1 00:00:10,719 --> 00:00:12,679 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,198 --> 00:00:33,241 Dokázala jsem to. 3 00:00:35,285 --> 00:00:37,203 LÉKAŘSKÁ FAKULTA 4 00:00:37,912 --> 00:00:40,123 Richarde, dokončila jsem ji. 5 00:00:41,041 --> 00:00:42,917 Výborně, Lolo. Výborně. 6 00:00:43,126 --> 00:00:46,463 Páni. Po tolika měsících konečně uvidím plody tvojí práce. 7 00:00:46,546 --> 00:00:47,922 Chtěla jsem tě překvapit. 8 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 Myslím, že jsem narazila na něco velkého. 9 00:00:50,008 --> 00:00:53,136 No tak se podíváme na ten pièce de résistance. 10 00:00:53,887 --> 00:00:55,138 Miluju tvou francouzštinu. 11 00:00:55,221 --> 00:00:58,475 Intracelulární mechanika virového genomu 12 00:00:58,558 --> 00:01:01,644 a praktická aplikace tvorby umělého patogenu. 13 00:01:01,728 --> 00:01:05,230 Použila jsem tvůj výzkum taxonomie virů a začala si představovat svět, 14 00:01:05,315 --> 00:01:07,650 kde by šlo navrhovat a konstruovat viry 15 00:01:07,734 --> 00:01:10,570 z anorganických materiálů. Představuji si ho i teď. 16 00:01:11,571 --> 00:01:13,698 - Jé. - Uměle vytvořené viry? 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,741 - Jo. - Ale 18 00:01:14,824 --> 00:01:17,619 jak bychom mohli přesně stvořit něco tak mikroskopického? 19 00:01:17,702 --> 00:01:19,871 V tuto chvíli je to čistě teoretické. 20 00:01:19,954 --> 00:01:22,582 Technologie ještě není tak daleko. Ale Rubikova kostka 21 00:01:22,665 --> 00:01:24,626 taky neměla jít složit. A vidíš, jak to je. 22 00:01:25,168 --> 00:01:27,545 Každopádně myslím, že teoreticky je to správně. 23 00:01:28,713 --> 00:01:30,465 - Neuvěřitelné. - Jo? 24 00:01:30,715 --> 00:01:34,302 - Já... Já nevím, co na to říct. - No, můžeš říct, že se ti to líbí. 25 00:01:35,595 --> 00:01:36,721 To by ale byla lež. 26 00:01:37,514 --> 00:01:40,016 - Protože jsi nadšený? - Ne, to by byla větší lež. 27 00:01:40,683 --> 00:01:42,936 Lolo, tohle není věda, tohle je jen dohad. 28 00:01:44,312 --> 00:01:47,357 - Je to jen teorie. - Je to znuděná fantazie mladé dívky. 29 00:01:47,857 --> 00:01:50,568 Tvoje teorie jsou lajdácké. Tvoje závěry zase troufalé. 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,320 Kdybych chtěl číst beletrii, 31 00:01:52,403 --> 00:01:55,281 přečtu si Posledního porotce od Johna Grishama. 32 00:01:55,782 --> 00:01:58,284 Tímhle jsi strávila celý semestr? 33 00:01:59,661 --> 00:02:01,121 Já myslela, že budeš hrdý. 34 00:02:01,913 --> 00:02:02,872 Právě naopak. 35 00:02:03,581 --> 00:02:04,415 Jsem... 36 00:02:05,208 --> 00:02:06,042 nehrdý. 37 00:02:06,960 --> 00:02:09,128 Mohl bych říct, že je to mrhání talentem, 38 00:02:09,211 --> 00:02:11,339 ale i o tom talentu začínám pochybovat. 39 00:02:12,924 --> 00:02:16,010 Možná se na virologii přece jen nehodíte, slečno Sprattová. 40 00:02:20,723 --> 00:02:21,683 Richarde. 41 00:02:21,766 --> 00:02:24,853 Asi bude lepší, když mě zase budete oslovovat profesore Watersi. 42 00:02:32,193 --> 00:02:33,361 Ještě něco? 43 00:02:37,532 --> 00:02:38,449 Ne, pane. 44 00:03:13,943 --> 00:03:16,696 Takže věděl, že je tvá práce geniální 45 00:03:16,779 --> 00:03:20,325 ale lhal ti, aby si ji přivlastnil? 46 00:03:20,909 --> 00:03:23,453 Jsem moc rád, že ho střelili do ksichtu. 47 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 Když mi řekl, že se na virologii nehodím, 48 00:03:28,750 --> 00:03:29,876 věřila jsem mu. 49 00:03:30,376 --> 00:03:33,296 Víš, moje sebevědomí už potom nebylo jako dřív. 50 00:03:34,005 --> 00:03:36,007 A prostě jste to vytěsnila? 51 00:03:36,591 --> 00:03:37,842 Hrozně jsem se styděla. 