1
00:00:10,719 --> 00:00:12,679
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:32,198 --> 00:00:33,241
Dokázala jsem to.
3
00:00:35,285 --> 00:00:37,203
LÉKAŘSKÁ FAKULTA
4
00:00:37,912 --> 00:00:40,123
Richarde, dokončila jsem ji.
5
00:00:41,041 --> 00:00:42,917
Výborně, Lolo. Výborně.
6
00:00:43,126 --> 00:00:46,463
Páni. Po tolika měsících
konečně uvidím plody tvojí práce.
7
00:00:46,546 --> 00:00:47,922
Chtěla jsem tě překvapit.
8
00:00:48,006 --> 00:00:49,924
Myslím, že jsem narazila na něco velkého.
9
00:00:50,008 --> 00:00:53,136
No tak se podíváme
na ten pièce de résistance.
10
00:00:53,887 --> 00:00:55,138
Miluju tvou francouzštinu.
11
00:00:55,221 --> 00:00:58,475
Intracelulární mechanika virového genomu
12
00:00:58,558 --> 00:01:01,644
a praktická aplikace tvorby
umělého patogenu.
13
00:01:01,728 --> 00:01:05,230
Použila jsem tvůj výzkum taxonomie virů
a začala si představovat svět,
14
00:01:05,315 --> 00:01:07,650
kde by šlo navrhovat a konstruovat viry
15
00:01:07,734 --> 00:01:10,570
z anorganických materiálů.
Představuji si ho i teď.
16
00:01:11,571 --> 00:01:13,698
- Jé.
- Uměle vytvořené viry?
17
00:01:13,782 --> 00:01:14,741
- Jo.
- Ale
18
00:01:14,824 --> 00:01:17,619
jak bychom mohli přesně stvořit
něco tak mikroskopického?
19
00:01:17,702 --> 00:01:19,871
V tuto chvíli je to čistě teoretické.
20
00:01:19,954 --> 00:01:22,582
Technologie ještě není tak daleko.
Ale Rubikova kostka
21
00:01:22,665 --> 00:01:24,626
taky neměla jít složit.
A vidíš, jak to je.
22
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
Každopádně myslím,
že teoreticky je to správně.
23
00:01:28,713 --> 00:01:30,465
- Neuvěřitelné.
- Jo?
24
00:01:30,715 --> 00:01:34,302
- Já... Já nevím, co na to říct.
- No, můžeš říct, že se ti to líbí.
25
00:01:35,595 --> 00:01:36,721
To by ale byla lež.
26
00:01:37,514 --> 00:01:40,016
- Protože jsi nadšený?
- Ne, to by byla větší lež.
27
00:01:40,683 --> 00:01:42,936
Lolo, tohle není věda, tohle je jen dohad.
28
00:01:44,312 --> 00:01:47,357
- Je to jen teorie.
- Je to znuděná fantazie mladé dívky.
29
00:01:47,857 --> 00:01:50,568
Tvoje teorie jsou lajdácké.
Tvoje závěry zase troufalé.
30
00:01:50,652 --> 00:01:52,320
Kdybych chtěl číst beletrii,
31
00:01:52,403 --> 00:01:55,281
přečtu si Posledního porotce
od Johna Grishama.
32
00:01:55,782 --> 00:01:58,284
Tímhle jsi strávila celý semestr?
33
00:01:59,661 --> 00:02:01,121
Já myslela, že budeš hrdý.
34
00:02:01,913 --> 00:02:02,872
Právě naopak.
35
00:02:03,581 --> 00:02:04,415
Jsem...
36
00:02:05,208 --> 00:02:06,042
nehrdý.
37
00:02:06,960 --> 00:02:09,128
Mohl bych říct, že je to mrhání talentem,
38
00:02:09,211 --> 00:02:11,339
ale i o tom talentu začínám pochybovat.
39
00:02:12,924 --> 00:02:16,010
Možná se na virologii přece jen nehodíte,
slečno Sprattová.
40
00:02:20,723 --> 00:02:21,683
Richarde.
41
00:02:21,766 --> 00:02:24,853
Asi bude lepší, když mě zase
budete oslovovat profesore Watersi.
42
00:02:32,193 --> 00:02:33,361
Ještě něco?
43
00:02:37,532 --> 00:02:38,449
Ne, pane.
44
00:03:13,943 --> 00:03:16,696
Takže věděl, že je tvá práce geniální
45
00:03:16,779 --> 00:03:20,325
ale lhal ti, aby si ji přivlastnil?
