1 00:02:17,041 --> 00:02:18,041 Attack on Mumbai! 2 00:02:18,916 --> 00:02:21,316 NSG on standby and waiting for permission from Home Ministry. 3 00:02:22,958 --> 00:02:24,798 They are coming towards the hotel. Handle them. 4 00:02:26,291 --> 00:02:28,916 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 5 00:02:29,000 --> 00:02:31,541 which is India's most elite force, is taking over the operation 6 00:02:31,625 --> 00:02:33,385 from MARCOS, that is, Marine Commandos and... 7 00:02:35,500 --> 00:02:36,934 Sir, they are firing at the hostages. 8 00:02:36,958 --> 00:02:39,142 Major Sandeep! You're the only one in the heritage wing. 9 00:02:39,166 --> 00:02:40,791 Ali! Watch the door. 10 00:02:41,125 --> 00:02:43,666 Major Sandeep, it's not advisable for you to go in alone! 11 00:02:43,750 --> 00:02:45,375 We don't know how they'll ambush us. 12 00:02:50,708 --> 00:02:51,708 Major Sandeep, come in! 13 00:02:52,791 --> 00:02:53,991 Major Sandeep, do you copy me? 14 00:03:01,916 --> 00:03:03,208 Major Sandeep, are you there? 15 00:03:08,291 --> 00:03:09,666 Major Sandeep, do you copy? 16 00:03:13,541 --> 00:03:14,666 Major, how many are there? 17 00:03:15,250 --> 00:03:16,375 Don't come up. 18 00:03:19,416 --> 00:03:20,500 I'll handle them. 19 00:03:27,083 --> 00:03:30,166 Sandeep's life is not just about the 26/11 attacks. 20 00:03:31,791 --> 00:03:33,375 He has a life of his own. 21 00:03:41,500 --> 00:03:43,125 - Mom! - Sandeep? 22 00:03:44,416 --> 00:03:45,666 Are you all right? 23 00:03:46,666 --> 00:03:47,791 Hi, baby! 24 00:03:47,875 --> 00:03:49,041 How are you? 25 00:03:50,916 --> 00:03:53,000 - Let me go! - Mom! 26 00:03:57,916 --> 00:03:58,916 Roger! 27 00:04:03,833 --> 00:04:05,433 You are the only one concerned about me. 28 00:04:05,833 --> 00:04:07,583 Are you concerned about anyone else? 29 00:04:15,041 --> 00:04:16,916 I don't understand why you do such things. 30 00:04:17,541 --> 00:04:18,541 Let it go. 31 00:04:18,958 --> 00:04:20,142 - Let's go, Dad! - Let go of me. 32 00:04:20,166 --> 00:04:21,208 Are you so patriotic 33 00:04:21,541 --> 00:04:22,875 that you forget us? 34 00:04:23,666 --> 00:04:25,346 Will you forget your family for your duty? 35 00:04:25,541 --> 00:04:26,541 All this... 36 00:04:26,791 --> 00:04:29,208 What was the need to cross the border without permission? 37 00:04:33,541 --> 00:04:35,583 Firing at the outpost! Firing at the outpost! 38 00:04:37,791 --> 00:04:39,041 Captain Sandeep! Come in! 39 00:04:39,125 --> 00:04:40,625 Captain Sandeep! Respond! Over! 40 00:04:41,291 --> 00:04:42,416 Go back! 41 00:04:42,791 --> 00:04:44,833 We are warning you! This is the Pakistan border! 42 00:04:44,916 --> 00:04:48,375 Indian army! Go back to your side! 43 00:04:49,291 --> 00:04:51,000 Sir, Sandeep is in no-man's-land! 44 00:04:51,291 --> 00:04:53,666 Are these Pakistanis drinking during the day? 45 00:04:59,166 --> 00:05:02,041 This is our final warning to the Indian army! 46 00:05:02,125 --> 00:05:04,833 - Come back! - Come back! 47 00:05:05,666 --> 00:05:08,041 Captain Sandeep! Come back! 48 00:05:15,166 --> 00:05:18,086 Why did you cross the border and enter Pakistan-occupied Kashmir, Sandeep? 49 00:05:18,291 --> 00:05:19,416 You cannot go into POK! 50 00:05:19,791 --> 00:05:22,041 - This is our side, and that... - That is ours too, sir. 51 00:05:22,666 --> 00:05:23,666 What? 52 00:05:25,166 --> 00:05:26,166 That is also ours. 53 00:05:43,791 --> 00:05:47,416 Sandeep's life is etched in our hearts. 54 00:05:48,833 --> 00:05:50,166 Sometimes his childhood comes up, 55 00:05:51,333 --> 00:05:52,933 and other times, how mischievous he was. 56 00:05:54,166 --> 00:05:55,458 Memories have no fixed order. 57 00:05:57,166 --> 00:05:58,291 He was always like that. 58 00:05:59,416 --> 00:06:00,750 Always listened to others, 59 00:06:01,916 --> 00:06:03,416 but did what felt right to him. 60 00:06:13,750 --> 00:06:15,208 We used to worry a lot. 61 00:06:16,500 --> 00:06:18,416 Being Sandeep's family meant 62 00:06:19,041 --> 00:06:20,416 to be worried all the time. 63 00:06:21,958 --> 00:06:25,083 {\an8}- Did you find the thief? - I'm not the cop, you are. 64 00:06:25,166 --> 00:06:27,291 {\an8}Sandhya doesn't like it here in the village. 65 00:06:27,375 --> 00:06:29,000 If she is with you in Bangalore, 66 00:06:29,083 --> 00:06:32,750 she'll study well like Sandeep, and get better grades too. 67 00:06:36,041 --> 00:06:37,541 Why are you in jail? 68 00:06:39,666 --> 00:06:41,416 I stole a gold chain from a woman. 69 00:06:43,833 --> 00:06:45,583 Did you do it because you were hungry? 70 00:06:47,291 --> 00:06:53,041 Come home quietly tonight. I'll tell mom, she'll feed you. 71 00:06:55,083 --> 00:06:56,166 - Hey! - Sandeep! 72 00:06:56,666 --> 00:06:57,500 Move away! 73 00:06:57,583 --> 00:06:58,791 Get back to your work. 74 00:07:00,333 --> 00:07:02,625 I told you to sit on the bench. Don't you understand? 75 00:07:02,708 --> 00:07:04,000 - Mom, he is... - Quiet! 76 00:07:06,625 --> 00:07:07,625 Come! 77 00:07:08,541 --> 00:07:09,541 Let's go! 78 00:07:15,791 --> 00:07:16,791 Sandeep! 79 00:07:20,416 --> 00:07:21,875 Come on, get up. 80 00:07:22,333 --> 00:07:23,541 I'm not hungry. 81 00:07:24,541 --> 00:07:25,916 I have kheer for you! 82 00:07:26,041 --> 00:07:27,416 Tell me something. 83 00:07:27,541 --> 00:07:29,416 Whenever we come to your uncle's house, 84 00:07:29,875 --> 00:07:32,916 why do you like to play in the jail? 85 00:07:34,166 --> 00:07:36,000 I love his uniform. 86 00:07:36,083 --> 00:07:38,166 But they are not good people. 87 00:07:38,250 --> 00:07:39,250 They are very bad. 88 00:07:39,541 --> 00:07:41,166 Burglars, thugs... people like that! 89 00:07:41,250 --> 00:07:43,916 No, Mom. I saw it in his eyes. 90 00:07:44,000 --> 00:07:46,666 He was not a bad man. He was just sad. 91 00:07:47,291 --> 00:07:48,791 Sorry, my dear. 92 00:07:49,541 --> 00:07:51,041 I yelled at you. 93 00:07:51,541 --> 00:07:53,666 Do you know how scared I was? 94 00:07:54,250 --> 00:07:58,041 Why, Mom? I'm here for you! Don't be scared. 95 00:07:59,708 --> 00:08:02,708 Sandeep! The movie is about to start, come fast! 96 00:08:02,791 --> 00:08:04,416 - Coming, Mom! - Dear! 97 00:08:04,541 --> 00:08:05,541 Fast! Come fast! 98 00:08:05,625 --> 00:08:06,916 Arnold Swaz... 99 00:08:07,000 --> 00:08:08,083 - Swazi... - Schwarzenegger. 100 00:08:08,166 --> 00:08:09,666 Yes, Arnold "Shivajinagar"! 101 00:08:09,750 --> 00:08:10,833 - Come fast! - Dhanu. 102 00:08:10,916 --> 00:08:13,916 Why do you keep watching the same film over and over again? 103 00:08:18,166 --> 00:08:20,625 Open your eyes! Hey! 104 00:08:24,166 --> 00:08:25,166 - Dad. - What? 105 00:08:25,250 --> 00:08:28,250 - I need to pee! - Give me a minute! Let me finish this. 106 00:08:30,333 --> 00:08:31,333 Sandhya... 107 00:08:32,041 --> 00:08:35,000 - Will you come with me outside? - No, I'm scared. 108 00:08:35,416 --> 00:08:36,666 I'll buy you an ice cream. 109 00:08:39,041 --> 00:08:40,041 It's mom's. 110 00:08:50,708 --> 00:08:52,291 Hurry up, please! 111 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 I'm not done yet. Coming! 112 00:08:58,666 --> 00:08:59,666 Sandhya? 113 00:09:22,500 --> 00:09:24,666 Aunt! There's a dog here. 114 00:09:24,750 --> 00:09:26,351 Dear, couldn't you have waited a bit longer? 115 00:09:26,375 --> 00:09:27,833 I couldn't wait, Dad. 116 00:09:27,916 --> 00:09:29,666 Weren't you afraid to go alone? 117 00:09:30,041 --> 00:09:32,041 Oh, because Sandhya was with you? 118 00:09:33,041 --> 00:09:34,916 But she is younger than you. 119 00:09:35,416 --> 00:09:36,666 What if she wasn't there? 120 00:09:36,916 --> 00:09:37,916 You're there for me. 121 00:09:38,416 --> 00:09:39,625 And what if I wasn't? 122 00:09:39,708 --> 00:09:41,916 I know you'll always be there, Dad. You are my commando! 123 00:09:42,041 --> 00:09:43,458 Arnold style! 124 00:09:45,375 --> 00:09:46,416 Dad, come! 125 00:09:46,541 --> 00:09:48,583 If we miss the train, we'll miss Navy Day! 126 00:09:48,666 --> 00:09:50,208 Let's go, come on. 127 00:10:35,791 --> 00:10:37,208 Back then, we didn't realize. 128 00:10:38,208 --> 00:10:42,000 But Sandeep saw his purpose in the eyes of a soldier. 129 00:10:43,208 --> 00:10:46,458 Maybe only a soldier truly understands a soldier. 130 00:10:48,458 --> 00:10:51,208 So, Sandeep wanted to be a soldier since he was a child? 131 00:10:51,958 --> 00:10:53,916 How did you feel about that... 132 00:10:58,458 --> 00:11:00,666 We wanted our Sandeep to be well educated 133 00:11:01,375 --> 00:11:02,708 and secure a job. 134 00:11:03,708 --> 00:11:05,583 {\an8}We just wanted Sandeep to be happy. 135 00:11:07,958 --> 00:11:10,916 Okay. "What is the motto of the Indian Navy?" 136 00:11:11,000 --> 00:11:13,583 Sam no varunah is the motto of the Indian Navy. 137 00:11:13,916 --> 00:11:14,958 Yes, sir. I am confident. 138 00:11:15,041 --> 00:11:17,833 Hey, Sandy. Tell me how to impress Paddu. 139 00:11:17,916 --> 00:11:19,333 - Paddu? - Padma. 140 00:11:19,458 --> 00:11:20,809 - Oh, okay. - Just be yourself, dude. 141 00:11:20,833 --> 00:11:22,625 But she doesn't like myself. 142 00:11:23,291 --> 00:11:24,916 - What are you doing? - Just preparing. 143 00:11:25,041 --> 00:11:26,833 Haathi! To flirt with a girl, 144 00:11:26,916 --> 00:11:28,208 you either need style or brains. 145 00:11:28,291 --> 00:11:31,333 A girl from Delhi just joined school. She's hot. 146 00:11:43,500 --> 00:11:45,458 - Who is this? - The girl from Delhi. 147 00:11:46,583 --> 00:11:48,916 - Bye, Haathi! Bye, Sandeep! - Hey, Bandar, wait for me! 148 00:11:54,625 --> 00:11:55,705 This is the boys' bathroom. 149 00:11:56,458 --> 00:11:57,958 Girls' washroom was out of order. 150 00:11:58,291 --> 00:12:01,125 There was no one when I came. Then you guys came in. 151 00:12:01,833 --> 00:12:03,583 And my class is about to start. 152 00:12:04,958 --> 00:12:05,958 Nice bag. 153 00:12:10,750 --> 00:12:12,416 Hi. Sandeep. 154 00:12:13,541 --> 00:12:14,583 The girl from Delhi. 155 00:12:14,708 --> 00:12:16,958 - Don't you have a name? - It's not for you. 156 00:12:17,833 --> 00:12:18,833 It's personal. 157 00:12:19,583 --> 00:12:20,583 Okay? 158 00:12:21,041 --> 00:12:22,041 Excuse me. 159 00:12:23,708 --> 00:12:24,708 Isha? 160 00:12:26,458 --> 00:12:28,625 - Hey! - Your name is on the bag. 161 00:12:29,750 --> 00:12:32,230 Anyway, you're not going to complain about my friends, are you? 162 00:12:33,625 --> 00:12:34,958 What if I do? 163 00:12:35,333 --> 00:12:36,708 I'll complain too, 164 00:12:38,416 --> 00:12:39,856 that you were in the boys' bathroom. 165 00:12:40,166 --> 00:12:41,541 Waste fellow! 166 00:12:52,625 --> 00:12:54,375 - What's this? - Sandhya... 167 00:12:54,833 --> 00:12:56,000 You're joining the Navy? 168 00:12:56,083 --> 00:12:57,083 Does dad know? 169 00:12:57,208 --> 00:12:59,125 - Quiet! - Dad wants you to study medicine. 170 00:12:59,666 --> 00:13:00,583 And mom says engineering. 171 00:13:00,666 --> 00:13:02,291 Then why this different path? 172 00:13:03,208 --> 00:13:04,708 I don't know, I just want to. 173 00:13:05,708 --> 00:13:07,588 You've watched too many of those commando films! 174 00:13:07,666 --> 00:13:09,291 You're not Arnold. 175 00:13:19,208 --> 00:13:20,500 What's going on? 176 00:13:20,958 --> 00:13:22,833 Mom, at Ms. Renuka's house... 177 00:13:23,458 --> 00:13:24,458 - I'll go and check. - No! 178 00:13:26,708 --> 00:13:27,708 It's not our problem. 179 00:13:28,041 --> 00:13:29,833 - Mom... - Just get back to your studies. 180 00:13:30,458 --> 00:13:31,458 Exams are about to begin. 181 00:13:31,708 --> 00:13:33,333 Always up in arms to save people! 182 00:13:36,458 --> 00:13:37,583 Happy birthday, Isha! 183 00:13:37,875 --> 00:13:38,875 Thanks! 184 00:13:44,708 --> 00:13:45,708 Hi, Dad... 185 00:13:47,791 --> 00:13:48,791 Dad didn't come? 186 00:13:48,833 --> 00:13:50,500 Dear, he was going to, but 187 00:13:50,583 --> 00:13:51,958 he had to rush to Delhi. 188 00:13:53,000 --> 00:13:54,250 How could he forget? 189 00:13:55,541 --> 00:13:58,166 - Mom? - She'll meet you at dinner. 190 00:13:58,250 --> 00:13:59,958 She's at a party now. 191 00:14:00,833 --> 00:14:03,375 By the way, your dad asked me to give you this. 192 00:14:25,958 --> 00:14:26,958 Hi! 193 00:14:28,708 --> 00:14:30,541 You dropped your money? 194 00:14:31,708 --> 00:14:32,708 I threw it. 195 00:14:33,416 --> 00:14:35,083 So, it's mine then. 196 00:14:35,541 --> 00:14:36,541 Okay, let's go spend it. 197 00:14:37,333 --> 00:14:39,000 Get lost. 198 00:14:44,083 --> 00:14:46,083 If the principal gets to know of this... 199 00:14:46,375 --> 00:14:49,750 - Are you threatening me? - No. I'm blackmailing you! 200 00:14:51,833 --> 00:14:53,166 For Sandhya... 201 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 This? Or that? 202 00:14:56,083 --> 00:14:57,763 You don't have much fashion sense, do you? 203 00:14:57,791 --> 00:14:58,791 The western one. 204 00:14:59,916 --> 00:15:01,250 But I like this one. 205 00:15:02,541 --> 00:15:04,208 But that is better! 206 00:15:05,166 --> 00:15:06,041 - Excuse me. - Yes, sir. 207 00:15:06,125 --> 00:15:07,205 Can we get the western one? 208 00:15:07,250 --> 00:15:09,583 Why don't you try it once, for Sandhya? 