52 00:03:37,926 --> 00:03:42,472 Bylo to bolestivé, tak jsem kolem toho postavila mentální zeď 53 00:03:42,680 --> 00:03:44,015 a ono to fungovalo. 54 00:03:48,228 --> 00:03:52,273 Jak si pamatuješ tu část potom, co jsi odešla? 55 00:03:52,690 --> 00:03:54,692 Jak tam Waters seděl jen sám? 56 00:03:56,152 --> 00:03:58,571 Tak to je dobrá otázka, brácho. 57 00:04:18,257 --> 00:04:19,091 Pane, 58 00:04:20,343 --> 00:04:21,469 co uděláme teď? 59 00:04:22,762 --> 00:04:23,596 Teď? 60 00:04:25,014 --> 00:04:26,891 Co třeba si to shrnout? 61 00:04:27,058 --> 00:04:29,978 Vypustili jsme smrtící vir, na který nemáme lék. 62 00:04:30,061 --> 00:04:33,606 Lidem, kteří znají pravdu o tom, co jsme udělali, 63 00:04:33,856 --> 00:04:38,611 jsme dovolili uniknout, takže můžeme klidně jít rovnou do vězení 64 00:04:38,695 --> 00:04:42,073 nebo se nakazit smrtícím virem a zemřít 65 00:04:42,156 --> 00:04:45,451 nebo víš co? Můžeme se domluvit na sebevraždě. 66 00:04:47,328 --> 00:04:50,373 Proč se nepobavit? Co se navzájem sníst? 67 00:04:52,083 --> 00:04:53,710 Teď nemůžeme přestat, pane! 68 00:04:53,793 --> 00:04:56,587 Je konec, Collinsi. Začni mě jíst. 69 00:04:56,671 --> 00:04:58,715 Můžeme se zachránit! 70 00:04:58,798 --> 00:05:00,717 Taháš mě za chlupy na hrudi. 71 00:05:03,970 --> 00:05:07,849 Pravdu o nás ví jen pár lidí. Zabijme je! 72 00:05:08,516 --> 00:05:10,727 Pandemii přežijeme v bunkru. 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,521 Ano. 74 00:05:16,899 --> 00:05:18,735 Ano. 75 00:05:20,111 --> 00:05:22,447 Jenom já přijímal obtížná rozhodnutí, 76 00:05:22,530 --> 00:05:24,824 proč bych měl nést následky? 77 00:05:25,533 --> 00:05:28,077 Svět se postupně znovu zalidní 78 00:05:28,161 --> 00:05:31,664 a bude potřeba někdo, kdo by ho vedl. 79 00:05:32,707 --> 00:05:33,916 Řekněte mi, co mám dělat. 80 00:05:35,209 --> 00:05:38,880 BRAZÍLIE 81 00:05:45,136 --> 00:05:47,096 Chaos se dál šíří, 82 00:05:47,180 --> 00:05:50,058 nemocnice jsou zahlcené zoufalými oběťmi... 83 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 Takže musela zakročit armáda. 84 00:05:52,060 --> 00:05:53,394 STANNÉ PRÁVO V NEMOCNICÍCH 85 00:05:53,478 --> 00:05:54,645 A teď něco pro pobavení. 86 00:05:54,729 --> 00:05:56,981 Výstup humoristy Jima Davidsona. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,067 Byli jste v poslední době v hudebninách? 88 00:05:59,150 --> 00:06:02,195 Mají tam věc, která se jmenuje dvanáctistrunná kytara. 89 00:06:02,278 --> 00:06:04,655 K čemu mi je dvanáct strun s kytarou? 90 00:06:05,114 --> 00:06:06,699 Hlášení pro nakažené virem, 91 00:06:06,783 --> 00:06:10,495 pokud právě umíráte, počkejte, prosíme, spořádaně venku. 92 00:06:10,787 --> 00:06:11,746 To je vše. 93 00:06:15,458 --> 00:06:17,585 Childrensova nemocnice. Jsme tady. 94 00:06:18,252 --> 00:06:21,506 Cesta z Atlanty do Brazílie netrvala tak dlouho, jak bych čekal. 95 00:06:21,589 --> 00:06:23,257 Musíš vyjet ve správnou dobu. 96 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 Trik byl v cestě po I-35 a vyhnutí se Houstonu. 97 00:06:26,427 --> 00:06:28,137 - Jo. - Tak co teď? 98 00:06:28,221 --> 00:06:31,099 Pamatujete na ten notebook, který jsme si představovali, 99 00:06:31,182 --> 00:06:33,601 když jsem popisovala, co se mi stalo na vysoké? 100 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 - Jo. - Mám ho v kanceláři. 101 00:06:35,144 --> 00:06:37,021 A moje práce je pořád v něm. 102 00:06:37,146 --> 00:06:40,191 Až ho získáme, možná se nám podaří vytvořit lék. 103 00:06:40,274 --> 00:06:41,150 Jdeme. 104 00:06:42,360 --> 00:06:44,195 - Ustupte! - Sem nemůžete. 105 00:06:44,529 --> 00:06:46,072 Jděte pryč. Úplně. 106 00:06:50,868 --> 00:06:51,869 Goldfinchi. 107 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 Tady se naše cesty rozdělí. 