46
00:03:20,909 --> 00:03:23,453
Jsem moc rád, že ho střelili do ksichtu.
47
00:03:24,996 --> 00:03:27,874
Když mi řekl, že se na virologii nehodím,
48
00:03:28,750 --> 00:03:29,876
věřila jsem mu.
49
00:03:30,376 --> 00:03:33,296
Víš, moje sebevědomí
už potom nebylo jako dřív.
50
00:03:34,005 --> 00:03:36,007
A prostě jste to vytěsnila?
51
00:03:36,591 --> 00:03:37,842
Hrozně jsem se styděla.
52
00:03:37,926 --> 00:03:42,472
Bylo to bolestivé, tak jsem kolem toho
postavila mentální zeď
53
00:03:42,680 --> 00:03:44,015
a ono to fungovalo.
54
00:03:48,228 --> 00:03:52,273
Jak si pamatuješ tu část potom,
co jsi odešla?
55
00:03:52,690 --> 00:03:54,692
Jak tam Waters seděl jen sám?
56
00:03:56,152 --> 00:03:58,571
Tak to je dobrá otázka, brácho.
57
00:04:18,257 --> 00:04:19,091
Pane,
58
00:04:20,343 --> 00:04:21,469
co uděláme teď?
59
00:04:22,762 --> 00:04:23,596
Teď?
60
00:04:25,014 --> 00:04:26,891
Co třeba si to shrnout?
61
00:04:27,058 --> 00:04:29,978
Vypustili jsme smrtící vir,
na který nemáme lék.
62
00:04:30,061 --> 00:04:33,606
Lidem, kteří znají pravdu o tom,
co jsme udělali,
63
00:04:33,856 --> 00:04:38,611
jsme dovolili uniknout,
takže můžeme klidně jít rovnou do vězení
64
00:04:38,695 --> 00:04:42,073
nebo se nakazit smrtícím virem a zemřít
65
00:04:42,156 --> 00:04:45,451
nebo víš co?
Můžeme se domluvit na sebevraždě.
66
00:04:47,328 --> 00:04:50,373
Proč se nepobavit? Co se navzájem sníst?
67
00:04:52,083 --> 00:04:53,710
Teď nemůžeme přestat, pane!
68
00:04:53,793 --> 00:04:56,587
Je konec, Collinsi. Začni mě jíst.
69
00:04:56,671 --> 00:04:58,715
Můžeme se zachránit!
70
00:04:58,798 --> 00:05:00,717
Taháš mě za chlupy na hrudi.
71
00:05:03,970 --> 00:05:07,849
Pravdu o nás ví jen pár lidí. Zabijme je!
72
00:05:08,516 --> 00:05:10,727
Pandemii přežijeme v bunkru.
73
00:05:12,687 --> 00:05:13,521
Ano.
74
00:05:16,899 --> 00:05:18,735
Ano.
75
00:05:20,111 --> 00:05:22,447
Jenom já přijímal obtížná rozhodnutí,
76
00:05:22,530 --> 00:05:24,824
proč bych měl nést následky?
77
00:05:25,533 --> 00:05:28,077
Svět se postupně znovu zalidní
78
00:05:28,161 --> 00:05:31,664
a bude potřeba někdo, kdo by ho vedl.
79
00:05:32,707 --> 00:05:33,916
Řekněte mi, co mám dělat.
80
00:05:35,209 --> 00:05:38,880
BRAZÍLIE
81
00:05:45,136 --> 00:05:47,096
Chaos se dál šíří,
82
00:05:47,180 --> 00:05:50,058
nemocnice jsou zahlcené zoufalými oběťmi...
83
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
Takže musela zakročit armáda.
84
00:05:52,060 --> 00:05:53,394
STANNÉ PRÁVO V NEMOCNICÍCH
85
00:05:53,478 --> 00:05:54,645
A teď něco pro pobavení.
86
00:05:54,729 --> 00:05:56,981
Výstup humoristy Jima Davidsona.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,067
Byli jste v poslední době v hudebninách?
88
00:05:59,150 --> 00:06:02,195
Mají tam věc,
která se jmenuje dvanáctistrunná kytara.
89
00:06:02,278 --> 00:06:04,655
K čemu mi je dvanáct strun s kytarou?