209 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 No! 210 00:15:11,333 --> 00:15:14,291 I don't have time to try on dresses for your girlfriend! 211 00:15:14,875 --> 00:15:15,958 Try it, ma'am. 212 00:15:19,250 --> 00:15:20,250 Waste fellow! 213 00:15:33,583 --> 00:15:34,833 Not bad! Okay. 214 00:15:35,333 --> 00:15:36,333 Average. 215 00:15:37,333 --> 00:15:39,208 By the way, Sandhya is my sister. 216 00:15:40,208 --> 00:15:41,541 My girlfriend is Smita. 217 00:15:43,500 --> 00:15:44,500 Silk Smita! 218 00:15:48,333 --> 00:15:52,000 Isha, you like this dress. 219 00:15:52,250 --> 00:15:54,000 It's your birthday. 220 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 Happy Birthday, Isha. 221 00:15:59,791 --> 00:16:00,625 Jangayya. 222 00:16:00,708 --> 00:16:02,666 - Please drop Sandeep. - Why? 223 00:16:03,250 --> 00:16:05,017 Will your parents be upset if they see you with your boyfriend? 224 00:16:05,041 --> 00:16:06,416 - Boyfriend? - Yeah. 225 00:16:10,041 --> 00:16:11,333 Come on, I don't have the keys. 226 00:16:12,833 --> 00:16:15,333 That's the library, and that's the balcony. 227 00:16:15,708 --> 00:16:17,583 - Where is your room? - Huh? 228 00:16:20,625 --> 00:16:22,250 Cool! A pager! 229 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 Gift from my mom. 230 00:16:25,083 --> 00:16:27,375 It's your birthday, where are your parents? 231 00:16:28,541 --> 00:16:30,083 Dad avoids mom 232 00:16:30,166 --> 00:16:31,846 and is always busy with his business trips. 233 00:16:32,708 --> 00:16:35,958 And mom avoids loneliness with her parties. 234 00:16:36,208 --> 00:16:37,833 They're never home. 235 00:16:42,958 --> 00:16:43,958 Isha. 236 00:16:50,333 --> 00:16:51,958 I'm not here because you are alone. 237 00:16:52,958 --> 00:16:55,458 I'm here so that you're not alone. 238 00:16:58,458 --> 00:17:01,226 You need to call the telephone company to give them the message and pager number. 239 00:17:01,250 --> 00:17:03,490 - Then they send the message. - Then give me your number! 240 00:17:07,000 --> 00:17:08,083 Hey, Isha. 241 00:17:08,333 --> 00:17:11,291 - Give me your pager number. - Write it down. Four. 242 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 - Four? - Four? 243 00:17:15,125 --> 00:17:16,583 That's it for now. 244 00:17:16,708 --> 00:17:17,708 What? Why? 245 00:17:18,833 --> 00:17:19,993 That's as much as I like you. 246 00:17:32,875 --> 00:17:33,875 Two. 247 00:17:43,541 --> 00:17:44,708 {\an8}Badge number 15. 248 00:17:44,791 --> 00:17:47,875 {\an8}In the last four days, you've cleared your exams with flying colors. 249 00:17:47,958 --> 00:17:49,878 Do you feel you are good enough for our training? 250 00:17:50,083 --> 00:17:53,833 Sir, the training is physical and mental, but the feeling is personal. 251 00:17:54,208 --> 00:17:55,125 Nice! 252 00:17:55,208 --> 00:17:56,250 The movie was... 253 00:17:56,333 --> 00:17:58,533 Shah Rukh was too good in the movie. I want that guitar. 254 00:17:59,291 --> 00:18:00,291 Sandhya! 255 00:18:00,416 --> 00:18:02,166 - Oh! Sandhya, hi! - Hi, Isha. 256 00:18:14,833 --> 00:18:17,750 Swiss Institute of Architecture. My dream college. 257 00:18:17,833 --> 00:18:19,041 Superb! 258 00:18:20,833 --> 00:18:21,833 Five. 259 00:18:27,958 --> 00:18:31,250 My trophies, my medals, and... 260 00:18:31,333 --> 00:18:32,333 my photos. 261 00:18:37,541 --> 00:18:39,083 Sandhya! You're back? 262 00:18:39,583 --> 00:18:41,041 - Stay here! - Sandhya! 263 00:18:42,500 --> 00:18:43,500 Sandhya? 264 00:18:44,958 --> 00:18:46,375 - Dad? - Sandhya... 265 00:18:47,666 --> 00:18:48,666 I don't know. 266 00:19:06,083 --> 00:19:08,541 - I'm sorry... - No, I'm sorry. 267 00:19:15,333 --> 00:19:17,083 This is a good one of Padma. 268 00:19:29,458 --> 00:19:30,583 Zero. 269 00:19:34,833 --> 00:19:36,000 Eight. 270 00:19:37,583 --> 00:19:38,791 Zero. 271 00:19:40,416 --> 00:19:41,541 Six. 272 00:19:43,500 --> 00:19:44,500 Four. 273 00:19:46,833 --> 00:19:47,833 Zero. 274 00:19:50,875 --> 00:19:51,875 Two. 275 00:19:52,708 --> 00:19:53,875 Eight. 276 00:19:55,833 --> 00:19:56,833 Three. 277 00:19:59,208 --> 00:20:00,208 Five. 278 00:20:02,625 --> 00:20:04,833 My pager number. 279 00:20:05,958 --> 00:20:09,833 I'm no less than your father! My name is Shahenshah! 280 00:20:09,958 --> 00:20:12,333 Welcome to the farewell costume party, guys! 281 00:20:12,416 --> 00:20:15,000 Let's see who wins the best costume! 282 00:20:16,458 --> 00:20:17,458 Where's Sandeep? 283 00:20:18,291 --> 00:20:19,375 He is over there, 284 00:20:19,500 --> 00:20:21,000 in the Navy costume. 285 00:20:33,333 --> 00:20:34,333 Hi! 286 00:20:34,541 --> 00:20:35,541 Wow. 287 00:20:35,958 --> 00:20:39,083 Average, decent, not bad. 288 00:20:39,416 --> 00:20:41,791 - What? - Well, you have decent taste. 289 00:20:42,583 --> 00:20:44,250 Remember, the other day in the shop... 290 00:20:54,833 --> 00:20:56,500 Is this why you want to be a soldier? 291 00:20:56,583 --> 00:20:58,041 - Why? - So that 292 00:20:58,833 --> 00:21:00,208 all the girls fall for you! 293 00:21:00,583 --> 00:21:01,583 Not all, 294 00:21:01,958 --> 00:21:02,958 just one. 295 00:21:04,375 --> 00:21:05,375 Sandeep! 296 00:21:10,250 --> 00:21:12,208 Don't worry. I'll save you. 297 00:21:33,708 --> 00:21:34,708 Sandeep. 298 00:21:36,458 --> 00:21:37,791 My pager number. 299 00:21:44,833 --> 00:21:45,833 Sandeep. 300 00:21:45,916 --> 00:21:47,375 I have to tell you something. 301 00:21:52,208 --> 00:21:53,208 I... 302 00:21:55,958 --> 00:21:57,208 Jangayya, stop the car! 303 00:21:58,083 --> 00:22:01,375 Let me go. They are watching. 304 00:22:01,833 --> 00:22:02,833 Sandeep... 305 00:22:07,250 --> 00:22:08,500 Ma'am... Ms. Renuka... 306 00:22:31,500 --> 00:22:32,583 Is that acid? 307 00:22:32,666 --> 00:22:33,666 Yes, I think so. 308 00:22:54,000 --> 00:22:55,458 Hey! What's happening here? 309 00:22:56,833 --> 00:22:58,875 - Come to the police station! - My wife, my wish. 310 00:22:58,958 --> 00:23:00,458 - I'll do as I please. - Come on! 311 00:23:07,333 --> 00:23:08,458 I thought it was acid. 312 00:23:12,833 --> 00:23:13,833 You knew about this? 313 00:23:14,458 --> 00:23:15,958 This isn't something you hide. 314 00:23:19,458 --> 00:23:20,500 Come in, sir! 315 00:23:20,625 --> 00:23:21,833 We were waiting for you. 316 00:23:22,208 --> 00:23:23,958 What's this letter from Special Services? 317 00:23:25,000 --> 00:23:26,880 With whose permission did you apply in the Navy? 318 00:23:27,041 --> 00:23:28,041 Tell me! 319 00:23:28,333 --> 00:23:30,773 I'm glad you got rejected. He couldn't clear the medical test. 320 00:23:31,708 --> 00:23:33,083 You have an eyesight problem. 321 00:23:34,000 --> 00:23:35,375 You failed the test. 322 00:23:35,791 --> 00:23:37,208 We thought you'd be a doctor. 323 00:23:37,291 --> 00:23:39,083 But you were planning to get into the Navy? 324 00:23:40,125 --> 00:23:42,916 I've told people you're going to be a doctor. 325 00:23:43,000 --> 00:23:45,520 What should I tell them now? That my son is going into the Navy? 326 00:23:47,208 --> 00:23:48,333 Hey. 327 00:23:48,458 --> 00:23:49,458 You're bleeding! 328 00:23:49,958 --> 00:23:51,375 What happened? 329 00:23:51,833 --> 00:23:54,083 Sandeep, tell me what happened! 330 00:23:55,083 --> 00:23:56,333 Ms. Renuka... 331 00:23:56,416 --> 00:23:58,833 - I've told you not to interfere... - But ma'am, 332 00:23:59,833 --> 00:24:02,708 if it wasn't for him, Ms. Renuka... 333 00:24:06,083 --> 00:24:07,208 I'm Isha, 334 00:24:07,916 --> 00:24:09,083 Sandeep's classmate. 335 00:24:12,583 --> 00:24:14,208 Please come in. 336 00:24:14,291 --> 00:24:15,291 Sandhya. 337 00:24:19,208 --> 00:24:22,083 Mom, is the coffee ready? 338 00:24:23,750 --> 00:24:24,833 Sandeep. 339 00:24:26,333 --> 00:24:28,958 I'm sorry, I didn't say anything in the car. 340 00:24:30,083 --> 00:24:32,291 - I was scared. - Why? 341 00:24:32,958 --> 00:24:34,375 Don't you understand? 342 00:24:34,500 --> 00:24:36,333 You didn't realize what you were doing. 343 00:24:36,500 --> 00:24:38,250 What if it was really acid? 344 00:24:42,791 --> 00:24:44,958 Without a second thought, 345 00:24:45,458 --> 00:24:46,500 you ran to save her. 346 00:24:49,083 --> 00:24:50,333 And now, 347 00:24:50,458 --> 00:24:53,333 you want to get trained to save more people. 348 00:24:55,416 --> 00:24:56,916 I knew about this. 349 00:24:57,458 --> 00:24:59,333 But now I understand. 350 00:25:02,208 --> 00:25:03,458 So, I think we should be... 351 00:25:04,208 --> 00:25:05,833 Just friends. 352 00:25:08,875 --> 00:25:10,309 You're sitting next to me and pushing me away. 353 00:25:10,333 --> 00:25:11,375 Listen, 354 00:25:12,333 --> 00:25:14,791 my parents are enough to make me feel lonely. 355 00:25:16,333 --> 00:25:17,958 I keep waiting for them. 356 00:25:20,333 --> 00:25:22,458 - And now you'll be gone too. - Where? 357 00:25:23,333 --> 00:25:24,853 The Navy rejected me, didn't you hear? 358 00:25:25,458 --> 00:25:27,208 Will that stop you, Sandeep? 359 00:25:29,291 --> 00:25:30,291 Anyway, 360 00:25:31,083 --> 00:25:33,708 Navy is not the only place for soldiers. 361 00:25:36,208 --> 00:25:37,208 So... 362 00:25:37,666 --> 00:25:39,916 Navy is not the only place for soldiers. 363 00:25:41,833 --> 00:25:45,625 Whenever we come to your uncle's house, why do you like to play in the jail? 364 00:25:45,833 --> 00:25:47,583 I love his uniform. 365 00:25:48,041 --> 00:25:50,750 You're joining the Navy? Why this different path? 366 00:25:50,833 --> 00:25:52,500 I don't know. I just wanted to. 367 00:25:53,583 --> 00:25:54,458 Sandhya? 368 00:25:54,541 --> 00:25:56,666 Without a second thought, you ran to save her. 369 00:26:15,708 --> 00:26:17,083 I'm joining the Army, Dad. 370 00:26:23,583 --> 00:26:29,333 When a father gets angry and scolds, his son usually looks down quietly. 371 00:26:30,833 --> 00:26:32,208 And that day, 372 00:26:32,833 --> 00:26:34,208 Sandeep was quiet, 373 00:26:35,833 --> 00:26:37,208 but never looked down. 374 00:26:54,708 --> 00:26:55,708 Dear... 375 00:26:55,958 --> 00:26:58,750 This NDA, Army... 376 00:27:00,625 --> 00:27:02,000 I'm scared. 377 00:27:16,250 --> 00:27:18,208 What if something happens to you? 378 00:27:23,916 --> 00:27:25,750 What if every mother thinks this way? 379 00:28:08,625 --> 00:28:09,625 Call once you reach. 380 00:28:12,541 --> 00:28:14,309 - What happened? - He forgot his admission letter. 381 00:28:14,333 --> 00:28:16,708 - Dad! - Stop! 382 00:28:18,833 --> 00:28:19,833 Dad? 383 00:28:22,666 --> 00:28:23,750 Admission letter. 384 00:28:30,833 --> 00:28:32,000 I have it, Dad. 385 00:28:32,083 --> 00:28:33,208 That's a photocopy. 386 00:28:43,958 --> 00:28:44,958 Take care of yourself. 387 00:28:56,791 --> 00:28:57,791 I'll go, Mom. 388 00:29:01,833 --> 00:29:02,833 Bye, Dad. 389 00:29:03,708 --> 00:29:04,708 Bye, Sandhya. 390 00:29:26,000 --> 00:29:27,875 Whatever he wanted to do, 391 00:29:28,083 --> 00:29:29,708 whatever he wanted to become 392 00:29:29,791 --> 00:29:31,250 were all his own decisions. 393 00:29:34,708 --> 00:29:36,458 We realized 394 00:29:38,458 --> 00:29:42,208 that Sandeep was never really ours. 395 00:29:45,250 --> 00:29:46,375 He belonged to the country. 396 00:29:49,375 --> 00:29:50,916 {\an8}- Gentlemen! - Sir! 397 00:29:51,000 --> 00:29:53,291 Welcome to the National Defense Academy. 398 00:29:53,875 --> 00:29:56,291 Here you will learn how to serve your nation. 399 00:30:00,458 --> 00:30:02,250 Your duty is to act 400 00:30:02,333 --> 00:30:04,500 without an eye on the fruit that it will bring. 401 00:30:08,291 --> 00:30:10,166 - And you will train for it. - Start! 402 00:30:12,375 --> 00:30:13,875 To face every challenge. 403 00:30:16,708 --> 00:30:17,916 In every breath. 404 00:30:19,916 --> 00:30:21,083 In every moment. 405 00:30:24,333 --> 00:30:25,583 In your soul. 406 00:30:26,666 --> 00:30:28,833 Only the first two will get water. 407 00:30:30,625 --> 00:30:32,291 Thirsty? Go back to base camp. 408 00:30:36,416 --> 00:30:37,791 Right, left, grab. 409 00:30:42,416 --> 00:30:44,416 This means to halt, alert, aim. 410 00:30:46,000 --> 00:30:47,958 - Mom. - How are you, dear? 411 00:30:48,166 --> 00:30:50,541 I can't believe I'm really at the NDA. 412 00:31:09,583 --> 00:31:10,583 Hi. 413 00:31:17,041 --> 00:31:20,208 Your duty is not just to fight or die. 414 00:31:20,541 --> 00:31:22,541 Your duty is to protect. 415 00:31:23,041 --> 00:31:28,916 By land, by sea, by air, by God! 416 00:31:31,791 --> 00:31:33,208 Cadets, faster! 417 00:31:33,375 --> 00:31:35,125 Move! Move! Come on, move! 418 00:31:43,625 --> 00:31:45,958 Isha, after what you said the other day, 419 00:31:46,541 --> 00:31:47,583 about being just friends, 420 00:31:48,125 --> 00:31:49,250 I can't get over it. 421 00:31:50,458 --> 00:31:52,541 This is my fifth letter in the last six months. 422 00:31:53,125 --> 00:31:54,500 You haven't responded to any. 423 00:31:55,250 --> 00:31:56,750 I'm not sure if you are busy, 424 00:31:57,208 --> 00:31:58,333 or upset. 425 00:32:00,375 --> 00:32:02,416 Who will we be after this training? 