108 00:06:57,959 --> 00:07:00,336 - Sbohem, starý příteli. - Ne, tohle není sbohem. 109 00:07:00,878 --> 00:07:02,130 Spíš na shledanou. 110 00:07:02,713 --> 00:07:05,425 - V podstatě je to totéž. - Ty jsi v podstatě totéž. 111 00:07:06,092 --> 00:07:07,218 Kam pojedeš? 112 00:07:07,885 --> 00:07:10,304 Nezáleží, kam Goldfinch jede. 113 00:07:10,388 --> 00:07:13,683 Ať to bude kdekoli, vždycky jsem na do-dávče. 114 00:07:15,268 --> 00:07:16,144 ...finch! 115 00:07:20,648 --> 00:07:22,483 HLEDÁNI INTERPOLEM OZBROJENÍ A NEBEZPEČNÍ 116 00:07:22,567 --> 00:07:24,068 Po dlouhé době zas na billboardu. 117 00:07:24,152 --> 00:07:25,987 Kdy jsi byl na billboardu? 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,364 Dělal jsem modela právníkovi pro opilce. 119 00:07:28,448 --> 00:07:30,658 Musíme najít nenápadnou cestu dovnitř. 120 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 - Ahoj, Chette. - Ahoj, lidi. 121 00:07:35,621 --> 00:07:38,249 Podle billboardu jste dělali vážně ošklivé věci. 122 00:07:38,374 --> 00:07:40,460 Jo. Ale to na nás jen hodili, víš? 123 00:07:40,543 --> 00:07:42,420 A teď potřebujeme zpátky do nemocnice. 124 00:07:42,503 --> 00:07:44,547 - Pomůžeš nám dostat se tam? - Jo. 125 00:07:44,755 --> 00:07:46,507 Taky na mě něco hodili. 126 00:07:47,842 --> 00:07:49,093 Jdeme na to! Nastupte! 127 00:07:55,391 --> 00:07:56,726 Musíme se podívat dozadu. 128 00:08:05,943 --> 00:08:06,777 No... 129 00:08:06,861 --> 00:08:09,739 Další oběti toho viru. Vezu těla do márnice. 130 00:08:10,781 --> 00:08:12,450 Tak jo, jeďte dál. 131 00:08:15,620 --> 00:08:17,663 Pomalu otevřete pytel a vylezte ven. 132 00:08:22,877 --> 00:08:26,506 Díky Bohu, že jste nás našli. Nalákal nás do sanitky a svázal nás. 133 00:08:26,589 --> 00:08:29,467 Řekl nám, že nás naseká a nakrmí námi divoké koně. 134 00:08:29,550 --> 00:08:30,760 Ne, to ne. 135 00:08:31,010 --> 00:08:33,638 Nebo možná ano? Nevzpomínám si. 136 00:08:37,015 --> 00:08:39,434 Díky moc, chlapi. Zachránili jste nám život. 137 00:08:40,561 --> 00:08:43,438 Co děláte, kluci? Máte plány na víkend? 138 00:08:49,570 --> 00:08:52,532 Spojím se s mými kontakty v CDC a zjistím, jak zlé to teď je. 139 00:08:52,615 --> 00:08:54,450 Dejte vědět, kdybychom mohli pomoct. 140 00:08:55,243 --> 00:08:56,244 Fuj. 141 00:08:56,327 --> 00:08:59,455 Pár nemocných zvládnu, ale tohle je nechutné. 142 00:08:59,872 --> 00:09:01,791 Čau, kreténi, díky moc. 143 00:09:01,874 --> 00:09:04,418 - Ahoj. - Ahoj. Jak to jde? 144 00:09:04,502 --> 00:09:05,503 To si nechte. 145 00:09:05,586 --> 00:09:08,714 Kvůli tomu vašemu kousku s virem mi tu celý týden umírají lidé. 146 00:09:09,173 --> 00:09:11,467 Není hezké vraždit miliony lidí. Vážně ne. 147 00:09:11,551 --> 00:09:13,010 - Jo. - My to nebyli, chápete? 148 00:09:13,094 --> 00:09:15,805 Snažíme se ten vir vyléčit. A taky se milujeme. 149 00:09:16,097 --> 00:09:16,931 Cože? Eh. 150 00:09:17,139 --> 00:09:18,933 Milujeme se, já umírám 151 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 a bylo to fakt šílených pár dní. 152 00:09:21,477 --> 00:09:22,979 Proč vám máme věřit? 153 00:09:24,981 --> 00:09:25,815 Jo. 154 00:09:27,191 --> 00:09:30,111 Fajn. Dori, kolik peněz máš v peněžence? 155 00:09:30,194 --> 00:09:32,238 - Čtyřicet devět babek. - Super. Dej mi ji. 156 00:09:33,364 --> 00:09:34,991 - Co? - Dej jí tu peněženku! 157 00:09:35,074 --> 00:09:36,492 Ježíši Kriste. 158 00:09:41,289 --> 00:09:43,207 Kolik peněz máš teď? 159 00:09:44,959 --> 00:09:46,502 Čtyřicet devět babek. 160 00:09:46,627 --> 00:09:49,171 Tak už nám věříš? 161 00:09:50,256 --> 00:09:51,257 Asi jo. 162 00:09:51,424 --> 00:09:54,385 Musím uznat, že jsme vás špatně odhadli. 