90
00:06:05,114 --> 00:06:06,699
Hlášení pro nakažené virem,
91
00:06:06,783 --> 00:06:10,495
pokud právě umíráte, počkejte, prosíme,
spořádaně venku.
92
00:06:10,787 --> 00:06:11,746
To je vše.
93
00:06:15,458 --> 00:06:17,585
Childrensova nemocnice. Jsme tady.
94
00:06:18,252 --> 00:06:21,506
Cesta z Atlanty do Brazílie
netrvala tak dlouho, jak bych čekal.
95
00:06:21,589 --> 00:06:23,257
Musíš vyjet ve správnou dobu.
96
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
Trik byl v cestě po I-35
a vyhnutí se Houstonu.
97
00:06:26,427 --> 00:06:28,137
- Jo.
- Tak co teď?
98
00:06:28,221 --> 00:06:31,099
Pamatujete na ten notebook,
který jsme si představovali,
99
00:06:31,182 --> 00:06:33,601
když jsem popisovala,
co se mi stalo na vysoké?
100
00:06:33,726 --> 00:06:35,019
- Jo.
- Mám ho v kanceláři.
101
00:06:35,144 --> 00:06:37,021
A moje práce je pořád v něm.
102
00:06:37,146 --> 00:06:40,191
Až ho získáme,
možná se nám podaří vytvořit lék.
103
00:06:40,274 --> 00:06:41,150
Jdeme.
104
00:06:42,360 --> 00:06:44,195
- Ustupte!
- Sem nemůžete.
105
00:06:44,529 --> 00:06:46,072
Jděte pryč. Úplně.
106
00:06:50,868 --> 00:06:51,869
Goldfinchi.
107
00:06:54,038 --> 00:06:55,331
Tady se naše cesty rozdělí.
108
00:06:57,959 --> 00:07:00,336
- Sbohem, starý příteli.
- Ne, tohle není sbohem.
109
00:07:00,878 --> 00:07:02,130
Spíš na shledanou.
110
00:07:02,713 --> 00:07:05,425
- V podstatě je to totéž.
- Ty jsi v podstatě totéž.
111
00:07:06,092 --> 00:07:07,218
Kam pojedeš?
112
00:07:07,885 --> 00:07:10,304
Nezáleží, kam Goldfinch jede.
113
00:07:10,388 --> 00:07:13,683
Ať to bude kdekoli,
vždycky jsem na do-dávče.
114
00:07:15,268 --> 00:07:16,144
...finch!
115
00:07:20,648 --> 00:07:22,483
HLEDÁNI INTERPOLEM
OZBROJENÍ A NEBEZPEČNÍ
116
00:07:22,567 --> 00:07:24,068
Po dlouhé době zas na billboardu.
117
00:07:24,152 --> 00:07:25,987
Kdy jsi byl na billboardu?
118
00:07:26,070 --> 00:07:28,364
Dělal jsem modela právníkovi pro opilce.
119
00:07:28,448 --> 00:07:30,658
Musíme najít nenápadnou cestu dovnitř.
120
00:07:32,743 --> 00:07:34,954
- Ahoj, Chette.
- Ahoj, lidi.
121
00:07:35,621 --> 00:07:38,249
Podle billboardu
jste dělali vážně ošklivé věci.
122
00:07:38,374 --> 00:07:40,460
Jo. Ale to na nás jen hodili, víš?
123
00:07:40,543 --> 00:07:42,420
A teď potřebujeme zpátky do nemocnice.
124
00:07:42,503 --> 00:07:44,547
- Pomůžeš nám dostat se tam?
- Jo.
125
00:07:44,755 --> 00:07:46,507
Taky na mě něco hodili.
126
00:07:47,842 --> 00:07:49,093
Jdeme na to! Nastupte!
127
00:07:55,391 --> 00:07:56,726
Musíme se podívat dozadu.
128
00:08:05,943 --> 00:08:06,777
No...
129
00:08:06,861 --> 00:08:09,739
Další oběti toho viru.
Vezu těla do márnice.
130
00:08:10,781 --> 00:08:12,450
Tak jo, jeďte dál.
131
00:08:15,620 --> 00:08:17,663
Pomalu otevřete pytel a vylezte ven.
132
00:08:22,877 --> 00:08:26,506
Díky Bohu, že jste nás našli.
Nalákal nás do sanitky a svázal nás.
133
00:08:26,589 --> 00:08:29,467
Řekl nám, že nás naseká
a nakrmí námi divoké koně.