426 00:32:02,875 --> 00:32:04,625 We become, what? 427 00:32:05,041 --> 00:32:07,416 Men, who fight for the nation. 428 00:32:07,500 --> 00:32:10,666 So are you saying Lakshmibai, the Queen of Jhansi, never fought for the country? 429 00:32:10,750 --> 00:32:12,208 Sir, those who save people. 430 00:32:12,291 --> 00:32:13,708 Doctors do that too, Veer. 431 00:32:14,958 --> 00:32:16,291 Who do we become? 432 00:32:16,375 --> 00:32:17,916 Soldiers, sir. 433 00:32:20,375 --> 00:32:21,458 So, Mr. Unnikrishnan, 434 00:32:22,166 --> 00:32:25,291 what does it mean to be a soldier? 435 00:32:26,666 --> 00:32:28,166 What makes one a soldier? 436 00:32:33,041 --> 00:32:35,666 What does it mean to be a soldier? 437 00:32:40,416 --> 00:32:41,250 Isha. 438 00:32:41,416 --> 00:32:43,176 I was asked a question during training today. 439 00:32:43,708 --> 00:32:45,148 "What does it mean to be a soldier?" 440 00:32:45,875 --> 00:32:47,208 What makes one a soldier? 441 00:32:48,208 --> 00:32:49,416 I didn't have an answer. 442 00:32:51,375 --> 00:32:52,375 I stopped. 443 00:32:54,541 --> 00:32:56,000 Do I really know? 444 00:32:57,666 --> 00:32:59,041 Will I ever know? 445 00:33:00,916 --> 00:33:02,291 How much do I work for it? 446 00:33:06,583 --> 00:33:08,083 How hard do I try? 447 00:33:11,250 --> 00:33:12,791 How much do I fight within? 448 00:33:53,625 --> 00:33:55,666 First time coming first, Unnikrishnan. 449 00:34:01,291 --> 00:34:02,833 Yes, sir. Thank you, sir. 450 00:34:14,125 --> 00:34:15,916 Good job, Harsh. Water. 451 00:34:19,458 --> 00:34:20,958 Okay, boys! Line up. 452 00:34:21,291 --> 00:34:22,791 Good job! But you know the drill. 453 00:34:23,250 --> 00:34:25,208 You will get water only at the base camp. 454 00:35:47,458 --> 00:35:48,833 What does it mean to be a soldier? 455 00:35:50,041 --> 00:35:51,375 One cannot answer this question, 456 00:35:52,208 --> 00:35:53,208 one can only live it. 457 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 And I promise you, 458 00:35:56,750 --> 00:35:59,870 I will spend every minute of my life becoming the answer to your question, sir. 459 00:36:02,416 --> 00:36:03,416 Veer. 460 00:36:04,625 --> 00:36:05,625 Come here. 461 00:36:09,833 --> 00:36:11,083 It was just for fun, dude. 462 00:36:11,833 --> 00:36:14,416 Earlier this morning, in south-east Imphal, 463 00:36:14,500 --> 00:36:15,875 there was a landmine explosion. 464 00:36:15,958 --> 00:36:18,375 Nine soldiers of the tenth battalion 465 00:36:18,833 --> 00:36:20,517 of the Jammu Kashmir Light Infantry became martyrs. 466 00:36:20,541 --> 00:36:22,916 One of them was severely injured. 467 00:36:23,000 --> 00:36:26,791 This army convoy was headed towards the army base from Thoubal district. 468 00:36:26,916 --> 00:36:32,416 After the landmine explosion, the terrorists fired at the army convoy, 469 00:36:32,500 --> 00:36:34,875 in which eight soldiers became martyrs. 470 00:37:27,333 --> 00:37:28,333 Veer? 471 00:37:29,000 --> 00:37:30,583 Dude, I don't feel good 472 00:37:32,291 --> 00:37:33,375 about what is happening. 473 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 What? 474 00:37:35,791 --> 00:37:37,631 The letters Isha and you wrote to each other... 475 00:37:38,958 --> 00:37:39,958 Harsh... 476 00:37:41,541 --> 00:37:44,833 Your letters never reached Isha. 477 00:37:46,875 --> 00:37:48,791 Isha has sent you five letters so far. 478 00:37:49,958 --> 00:37:52,000 Harsh hid them all. 479 00:37:59,916 --> 00:38:01,000 - Harsh! - Sandeep? 480 00:38:04,291 --> 00:38:06,051 Where are the letters? Where are the letters! 481 00:38:24,541 --> 00:38:25,541 Why? 482 00:38:26,166 --> 00:38:27,166 Sorry. 483 00:38:33,708 --> 00:38:35,041 Sandeep, how are you? 484 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 How is NDA? 485 00:38:37,750 --> 00:38:39,625 The time I spent with you in school 486 00:38:40,458 --> 00:38:42,083 will always be special for me. 487 00:38:42,791 --> 00:38:45,000 I got your address from Bandar, and I'm writing to you. 488 00:38:45,333 --> 00:38:46,375 I hope you page me, 489 00:38:46,625 --> 00:38:48,666 or you can call me on this number. 490 00:38:49,333 --> 00:38:50,333 I'm waiting. 491 00:38:50,625 --> 00:38:51,625 Sandeep. 492 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 She's leaving, 493 00:38:57,416 --> 00:38:58,416 for Switzerland. 494 00:39:05,333 --> 00:39:07,750 The number you are trying... 495 00:39:09,791 --> 00:39:12,083 The pager number you are trying is not available. 496 00:39:12,958 --> 00:39:15,041 Sandeep, did you get my letter? 497 00:39:16,375 --> 00:39:17,875 Why are you not responding to me? 498 00:39:19,250 --> 00:39:20,750 Since you've gone to the NDA, 499 00:39:21,083 --> 00:39:24,708 you don't have the time to talk to me. 500 00:39:24,791 --> 00:39:26,333 Do you really not have the time, 501 00:39:26,458 --> 00:39:28,083 or do you not want to talk? 502 00:39:30,666 --> 00:39:32,346 I got a letter from Zurich today, Sandeep. 503 00:39:32,583 --> 00:39:33,625 {\an8}25th July. 504 00:39:34,833 --> 00:39:35,958 I'm leaving. 505 00:39:39,833 --> 00:39:41,708 Jangayya. Isha? 506 00:39:47,916 --> 00:39:49,458 Okay, Dad, I'm going. 507 00:39:55,583 --> 00:39:56,583 Sandy? 508 00:39:59,125 --> 00:40:00,125 What are you doing here? 509 00:40:03,083 --> 00:40:05,125 I read your letters only last night. 510 00:40:05,458 --> 00:40:07,583 I paged you. Tried calling too. 511 00:40:08,083 --> 00:40:10,708 Dad got it disconnected. 512 00:40:13,541 --> 00:40:14,541 I'm going to Zurich. 513 00:40:18,291 --> 00:40:19,708 You read my letters last night? 514 00:40:21,166 --> 00:40:22,375 - Isha. - Dad... 515 00:40:22,583 --> 00:40:23,583 Who's that? 516 00:40:25,208 --> 00:40:26,888 - Isha, stop! - Come with me, I'll explain. 517 00:40:27,083 --> 00:40:28,083 What's going on? 518 00:40:28,583 --> 00:40:29,583 Isha! 519 00:40:45,500 --> 00:40:46,625 Are we running away? 520 00:40:49,958 --> 00:40:51,500 My bus to Pune leaves in five minutes. 521 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 If I miss it, 522 00:40:55,208 --> 00:40:56,708 I'll miss the morning drill. 523 00:40:59,833 --> 00:41:02,083 So, I thought I'll spend these five minutes 524 00:41:03,625 --> 00:41:04,625 with you. 525 00:41:07,333 --> 00:41:08,333 You're right, Isha. 526 00:41:10,583 --> 00:41:11,916 I have very little time. 527 00:41:12,500 --> 00:41:13,500 But whatever I have, 528 00:41:15,458 --> 00:41:16,458 it's yours. 529 00:41:22,750 --> 00:41:24,166 Let me walk you there. 530 00:41:40,833 --> 00:41:41,833 Don't worry. 531 00:41:43,958 --> 00:41:45,000 I'll save you. 532 00:41:47,833 --> 00:41:49,208 Isha, dear. 533 00:41:49,833 --> 00:41:51,125 It's time for your flight. 534 00:41:54,583 --> 00:41:55,916 Isn't your flight tomorrow? 535 00:41:57,833 --> 00:41:59,166 Today is the 24th. 536 00:42:17,333 --> 00:42:18,833 If I had left for Zurich, 537 00:42:19,958 --> 00:42:21,398 I wonder when I would see you again. 538 00:42:42,583 --> 00:42:44,666 Pune! Pune! Pune! 539 00:43:08,875 --> 00:43:09,958 Isha! 540 00:43:12,125 --> 00:43:13,125 I love you. 541 00:43:18,583 --> 00:43:21,625 I wanted your reaction when I said it. 542 00:43:23,166 --> 00:43:25,500 Don't marry any white guy in Switzerland. 543 00:43:26,125 --> 00:43:27,125 And what if I do? 544 00:43:27,708 --> 00:43:29,250 I'll get rid of him and marry you. 545 00:44:17,458 --> 00:44:18,666 I love you too. 546 00:44:35,708 --> 00:44:38,166 They truly fell in love that day. 547 00:44:39,708 --> 00:44:41,250 But Sandeep had to leave. 548 00:44:43,708 --> 00:44:46,041 To be happy when he was around, 549 00:44:48,208 --> 00:44:51,375 and to wait for him when he was gone. 550 00:44:53,500 --> 00:44:54,833 This was our life. 551 00:44:57,833 --> 00:45:02,333 {\an8}In the process of him being on duty and coming back in a few months, 552 00:45:02,958 --> 00:45:05,375 {\an8}we didn't realize that 553 00:45:06,625 --> 00:45:07,833 {\an8}he would be gone one day 554 00:45:09,000 --> 00:45:10,166 to never return. 555 00:45:12,500 --> 00:45:14,166 Don't eat lying down, you'll choke. 556 00:45:14,250 --> 00:45:15,650 Are you going to teach me how to... 557 00:45:16,625 --> 00:45:18,583 - This is all because of you. - Because of me? 558 00:45:19,625 --> 00:45:21,875 - See? - Yeah, Dad. See! 559 00:45:25,000 --> 00:45:26,000 Hey! 560 00:45:32,708 --> 00:45:34,291 Why don't you talk to Isha? 561 00:45:34,708 --> 00:45:36,333 How long do I have to cook for you? 562 00:45:37,125 --> 00:45:38,125 Mom! 563 00:45:39,500 --> 00:45:41,458 She can't cook like you. 564 00:45:43,666 --> 00:45:44,708 Look at you! 565 00:45:44,791 --> 00:45:46,125 Hey, stop it. 566 00:45:46,208 --> 00:45:47,416 Don't change the topic. 567 00:45:47,875 --> 00:45:50,708 She's working in Bangalore, and your duty is in Haryana. 568 00:45:51,083 --> 00:45:52,250 How will this work? 569 00:45:52,791 --> 00:45:56,250 Dad, not everyone is joined at the hip like both of you. 570 00:46:00,833 --> 00:46:01,833 Come on, let's go. 571 00:46:03,583 --> 00:46:04,708 Take care of yourself. 572 00:46:06,208 --> 00:46:07,208 Let's go. 573 00:46:07,458 --> 00:46:08,458 Hey, Commando! 574 00:46:08,708 --> 00:46:10,333 What's with the attitude? Come here. 575 00:46:11,333 --> 00:46:12,333 Love you, Dad. 576 00:46:12,833 --> 00:46:13,833 Sandeep! Listen. 577 00:46:13,875 --> 00:46:15,235 Call as soon as you reach Manesar. 578 00:46:15,291 --> 00:46:16,583 Mom. 579 00:46:16,958 --> 00:46:18,083 I stole something from you. 580 00:46:18,333 --> 00:46:19,500 Huh? 581 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Mom! 582 00:46:21,208 --> 00:46:22,375 I stole something from you. 583 00:46:22,958 --> 00:46:24,583 Guess what it is. I'll call you. 584 00:46:24,833 --> 00:46:26,250 Bye, Dad. I'm going. 585 00:46:36,708 --> 00:46:37,958 Tiger for Alpha. Over. 586 00:46:38,458 --> 00:46:39,458 Moving forward. 587 00:46:42,458 --> 00:46:43,875 Look out for landmines. Over. 588 00:46:47,875 --> 00:46:48,955 Alpha, come in! Patch over! 589 00:46:49,000 --> 00:46:50,320 Send Bravo to mark the perimeter. 590 00:46:50,458 --> 00:46:51,458 Wilco, over! 591 00:47:22,333 --> 00:47:23,333 Tear gas! 592 00:47:28,333 --> 00:47:30,541 - Door! Door! To the door! To the door! - Abort mission! 593 00:47:34,541 --> 00:47:35,541 Stop! 594 00:47:50,000 --> 00:47:51,333 {\an8}- Actually... - Captain Aakash. 595 00:47:51,416 --> 00:47:52,791 {\an8}You didn't detect the wire, 596 00:47:53,208 --> 00:47:54,208 {\an8}and you tripped it. 597 00:47:54,708 --> 00:47:55,748 That's your first mistake. 598 00:47:56,458 --> 00:47:57,583 And your second mistake, 599 00:47:57,875 --> 00:47:59,583 your team panicked because of the tear gas 600 00:47:59,833 --> 00:48:01,333 and left the hostages behind. 601 00:48:02,000 --> 00:48:03,333 The third mistake, 602 00:48:03,500 --> 00:48:04,416 you didn't have plan B. 603 00:48:04,500 --> 00:48:06,416 Plan B is panicking and running away, sir. 604 00:48:08,208 --> 00:48:09,750 You think soldiers don't get scared? 605 00:48:09,833 --> 00:48:11,625 Imagine you're in a real war situation. 606 00:48:11,708 --> 00:48:13,166 You are surrounded by enemies, 607 00:48:13,833 --> 00:48:15,458 your entire team is dead, 608 00:48:16,166 --> 00:48:17,833 and you run out of bullets. 609 00:48:17,916 --> 00:48:20,166 That fear is what makes us human. 610 00:48:20,708 --> 00:48:22,208 Overcoming that fear 611 00:48:23,500 --> 00:48:24,708 is what makes us soldiers. 612 00:48:25,208 --> 00:48:26,625 And we are not just soldiers. 613 00:48:27,333 --> 00:48:29,583 We are the 51 Special Action Group of the NSG. 614 00:48:30,250 --> 00:48:31,708 Our duty is to protect others, 615 00:48:31,791 --> 00:48:33,041 and protect ourselves too. 616 00:48:33,833 --> 00:48:34,875 In a real war situation, 617 00:48:35,833 --> 00:48:36,916 the bullets are also real. 618 00:48:38,000 --> 00:48:39,000 Captain Aakash. 619 00:48:40,625 --> 00:48:42,125 Don't underestimate the enemy. 620 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 What's the port for our entry? 621 00:49:12,958 --> 00:49:14,434 - Colaba Port. - We need one more for the second team. 622 00:49:14,458 --> 00:49:15,458 Sir! 623 00:49:18,500 --> 00:49:19,875 Headley has reached Mumbai. 624 00:49:40,958 --> 00:49:41,958 Balloons! 625 00:49:42,208 --> 00:49:43,333 Balloons! 626 00:49:44,208 --> 00:49:45,875 Sir, do you want some balloons? 627 00:49:46,125 --> 00:49:47,291 - How much? - 10 rupees. 628 00:49:47,375 --> 00:49:48,934 - Can you click a picture for me? - Yeah, okay. 629 00:49:48,958 --> 00:49:50,083 Here. 630 00:49:54,625 --> 00:49:56,083 These are fine. Taj photos? 631 00:49:56,166 --> 00:49:58,208 Here they are. Next to it is the tower. 632 00:49:59,583 --> 00:50:01,458 Headley has sent all the pictures. 633 00:50:06,916 --> 00:50:08,958 No man is alone in the NSG. 634 00:50:09,208 --> 00:50:10,333 We are all brothers. 635 00:50:10,458 --> 00:50:12,791 And you never leave a brother behind, remember! 636 00:50:13,000 --> 00:50:14,833 - Commandos! Huah! - Huah! 637 00:50:15,333 --> 00:50:17,583 And here comes our training officer Sandeep. 