163 00:09:54,594 --> 00:09:56,971 - Tak jo, jdeme pro ten notebook. - Dobře. 164 00:09:57,597 --> 00:10:00,558 Jo a Val, díky, žes nám pomohla s těmi aquaparky. 165 00:10:00,641 --> 00:10:01,559 No jasně. 166 00:10:03,394 --> 00:10:04,687 Pokud si pamatuju správně, 167 00:10:04,770 --> 00:10:07,523 sepsala jsem ve své práci všechny kroky k vytvoření viru. 168 00:10:07,607 --> 00:10:11,277 Takže jen stačí postupovat opačně a vytvořit tak lék. 169 00:10:11,360 --> 00:10:12,737 - Dobře. - Musíme sebou hodit. 170 00:10:12,820 --> 00:10:16,073 - Víš, kdes ten notebook nechala? - Jasně, ve spodním šuplíku mého... 171 00:10:16,824 --> 00:10:17,783 stolu. 172 00:10:19,243 --> 00:10:21,078 - Do prdele! - Do prdele! 173 00:10:21,162 --> 00:10:24,665 AUKCE STOLŮ DNES VEČER! 174 00:10:24,957 --> 00:10:25,791 Všemu personálu, 175 00:10:26,459 --> 00:10:28,252 veselé aukční dny. 176 00:10:28,878 --> 00:10:31,631 Zdobte stoly. To je všechnoly. 177 00:10:32,632 --> 00:10:37,637 Páni, vypadá to tu docela dobře. Podívej na ty balonky a závěsy. 178 00:10:37,845 --> 00:10:39,972 - Ubrusy. - Fajn, Owene, soustřeď se. 179 00:10:40,139 --> 00:10:43,225 Musíme najít můj stůl a získat notebook, dobře? 180 00:10:43,351 --> 00:10:44,769 Panebože, tady je. 181 00:10:45,269 --> 00:10:46,103 Bezva. 182 00:10:49,065 --> 00:10:50,566 - Ahoj, Syi. - Ahoj. 183 00:10:50,650 --> 00:10:51,984 Ahoj. Páni. 184 00:10:52,818 --> 00:10:56,155 - Ta aukce stolů vážně bude, co? - Tolik skvělých stolů. 185 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 - Jo, tolik. - Co můžu udělat 186 00:10:58,449 --> 00:11:00,117 pro dva hledané zločince? 187 00:11:00,201 --> 00:11:01,118 Hele, tohle... 188 00:11:01,202 --> 00:11:03,079 No jo, tak narovinu. 189 00:11:03,579 --> 00:11:06,207 Je jasné, že jsme nenakazili celý svět. 190 00:11:06,290 --> 00:11:07,833 - Nenakazili jsme nikoho. - Ne. 191 00:11:07,917 --> 00:11:09,877 No, nakazili jsme se navzájem. 192 00:11:09,960 --> 00:11:12,338 - Naší láskou. - Jo, to jo. 193 00:11:12,421 --> 00:11:14,757 - Od tebe se nakazím kdykoli. - Dala bych si to zas. 194 00:11:14,840 --> 00:11:18,386 Jde o to, že tady nejsme záporáci. Jsme ti hodní. 195 00:11:18,469 --> 00:11:21,931 Jde o to, že v téhle nemocnici už nepracuješ. Dostalas pdáka. 196 00:11:22,014 --> 00:11:24,350 Fajn. Technicky jsem ale dřív řekla, že odházím. 197 00:11:24,433 --> 00:11:27,103 Ale Syi, já nechci zpátky do práce. 198 00:11:27,186 --> 00:11:29,730 Jen potřebuju svůj počítač ze stolu. 199 00:11:29,814 --> 00:11:32,566 Jsou v něm informace, které můžou zachránit celý svět. 200 00:11:32,650 --> 00:11:34,068 Pardon, slečinko. 201 00:11:34,527 --> 00:11:38,030 Rád bych ti připomněl, že to už není tvůj stůl, darovala jsi ho. 202 00:11:38,114 --> 00:11:39,740 - Syi, no tak. - Ale... 203 00:11:39,824 --> 00:11:42,660 Pravidla aukce jasně říkají: 204 00:11:42,827 --> 00:11:45,579 „Nejvyšší příhoz získává stůl 205 00:11:45,663 --> 00:11:48,082 i jakékoli materiály nalezené 206 00:11:48,165 --> 00:11:50,126 v uvedeném stole.“ 207 00:11:50,501 --> 00:11:52,837 - Ale... - Tak počkat. 208 00:11:54,046 --> 00:11:56,799 Co když v aukci získáme Lolin stůl? 209 00:11:56,882 --> 00:11:58,134 Pak získáme ten notebook? 210 00:11:58,217 --> 00:12:01,887 Pokud máš money, honey, je ten stůl tvůj. 211 00:12:01,971 --> 00:12:03,472 Musím ti ale připomenout, 212 00:12:03,556 --> 00:12:06,767 že se na aukci sjedou skuteční znalci stolů. 213 00:12:06,851 --> 00:12:09,228 Bavíme se tady o vážně velkých pracháčích. 214 00:12:09,520 --> 00:12:10,646 Třeba tihle dva. 215 00:12:11,105 --> 00:12:12,606 Dobrý den. 216 00:12:16,986 --> 00:12:20,239 Hlášení, vítáme velké pracháče na aukci stolů. 