134
00:08:29,550 --> 00:08:30,760
Ne, to ne.
135
00:08:31,010 --> 00:08:33,638
Nebo možná ano? Nevzpomínám si.
136
00:08:37,015 --> 00:08:39,434
Díky moc, chlapi.
Zachránili jste nám život.
137
00:08:40,561 --> 00:08:43,438
Co děláte, kluci? Máte plány na víkend?
138
00:08:49,570 --> 00:08:52,532
Spojím se s mými kontakty v CDC a zjistím,
jak zlé to teď je.
139
00:08:52,615 --> 00:08:54,450
Dejte vědět, kdybychom mohli pomoct.
140
00:08:55,243 --> 00:08:56,244
Fuj.
141
00:08:56,327 --> 00:08:59,455
Pár nemocných zvládnu,
ale tohle je nechutné.
142
00:08:59,872 --> 00:09:01,791
Čau, kreténi, díky moc.
143
00:09:01,874 --> 00:09:04,418
- Ahoj.
- Ahoj. Jak to jde?
144
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
To si nechte.
145
00:09:05,586 --> 00:09:08,714
Kvůli tomu vašemu kousku s virem
mi tu celý týden umírají lidé.
146
00:09:09,173 --> 00:09:11,467
Není hezké vraždit miliony lidí. Vážně ne.
147
00:09:11,551 --> 00:09:13,010
- Jo.
- My to nebyli, chápete?
148
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
Snažíme se ten vir vyléčit.
A taky se milujeme.
149
00:09:16,097 --> 00:09:16,931
Cože? Eh.
150
00:09:17,139 --> 00:09:18,933
Milujeme se, já umírám
151
00:09:19,016 --> 00:09:21,394
a bylo to fakt šílených pár dní.
152
00:09:21,477 --> 00:09:22,979
Proč vám máme věřit?
153
00:09:24,981 --> 00:09:25,815
Jo.
154
00:09:27,191 --> 00:09:30,111
Fajn. Dori, kolik peněz máš v peněžence?
155
00:09:30,194 --> 00:09:32,238
- Čtyřicet devět babek.
- Super. Dej mi ji.
156
00:09:33,364 --> 00:09:34,991
- Co?
- Dej jí tu peněženku!
157
00:09:35,074 --> 00:09:36,492
Ježíši Kriste.
158
00:09:41,289 --> 00:09:43,207
Kolik peněz máš teď?
159
00:09:44,959 --> 00:09:46,502
Čtyřicet devět babek.
160
00:09:46,627 --> 00:09:49,171
Tak už nám věříš?
161
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
Asi jo.
162
00:09:51,424 --> 00:09:54,385
Musím uznat, že jsme vás špatně odhadli.
163
00:09:54,594 --> 00:09:56,971
- Tak jo, jdeme pro ten notebook.
- Dobře.
164
00:09:57,597 --> 00:10:00,558
Jo a Val, díky, žes nám pomohla
s těmi aquaparky.
165
00:10:00,641 --> 00:10:01,559
No jasně.
166
00:10:03,394 --> 00:10:04,687
Pokud si pamatuju správně,
167
00:10:04,770 --> 00:10:07,523
sepsala jsem ve své práci
všechny kroky k vytvoření viru.
168
00:10:07,607 --> 00:10:11,277
Takže jen stačí postupovat opačně
a vytvořit tak lék.
169
00:10:11,360 --> 00:10:12,737
- Dobře.
- Musíme sebou hodit.
170
00:10:12,820 --> 00:10:16,073
- Víš, kdes ten notebook nechala?
- Jasně, ve spodním šuplíku mého...
171
00:10:16,824 --> 00:10:17,783
stolu.
172
00:10:19,243 --> 00:10:21,078
- Do prdele!
- Do prdele!
173
00:10:21,162 --> 00:10:24,665
AUKCE STOLŮ
DNES VEČER!
174
00:10:24,957 --> 00:10:25,791
Všemu personálu,
175
00:10:26,459 --> 00:10:28,252
veselé aukční dny.
176
00:10:28,878 --> 00:10:31,631
Zdobte stoly. To je všechnoly.
177
00:10:32,632 --> 00:10:37,637
Páni, vypadá to tu docela dobře.
Podívej na ty balonky a závěsy.
178
00:10:37,845 --> 00:10:39,972
- Ubrusy.
- Fajn, Owene, soustřeď se.
179
00:10:40,139 --> 00:10:43,225
Musíme najít můj stůl
a získat notebook, dobře?