638 00:50:18,000 --> 00:50:19,392 Ever since you've become a Black Cat, 639 00:50:19,416 --> 00:50:20,616 you're always on time for work 640 00:50:20,708 --> 00:50:22,083 but never to a party. 641 00:50:22,625 --> 00:50:23,705 And it's not done, Officer. 642 00:50:24,125 --> 00:50:25,583 I have to be on time for duty, sir. 643 00:50:25,708 --> 00:50:27,625 But parties call for... IST. 644 00:50:27,833 --> 00:50:29,916 Sir, does IST stand for Indian Standard Time 645 00:50:30,000 --> 00:50:31,560 - or Indian Stretchable Time? - Ask him. 646 00:50:31,708 --> 00:50:33,000 Option B. Stretchable. 647 00:50:34,833 --> 00:50:36,333 Sir, you may be late to the party, 648 00:50:36,666 --> 00:50:37,833 but I'm very sure 649 00:50:38,083 --> 00:50:39,559 that you'll always be on time for battle. 650 00:50:39,583 --> 00:50:41,125 Not without you, Rajendar Singh. 651 00:50:41,333 --> 00:50:42,458 Thank you, sir. 652 00:50:44,583 --> 00:50:46,833 What happened? Sandeep gave you an earful again? 653 00:50:47,583 --> 00:50:48,583 Stop it! 654 00:50:48,708 --> 00:50:51,250 He was your buddy, and now you call him "sir". 655 00:50:51,333 --> 00:50:52,583 But he is my senior here. 656 00:50:53,166 --> 00:50:54,458 He was drafted into NSG first. 657 00:50:54,541 --> 00:50:55,958 He is a training officer now. 658 00:50:56,041 --> 00:50:57,241 You don't understand all this. 659 00:50:57,458 --> 00:50:59,000 That's why you get an earful. 660 00:51:01,708 --> 00:51:03,458 He lectured me about plan B. 661 00:51:03,833 --> 00:51:05,541 All of that doesn't matter in war. 662 00:51:06,708 --> 00:51:08,583 When you are being shot at, 663 00:51:08,916 --> 00:51:10,583 it's every man for himself. 664 00:51:17,041 --> 00:51:18,041 Sir, this... 665 00:51:18,416 --> 00:51:19,958 - Is it from home? - It's from ma'am. 666 00:51:35,333 --> 00:51:37,666 Okay, sir. Right, sir. Jai Hind. 667 00:51:39,083 --> 00:51:40,083 At ease, Major. 668 00:51:42,083 --> 00:51:44,583 - I need leave, sir. - Don't mind me asking, all okay? 669 00:51:47,250 --> 00:51:48,250 What's this? 670 00:51:50,208 --> 00:51:51,375 If I don't go now, 671 00:51:52,791 --> 00:51:54,125 I'll lose her forever, sir. 672 00:51:56,000 --> 00:51:57,500 Sandeep, I know this is important. 673 00:51:58,458 --> 00:52:00,500 Anyway, today is the 25th. 674 00:52:01,708 --> 00:52:03,916 - When do you want to leave? - Tomorrow. 675 00:52:24,041 --> 00:52:25,666 Kasab, careful. 676 00:52:38,250 --> 00:52:39,416 Hello, madam. 677 00:52:39,500 --> 00:52:41,833 I am Atul Kale, the husband. 678 00:52:42,208 --> 00:52:43,791 My wife, and Kale's children. 679 00:52:44,041 --> 00:52:45,208 Your IDs, please. 680 00:52:45,333 --> 00:52:47,500 Madam, I was born in Mumbai, in Dahisar. 681 00:52:47,583 --> 00:52:49,226 I need some ID, like your passport or identity card. 682 00:52:49,250 --> 00:52:50,916 - Ration card? - What? 683 00:52:57,625 --> 00:52:58,625 Colaba. 684 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Sir, shall I repeat your order? 685 00:53:01,916 --> 00:53:02,916 Yeah. 686 00:53:03,000 --> 00:53:04,500 As Lucy says. 687 00:53:04,916 --> 00:53:05,916 Sure, sir. 688 00:53:06,541 --> 00:53:08,541 You have been nice today, Lucy. 689 00:53:11,625 --> 00:53:12,625 Leopold. 690 00:53:13,958 --> 00:53:16,291 But I had a reservation for 26th November. 691 00:53:16,375 --> 00:53:17,976 - I'm sorry, ma'am. - This is the hard copy. 692 00:53:18,000 --> 00:53:19,226 Sometimes online bookings don't go through. 693 00:53:19,250 --> 00:53:20,730 - What's the problem? - Booking issue. 694 00:53:20,958 --> 00:53:22,250 Let me have a look, ma'am. 695 00:53:24,166 --> 00:53:25,166 What's the name? 696 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Pramoda Reddy. 697 00:53:28,166 --> 00:53:29,166 Pramoda Reddy? 698 00:53:29,250 --> 00:53:30,833 - Online booking, right, ma'am? - Yeah. 699 00:53:31,000 --> 00:53:32,559 - Your name is not on the list, ma'am. - Yes. 700 00:53:32,583 --> 00:53:33,783 But I will get a room for you. 701 00:53:44,333 --> 00:53:46,166 Yeah. Hello. Yeah, I can hear you. 702 00:53:46,250 --> 00:53:47,250 I've checked in. 703 00:53:47,458 --> 00:53:49,601 Listen, I need the term sheet before the dinner meeting. 704 00:53:49,625 --> 00:53:51,226 It's in three hours. Make sure it's ready. 705 00:53:51,250 --> 00:53:53,125 Hello. My name is Shirley. 706 00:53:54,625 --> 00:53:56,291 I am sorry. She is so friendly. 707 00:54:05,666 --> 00:54:07,541 - Do you need a hand, sir? - No need. 708 00:54:13,500 --> 00:54:14,500 Can I get some tea? 709 00:54:28,250 --> 00:54:30,291 Please wait for five minutes. We'll be back. 710 00:54:30,375 --> 00:54:31,375 Sure. 711 00:55:14,666 --> 00:55:15,666 Nazeer! 712 00:55:31,000 --> 00:55:33,166 Hafeez, they are running towards the hotel. Alert! 713 00:55:45,791 --> 00:55:48,541 It's chaos, sir, people are barging in! 714 00:55:48,625 --> 00:55:51,583 - The terrorists are firing outside! - Okay, you just go that side! 715 00:56:10,916 --> 00:56:12,676 Attack in Mumbai! I repeat, attack in Mumbai! 716 00:56:12,833 --> 00:56:15,333 NSG on standby! Waiting for permission from Home Ministry. 717 00:56:33,291 --> 00:56:35,541 {\an8}- Kishore, cancel my ticket to Bangalore. - Sir. 718 00:56:40,416 --> 00:56:41,875 Hello, cancel sir's ticket. 719 00:56:44,833 --> 00:56:46,458 - Hello. - Dad, turn on the TV. 720 00:56:49,083 --> 00:56:50,559 {\an8}Kishore, bring the nominal files, I need the names. 721 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 {\an8}- Right away, sir. - Are you going? 722 00:56:52,791 --> 00:56:54,951 No, Dad. They don't send training officers on missions. 723 00:56:55,166 --> 00:56:56,976 - But I have to get the boys ready. - Is that Sandeep? 724 00:56:57,000 --> 00:56:58,440 - Is the file ready? - Give it to me. 725 00:56:59,583 --> 00:57:01,500 - Listen, Prasad wants to see you. - Yeah, Mom. 726 00:57:01,708 --> 00:57:02,958 He'll be in Gurgaon today. 727 00:57:03,041 --> 00:57:04,083 He'll call you. 728 00:57:04,875 --> 00:57:05,791 Will you meet him? 729 00:57:05,875 --> 00:57:07,416 Sandeep? Are you listening? 730 00:57:08,083 --> 00:57:09,083 Hello? 731 00:57:10,791 --> 00:57:12,083 He hung up on me! 732 00:57:13,291 --> 00:57:15,583 I'll give him a piece of my mind when he calls back. 733 00:57:37,916 --> 00:57:39,000 Miss you, Mom. 734 00:57:39,083 --> 00:57:40,750 Come to mom soon. 735 00:57:40,916 --> 00:57:42,083 Just 31 hours. 736 00:57:42,791 --> 00:57:44,291 I'll see you the day after. 737 00:57:44,458 --> 00:57:46,083 - Okay? - Yeah, Mom. Okay. 738 00:57:46,250 --> 00:57:47,726 - Varun, flight's on time, right? - Yeah. 739 00:57:47,750 --> 00:57:49,150 - On time. Just boarded now. - Okay. 740 00:57:49,625 --> 00:57:51,184 I'm getting a call from the office, fly safe. 741 00:57:51,208 --> 00:57:52,416 - Yeah. Okay, bye. - Bye, baby. 742 00:57:53,208 --> 00:57:54,808 - Hey, Pramoda. - What's New York saying? 743 00:57:54,833 --> 00:57:56,041 - Working on it. - Okay. 744 00:57:56,208 --> 00:57:57,458 We've downloaded the reports. 745 00:57:57,625 --> 00:57:58,625 Got a few issues. 746 00:57:59,791 --> 00:58:01,041 Is the contract ready? 747 00:58:01,750 --> 00:58:04,041 - Yeah. Once we have... Hello? - Yes. 748 00:58:04,666 --> 00:58:07,101 Once we have information from the legal team, we can go ahead. 749 00:58:07,125 --> 00:58:10,000 Inform... One second. I can't hear. Wait a second. 750 00:58:10,791 --> 00:58:12,911 They're already celebrating as if we've won the match. 751 00:58:14,166 --> 00:58:16,291 The legal team is informed, right? 752 00:58:16,708 --> 00:58:17,976 - I'm going for dinner now. - Excuse me. 753 00:58:18,000 --> 00:58:20,920 - I don't have the time to repeat stuff... - Excuse me. Can you hear that? 754 00:58:21,333 --> 00:58:23,416 No, if I've told you something, please get it done. 755 00:58:24,666 --> 00:58:27,106 Otherwise, it's going to be a working Christmas for all of us. 756 00:58:31,750 --> 00:58:32,791 I'll call back. 757 00:58:53,166 --> 00:58:54,208 Excuse me... 758 00:59:40,250 --> 00:59:41,083 The CCTV? 759 00:59:41,166 --> 00:59:43,246 The server room is on the second floor. Burn it down. 760 01:00:08,291 --> 01:00:10,291 Listen... 761 01:00:24,916 --> 01:00:27,583 The number you're calling has been switched off. 762 01:00:34,666 --> 01:00:36,541 Gentlemen, terrorists have attacked Mumbai. 763 01:00:36,875 --> 01:00:39,434 Now we are awaiting a call from the Home Ministry for authorization. 764 01:00:39,458 --> 01:00:41,958 This might be one of the deadliest attacks India has ever seen. 765 01:00:42,041 --> 01:00:45,041 The commandos assigned for this mission have already been notified. 766 01:00:45,333 --> 01:00:46,708 I haven't been notified, sir! 767 01:00:47,708 --> 01:00:49,916 You will stay here at Manesar, Major Sandeep. 768 01:00:50,041 --> 01:00:51,416 Now commandos, buckle up! 769 01:00:51,750 --> 01:00:52,892 We'll have to start any moment. 770 01:00:52,916 --> 01:00:55,116 - Permission to speak in private, sir. - We will lead... 771 01:00:55,375 --> 01:00:56,750 You bloody well know the rules. 772 01:00:56,833 --> 01:00:58,513 Training officers are not sent on missions. 773 01:00:58,708 --> 01:01:00,767 You are my best training officer, I cannot afford to lose you. 774 01:01:00,791 --> 01:01:02,625 - Sir... - The decision is final, Sandeep. 775 01:01:02,791 --> 01:01:05,684 Sir, do you believe the NSG is India's best defense against a terrorist attack? 776 01:01:05,708 --> 01:01:06,767 Sandeep, what I'm trying to say is... 777 01:01:06,791 --> 01:01:09,431 Do you think 51 SAG is designed for handling a situation like that? 778 01:01:09,458 --> 01:01:10,642 - You... - Sir, do you believe my boys 779 01:01:10,666 --> 01:01:12,559 are the best in the country to deal with such a situation? 780 01:01:12,583 --> 01:01:14,383 I train them, sir. I'm their training officer. 781 01:01:15,708 --> 01:01:16,708 Now tell me, 782 01:01:17,666 --> 01:01:19,041 where should I be? 783 01:01:25,708 --> 01:01:26,708 Fall in, boys! Fall in! 784 01:02:04,583 --> 01:02:06,541 - Hello? - Kishore, is Sandeep around? 785 01:02:07,041 --> 01:02:08,166 He's gone out, sir. 786 01:02:08,250 --> 01:02:10,226 We are on high alert and I have to go. Jai Hind, sir. 787 01:02:10,250 --> 01:02:11,250 What... 788 01:02:13,208 --> 01:02:14,208 {\an8}Breaking news! 789 01:02:14,250 --> 01:02:18,666 {\an8}The terrorist firing at the CST station is now captured by the police. 790 01:02:18,958 --> 01:02:22,166 Sub Inspector Tukaram Omble played a crucial role in this capture 791 01:02:22,250 --> 01:02:23,166 at the Chowpatty check post. 792 01:02:23,250 --> 01:02:26,083 Sadly, Tukaram Omble was killed in action. 793 01:02:26,166 --> 01:02:29,791 {\an8}He put his life on the line to catch the Pakistani terrorist, 794 01:02:29,875 --> 01:02:31,541 {\an8}Ajmal Kasab. 795 01:02:32,916 --> 01:02:34,166 Get ready, guys! 796 01:02:38,208 --> 01:02:39,416 51 SAG! 797 01:02:53,166 --> 01:02:54,166 Move! 798 01:03:00,208 --> 01:03:03,375 News is coming in that the NSG, National Security Guard, 799 01:03:03,458 --> 01:03:05,166 which is India's most elite force, 800 01:03:05,250 --> 01:03:09,125 is taking over the operation from MARCOS, that is, Marine Commandos and the SIT. 801 01:03:09,208 --> 01:03:10,333 - Gentlemen! - Sir! 802 01:03:10,625 --> 01:03:13,017 We are going to fight in a place that gives Mumbai its identity. 803 01:03:13,041 --> 01:03:14,791 The Taj Mahal Palace Hotel. 804 01:03:17,791 --> 01:03:19,208 Our focus will be the Taj. 805 01:03:19,291 --> 01:03:21,291 The Mumbai police are waiting for us. 806 01:03:23,541 --> 01:03:26,000 The police are struggling to control the situation. 807 01:03:26,083 --> 01:03:28,243 The SIT and MARCOS have been fighting since last night. 808 01:03:30,166 --> 01:03:31,583 Boys, as of this moment, 809 01:03:31,666 --> 01:03:33,541 we do not know how many people are safe 810 01:03:33,833 --> 01:03:35,101 and how many people need to be saved. 811 01:03:35,125 --> 01:03:38,166 This is considered the deadliest attack in Indian history. 812 01:03:40,333 --> 01:03:42,000 It's chaos! Get ready! 813 01:03:42,083 --> 01:03:43,416 - Commandos! - Commandos! 814 01:03:57,375 --> 01:04:00,000 {\an8}According to our sources, the NSG, National Security Guard, 815 01:04:00,083 --> 01:04:02,541 India's most elite force... 816 01:04:02,791 --> 01:04:03,791 Hafeez? 817 01:04:04,541 --> 01:04:05,791 The NSG is on its way. 818 01:04:06,041 --> 01:04:07,291 It's in the news. 819 01:04:07,375 --> 01:04:09,309 {\an8}They have been briefed about the hostage situation... 820 01:04:09,333 --> 01:04:10,333 Let them come. 821 01:04:10,916 --> 01:04:11,916 The cameras are on. 822 01:04:12,291 --> 01:04:13,791 We'll show the world! 823 01:04:24,833 --> 01:04:26,958 And... One minute! The NSG buses! 824 01:04:44,916 --> 01:04:46,458 Boys, assemble! 825 01:05:29,166 --> 01:05:30,606 - Hello. - Kishore, where is Sandeep? 826 01:05:30,916 --> 01:05:32,184 They are showing that the NSG is in Mumbai... 827 01:05:32,208 --> 01:05:34,041 - Sir is out. - When will he be back? 828 01:05:34,125 --> 01:05:35,625 Sir is out. That's it. 829 01:05:36,250 --> 01:05:37,375 Hello, Kishore... 