217 00:12:20,322 --> 00:12:22,908 Velké kýchače prosíme, aby se drželi dál od hostů. 218 00:12:23,200 --> 00:12:24,285 To je vše. 219 00:12:35,796 --> 00:12:36,630 Díky. 220 00:12:38,924 --> 00:12:40,050 Je ti dobře? 221 00:12:40,134 --> 00:12:41,969 Jo, to jen ten vir. Slábnu. 222 00:12:42,052 --> 00:12:44,638 Nebo možná nemáš ve stravě dost železa. 223 00:12:45,222 --> 00:12:47,433 Možná, ale nejspíš je to ten vir. 224 00:12:47,516 --> 00:12:48,893 Je vyrážka zakrytá? 225 00:12:49,477 --> 00:12:51,479 Jo. Ten makeup vážně pomohl. 226 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 - Dobře. - Hele, můžeš mi ho vrátit? 227 00:12:53,272 --> 00:12:54,440 Jo, jasně, samozřejmě. 228 00:12:54,732 --> 00:12:56,150 - Tady máš. - Ahoj, lidi. 229 00:12:56,233 --> 00:13:01,071 Poslouchejte, musím si nabít telefon. Nevíte, kde bych se tu mohla zaparkovat? 230 00:13:02,364 --> 00:13:04,325 Posedět se dá u kaple. 231 00:13:04,408 --> 00:13:05,493 Super, super. Díky. 232 00:13:06,368 --> 00:13:08,162 Víš jistě, že nás nikdo nepozná? 233 00:13:08,245 --> 00:13:10,456 Owene, máme sluneční brýle. 234 00:13:10,539 --> 00:13:12,166 Páni. Sy se vážně vytáhl. 235 00:13:12,583 --> 00:13:14,251 Je tu celá elita São Paula. 236 00:13:14,335 --> 00:13:17,588 Nemluvě o nejbohatších sběratelích stolů z celého světa. 237 00:13:17,671 --> 00:13:18,506 Jo. 238 00:13:18,631 --> 00:13:21,050 - Tamhle je baronka Von Eaglesburg. - No páni. 239 00:13:21,133 --> 00:13:23,552 Nedávno zaplatila 20 000 dolarů 240 00:13:23,636 --> 00:13:26,555 za kredenc, která kdysi patřila herci Paulu Giamattimu. 241 00:13:26,639 --> 00:13:28,098 Páni. Šťastná to žena. 242 00:13:28,682 --> 00:13:29,809 A hele, tamhle je Cat. 243 00:13:30,935 --> 00:13:31,811 Cat. 244 00:13:32,061 --> 00:13:33,187 - Cat! - Cat. 245 00:13:33,521 --> 00:13:34,605 Cat. Ahoj. 246 00:13:34,688 --> 00:13:35,731 Sluneční brýle. 247 00:13:35,898 --> 00:13:37,566 - To jsme my. - Máme sluneční brýle. 248 00:13:37,650 --> 00:13:39,568 - Propána, já vás vůbec... - Já vím. 249 00:13:39,652 --> 00:13:41,695 - Ahoj. - Ahoj, jsi v pořádku? 250 00:13:41,779 --> 00:13:44,156 - Jak to myslíš? - Dostali jsme zprávu z Los Angeles. 251 00:13:44,573 --> 00:13:47,660 Ohledně toho virového útoku? Jo, to bylo děsivé. 252 00:13:47,743 --> 00:13:50,246 Byla jsem vlastně jediná, kdo ho viděl zblízka, 253 00:13:50,329 --> 00:13:52,581 takže všechny blogy teď chtějí rozhovory, 254 00:13:52,665 --> 00:13:54,291 - víte? - A jak vypadal? 255 00:13:55,000 --> 00:13:57,253 Víš, je vážně těžké ho popsat. 256 00:13:58,170 --> 00:14:01,841 - Už to začíná. - Ono... Ahoj! 257 00:14:02,091 --> 00:14:04,468 CHILDRENSOVA NEMOCNICE 258 00:14:04,552 --> 00:14:07,596 Prosím o pozornost. Zdravím, všechny vás vítám 259 00:14:07,680 --> 00:14:10,474 a děkuji vám, že jste se k nám připojili v takto těžké době. 260 00:14:10,558 --> 00:14:14,395 Odložme své starosti a otevřeme svá srdce a peněženky, 261 00:14:14,687 --> 00:14:16,897 abychom podpořili to nejlepší 262 00:14:16,981 --> 00:14:20,192 emigrantské pediatrické lékařské zařízení 263 00:14:20,276 --> 00:14:23,988 v celém São Paulu... Childrensovu nemocnici! 264 00:14:25,281 --> 00:14:26,657 Tam právě teď jsme. 265 00:14:26,866 --> 00:14:28,450 Dobrá, první na řadě 266 00:14:28,534 --> 00:14:29,910 je položka číslo jedna. 267 00:14:30,369 --> 00:14:33,372 Tento stůl, který kdysi patřil doktoru Blakeu Downsi. 268 00:14:33,455 --> 00:14:36,500 Je to klasický dříč o rozměrech metr a půl na tři čtvrtě metru. 269 00:14:36,584 --> 00:14:38,961 S laminátovým povrchem barvy espressa. 270 00:14:39,211 --> 00:14:40,963 Tento krasavec také nese 271 00:14:41,046 --> 00:14:44,967 stopy po líčidlech a nápis „Já jsem Bla“. 