180
00:10:43,351 --> 00:10:44,769
Panebože, tady je.
181
00:10:45,269 --> 00:10:46,103
Bezva.
182
00:10:49,065 --> 00:10:50,566
- Ahoj, Syi.
- Ahoj.
183
00:10:50,650 --> 00:10:51,984
Ahoj. Páni.
184
00:10:52,818 --> 00:10:56,155
- Ta aukce stolů vážně bude, co?
- Tolik skvělých stolů.
185
00:10:56,238 --> 00:10:58,366
- Jo, tolik.
- Co můžu udělat
186
00:10:58,449 --> 00:11:00,117
pro dva hledané zločince?
187
00:11:00,201 --> 00:11:01,118
Hele, tohle...
188
00:11:01,202 --> 00:11:03,079
No jo, tak narovinu.
189
00:11:03,579 --> 00:11:06,207
Je jasné, že jsme nenakazili celý svět.
190
00:11:06,290 --> 00:11:07,833
- Nenakazili jsme nikoho.
- Ne.
191
00:11:07,917 --> 00:11:09,877
No, nakazili jsme se navzájem.
192
00:11:09,960 --> 00:11:12,338
- Naší láskou.
- Jo, to jo.
193
00:11:12,421 --> 00:11:14,757
- Od tebe se nakazím kdykoli.
- Dala bych si to zas.
194
00:11:14,840 --> 00:11:18,386
Jde o to, že tady nejsme záporáci.
Jsme ti hodní.
195
00:11:18,469 --> 00:11:21,931
Jde o to, že v téhle nemocnici
už nepracuješ. Dostalas pdáka.
196
00:11:22,014 --> 00:11:24,350
Fajn. Technicky jsem ale dřív řekla,
že odházím.
197
00:11:24,433 --> 00:11:27,103
Ale Syi, já nechci zpátky do práce.
198
00:11:27,186 --> 00:11:29,730
Jen potřebuju svůj počítač ze stolu.
199
00:11:29,814 --> 00:11:32,566
Jsou v něm informace,
které můžou zachránit celý svět.
200
00:11:32,650 --> 00:11:34,068
Pardon, slečinko.
201
00:11:34,527 --> 00:11:38,030
Rád bych ti připomněl,
že to už není tvůj stůl, darovala jsi ho.
202
00:11:38,114 --> 00:11:39,740
- Syi, no tak.
- Ale...
203
00:11:39,824 --> 00:11:42,660
Pravidla aukce jasně říkají:
204
00:11:42,827 --> 00:11:45,579
„Nejvyšší příhoz získává stůl
205
00:11:45,663 --> 00:11:48,082
i jakékoli materiály nalezené
206
00:11:48,165 --> 00:11:50,126
v uvedeném stole.“
207
00:11:50,501 --> 00:11:52,837
- Ale...
- Tak počkat.
208
00:11:54,046 --> 00:11:56,799
Co když v aukci získáme Lolin stůl?
209
00:11:56,882 --> 00:11:58,134
Pak získáme ten notebook?
210
00:11:58,217 --> 00:12:01,887
Pokud máš money, honey, je ten stůl tvůj.
211
00:12:01,971 --> 00:12:03,472
Musím ti ale připomenout,
212
00:12:03,556 --> 00:12:06,767
že se na aukci
sjedou skuteční znalci stolů.
213
00:12:06,851 --> 00:12:09,228
Bavíme se tady o vážně velkých pracháčích.
214
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Třeba tihle dva.
215
00:12:11,105 --> 00:12:12,606
Dobrý den.
216
00:12:16,986 --> 00:12:20,239
Hlášení, vítáme velké pracháče
na aukci stolů.
217
00:12:20,322 --> 00:12:22,908
Velké kýchače prosíme,
aby se drželi dál od hostů.
218
00:12:23,200 --> 00:12:24,285
To je vše.
219
00:12:35,796 --> 00:12:36,630
Díky.
220
00:12:38,924 --> 00:12:40,050
Je ti dobře?
221
00:12:40,134 --> 00:12:41,969
Jo, to jen ten vir. Slábnu.
222
00:12:42,052 --> 00:12:44,638
Nebo možná nemáš ve stravě dost železa.
223
00:12:45,222 --> 00:12:47,433
Možná, ale nejspíš je to ten vir.
224
00:12:47,516 --> 00:12:48,893
Je vyrážka zakrytá?