830 01:05:39,500 --> 01:05:41,000 This is not an open battlefield. 831 01:05:41,500 --> 01:05:42,500 51 SAG! 832 01:05:43,333 --> 01:05:45,250 Shields up! Advance! 833 01:05:49,125 --> 01:05:50,291 Halt! Eyes up! 834 01:05:50,375 --> 01:05:51,500 Fire! 835 01:05:53,791 --> 01:05:54,791 Spearhead! 836 01:05:58,625 --> 01:06:00,625 - The NSG is here! - Move in! 837 01:06:03,625 --> 01:06:05,625 Halt! Secure the entrance! 838 01:06:05,708 --> 01:06:07,428 - Command center to the right! - Yes, Major. 839 01:06:09,125 --> 01:06:10,125 Identification? 840 01:06:10,375 --> 01:06:11,750 - Cordon the lobby. Quick! - Sir? 841 01:06:12,083 --> 01:06:13,434 How were they able to attack us from outside? 842 01:06:13,458 --> 01:06:14,726 They've been moving differently all day, sir. 843 01:06:14,750 --> 01:06:17,583 They have split into teams and spread in various directions. 844 01:06:18,541 --> 01:06:19,541 - One second. - Yeah. 845 01:06:26,375 --> 01:06:27,208 We are back to square one, sir. 846 01:06:27,291 --> 01:06:28,434 MARCOS has been fighting since last night. 847 01:06:28,458 --> 01:06:30,434 The areas they capture, the terrorists capture them back. 848 01:06:30,458 --> 01:06:33,101 - Aren't they able to hold them? - They don't have the force for it, sir. 849 01:06:33,125 --> 01:06:35,166 You guys move! Move! Move, guys! 850 01:06:35,375 --> 01:06:37,684 Suhaan, nobody goes in or out of the lobby without authorization. 851 01:06:37,708 --> 01:06:39,392 - The entire lobby needs to be secured. - On it, sir. 852 01:06:39,416 --> 01:06:40,958 Sandeep, you need to hear this. 853 01:06:41,250 --> 01:06:42,890 What part of the hotel is in our control? 854 01:06:43,125 --> 01:06:45,375 Just the lobby, sir. But they are all over the place. 855 01:06:45,500 --> 01:06:47,000 Sir, till there. 856 01:06:54,833 --> 01:06:57,083 Beyond that point, they could be anywhere, sir. 857 01:07:07,458 --> 01:07:09,500 Come on out! Now! 858 01:07:09,583 --> 01:07:10,583 Please, no! 859 01:07:11,500 --> 01:07:13,916 Oh, please! Please! Please don't kill me! 860 01:07:14,000 --> 01:07:14,916 - Shut up! - Please, don't kill me! 861 01:07:15,000 --> 01:07:16,434 - You've got to believe me. - Where is your passport? 862 01:07:16,458 --> 01:07:19,258 - I'm not American. I'm British. - Where is your passport? Where is it! 863 01:07:32,750 --> 01:07:33,750 Iftekhar. 864 01:07:34,250 --> 01:07:35,500 There's no one in that room. 865 01:07:35,583 --> 01:07:36,625 Look at the list. 866 01:07:51,333 --> 01:07:52,500 -We need to get a layout -Sir. 867 01:07:55,250 --> 01:07:56,833 What is this? Where is the blueprint? 868 01:07:56,958 --> 01:07:58,184 Sir, the architect is on vacation. 869 01:07:58,208 --> 01:08:00,288 He isn't answering our calls. We've tried everything. 870 01:08:02,541 --> 01:08:04,083 So we don't have an actual blueprint. 871 01:08:06,625 --> 01:08:08,041 NSG will enter from here, 872 01:08:08,833 --> 01:08:09,833 and we are here. 873 01:08:09,875 --> 01:08:11,333 We are here in the lobby, sir. 874 01:08:11,458 --> 01:08:13,138 This is the corridor adjacent to the lobby. 875 01:08:13,375 --> 01:08:15,541 A left from here takes you to the grand staircase, sir. 876 01:08:15,625 --> 01:08:16,934 Another left from there goes to the sea lounge. 877 01:08:16,958 --> 01:08:18,309 Above that, we have the south block. 878 01:08:18,333 --> 01:08:21,166 Going right from the grand staircase leads you to the north block. 879 01:08:21,250 --> 01:08:22,916 North block, three of you. 880 01:08:23,000 --> 01:08:24,750 There are 75 rooms on each floor. 881 01:08:24,916 --> 01:08:26,458 They could be hidden anywhere. 882 01:08:26,750 --> 01:08:27,833 It's a bloody maze. 883 01:08:28,208 --> 01:08:30,833 - CCTV? - They burnt down the CCTV server room 884 01:08:30,916 --> 01:08:32,041 on the second floor. 885 01:08:33,041 --> 01:08:34,851 - What about radio communication? - No radio, sir. 886 01:08:34,875 --> 01:08:36,195 They can tune into our frequency. 887 01:08:36,375 --> 01:08:37,458 - Tear gas? - No tear gas. 888 01:08:37,541 --> 01:08:38,934 The guests won't be able to handle tear gas, 889 01:08:38,958 --> 01:08:40,184 and they'll become easy targets. 890 01:08:40,208 --> 01:08:41,408 You guys wear police uniforms. 891 01:08:41,750 --> 01:08:42,750 If we counter attack, 892 01:08:42,916 --> 01:08:45,125 they'll use civilians for protection. 893 01:08:45,625 --> 01:08:47,101 We can't differentiate civilians from terrorists, 894 01:08:47,125 --> 01:08:48,934 and we don't know how many terrorists are there. 895 01:08:48,958 --> 01:08:50,142 NSG can only enter from the front. 896 01:08:50,166 --> 01:08:51,083 They don't even have air support. 897 01:08:51,166 --> 01:08:52,583 Boys, we are totally blind. 898 01:08:52,666 --> 01:08:54,125 Standard protocols won't work. 899 01:08:54,208 --> 01:08:55,375 We need a new strategy. 900 01:08:55,458 --> 01:08:56,458 Then what? 901 01:08:58,750 --> 01:08:59,666 Kill everyone. 902 01:08:59,750 --> 01:09:01,500 Locations, weapons, targets, 903 01:09:02,000 --> 01:09:03,125 they've planned everything. 904 01:09:03,250 --> 01:09:04,750 We don't have any information. 905 01:09:04,833 --> 01:09:06,113 And we don't have the time, sir. 906 01:09:07,125 --> 01:09:08,125 But we are here. 907 01:09:11,166 --> 01:09:13,125 I have a plan, sir. Snipers. 908 01:09:13,750 --> 01:09:15,500 We need snipers all around the Taj. 909 01:09:17,083 --> 01:09:19,583 We'll have snipers on the entire outside perimeter, sir, 910 01:09:20,750 --> 01:09:22,416 so they can cover us from all directions. 911 01:09:24,791 --> 01:09:26,500 SWS 1 on the Gateway. 912 01:09:26,791 --> 01:09:29,125 SWS 2 near the Wasabi. 913 01:09:29,750 --> 01:09:31,000 Eagle 2 in position. 914 01:09:32,250 --> 01:09:33,083 Eagle 1 in position, sir! 915 01:09:33,166 --> 01:09:34,476 If the terrorists show themselves, 916 01:09:34,500 --> 01:09:35,625 we'll eliminate them, sir. 917 01:09:43,375 --> 01:09:45,335 Eagle 1, we are inside sea lounge. Can you see us? 918 01:09:46,375 --> 01:09:47,208 Negative, sir. 919 01:09:47,375 --> 01:09:49,255 The sea lounge has tinted windows. No view, sir. 920 01:09:50,125 --> 01:09:52,000 Eagle 2, clear view of Wasabi restaurant 921 01:09:52,291 --> 01:09:53,416 But no movement. Over. 922 01:09:53,500 --> 01:09:54,958 Copy. Let's take the stairs. 923 01:10:08,250 --> 01:10:09,666 - Room number? - 105, sir. 924 01:10:13,250 --> 01:10:14,500 Open the door. 925 01:10:21,208 --> 01:10:22,625 You're safe now. 926 01:10:23,000 --> 01:10:24,375 Please open the door. 927 01:10:28,625 --> 01:10:30,750 This is Rodriguez from the Taj Hotel staff. 928 01:10:31,541 --> 01:10:32,916 You're absolutely safe now. 929 01:10:53,500 --> 01:10:54,500 Ma'am. 930 01:10:55,000 --> 01:10:56,000 We're the NSG. 931 01:10:56,458 --> 01:10:57,583 We're here for you. 932 01:11:03,583 --> 01:11:04,750 - Ma'am, please. - No... 933 01:11:05,000 --> 01:11:06,125 They'll kill us. 934 01:11:06,875 --> 01:11:07,875 They'll kill all of us. 935 01:11:08,250 --> 01:11:09,375 Nothing will happen to you. 936 01:11:10,125 --> 01:11:11,125 We are here for you. 937 01:11:15,083 --> 01:11:16,083 Please come. 938 01:11:26,666 --> 01:11:27,684 Don't worry, Mrs. Khan. You're safe. 939 01:11:27,708 --> 01:11:29,250 Suhaan, take care of her. 940 01:11:34,375 --> 01:11:35,375 Sir, those screams... 941 01:11:35,625 --> 01:11:36,750 I think they are guests. 942 01:11:40,000 --> 01:11:41,208 Careful. 943 01:12:19,791 --> 01:12:21,833 Hello. My name is Shirley. 944 01:12:53,791 --> 01:12:54,791 Shirley? 945 01:12:57,708 --> 01:12:58,708 Shirley? 946 01:13:13,083 --> 01:13:14,166 Shirley... 947 01:13:26,833 --> 01:13:28,000 Are you okay? 948 01:13:29,166 --> 01:13:30,166 We need to go. 949 01:13:35,416 --> 01:13:36,833 - Ali. - Yes, Javed. 950 01:13:37,333 --> 01:13:38,333 Inform Hafeez. 951 01:13:48,250 --> 01:13:49,416 We're safe here, okay? 952 01:13:54,000 --> 01:13:57,041 {\an8}It's horror on the country's financial capital... 953 01:13:57,125 --> 01:13:58,125 Did you have your lunch? 954 01:13:59,083 --> 01:14:01,875 Hey? You haven't even touched your food. 955 01:14:01,958 --> 01:14:02,958 Why? 956 01:14:05,250 --> 01:14:06,250 What's happening? 957 01:14:06,333 --> 01:14:07,773 Everyone at the party was talking... 958 01:14:07,833 --> 01:14:09,375 NSG? Sandeep? 959 01:14:09,458 --> 01:14:12,583 Dhanu! Sandeep is a training officer. 960 01:14:12,666 --> 01:14:16,041 They don't send training officers on such operations. No. 961 01:14:17,875 --> 01:14:18,875 Do you want some prasad? 962 01:14:18,958 --> 01:14:21,708 - No. - By the way, Sandeep called earlier. 963 01:14:24,125 --> 01:14:25,708 - I didn't pick up. - Why? 964 01:14:25,791 --> 01:14:27,000 What do you mean, why? 965 01:14:27,250 --> 01:14:29,916 He doesn't even have time to talk to me. 966 01:14:30,000 --> 01:14:31,500 Always thinks about his duty. 967 01:14:31,583 --> 01:14:33,223 He has a duty towards his family as well! 968 01:14:33,375 --> 01:14:35,791 He was busy yesterday, so I'm busy today. That's it. 969 01:15:17,750 --> 01:15:19,351 - Calling paramedics. - Captain, location? 970 01:15:19,375 --> 01:15:20,458 Chamber's club. Over. 971 01:15:47,125 --> 01:15:49,458 They'll have to pay for every life they took here. 972 01:15:51,291 --> 01:15:52,375 We move systematically. 973 01:15:53,416 --> 01:15:54,416 Bottom to top. 974 01:15:57,000 --> 01:15:58,250 Ground floor to fifth. 975 01:15:59,750 --> 01:16:00,875 Hurry up! 976 01:16:19,416 --> 01:16:20,416 Let them get closer. 977 01:16:37,500 --> 01:16:38,416 Bomb! 978 01:16:38,500 --> 01:16:39,875 Run! 979 01:16:42,375 --> 01:16:43,625 Team Alpha has been ambushed. 980 01:16:43,708 --> 01:16:44,934 I repeat, team Alpha has been ambushed 981 01:16:44,958 --> 01:16:45,875 and Major Khanna has been injured. 982 01:16:45,958 --> 01:16:47,851 We are firing, but the terrorists have escaped towards the south block. 983 01:16:47,875 --> 01:16:49,708 - Any casualties? - One hostage down, sir. 984 01:16:49,791 --> 01:16:51,351 How do the terrorists know our movements? 985 01:16:51,375 --> 01:16:53,695 They're pretending to be the NSG and killing hostages, sir. 986 01:16:53,750 --> 01:16:54,750 They're killing faster. 987 01:16:55,208 --> 01:16:56,208 Media? 988 01:16:58,000 --> 01:16:59,101 Delta team heading to north block. 989 01:16:59,125 --> 01:17:00,041 Somebody tell the media 990 01:17:00,125 --> 01:17:01,642 to stop broadcasting our goddamn movements! 991 01:17:01,666 --> 01:17:03,125 Now as you can see, 992 01:17:03,208 --> 01:17:06,500 the police and MARCOS are surrounding areas near the Taj. 993 01:17:06,625 --> 01:17:10,750 The NSG commandos are wearing their Nomex uniforms and bulletproof vests. 994 01:17:10,833 --> 01:17:13,458 {\an8}Our correspondent Ram Kishore will share more information... 995 01:17:13,916 --> 01:17:15,541 - Sir. - Are you following the news? 996 01:17:17,125 --> 01:17:20,583 {\an8}Our NSG commandos are wearing black Nomex uniforms. 997 01:17:22,250 --> 01:17:23,570 I want everyone in black clothes. 998 01:17:23,625 --> 01:17:24,958 The NSG uniform is black. 999 01:17:33,250 --> 01:17:34,833 I am already wearing black. 1000 01:17:35,708 --> 01:17:37,375 - NSG! - We are the NSG! 1001 01:17:39,333 --> 01:17:41,625 There is some suspicious chatter on channel 48, sir. 1002 01:17:43,625 --> 01:17:45,351 - Gather everyone in the north block. - Okay. 1003 01:17:45,375 --> 01:17:46,895 - Has everyone changed? - Yes, we have. 1004 01:17:47,666 --> 01:17:49,375 Sir, this is Kelenke from Mumbai ATS. 1005 01:17:49,458 --> 01:17:50,291 We just got an Intel. 1006 01:17:50,375 --> 01:17:52,309 Terrorists are moving all the guests to the north block. 1007 01:17:52,333 --> 01:17:54,291 SWS, any movement in the north block? 1008 01:17:56,000 --> 01:17:57,520 Second floor, towards the north block. 1009 01:17:58,791 --> 01:18:01,031 Sir, they're taking the hostages towards the north block. 1010 01:18:01,708 --> 01:18:02,828 Target at the center window. 1011 01:18:03,000 --> 01:18:04,291 Gunshots! I see gunshots! 1012 01:18:05,750 --> 01:18:07,166 Damn it! Negative, sir! 1013 01:18:07,333 --> 01:18:08,559 They're using the hostages as shields! 1014 01:18:08,583 --> 01:18:10,663 I do not have a shot! I repeat, I do not have a shot! 1015 01:18:14,375 --> 01:18:15,708 - Get in! - Shut up! 1016 01:18:17,083 --> 01:18:18,083 Shut up! 1017 01:18:18,833 --> 01:18:20,059 Delta team heading to north block. 1018 01:18:20,083 --> 01:18:21,583 One and two. Check every room. 1019 01:18:21,666 --> 01:18:23,026 Gather the civilians at one place. 1020 01:18:24,000 --> 01:18:26,416 Just shut up! 1021 01:18:26,666 --> 01:18:27,666 Shut the hell up! 1022 01:18:29,375 --> 01:18:31,583 Three and four, escort them out through the corridors. 1023 01:18:33,250 --> 01:18:35,166 - Ali, guard them. - Sir. 1024 01:18:35,541 --> 01:18:37,416 All the hostages are in the banquet hall. 1025 01:18:37,500 --> 01:18:38,583 Follow me. This way. 1026 01:18:40,875 --> 01:18:41,875 Back! Back! 1027 01:18:45,416 --> 01:18:46,541 Aakash! 1028 01:19:02,041 --> 01:19:03,125 SWS, come in. 1029 01:19:03,208 --> 01:19:04,559 Suspected terrorist, red T-shirt, second floor corridor. 