272 00:14:45,426 --> 00:14:46,844 Mimochodem, kde je Blake? 273 00:14:46,927 --> 00:14:48,429 - Je v čínském vězení. - Jo. 274 00:14:48,512 --> 00:14:49,471 Jasně. 275 00:14:49,763 --> 00:14:52,433 Přihazování začne na jednom tisíci dolarů. 276 00:14:52,516 --> 00:14:55,811 Vidím tisíc dolarů? Slyším dva tisíce? 277 00:14:55,895 --> 00:14:58,314 Slyším dva a půl? Dva a půl, děkuji pěkně. 278 00:14:58,397 --> 00:15:01,025 Prodáno gentlemanovi v chlupatém klobouku vzadu. 279 00:15:01,108 --> 00:15:04,737 Dále máme stůl původně patřící doktorce 280 00:15:04,820 --> 00:15:06,697 - Valerii Flameové. - Tamhle je. 281 00:15:09,241 --> 00:15:10,743 - To je krásný stůl... - Ano. 282 00:15:10,826 --> 00:15:13,871 Je z francouzského dubu a má uzamykatelnou zásuvku. 283 00:15:13,954 --> 00:15:16,248 Přihazování začíná na dvou tisících dolarech. 284 00:15:16,332 --> 00:15:17,917 Mám dva tisíce dolarů? 285 00:15:18,000 --> 00:15:20,878 Mám tři tisíce? Tři tisíce od baronky. 286 00:15:20,961 --> 00:15:22,379 Neměla bych přihodit? 287 00:15:22,463 --> 00:15:24,423 Přihodit proti baronce? Jsi cvok? 288 00:15:24,506 --> 00:15:26,592 Mám hraniční poruchu osobnosti. 289 00:15:26,675 --> 00:15:30,095 Prodáno! Baronce za tři tisíce dolarů. 290 00:15:34,099 --> 00:15:36,644 - Jsi v pořádku? - Ne, umírám. 291 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Jasně. 292 00:15:53,035 --> 00:15:55,037 A poslední předmět dnešní aukce, 293 00:15:55,120 --> 00:15:58,666 je bývalý stůl bývalé pediatričky Childrensovy nemocnice, 294 00:15:58,749 --> 00:16:01,085 doktorky Loly Sprattové. 295 00:16:01,210 --> 00:16:02,419 - Jdeme na to. - Jo. 296 00:16:02,503 --> 00:16:04,964 Měří 188 na 89 centimetrů. 297 00:16:05,464 --> 00:16:07,257 Má desku z masivního palisandru 298 00:16:07,383 --> 00:16:09,969 s elegantním ocelovým rámem 299 00:16:10,135 --> 00:16:12,096 a množstvím zásuvek, které uspokojí 300 00:16:12,179 --> 00:16:14,682 vaše skladovací potřeby. 301 00:16:15,224 --> 00:16:19,478 Slyším otevírací nabídku čtyř set dolarů? 302 00:16:19,561 --> 00:16:20,437 Tady. 303 00:16:20,562 --> 00:16:24,858 Čtyři sta dolarů od té smrtelně bledé ženy tamhle. 304 00:16:24,942 --> 00:16:26,026 - To jsi ty. - Jo. 305 00:16:26,110 --> 00:16:27,444 Máme čtyři sta padesát? Máme? 306 00:16:27,528 --> 00:16:30,489 Mám pět set? Pět set, dámy... Pět set dvacet pět. 307 00:16:30,614 --> 00:16:31,782 Dobrá, přihazování stojí 308 00:16:31,865 --> 00:16:33,867 na pěti stech sedmdesáti pěti dolarech 309 00:16:33,951 --> 00:16:35,202 od doktorky Sprattové. 310 00:16:35,786 --> 00:16:38,747 Slyším šest set? Žádné příhozy? Nikdo? 311 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Prosím, kdokoli? Šest set. 312 00:16:42,334 --> 00:16:44,003 Dobrá tedy, poprvé, 313 00:16:44,294 --> 00:16:45,546 podruhé... 314 00:16:46,046 --> 00:16:46,880 Víte... 315 00:16:47,423 --> 00:16:49,341 - Co to dělá? - ...asi bych vám měl říct, 316 00:16:49,425 --> 00:16:51,010 že podle mých informací 317 00:16:51,093 --> 00:16:55,222 z tohoto stolu před touto aukcí nebyl odstraněn jeho obsah. 318 00:16:55,305 --> 00:16:56,348 Ne! Syi, to nemůžeš! 319 00:16:56,432 --> 00:16:58,350 Podávám nejvyšší nabídku. Ukonči aukci. 320 00:16:58,434 --> 00:16:59,977 V tomto řečeném stole 321 00:17:00,060 --> 00:17:02,438 je jistý notebook. 322 00:17:02,521 --> 00:17:03,480 Syi! Přestaň! 323 00:17:03,564 --> 00:17:06,025 A někdo věří, že se v řečeném notebooku 324 00:17:06,108 --> 00:17:08,861 nacházejí vědecká data, která by mohla vést k protilátce 325 00:17:08,944 --> 00:17:11,405 na vir, který by mohl zničit nás všechny. 326 00:17:11,488 --> 00:17:14,241 Kdo chce být hrdina? 