225
00:12:49,477 --> 00:12:51,479
Jo. Ten makeup vážně pomohl.
226
00:12:51,562 --> 00:12:53,189
- Dobře.
- Hele, můžeš mi ho vrátit?
227
00:12:53,272 --> 00:12:54,440
Jo, jasně, samozřejmě.
228
00:12:54,732 --> 00:12:56,150
- Tady máš.
- Ahoj, lidi.
229
00:12:56,233 --> 00:13:01,071
Poslouchejte, musím si nabít telefon.
Nevíte, kde bych se tu mohla zaparkovat?
230
00:13:02,364 --> 00:13:04,325
Posedět se dá u kaple.
231
00:13:04,408 --> 00:13:05,493
Super, super. Díky.
232
00:13:06,368 --> 00:13:08,162
Víš jistě, že nás nikdo nepozná?
233
00:13:08,245 --> 00:13:10,456
Owene, máme sluneční brýle.
234
00:13:10,539 --> 00:13:12,166
Páni. Sy se vážně vytáhl.
235
00:13:12,583 --> 00:13:14,251
Je tu celá elita São Paula.
236
00:13:14,335 --> 00:13:17,588
Nemluvě o nejbohatších sběratelích stolů
z celého světa.
237
00:13:17,671 --> 00:13:18,506
Jo.
238
00:13:18,631 --> 00:13:21,050
- Tamhle je baronka Von Eaglesburg.
- No páni.
239
00:13:21,133 --> 00:13:23,552
Nedávno zaplatila 20 000 dolarů
240
00:13:23,636 --> 00:13:26,555
za kredenc, která kdysi patřila
herci Paulu Giamattimu.
241
00:13:26,639 --> 00:13:28,098
Páni. Šťastná to žena.
242
00:13:28,682 --> 00:13:29,809
A hele, tamhle je Cat.
243
00:13:30,935 --> 00:13:31,811
Cat.
244
00:13:32,061 --> 00:13:33,187
- Cat!
- Cat.
245
00:13:33,521 --> 00:13:34,605
Cat. Ahoj.
246
00:13:34,688 --> 00:13:35,731
Sluneční brýle.
247
00:13:35,898 --> 00:13:37,566
- To jsme my.
- Máme sluneční brýle.
248
00:13:37,650 --> 00:13:39,568
- Propána, já vás vůbec...
- Já vím.
249
00:13:39,652 --> 00:13:41,695
- Ahoj.
- Ahoj, jsi v pořádku?
250
00:13:41,779 --> 00:13:44,156
- Jak to myslíš?
- Dostali jsme zprávu z Los Angeles.
251
00:13:44,573 --> 00:13:47,660
Ohledně toho virového útoku?
Jo, to bylo děsivé.
252
00:13:47,743 --> 00:13:50,246
Byla jsem vlastně jediná,
kdo ho viděl zblízka,
253
00:13:50,329 --> 00:13:52,581
takže všechny blogy teď chtějí rozhovory,
254
00:13:52,665 --> 00:13:54,291
- víte?
- A jak vypadal?
255
00:13:55,000 --> 00:13:57,253
Víš, je vážně těžké ho popsat.
256
00:13:58,170 --> 00:14:01,841
- Už to začíná.
- Ono... Ahoj!
257
00:14:02,091 --> 00:14:04,468
CHILDRENSOVA NEMOCNICE
258
00:14:04,552 --> 00:14:07,596
Prosím o pozornost.
Zdravím, všechny vás vítám
259
00:14:07,680 --> 00:14:10,474
a děkuji vám, že jste se k nám připojili
v takto těžké době.
260
00:14:10,558 --> 00:14:14,395
Odložme své starosti a otevřeme
svá srdce a peněženky,
261
00:14:14,687 --> 00:14:16,897
abychom podpořili to nejlepší
262
00:14:16,981 --> 00:14:20,192
emigrantské pediatrické lékařské zařízení
263
00:14:20,276 --> 00:14:23,988
v celém São Paulu...
Childrensovu nemocnici!
264
00:14:25,281 --> 00:14:26,657
Tam právě teď jsme.
265
00:14:26,866 --> 00:14:28,450
Dobrá, první na řadě
266
00:14:28,534 --> 00:14:29,910
je položka číslo jedna.
267
00:14:30,369 --> 00:14:33,372
Tento stůl,
který kdysi patřil doktoru Blakeu Downsi.