1030 01:19:04,583 --> 01:19:05,583 Copy that. 1031 01:19:10,500 --> 01:19:11,642 Patch me to someone near the heritage wing. 1032 01:19:11,666 --> 01:19:14,000 I repeat, do we have eyes in the heritage wing? Over! 1033 01:19:15,250 --> 01:19:16,291 Major Sandeep, come in. 1034 01:19:16,375 --> 01:19:17,434 You are the only one at the heritage wing. 1035 01:19:17,458 --> 01:19:18,916 Copy. I'm with a hostage, sir. 1036 01:19:19,375 --> 01:19:21,208 SWS has spotted a terrorist there. 1037 01:19:21,500 --> 01:19:22,666 Patching you to SWS. 1038 01:19:23,166 --> 01:19:24,000 Don't worry. 1039 01:19:24,083 --> 01:19:25,291 Ma'am? Are you okay? 1040 01:19:25,875 --> 01:19:27,875 - Eagle 2 for Tiger. Come in! - Tiger copy, over. 1041 01:19:27,958 --> 01:19:29,541 Suspected terrorist, red T-shirt. 1042 01:19:29,750 --> 01:19:31,230 Second floor corridor, heritage wing. 1043 01:19:31,333 --> 01:19:32,833 I don't have eyes there. Careful. 1044 01:19:34,125 --> 01:19:35,375 Quiet, please. 1045 01:19:38,750 --> 01:19:41,041 - He took my jacket. - Jacket? 1046 01:19:42,375 --> 01:19:43,875 Quiet, please. 1047 01:21:12,750 --> 01:21:14,430 I would have shot you as soon as I saw you. 1048 01:21:14,500 --> 01:21:16,708 But I wanted to kill more of your people in one shot. 1049 01:21:21,875 --> 01:21:23,166 Where is the rest of your team? 1050 01:21:23,250 --> 01:21:24,916 Why are you alone? Tell me! Tell me! 1051 01:22:30,416 --> 01:22:33,250 Put down your gun! 1052 01:22:34,375 --> 01:22:35,958 Put down your gun or I'll kill her! 1053 01:22:55,625 --> 01:22:57,541 - Ma'am! Are you okay? - Major! Are you hit? 1054 01:22:57,625 --> 01:22:58,945 Aakash, take care of the hostage! 1055 01:22:59,458 --> 01:23:00,958 Major is hit. He is bleeding. 1056 01:23:17,708 --> 01:23:19,875 Major, come in! Major, where are you? 1057 01:23:20,541 --> 01:23:21,541 Major Sandeep! Come in! 1058 01:23:21,916 --> 01:23:22,916 Major, come in! 1059 01:23:24,250 --> 01:23:26,059 In pursuit of the terrorist, sir. Looking for him. 1060 01:23:26,083 --> 01:23:28,351 - Aakash tells me you've been hit. - He is getting away, sir. 1061 01:23:28,375 --> 01:23:29,416 Major, listen to me! 1062 01:23:29,875 --> 01:23:31,226 Sir, he is in this block. I can find him, sir! 1063 01:23:31,250 --> 01:23:33,166 Major Sandeep, I repeat myself. You've been hit! 1064 01:23:33,375 --> 01:23:34,500 Do you realize that? 1065 01:23:38,500 --> 01:23:39,708 Major, do you read me? 1066 01:23:41,833 --> 01:23:43,000 Major, respond! 1067 01:23:43,333 --> 01:23:44,250 It's just a scratch, sir. 1068 01:23:44,333 --> 01:23:46,250 We need to check on that, come to base now. 1069 01:23:46,333 --> 01:23:47,773 We don't know how they'll ambush us. 1070 01:23:48,000 --> 01:23:49,320 You are of no use to anyone dead. 1071 01:23:49,375 --> 01:23:50,250 Sir, just listen to me... 1072 01:23:50,333 --> 01:23:52,291 Our duty is to protect others and ourselves too. 1073 01:23:52,375 --> 01:23:54,125 These are your words, Major Sandeep. 1074 01:23:54,458 --> 01:23:55,708 Come to base, it's an order! 1075 01:24:03,291 --> 01:24:05,083 When is daddy coming? 1076 01:24:06,208 --> 01:24:07,583 I promise. 1077 01:24:07,666 --> 01:24:09,000 We're going home very soon. 1078 01:24:10,750 --> 01:24:13,708 - Javed, someone ran on your floor! - Which floor? 1079 01:24:14,833 --> 01:24:15,833 Ummati! 1080 01:24:16,708 --> 01:24:18,041 I remember this door was open. 1081 01:24:18,583 --> 01:24:19,750 Now it's shut. 1082 01:24:26,625 --> 01:24:27,750 NSG! 1083 01:24:27,833 --> 01:24:29,208 NSG Commando! 1084 01:24:30,125 --> 01:24:31,375 This... 1085 01:24:46,458 --> 01:24:48,500 I'm going to put you back in there. 1086 01:24:49,500 --> 01:24:51,875 These are bad men. Quiet! 1087 01:24:51,958 --> 01:24:53,958 Ummati! The key. 1088 01:25:27,833 --> 01:25:29,000 Did you find anyone? 1089 01:25:29,708 --> 01:25:30,833 Looks like they ran away. 1090 01:25:31,208 --> 01:25:32,208 Where will they go? 1091 01:25:32,291 --> 01:25:33,833 This is the inner side of the hotel. 1092 01:25:35,458 --> 01:25:38,750 - Did you check the hall? - I've sent Iftekhar there. 1093 01:25:40,875 --> 01:25:43,791 - Did you check the bathroom? - Yes, there's no one. 1094 01:26:20,291 --> 01:26:21,333 Listen. 1095 01:26:21,666 --> 01:26:23,083 Sir sent orders. 1096 01:26:23,166 --> 01:26:25,642 We have to check the passports of all foreigners in the north block 1097 01:26:25,666 --> 01:26:26,976 and find out who the Americans are. 1098 01:26:27,000 --> 01:26:28,000 Why? 1099 01:26:28,958 --> 01:26:29,958 They are our insurance. 1100 01:26:30,000 --> 01:26:31,625 For us to get out of here. 1101 01:26:58,958 --> 01:26:59,791 Aakash! 1102 01:26:59,875 --> 01:27:01,267 That terrorist in a red T-shirt and Grey hoodie 1103 01:27:01,291 --> 01:27:02,809 - escaped through the service corridor. - On it, Major! 1104 01:27:02,833 --> 01:27:04,416 Veer! Take care of the hostages. 1105 01:27:04,833 --> 01:27:06,713 - Are the doctors attending to them? - Yes, sir. 1106 01:27:07,333 --> 01:27:08,333 Don't move, sir. 1107 01:27:08,625 --> 01:27:09,500 Major, please! 1108 01:27:09,583 --> 01:27:10,875 You are losing a lot of blood. 1109 01:27:16,041 --> 01:27:17,458 The bullet grazed your neck. 1110 01:27:17,541 --> 01:27:19,708 One inch to the left and it would have been... 1111 01:27:25,958 --> 01:27:28,708 The person you are dialing seems unavailable... 1112 01:27:31,500 --> 01:27:32,833 {\an8}- Hello? - Hello, sir. 1113 01:27:33,208 --> 01:27:34,642 - Yes, Isha. - Sandeep is not answering my calls. 1114 01:27:34,666 --> 01:27:36,125 And the NSG is in Mumbai! 1115 01:27:36,208 --> 01:27:38,833 No, he is a training officer. 1116 01:27:39,000 --> 01:27:40,750 They don't send officers to such operations. 1117 01:27:40,833 --> 01:27:42,000 I think he'll call back then. 1118 01:27:42,083 --> 01:27:43,250 - Yes. - Okay, bye. 1119 01:28:06,166 --> 01:28:08,041 But the fun is after the wedding, right? 1120 01:28:08,750 --> 01:28:10,250 - Can't wait for tonight. - Really? 1121 01:28:10,875 --> 01:28:13,125 It's our wedding, but look at everyone else's excitement. 1122 01:28:14,708 --> 01:28:16,583 Sandeep! Did you pack your bags? 1123 01:28:16,750 --> 01:28:18,070 You have to leave in the morning. 1124 01:28:21,708 --> 01:28:22,708 What? 1125 01:28:23,208 --> 01:28:25,000 Hey! We are married. 1126 01:28:29,291 --> 01:28:30,291 Come with me. 1127 01:28:40,625 --> 01:28:42,041 Why don't you give it a try? 1128 01:28:50,958 --> 01:28:52,333 - Excuse me, sir. - Yeah. 1129 01:28:58,916 --> 01:29:00,196 Colonel's enjoying his birthday. 1130 01:29:00,708 --> 01:29:01,708 You're happy, right? 1131 01:29:02,333 --> 01:29:03,333 Sit down. 1132 01:29:08,416 --> 01:29:10,351 At first, I thought you were unhappy because it's a new place. 1133 01:29:10,375 --> 01:29:12,215 Then I thought, maybe it was the new lifestyle. 1134 01:29:12,416 --> 01:29:13,916 Now I feel it's because of me. 1135 01:29:20,500 --> 01:29:22,060 They offered me the job again, Sandeep. 1136 01:29:22,250 --> 01:29:23,416 Senior Architect. 1137 01:29:24,000 --> 01:29:25,625 Better salary, better position. 1138 01:29:26,166 --> 01:29:27,375 I'll reject it tomorrow. 1139 01:29:33,041 --> 01:29:34,791 Guys! Great news! 1140 01:29:35,041 --> 01:29:36,892 Isha just got a huge promotion from her company in Bangalore. 1141 01:29:36,916 --> 01:29:37,916 Wow! 1142 01:29:39,250 --> 01:29:40,250 Congratulations, guys. 1143 01:29:40,500 --> 01:29:42,125 Thank you, sir. Thank you. 1144 01:29:43,500 --> 01:29:45,017 If you wanted to reject the offer, you would've said no already. 1145 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 Congrats, Isha. 1146 01:29:46,000 --> 01:29:47,142 You wouldn't wait until tomorrow. 1147 01:29:47,166 --> 01:29:48,806 - Congrats, both of you. - Thank you, sir. 1148 01:29:49,500 --> 01:29:50,559 - Thank you. - Congratulations. 1149 01:29:50,583 --> 01:29:51,583 Thank you. 1150 01:29:52,333 --> 01:29:53,541 Happy birthday, Isha. 1151 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 Sorry, I wanted to make it, but 1152 01:29:55,416 --> 01:29:57,096 they canceled my leave at the last minute. 1153 01:29:57,208 --> 01:29:58,208 It's okay, Sandeep. 1154 01:29:58,916 --> 01:29:59,916 It's just a birthday. 1155 01:30:00,166 --> 01:30:01,166 I miss you. 1156 01:30:01,541 --> 01:30:02,541 I miss you. 1157 01:30:02,916 --> 01:30:04,708 Anyway, you are coming next month. 1158 01:30:04,833 --> 01:30:06,750 I'll be there next month for sure. 1159 01:30:06,833 --> 01:30:07,833 Yeah. 1160 01:30:08,416 --> 01:30:09,416 Bye. 1161 01:30:16,458 --> 01:30:19,250 The number you're calling has been switched off. 1162 01:30:30,208 --> 01:30:31,375 Congratulations! 1163 01:30:48,500 --> 01:30:51,458 This subscriber is currently switched off. 1164 01:30:52,958 --> 01:30:54,976 We've been trying to reach him for three days, dear. 1165 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 But sir... 1166 01:30:56,083 --> 01:30:57,517 We have been trying to reach him for three days now, ma'am. 1167 01:30:57,541 --> 01:30:59,041 But we don't know where Sandeep is. 1168 01:30:59,875 --> 01:31:00,791 What do you mean? 1169 01:31:00,875 --> 01:31:02,291 How can you not know? 1170 01:31:02,375 --> 01:31:06,833 This subscriber is currently switched off. Please try after some time. 1171 01:31:15,916 --> 01:31:17,541 Ma'am? 1172 01:31:17,666 --> 01:31:18,541 Are you okay? 1173 01:31:18,666 --> 01:31:20,666 Ma'am! Careful, ma'am. Please! 1174 01:31:30,291 --> 01:31:31,166 Hello! 1175 01:31:31,250 --> 01:31:32,250 Hello, Isha! 1176 01:31:32,666 --> 01:31:33,666 Sorry, Isha. 1177 01:31:33,916 --> 01:31:35,916 We were ambushed on our way back to the base. 1178 01:31:36,375 --> 01:31:37,416 We lost two soldiers, 1179 01:31:37,541 --> 01:31:39,341 and we were stuck there for a couple of weeks. 1180 01:31:39,416 --> 01:31:40,833 There was no mobile signal. 1181 01:31:41,041 --> 01:31:42,476 We finally made it back to the base. 1182 01:31:42,500 --> 01:31:43,500 Are you all right? 1183 01:31:43,666 --> 01:31:44,666 Are you okay? 1184 01:31:45,541 --> 01:31:46,541 Yeah! 1185 01:31:46,625 --> 01:31:47,625 I'm okay. 1186 01:31:49,416 --> 01:31:50,416 Are you okay? 1187 01:31:50,625 --> 01:31:52,375 Yeah, of course. I'm fine. 1188 01:31:52,666 --> 01:31:53,666 Where are you? 1189 01:31:57,666 --> 01:31:58,666 I... 1190 01:32:01,166 --> 01:32:02,166 I'm at the office. 1191 01:32:04,541 --> 01:32:06,666 I have a meeting. I'll call you back. 1192 01:32:06,791 --> 01:32:07,791 Hey, Isha! 1193 01:32:08,666 --> 01:32:09,666 I love you. 1194 01:32:09,916 --> 01:32:11,041 I'll see you soon, okay? 1195 01:32:16,666 --> 01:32:18,426 What happened at the hospital that day, Isha? 1196 01:32:19,166 --> 01:32:20,333 Why won't you answer me? 1197 01:32:20,833 --> 01:32:23,083 You should have been with me in the hospital, 1198 01:32:23,583 --> 01:32:24,708 right next to me. 1199 01:32:25,291 --> 01:32:26,559 I was at the forward outpost, Isha. 1200 01:32:26,583 --> 01:32:28,791 - Mom and dad... - Not them! 1201 01:32:29,291 --> 01:32:30,500 I needed you here. 1202 01:32:32,083 --> 01:32:33,166 Not on the phone. 1203 01:32:33,500 --> 01:32:34,750 Here! With me! 1204 01:32:35,750 --> 01:32:36,750 Alright, Isha. 1205 01:32:38,541 --> 01:32:39,541 Your Sandeep 1206 01:32:40,625 --> 01:32:41,750 is right in front of you, 1207 01:32:42,666 --> 01:32:43,666 and with you. 1208 01:32:45,416 --> 01:32:46,416 What happened? 1209 01:32:51,875 --> 01:32:53,458 Were you... Were you pregnant? 1210 01:32:57,458 --> 01:32:58,583 Did we lose someone? 1211 01:33:01,708 --> 01:33:03,000 Please tell me something, Isha. 1212 01:33:04,833 --> 01:33:05,833 Tell me... 1213 01:33:10,166 --> 01:33:11,166 Stay back. 1214 01:33:11,458 --> 01:33:12,458 Sir? 1215 01:33:20,166 --> 01:33:21,166 Stay back, 1216 01:33:22,000 --> 01:33:23,000 and I'll tell you. 1217 01:33:25,000 --> 01:33:26,000 Sir. 1218 01:33:26,666 --> 01:33:28,083 We have to go now. 1219 01:33:40,375 --> 01:33:41,375 It's an emergency. 1220 01:33:42,750 --> 01:33:43,750 I'm sorry. 1221 01:33:53,083 --> 01:33:56,416 He couldn't find out what had happened to Isha. 1222 01:33:57,333 --> 01:33:59,208 He couldn't be there for her. 1223 01:33:59,541 --> 01:34:01,625 Because, beyond being a husband, 1224 01:34:02,416 --> 01:34:04,083 beyond being a son, 1225 01:34:05,583 --> 01:34:06,916 he was a soldier. 1226 01:34:16,416 --> 01:34:18,583 What a soldier gives up, 1227 01:34:19,791 --> 01:34:21,666 what he sacrifices 1228 01:34:22,208 --> 01:34:24,458 is something only a soldier knows. 1229 01:34:41,250 --> 01:34:44,059 - There is so much more to be done and... - Sir, we lost Rajendar Singh. 1230 01:34:44,083 --> 01:34:45,250 The terrorists ambushed him. 1231 01:34:49,500 --> 01:34:51,000 Boys, we have bad news. 1232 01:34:51,250 --> 01:34:52,583 Captain Rajendar Singh. 1233 01:34:53,125 --> 01:34:55,125 As we all know, he was one of our finest. 1234 01:34:55,208 --> 01:34:56,517 The NSG commandos are getting off the chopper. 