327 00:17:15,325 --> 00:17:16,201 Tisíc dolarů. 328 00:17:16,285 --> 00:17:18,996 To je ono! Jeden tisíc. Slyším dva? 329 00:17:19,413 --> 00:17:22,665 - Dva tisíce dolarů. - Val! Kurva, co to? 330 00:17:22,750 --> 00:17:24,542 Proč bych nemohla svět zachránit já? 331 00:17:25,502 --> 00:17:26,837 Pět tisíc dolarů. 332 00:17:27,378 --> 00:17:28,464 Deset tisíc dolarů. 333 00:17:28,547 --> 00:17:30,424 Ona je vážně hrozná. Patnáct tisíc. 334 00:17:30,507 --> 00:17:32,384 - Dvacet tisíc. - Sakra! 335 00:17:39,308 --> 00:17:41,977 Zdá se, že tu zuří přihazovací válka. 336 00:17:42,186 --> 00:17:45,689 Přišli jste pro stoly, ale zůstanete na ohňostroj. 337 00:17:45,898 --> 00:17:48,233 - Slyším... - Čtyřicet tisíc dolarů. 338 00:17:48,317 --> 00:17:49,568 - Jo. - Páni. 339 00:17:49,985 --> 00:17:51,695 Padesát tisíc dolarů. 340 00:17:51,779 --> 00:17:52,780 Cože? 341 00:17:53,197 --> 00:17:54,656 Šedesát tisíc dolarů. 342 00:17:54,740 --> 00:17:57,326 Sedmdesát pět tisíc dolarů. 343 00:17:58,619 --> 00:18:00,454 Leze to pořád výš a výš. 344 00:18:00,537 --> 00:18:02,664 Hele, můžu si vzít půjčku a ručit hausbótem. 345 00:18:03,082 --> 00:18:04,708 S tím a mým rotopedem 346 00:18:04,792 --> 00:18:06,710 se můžeme dostat až na 150 tisíc. 347 00:18:06,794 --> 00:18:08,504 Co vsadit všechno? 348 00:18:08,587 --> 00:18:11,590 Baronka si bude myslet, že nemáme limit. Vyděsí se. 349 00:18:12,257 --> 00:18:14,510 - Sto pades... - Dvě stě tisíc dolarů. 350 00:18:14,593 --> 00:18:16,345 - No, nasrat, dámo! - Nasrat, dámo! 351 00:18:16,804 --> 00:18:19,264 Dvě stě tisíc dolarů. 352 00:18:19,348 --> 00:18:21,225 Dvě stě talířů. 353 00:18:21,308 --> 00:18:24,937 Vážně odvážný příhoz, baronko. 354 00:18:25,020 --> 00:18:27,022 Dvě stě tisíc dolarů. Poprvé... 355 00:18:27,106 --> 00:18:29,399 Dvě stě tisíc dolarů. Podruhé... 356 00:18:29,483 --> 00:18:31,819 - Pro... - Tři sta tisíc dolarů. 357 00:18:34,238 --> 00:18:35,114 Glenn. 358 00:18:46,125 --> 00:18:48,335 Hele, nevím, co přesně se děje, 359 00:18:48,418 --> 00:18:50,379 ale zdá se, že potřebujete pomoc. 360 00:18:50,462 --> 00:18:52,673 Jasný? A já můžu prošustrovat vážně mraky peněz. 361 00:18:52,798 --> 00:18:55,175 Hlavně díky mým dříve uvedeným vedlejším podnikáním. 362 00:18:55,259 --> 00:18:58,053 - Pět set tisíc dolarů. - Ale ne, Glenne. 363 00:18:58,137 --> 00:18:59,763 Teď přihazuješ proti sobě. 364 00:18:59,847 --> 00:19:01,682 - Jo. - Co? Do prdele. 365 00:19:02,266 --> 00:19:06,145 Fakt jsem sem vletěl. Kolik mě to stálo? Ne, neříkejte mi to. 366 00:19:06,228 --> 00:19:07,855 Pět set tisíc dolarů. 367 00:19:07,938 --> 00:19:10,649 Vážně neočekávaný zvrat událostí. 368 00:19:10,732 --> 00:19:12,568 Baronko, slyším pět set padesát? 369 00:19:14,361 --> 00:19:17,072 Pět set tisíc dolarů. Poprvé... 370 00:19:17,197 --> 00:19:19,408 Pět set tisíc dolarů. Podruhé... 371 00:19:22,578 --> 00:19:24,454 Pět set tisíc dolarů. 372 00:19:24,538 --> 00:19:27,833 Prodáno doktoru Glennovi Ritchiemu. 373 00:19:27,958 --> 00:19:29,209 Parádička! 374 00:19:33,839 --> 00:19:36,550 Glenne, teď bych ti dala pusu, 375 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 ale popravdě umírám na ten vir. 376 00:19:38,677 --> 00:19:41,346 To neřeš. Myslím, že mě zabilo i to obětí. 377 00:19:41,889 --> 00:19:45,225 Doktore Ritchie, to byla ale šou. Velká šou. 378 00:19:45,309 --> 00:19:47,936 A teď, kdybyste mohl jít se mnou. Máme jisté jednání. 379 00:19:50,063 --> 00:19:51,732 Já... Musím zaplatit za ten... 380 00:19:51,815 --> 00:19:54,276 Jasně, jejda, páni... A to mám jen stůl? 381 00:19:54,359 --> 00:19:55,777 Teď budu muset shánět židli. 