268
00:14:33,455 --> 00:14:36,500
Je to klasický dříč o rozměrech
metr a půl na tři čtvrtě metru.
269
00:14:36,584 --> 00:14:38,961
S laminátovým povrchem barvy espressa.
270
00:14:39,211 --> 00:14:40,963
Tento krasavec také nese
271
00:14:41,046 --> 00:14:44,967
stopy po líčidlech a nápis „Já jsem Bla“.
272
00:14:45,426 --> 00:14:46,844
Mimochodem, kde je Blake?
273
00:14:46,927 --> 00:14:48,429
- Je v čínském vězení.
- Jo.
274
00:14:48,512 --> 00:14:49,471
Jasně.
275
00:14:49,763 --> 00:14:52,433
Přihazování začne na jednom tisíci dolarů.
276
00:14:52,516 --> 00:14:55,811
Vidím tisíc dolarů? Slyším dva tisíce?
277
00:14:55,895 --> 00:14:58,314
Slyším dva a půl?
Dva a půl, děkuji pěkně.
278
00:14:58,397 --> 00:15:01,025
Prodáno gentlemanovi
v chlupatém klobouku vzadu.
279
00:15:01,108 --> 00:15:04,737
Dále máme stůl původně patřící doktorce
280
00:15:04,820 --> 00:15:06,697
- Valerii Flameové.
- Tamhle je.
281
00:15:09,241 --> 00:15:10,743
- To je krásný stůl...
- Ano.
282
00:15:10,826 --> 00:15:13,871
Je z francouzského dubu
a má uzamykatelnou zásuvku.
283
00:15:13,954 --> 00:15:16,248
Přihazování začíná
na dvou tisících dolarech.
284
00:15:16,332 --> 00:15:17,917
Mám dva tisíce dolarů?
285
00:15:18,000 --> 00:15:20,878
Mám tři tisíce? Tři tisíce od baronky.
286
00:15:20,961 --> 00:15:22,379
Neměla bych přihodit?
287
00:15:22,463 --> 00:15:24,423
Přihodit proti baronce? Jsi cvok?
288
00:15:24,506 --> 00:15:26,592
Mám hraniční poruchu osobnosti.
289
00:15:26,675 --> 00:15:30,095
Prodáno! Baronce za tři tisíce dolarů.
290
00:15:34,099 --> 00:15:36,644
- Jsi v pořádku?
- Ne, umírám.
291
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Jasně.
292
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
A poslední předmět dnešní aukce,
293
00:15:55,120 --> 00:15:58,666
je bývalý stůl
bývalé pediatričky Childrensovy nemocnice,
294
00:15:58,749 --> 00:16:01,085
doktorky Loly Sprattové.
295
00:16:01,210 --> 00:16:02,419
- Jdeme na to.
- Jo.
296
00:16:02,503 --> 00:16:04,964
Měří 188 na 89 centimetrů.
297
00:16:05,464 --> 00:16:07,257
Má desku z masivního palisandru
298
00:16:07,383 --> 00:16:09,969
s elegantním ocelovým rámem
299
00:16:10,135 --> 00:16:12,096
a množstvím zásuvek, které uspokojí
300
00:16:12,179 --> 00:16:14,682
vaše skladovací potřeby.
301
00:16:15,224 --> 00:16:19,478
Slyším otevírací nabídku čtyř set dolarů?
302
00:16:19,561 --> 00:16:20,437
Tady.
303
00:16:20,562 --> 00:16:24,858
Čtyři sta dolarů od té
smrtelně bledé ženy tamhle.
304
00:16:24,942 --> 00:16:26,026
- To jsi ty.
- Jo.
305
00:16:26,110 --> 00:16:27,444
Máme čtyři sta padesát? Máme?
306
00:16:27,528 --> 00:16:30,489
Mám pět set? Pět set, dámy...
Pět set dvacet pět.
307
00:16:30,614 --> 00:16:31,782
Dobrá, přihazování stojí
308
00:16:31,865 --> 00:16:33,867
na pěti stech sedmdesáti pěti dolarech
309
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
od doktorky Sprattové.
310
00:16:35,786 --> 00:16:38,747
Slyším šest set? Žádné příhozy? Nikdo?
311
00:16:38,831 --> 00:16:41,792
Prosím, kdokoli? Šest set.
312
00:16:42,334 --> 00:16:44,003
Dobrá tedy, poprvé,
313
00:16:44,294 --> 00:16:45,546
podruhé...