1235 01:34:56,541 --> 01:34:58,581 Aakash, inform his family. We need to hand him over. 1236 01:34:58,750 --> 01:35:03,500 Everyone is equipped with advanced weaponry like SIG, RIF551 and MP5 guns. 1237 01:35:03,583 --> 01:35:05,666 The MP5 is a close range gun. 1238 01:35:05,750 --> 01:35:07,375 With a range of 50 yards. 1239 01:35:07,750 --> 01:35:10,500 MP5 is a gun with a range of 50 yards. 1240 01:35:10,666 --> 01:35:11,708 Stay 50 yards away. 1241 01:35:11,791 --> 01:35:13,500 They are getting off the helicopter. 1242 01:35:14,208 --> 01:35:17,583 The terrorists have shot the first NSG soldier. 1243 01:35:17,666 --> 01:35:19,559 {\an8}How are the terrorists getting all the information 1244 01:35:19,583 --> 01:35:21,000 {\an8}about what's happening outside? 1245 01:35:23,916 --> 01:35:25,541 Not without you, Rajendar Singh. 1246 01:35:28,416 --> 01:35:29,958 We saved most of the hostages. 1247 01:35:30,041 --> 01:35:31,041 They are safe. 1248 01:35:31,125 --> 01:35:32,601 But a few are still stuck back there. 1249 01:35:32,625 --> 01:35:34,041 So, the NSG commandos are here, 1250 01:35:34,125 --> 01:35:35,416 and the hostages... 1251 01:35:35,500 --> 01:35:38,041 Yeah. I mean, a few hostages are still in there. 1252 01:35:39,583 --> 01:35:40,416 Sorry, sir. 1253 01:35:40,500 --> 01:35:42,300 Sir, can you tell us what's going on in there? 1254 01:35:42,416 --> 01:35:43,517 Sir, what's happening in there? 1255 01:35:43,541 --> 01:35:45,416 How many people have died so far? 1256 01:35:45,875 --> 01:35:46,875 {\an8}How many? 1257 01:35:47,458 --> 01:35:49,166 {\an8}Not everything is about TRPs! 1258 01:35:49,250 --> 01:35:51,083 {\an8}All you think about are your headlines! 1259 01:35:51,166 --> 01:35:53,333 - Sir... - Human lives are at stake. 1260 01:35:53,416 --> 01:35:54,456 Their families are scared. 1261 01:35:54,541 --> 01:35:56,501 But you are only worried about your breaking news! 1262 01:35:58,250 --> 01:35:59,375 Do you have a family? 1263 01:35:59,833 --> 01:36:01,166 I don't understand. 1264 01:36:01,416 --> 01:36:03,517 I said, do you have a family? A father, mother, siblings. Someone? 1265 01:36:03,541 --> 01:36:05,500 Yes. I have a son. 1266 01:36:05,916 --> 01:36:07,541 I saw a five-year-old inside. 1267 01:36:07,916 --> 01:36:09,666 Dead. He was killed. 1268 01:36:10,375 --> 01:36:12,208 An old, blind man with his service dog. 1269 01:36:12,291 --> 01:36:13,375 Killed. 1270 01:36:13,958 --> 01:36:15,625 People are still holding on to the hope 1271 01:36:15,708 --> 01:36:18,375 that the Indian government and Indian commandos will save them. 1272 01:36:18,458 --> 01:36:20,958 So, please, let us do our job! 1273 01:36:21,833 --> 01:36:24,791 Your negligence is putting lives at risk! 1274 01:36:25,125 --> 01:36:27,416 But for you, "live" is more important than life. 1275 01:36:28,208 --> 01:36:29,208 Listen 1276 01:36:29,666 --> 01:36:30,708 Back in there, 1277 01:36:31,166 --> 01:36:33,166 at the mezzanine floor, near the swimming pool, 1278 01:36:33,416 --> 01:36:35,041 there are twenty four hostages. 1279 01:36:35,458 --> 01:36:36,791 They are trapped. 1280 01:36:37,000 --> 01:36:39,583 They are waiting for us to save them. 1281 01:36:40,625 --> 01:36:41,666 Try to understand. 1282 01:36:51,041 --> 01:36:52,041 Murali. 1283 01:36:52,291 --> 01:36:53,291 Turn on the camera. 1284 01:36:57,458 --> 01:36:58,708 We just got an update 1285 01:36:58,833 --> 01:37:00,184 that twenty four hostages are still trapped 1286 01:37:00,208 --> 01:37:02,708 on the mezzanine floor, near the swimming pool. 1287 01:37:02,791 --> 01:37:07,791 Those twenty four hostages stuck on the mezzanine floor in the north block... 1288 01:37:07,958 --> 01:37:09,392 Four in the north block and the rest in the south. 1289 01:37:09,416 --> 01:37:11,083 How many of our guys can you send? 1290 01:37:13,000 --> 01:37:14,375 Swimming pool? 1291 01:37:26,208 --> 01:37:27,250 There's nobody here. 1292 01:37:27,458 --> 01:37:28,458 Let's look for them. 1293 01:38:08,875 --> 01:38:10,458 Get down! 1294 01:38:15,708 --> 01:38:16,708 Out! Out! 1295 01:38:18,333 --> 01:38:20,458 - Are you okay? - We're okay, sir. 1296 01:38:23,625 --> 01:38:25,250 Eagle 2, is he in your field? 1297 01:38:25,541 --> 01:38:26,541 Do you have a visual? 1298 01:38:28,333 --> 01:38:29,333 Negative, sir. 1299 01:38:30,500 --> 01:38:31,958 I'm right outside. 1300 01:38:33,750 --> 01:38:35,166 I'll kill anyone who moves! 1301 01:38:37,458 --> 01:38:39,208 Eyes to your left. Eyes to your right. 1302 01:38:51,208 --> 01:38:52,208 He's still here. 1303 01:39:07,041 --> 01:39:08,041 No! 1304 01:39:36,416 --> 01:39:37,708 Sir, why is he not shooting? 1305 01:39:55,666 --> 01:39:56,666 Get back! 1306 01:40:04,583 --> 01:40:06,833 - Thanks, Eagle 2. - Roger! 1307 01:40:17,291 --> 01:40:19,458 They killed two of our guys near the pool, sir. 1308 01:40:20,708 --> 01:40:22,333 Go to the room upstairs! Now! 1309 01:40:23,541 --> 01:40:24,809 Let's get him to the hospital. Quick! 1310 01:40:24,833 --> 01:40:25,833 - Yes, sir. - Major! 1311 01:40:26,041 --> 01:40:27,921 I thought every man was looking out for himself. 1312 01:40:28,833 --> 01:40:29,916 - But you... - Aakash. 1313 01:40:30,666 --> 01:40:31,541 You're badly hurt. 1314 01:40:31,625 --> 01:40:32,541 You're bleeding. 1315 01:40:32,625 --> 01:40:34,583 We need to take you to the hospital now. Now! 1316 01:40:34,666 --> 01:40:35,833 Let's go! 1317 01:40:38,083 --> 01:40:39,083 They broke the lock. 1318 01:40:43,416 --> 01:40:44,416 Ali? 1319 01:40:44,583 --> 01:40:45,833 Do we still have everyone? 1320 01:40:46,875 --> 01:40:48,458 Sir, the banquet hall is empty. 1321 01:40:48,541 --> 01:40:50,666 They knew we were going towards the swimming pool. 1322 01:40:50,750 --> 01:40:51,625 Who died? 1323 01:40:51,708 --> 01:40:53,628 Sohail, Shoaib and Nazeer, all three were killed. 1324 01:40:58,041 --> 01:40:59,201 They planned the whole thing! 1325 01:41:14,583 --> 01:41:16,351 We have to save every hostage in the north block 1326 01:41:16,375 --> 01:41:17,583 in one single shot. 1327 01:41:17,666 --> 01:41:19,586 Let's trap the terrorists near the swimming pool. 1328 01:41:20,541 --> 01:41:23,416 Near the swimming pool, twenty four hostages... 1329 01:41:31,750 --> 01:41:33,541 Let's not listen to the Indian media anymore. 1330 01:41:37,166 --> 01:41:39,666 Sir, I need reinforcements, I don't have half my unit. 1331 01:41:39,958 --> 01:41:41,684 Can't just wait and watch. Please call me back, sir. 1332 01:41:41,708 --> 01:41:43,583 Sir. The north block is in our control. 1333 01:41:44,708 --> 01:41:46,268 Sandeep! Half of our team is shattered. 1334 01:41:47,000 --> 01:41:48,458 Alpha team is injured. 1335 01:41:48,833 --> 01:41:50,041 That's the latest update. 1336 01:41:58,416 --> 01:41:59,625 Sandeep. 1337 01:41:59,708 --> 01:42:01,708 - Sandeep! Major Sandeep! - Yeah. 1338 01:42:02,250 --> 01:42:03,250 We've got orders. 1339 01:42:03,291 --> 01:42:04,371 No more operations tonight. 1340 01:42:04,833 --> 01:42:06,713 - But sir... - Orders from the seniors, Sandeep. 1341 01:42:07,000 --> 01:42:08,200 Tomorrow morning, we go again. 1342 01:42:09,250 --> 01:42:10,250 We'll get the bastards. 1343 01:42:23,458 --> 01:42:26,833 Indian officials say all this was managed by only... 1344 01:42:26,916 --> 01:42:29,708 The number you're calling is currently switched off. 1345 01:42:36,250 --> 01:42:37,083 - Isha, hi. - Sandeep! 1346 01:42:37,166 --> 01:42:38,333 Where are you? 1347 01:42:38,708 --> 01:42:41,333 - Your dad told me you're in Manesar. - Yeah, I'm in Manesar. 1348 01:42:44,708 --> 01:42:45,708 Did you get the papers? 1349 01:42:47,500 --> 01:42:48,500 Isha. 1350 01:42:49,000 --> 01:42:52,208 - You and I are... - There is no "us" anymore, Sandeep. 1351 01:42:54,958 --> 01:42:57,416 We are going in different directions now. 1352 01:42:58,083 --> 01:42:59,750 You think of me 1353 01:43:00,333 --> 01:43:02,208 only when you are off duty. 1354 01:43:03,458 --> 01:43:05,666 Everybody talks about your sacrifices, 1355 01:43:06,041 --> 01:43:08,083 but what about the sacrifices we make 1356 01:43:08,166 --> 01:43:09,541 so you can do your duty? 1357 01:43:10,833 --> 01:43:12,375 Isha, I've seen your sacrifice. 1358 01:43:14,208 --> 01:43:15,208 I feel it. 1359 01:43:15,833 --> 01:43:17,500 If we have problems, 1360 01:43:17,583 --> 01:43:19,208 let's fight. 1361 01:43:21,166 --> 01:43:23,208 But we can't let go of each other. 1362 01:43:24,083 --> 01:43:25,443 We used to say this to each other, 1363 01:43:26,333 --> 01:43:27,833 and I'm saying the same thing. 1364 01:43:28,500 --> 01:43:30,208 I've always wanted to keep you safe. 1365 01:43:30,833 --> 01:43:32,333 How will you save me, Sandeep, 1366 01:43:36,083 --> 01:43:37,958 when you're not even here with me? 1367 01:43:39,958 --> 01:43:41,416 That day at the hospital, 1368 01:43:42,458 --> 01:43:44,500 you should have been by my side. 1369 01:43:46,208 --> 01:43:47,458 I thought you would be with me. 1370 01:43:50,083 --> 01:43:51,583 I was alone then. 1371 01:43:53,833 --> 01:43:54,833 I'm alone now. 1372 01:43:56,541 --> 01:43:58,833 I was alone there. I'm alone here! 1373 01:44:01,375 --> 01:44:02,375 Alone! 1374 01:44:08,416 --> 01:44:09,416 I will be there. 1375 01:44:11,375 --> 01:44:12,291 From now on, 1376 01:44:12,375 --> 01:44:15,291 there will be no more secrets between us, 1377 01:44:15,375 --> 01:44:16,416 I promise. 1378 01:44:18,666 --> 01:44:20,466 What really happened at the hospital that day? 1379 01:44:23,250 --> 01:44:24,291 Let it be. 1380 01:44:26,666 --> 01:44:28,041 It's better if you don't know. 1381 01:44:28,958 --> 01:44:31,458 Major Sandeep, Colonel wants you in the hotel lobby. 1382 01:44:32,291 --> 01:44:34,041 Hotel? Lobby? 1383 01:44:34,583 --> 01:44:35,750 Sandeep, where are you? 1384 01:44:36,666 --> 01:44:37,666 Are you in Mumbai? 1385 01:44:38,166 --> 01:44:39,166 You're in the Taj? 1386 01:44:40,041 --> 01:44:41,041 Let it be. 1387 01:44:43,041 --> 01:44:44,375 It's better if you don't know. 1388 01:44:46,833 --> 01:44:47,916 I will see you. Okay? 1389 01:44:48,000 --> 01:44:49,166 - Sandeep? - Bye. 1390 01:44:50,166 --> 01:44:51,166 Sandeep? 1391 01:44:54,583 --> 01:44:57,500 This number can't be reached right now. 1392 01:44:59,041 --> 01:45:01,875 Listen to me. Get the information from the police. 1393 01:45:01,958 --> 01:45:03,798 - Yes, sir. - Hello. Can anyone hear me. Hello? 1394 01:45:04,458 --> 01:45:05,851 This is Rodriguez from the Taj staff 1395 01:45:05,875 --> 01:45:07,000 Who is this? 1396 01:45:07,083 --> 01:45:08,750 I'm Pramoda from room 585. 1397 01:45:08,833 --> 01:45:10,583 I have a little girl named Shirley with me. 1398 01:45:10,666 --> 01:45:13,000 She is unable to breathe. It's very dark. 1399 01:45:13,083 --> 01:45:15,083 I found this walkie-talkie with the security. 1400 01:45:15,208 --> 01:45:16,125 Pramoda? 1401 01:45:16,208 --> 01:45:17,833 Pramoda Reddy! I checked you in, ma'am. 1402 01:45:17,958 --> 01:45:19,041 Where exactly are you? 1403 01:45:19,583 --> 01:45:20,958 Here in the corridor. 1404 01:45:21,958 --> 01:45:22,833 It's been more than twenty four hours. 1405 01:45:22,916 --> 01:45:23,958 When will you get here? 1406 01:45:24,458 --> 01:45:26,958 - This little girl is not... - Ma'am, we are trying our best. 1407 01:45:27,208 --> 01:45:29,083 Stay where you are. We will come for you. 1408 01:45:29,166 --> 01:45:30,309 Please tell me your exact location. 1409 01:45:30,333 --> 01:45:31,541 I'm on the fifth floor. 1410 01:45:31,833 --> 01:45:33,458 I'm scared, when will you get here? 1411 01:45:33,708 --> 01:45:36,083 I have this little girl who can't breathe. 1412 01:45:36,208 --> 01:45:37,458 Her situation is getting worse. 1413 01:45:37,541 --> 01:45:39,458 She might not survive if you delay any further. 1414 01:45:39,875 --> 01:45:40,875 Do something. 1415 01:45:40,958 --> 01:45:42,333 I'm alone here. 1416 01:45:42,416 --> 01:45:43,416 I'm alone. 1417 01:45:43,750 --> 01:45:45,916 There is nobody here. Please do something. 1418 01:45:46,125 --> 01:45:47,541 Please, I'm alone. 1419 01:45:49,708 --> 01:45:50,958 I'm listening, please... 1420 01:45:51,041 --> 01:45:54,958 I was alone there. I am alone here. Alone! 1421 01:45:55,083 --> 01:45:56,083 Pramoda, can you hear me? 1422 01:45:59,500 --> 01:46:00,541 Pramoda? 1423 01:46:01,625 --> 01:46:02,708 Please come in. 1424 01:46:04,208 --> 01:46:05,208 Pramoda? 1425 01:46:06,208 --> 01:46:07,291 Pramoda, can you hear me? 1426 01:46:12,083 --> 01:46:13,333 Maybe there is someone there. 1427 01:46:13,625 --> 01:46:14,625 So she's quiet. 1428 01:46:21,208 --> 01:46:22,833 We should save them at any cost, 1429 01:46:22,958 --> 01:46:24,416 or the terrorists will find them. 1430 01:46:24,958 --> 01:46:26,708 But sir, she doesn't stand a chance. 1431 01:46:26,875 --> 01:46:28,416 - She is alone... - No, she isn't. 1432 01:46:44,708 --> 01:46:46,226 Sir, we have two more hostages up there. 1433 01:46:46,250 --> 01:46:47,930 Negative, Major. You're not going up there. 1434 01:46:48,500 --> 01:46:50,583 Do you know how many terrorists are up there? 