14:30,250 --> 02:14:31,833
secara anumerta,
atas kegagahan dan keberaniannya.
1476
02:14:31,916 --> 02:14:33,833
Penghargaan militer tertinggi
di era damai.
1477
02:14:33,916 --> 02:14:35,625
Tindakannya menyelamatkan 14 sandera
1478
02:14:35,708 --> 02:14:37,750
dan keputusannya membantu
penyelamatan 137 orang.
1479
02:24:48,041 --> 02:24:50,500
Terjemahan subtitle oleh Soraya