382 00:19:58,488 --> 00:19:59,907 Měl by být přímo tady. 383 00:20:00,240 --> 00:20:02,159 Dobře, jo, je tady. 384 00:20:02,242 --> 00:20:03,785 Vypadá přesně, jak jsi ho popsala. 385 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Že jo? Mysl je úžasná. Jdeme! 386 00:20:09,041 --> 00:20:10,584 Tak jo. Pojď. 387 00:20:14,213 --> 00:20:16,048 - Doufám, že to vyjde. - Zapoj ho. 388 00:20:16,757 --> 00:20:17,841 Dobře. 389 00:20:18,383 --> 00:20:20,302 - Dobře. - Páni, to je starý počítač. 390 00:20:20,385 --> 00:20:21,220 Já vím. 391 00:20:22,596 --> 00:20:24,389 Dobře. Tak jo. 392 00:20:24,473 --> 00:20:26,058 Teď musíš najít tu práci. 393 00:20:26,141 --> 00:20:27,935 Hele, aktualizace. Tak ještě tohle. 394 00:20:28,018 --> 00:20:30,312 - Ne! Tos ji nemohla nechat na později? - Ne. 395 00:20:30,395 --> 00:20:33,023 Nech mě to udělat, jak to dělám já. 396 00:20:34,733 --> 00:20:36,401 Tak tomuhle já říkám 397 00:20:36,485 --> 00:20:38,487 - pořádná aukce stolů. - Jo. 398 00:20:39,321 --> 00:20:41,406 Co všichni ti noví doktoři? 399 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Sy asi povolal zálohy, aby nám pomohly s pacienty. 400 00:20:44,660 --> 00:20:46,662 - Doktore, prosím, já... - Teď ne! 401 00:20:48,789 --> 00:20:50,874 Co za doktora takhle odbude pacientku? 402 00:20:52,084 --> 00:20:53,418 Počkej, hned se vrátím. 403 00:20:55,295 --> 00:20:57,673 - Doktorko, vážně potřebuju někoho... - Teď ne, dámo. 404 00:20:59,174 --> 00:21:00,801 Aktualizace hotová. Můžeme. 405 00:21:02,886 --> 00:21:04,221 Tak jo, jdu na to. 406 00:21:06,098 --> 00:21:07,432 PRÁCE 407 00:21:07,516 --> 00:21:08,433 Tady to je. 408 00:21:08,517 --> 00:21:09,559 - Páni. - Dobře. 409 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 - Dobře. - Kolik stran to má? 410 00:21:12,771 --> 00:21:14,064 Celkem 172. 411 00:21:14,523 --> 00:21:15,357 A ty jsi na... 412 00:21:15,691 --> 00:21:17,693 Je to hutný vědecký dokument. 413 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 To je... Jen chci, abys to věděl. 414 00:21:21,613 --> 00:21:24,825 Panebože. Ano, samozřejmě. Už se mi to vrací. 415 00:21:41,925 --> 00:21:43,510 Panebože. To je on. 416 00:21:55,188 --> 00:21:56,440 Jsme na místě. 417 00:22:00,193 --> 00:22:02,779 Tahle technologie mohla léčit lidi už před deseti lety. 418 00:22:06,950 --> 00:22:09,119 - Máš, co potřebuješ? - Jo. 419 00:22:13,874 --> 00:22:15,500 Lolo! Owene! 420 00:22:17,753 --> 00:22:20,380 Víš, syntetizovat lék by vážně nemělo trvat moc dlouho. 421 00:22:20,464 --> 00:22:22,758 Stačí jen postupovat podle tohohle návodu. 422 00:22:23,383 --> 00:22:24,259 Dobře. 423 00:22:27,262 --> 00:22:28,972 - Dobře. - Jsi génius. 424 00:22:30,515 --> 00:22:32,100 Možná to vážně zvládneme. 425 00:22:34,227 --> 00:22:36,396 Ne! 426 00:22:41,109 --> 00:22:42,861 Všichni k zemi! 427 00:22:45,322 --> 00:22:46,239 Panebože! 428 00:22:46,782 --> 00:22:49,868 - Trefili tě? - Ne, jsem v pohodě. 429 00:22:49,993 --> 00:22:53,205 To je dobře. Snad jste nepotřebovali tamhle to. 430 00:22:56,166 --> 00:22:57,417 Do prdele! 431 00:22:58,043 --> 00:23:00,128 Prosím, řekni mi, že si ten výzkum pamatuješ. 432 00:23:00,379 --> 00:23:03,632 Já... Jo, myslím, že jo. Asi ty hlavní body. 433 00:23:03,715 --> 00:23:06,259 Hlavní myšlenku určitě. Nevím. 434 00:23:06,343 --> 00:23:08,553 Bude to muset stačit. Jdeme do laboratoře. 435 00:23:08,637 --> 00:23:09,721 Dobře. Jdeme. 436 00:23:09,805 --> 00:23:10,680 Jdeme. 437 00:23:12,182 --> 00:23:13,683 Co se to tam děje? 438 00:23:14,893 --> 00:23:17,854 Hele, hodila jsem dolar do automatu na limonády, 439 00:23:17,938 --> 00:23:19,106 ale nic nevypadlo. 440 00:23:19,189 --> 00:23:22,150 Mohl by někdo zavolat majitele, aby si to opravil? 441 00:23:23,693 --> 00:23:25,153 Jo a taky na nás útočí.