1435 01:46:50,916 --> 01:46:51,916 No, you don't. 1436 01:46:52,083 --> 01:46:53,976 So, we are sitting ducks. It's night, and we wait. 1437 01:46:54,000 --> 01:46:55,934 But the terrorists won't wait before killing them, sir. 1438 01:46:55,958 --> 01:46:58,198 How are you sure the terrorists did not make her call us? 1439 01:46:58,250 --> 01:46:59,851 What if she is calling because she needs help? 1440 01:46:59,875 --> 01:47:02,101 How the hell do you know it's not a trap for our soldiers, Major? 1441 01:47:02,125 --> 01:47:04,375 I will never be able to call myself a soldier 1442 01:47:04,458 --> 01:47:06,698 if someone loses their life because of our inaction, sir! 1443 01:47:10,750 --> 01:47:12,208 I won't be able to forgive myself. 1444 01:47:14,333 --> 01:47:16,500 Our soldiers are of no use to anybody dead, Major. 1445 01:47:17,208 --> 01:47:18,958 I understand you want to save them. 1446 01:47:21,166 --> 01:47:22,000 What did you say? 1447 01:47:22,083 --> 01:47:23,500 I said, I realize 1448 01:47:23,666 --> 01:47:25,250 you want to save both of them, 1449 01:47:25,583 --> 01:47:27,916 but getting to them is very complicated, Major. 1450 01:47:37,458 --> 01:47:38,833 How can I save them, sir, 1451 01:47:40,333 --> 01:47:41,625 when I'm not even with them? 1452 01:47:43,833 --> 01:47:46,833 To save others, we need to be alive, Major. 1453 01:47:47,250 --> 01:47:48,916 While they just have one principle, 1454 01:47:49,833 --> 01:47:51,250 to kill or be killed. 1455 01:47:51,791 --> 01:47:53,101 And they've proved it time and again. 1456 01:47:53,125 --> 01:47:55,250 As your superior officer, I'm asking you. 1457 01:47:55,583 --> 01:47:58,208 How many more soldiers should I be willing to lose? 1458 01:47:58,750 --> 01:47:59,958 Tell me, Major. 1459 01:48:00,333 --> 01:48:01,666 Tell me, Major, I'm asking you. 1460 01:48:02,250 --> 01:48:04,250 How many soldiers should I be willing to lose? 1461 01:48:07,458 --> 01:48:11,666 To save them, how many soldiers should I be prepared to lose? 1462 01:48:25,041 --> 01:48:26,041 One! 1463 01:48:33,333 --> 01:48:35,000 What does it mean to be a soldier? 1464 01:48:36,916 --> 01:48:38,500 Is it just about courage? 1465 01:48:41,916 --> 01:48:43,875 Or is it to inspire courage in others? 1466 01:48:45,208 --> 01:48:46,125 No matter what! 1467 01:48:46,208 --> 01:48:47,500 No matter what! 1468 01:48:47,833 --> 01:48:49,958 This is what our Group Commander Shera believes in. 1469 01:48:53,708 --> 01:48:56,416 - Veer! Cover fire! - Yes, sir. 1470 01:48:57,333 --> 01:48:58,500 - Boys! - Sir! 1471 01:49:41,208 --> 01:49:42,708 Iftekhar! 1472 01:49:43,500 --> 01:49:46,875 Tear gas! 1473 01:50:07,875 --> 01:50:09,250 Javed! He has come in! 1474 01:50:12,541 --> 01:50:13,541 Ummati! 1475 01:50:17,750 --> 01:50:19,083 Moved to the second floor, sir. 1476 01:50:27,750 --> 01:50:29,250 Ali! He is here. 1477 01:50:47,333 --> 01:50:48,833 On to the third floor, sir. 1478 01:51:28,708 --> 01:51:29,958 Ummati, did you see him? 1479 01:51:30,208 --> 01:51:31,375 Ali, did you? 1480 01:51:31,458 --> 01:51:32,833 No, Ummati. 1481 01:51:40,291 --> 01:51:42,583 Pramoda, I heard you. 1482 01:51:43,166 --> 01:51:44,416 I'm here to take you. 1483 01:51:56,250 --> 01:51:57,970 The girl you're holding is Shirley Stations. 1484 01:51:58,041 --> 01:51:59,166 You saved her life. 1485 01:52:00,541 --> 01:52:01,541 You saved her. 1486 01:52:39,708 --> 01:52:40,708 Ummati! 1487 01:53:35,000 --> 01:53:35,875 Ummati! 1488 01:53:35,958 --> 01:53:37,458 Careful, there are soldiers! 1489 01:53:42,750 --> 01:53:44,125 Come on! 1490 01:53:45,250 --> 01:53:46,708 Ma'am! Move! 1491 01:53:48,333 --> 01:53:49,250 Ma'am! 1492 01:53:49,333 --> 01:53:50,333 Now! 1493 01:54:03,625 --> 01:54:05,250 Ma'am, give her to me. 1494 01:54:05,333 --> 01:54:07,083 - Aman, I'll get the paramedics. - Yeah! 1495 01:54:07,375 --> 01:54:08,375 Will she be okay? 1496 01:54:09,125 --> 01:54:10,125 We are checking, ma'am. 1497 01:54:13,750 --> 01:54:14,750 Let's go. 1498 01:54:14,791 --> 01:54:15,791 Ma'am! 1499 01:54:22,041 --> 01:54:24,625 Major, come in! Hostages are safe. We are coming up. 1500 01:54:24,708 --> 01:54:26,875 Stay back! They have a clear shot of the door. 1501 01:54:27,000 --> 01:54:28,000 Hold! 1502 01:55:08,500 --> 01:55:10,416 Major! Are you there? 1503 01:55:17,166 --> 01:55:18,166 Major. 1504 01:55:18,875 --> 01:55:19,875 Can you hear me? 1505 01:55:24,166 --> 01:55:25,583 - Major? - Wait. 1506 01:55:28,583 --> 01:55:29,583 I'm here. 1507 01:55:49,625 --> 01:55:50,625 Is he dead? 1508 01:55:50,958 --> 01:55:53,000 - I don't know. - Either way, he is trapped. 1509 01:55:53,708 --> 01:55:55,458 He's dead if he tries to go upstairs, 1510 01:55:55,541 --> 01:55:56,875 and we won't let him get out. 1511 01:55:57,541 --> 01:55:59,083 This is the only way out! 1512 01:56:34,250 --> 01:56:36,125 He's here, Javed! 1513 01:56:38,416 --> 01:56:39,833 How many are there! 1514 01:56:40,041 --> 01:56:41,241 I think there are two of them! 1515 01:56:42,291 --> 01:56:43,916 Ali, watch the door! 1516 01:56:44,041 --> 01:56:45,458 More of them will get through. 1517 01:56:56,041 --> 01:56:57,666 How many are there! 1518 01:57:05,416 --> 01:57:06,708 He blew out the elevator panel! 1519 01:57:06,791 --> 01:57:08,751 - There are commandos out there! - We are trapped! 1520 02:00:03,208 --> 02:00:04,458 Go check. 1521 02:00:04,666 --> 02:00:05,833 And kill him. 1522 02:00:27,750 --> 02:00:28,625 Ali! 1523 02:00:28,750 --> 02:00:29,916 You watch the door. 1524 02:00:30,166 --> 02:00:31,166 I'll take care of him. 1525 02:00:36,916 --> 02:00:37,916 Give me the gun! 1526 02:00:38,125 --> 02:00:39,125 Get me up! 1527 02:00:53,625 --> 02:00:54,750 He won't stop! 1528 02:00:57,500 --> 02:00:59,625 We have to kill him! Let's go! 1529 02:01:28,416 --> 02:01:29,291 Boys! What's going on? 1530 02:01:29,375 --> 02:01:31,583 Colonel, we're trying to get in, 1531 02:01:31,666 --> 02:01:33,291 but the terrorists are firing nonstop. 1532 02:01:33,375 --> 02:01:34,601 They have a clear view of the door, 1533 02:01:34,625 --> 02:01:36,345 but we don't have a proper shot of the door. 1534 02:01:42,708 --> 02:01:43,708 Major Sandeep, come in! 1535 02:01:43,958 --> 02:01:45,158 Major Sandeep, do you copy me? 1536 02:01:46,000 --> 02:01:48,208 How many soldiers should I be willing to lose? 1537 02:01:48,666 --> 02:01:51,833 How many more soldiers should I be prepared to lose? 1538 02:01:52,458 --> 02:01:53,498 Major, how many are there? 1539 02:01:55,208 --> 02:01:56,416 Do you need any backup? 1540 02:01:58,541 --> 02:01:59,541 Don't come up. 1541 02:02:01,708 --> 02:02:02,708 I'll handle them. 1542 02:02:14,666 --> 02:02:15,708 Javed? 1543 02:03:57,791 --> 02:03:58,958 Sandeep. 1544 02:03:59,041 --> 02:04:00,708 Wake up! 1545 02:04:00,833 --> 02:04:02,708 Mom. Mom. 1546 02:04:35,958 --> 02:04:36,958 D-Dad... 1547 02:04:38,083 --> 02:04:39,603 Couldn't you have waited a bit longer? 1548 02:04:42,541 --> 02:04:43,750 I couldn't wait, Dad. 1549 02:04:45,083 --> 02:04:46,443 Weren't you afraid of going there? 1550 02:04:48,791 --> 02:04:49,875 You're there for me. 1551 02:04:52,583 --> 02:04:53,916 And what if I wasn't? 1552 02:05:00,208 --> 02:05:01,608 You'll always be there for me, Dad. 1553 02:05:03,583 --> 02:05:04,625 You're my commando. 1554 02:05:47,708 --> 02:05:49,291 He has come all the way in, sir. 1555 02:05:49,416 --> 02:05:50,708 He is very aggressive. 1556 02:05:50,916 --> 02:05:52,517 I don't want to die, please do something. 1557 02:05:52,541 --> 02:05:54,101 - Get me out of here! - Sacrifice yourself. 1558 02:05:54,125 --> 02:05:55,958 By God's grace, you will go to heaven. 1559 02:05:56,458 --> 02:05:58,041 - Sir... - You understand me? 1560 02:05:58,458 --> 02:06:01,166 Sacrifice yourself, and go to heaven, my child. 1561 02:06:01,291 --> 02:06:02,416 Sacrifice yourself. 1562 02:06:17,583 --> 02:06:20,250 Looks like the NSG have killed one of the attackers. 1563 02:06:20,333 --> 02:06:22,958 This may well be the beginning of the end here. 1564 02:06:23,166 --> 02:06:24,958 The siege is certainly over. 1565 02:06:35,916 --> 02:06:38,416 You've been saying you don't know. When will you know? 1566 02:06:39,333 --> 02:06:41,125 I've been calling since morning! 1567 02:06:42,250 --> 02:06:43,250 Dhanu! 1568 02:06:44,708 --> 02:06:48,750 Fight back terrorists with whatever resources they had with them. 1569 02:06:49,000 --> 02:06:52,750 Major Sandeep Unnikrishnan, National Security Guard commando 1570 02:06:52,958 --> 02:06:57,291 will always be remembered for not hesitating to sacrifice their lives. 1571 02:07:31,125 --> 02:07:32,375 Mom. 1572 02:07:41,875 --> 02:07:42,916 Mom. 1573 02:07:45,541 --> 02:07:46,541 Mom. 1574 02:09:03,125 --> 02:09:04,333 He didn't sign it, Isha. 1575 02:09:08,375 --> 02:09:09,375 Take care. 1576 02:09:15,541 --> 02:09:16,541 Ma'am. 1577 02:09:28,333 --> 02:09:29,583 It belongs to mom. 1578 02:09:29,666 --> 02:09:31,375 I stole something from you. 1579 02:09:57,541 --> 02:09:58,541 Sandeep! 1580 02:10:00,166 --> 02:10:02,291 When he was a child, we always told him 1581 02:10:03,000 --> 02:10:04,333 to say "I'll be back", 1582 02:10:05,375 --> 02:10:06,625 not just "I'm going". 1583 02:10:07,875 --> 02:10:09,208 That last day on the train, 1584 02:10:09,666 --> 02:10:10,833 he simply said... 1585 02:10:11,750 --> 02:10:12,750 "I'm going." 1586 02:10:13,958 --> 02:10:15,500 I wanted to show my son 1587 02:10:16,333 --> 02:10:18,416 the world from my shoulders. 1588 02:10:21,083 --> 02:10:22,083 But today, 1589 02:10:24,500 --> 02:10:26,208 he showed us 1590 02:10:28,666 --> 02:10:30,250 the world from his shoulders. 1591 02:10:30,333 --> 02:10:32,125 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1592 02:10:32,208 --> 02:10:34,458 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1593 02:10:34,541 --> 02:10:36,666 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1594 02:10:36,791 --> 02:10:38,875 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1595 02:10:39,000 --> 02:10:40,958 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1596 02:10:41,041 --> 02:10:43,083 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1597 02:10:43,166 --> 02:10:46,833 Long live Sandeep Unnikrishnan! 1598 02:10:56,166 --> 02:11:00,208 We didn't want Sandeep to join the army. 1599 02:11:02,333 --> 02:11:03,500 But today, 1600 02:11:04,333 --> 02:11:06,000 when I look at the faces 1601 02:11:07,041 --> 02:11:08,375 of the people he saved... 1602 02:11:10,625 --> 02:11:14,166 {\an8}Those people, who he inspired... 1603 02:11:18,833 --> 02:11:19,833 Shirley? 1604 02:11:21,166 --> 02:11:22,375 And all those 1605 02:11:22,750 --> 02:11:24,458 {\an8}who call him a hero... 1606 02:11:27,458 --> 02:11:30,250 {\an8}I realize, Sandeep was right all along. 1607 02:11:31,458 --> 02:11:36,291 We just saw Sandeep's picture next to Gandhi and Bhagat Singh. 1608 02:11:37,208 --> 02:11:40,250 My son is not as great as them. 1609 02:11:41,333 --> 02:11:44,333 But I can proudly say 1610 02:11:45,500 --> 02:11:46,625 that he was different. 1611 02:11:47,458 --> 02:11:50,333 Gandhi didn't know he would die, 1612 02:11:51,000 --> 02:11:52,083 but my son 1613 02:11:53,625 --> 02:11:55,875 looked death in the eye and said... 1614 02:11:57,500 --> 02:12:00,416 "You can take my life, but not my nation." 1615 02:12:01,458 --> 02:12:04,833 "You can take me, you can take me, but not my country!" 1616 02:12:06,583 --> 02:12:10,750 "My country will not bow down to enemies!" 1617 02:12:12,833 --> 02:12:17,083 Today, I sat where his life was taken by those cowards. 1618 02:12:17,666 --> 02:12:19,083 Thinking about him. 1619 02:12:20,083 --> 02:12:21,083 Not his death, 1620 02:12:23,708 --> 02:12:25,750 but those moments in his life, 1621 02:12:26,333 --> 02:12:27,333 his smile, 1622 02:12:28,750 --> 02:12:29,750 his child-like nature, 1623 02:12:30,625 --> 02:12:31,875 his mischief, 1624 02:12:32,791 --> 02:12:33,958 and his journey. 1625 02:12:40,750 --> 02:12:41,750 My son, 1626 02:12:43,916 --> 02:12:46,875 Major Sandeep Unnikrishnan. 1627 02:12:48,041 --> 02:12:49,791 He shouldn't be remembered for how he died, 1628 02:12:50,000 --> 02:12:52,000 but for the way he lived. 1629 02:12:53,625 --> 02:12:55,250 My son should be remembered 1630 02:12:56,458 --> 02:12:58,041 for not the way he died, 1631 02:12:59,416 --> 02:13:01,083 but for the way he lived! 1632 02:13:26,208 --> 02:13:27,708 There was something about him! 1633 02:13:29,041 --> 02:13:30,916 Are the Pakistanis drinking during the day? 1634 02:13:31,958 --> 02:13:33,000 Why are they firing? 1635 02:13:33,083 --> 02:13:34,434 Sir, Sandeep was at the forward outpost, 1636 02:13:34,458 --> 02:13:35,708 but now he is in no-man's-land. 1637 02:13:38,750 --> 02:13:40,916 Sandeep's playing cricket with their kids. 1638 02:13:43,458 --> 02:13:44,583 Go back! 1639 02:13:45,083 --> 02:13:48,666 We are warning you! Send our children this side! 1640 02:13:48,750 --> 02:13:51,583 Indian army! Go back to your side! 1641 02:13:59,250 --> 02:14:00,250 Captain Sandeep! 1642 02:14:00,375 --> 02:14:01,541 Come back! 1643 02:14:04,625 --> 02:14:05,625 Anwar. 1644 02:14:05,916 --> 02:14:07,083 We'll play again. 1645 02:14:15,333 --> 02:14:19,541 - Bye, Brother! - Bye, Brother!