314
00:16:46,046 --> 00:16:46,880
Víte...
315
00:16:47,423 --> 00:16:49,341
- Co to dělá?
- ...asi bych vám měl říct,
316
00:16:49,425 --> 00:16:51,010
že podle mých informací
317
00:16:51,093 --> 00:16:55,222
z tohoto stolu před touto aukcí
nebyl odstraněn jeho obsah.
318
00:16:55,305 --> 00:16:56,348
Ne! Syi, to nemůžeš!
319
00:16:56,432 --> 00:16:58,350
Podávám nejvyšší nabídku. Ukonči aukci.
320
00:16:58,434 --> 00:16:59,977
V tomto řečeném stole
321
00:17:00,060 --> 00:17:02,438
je jistý notebook.
322
00:17:02,521 --> 00:17:03,480
Syi! Přestaň!
323
00:17:03,564 --> 00:17:06,025
A někdo věří, že se v řečeném notebooku
324
00:17:06,108 --> 00:17:08,861
nacházejí vědecká data,
která by mohla vést k protilátce
325
00:17:08,944 --> 00:17:11,405
na vir, který by mohl zničit nás všechny.
326
00:17:11,488 --> 00:17:14,241
Kdo chce být hrdina?
327
00:17:15,325 --> 00:17:16,201
Tisíc dolarů.
328
00:17:16,285 --> 00:17:18,996
To je ono! Jeden tisíc. Slyším dva?
329
00:17:19,413 --> 00:17:22,665
- Dva tisíce dolarů.
- Val! Kurva, co to?
330
00:17:22,750 --> 00:17:24,542
Proč bych nemohla svět zachránit já?
331
00:17:25,502 --> 00:17:26,837
Pět tisíc dolarů.
332
00:17:27,378 --> 00:17:28,464
Deset tisíc dolarů.
333
00:17:28,547 --> 00:17:30,424
Ona je vážně hrozná. Patnáct tisíc.
334
00:17:30,507 --> 00:17:32,384
- Dvacet tisíc.
- Sakra!
335
00:17:39,308 --> 00:17:41,977
Zdá se, že tu zuří přihazovací válka.
336
00:17:42,186 --> 00:17:45,689
Přišli jste pro stoly,
ale zůstanete na ohňostroj.
337
00:17:45,898 --> 00:17:48,233
- Slyším...
- Čtyřicet tisíc dolarů.
338
00:17:48,317 --> 00:17:49,568
- Jo.
- Páni.
339
00:17:49,985 --> 00:17:51,695
Padesát tisíc dolarů.
340
00:17:51,779 --> 00:17:52,780
Cože?
341
00:17:53,197 --> 00:17:54,656
Šedesát tisíc dolarů.
342
00:17:54,740 --> 00:17:57,326
Sedmdesát pět tisíc dolarů.
343
00:17:58,619 --> 00:18:00,454
Leze to pořád výš a výš.
344
00:18:00,537 --> 00:18:02,664
Hele, můžu si vzít půjčku
a ručit hausbótem.
345
00:18:03,082 --> 00:18:04,708
S tím a mým rotopedem
346
00:18:04,792 --> 00:18:06,710
se můžeme dostat až na 150 tisíc.
347
00:18:06,794 --> 00:18:08,504
Co vsadit všechno?
348
00:18:08,587 --> 00:18:11,590
Baronka si bude myslet, že nemáme limit.
Vyděsí se.
349
00:18:12,257 --> 00:18:14,510
- Sto pades...
- Dvě stě tisíc dolarů.
350
00:18:14,593 --> 00:18:16,345
- No, nasrat, dámo!
- Nasrat, dámo!
351
00:18:16,804 --> 00:18:19,264
Dvě stě tisíc dolarů.
352
00:18:19,348 --> 00:18:21,225
Dvě stě talířů.
353
00:18:21,308 --> 00:18:24,937
Vážně odvážný příhoz, baronko.
354
00:18:25,020 --> 00:18:27,022
Dvě stě tisíc dolarů. Poprvé...
355
00:18:27,106 --> 00:18:29,399
Dvě stě tisíc dolarů. Podruhé...
356
00:18:29,483 --> 00:18:31,819
- Pro...
- Tři sta tisíc dolarů.
357
00:18:34,238 --> 00:18:35,114
Glenn.
358
00:18:46,125 --> 00:18:48,335
Hele, nevím, co přesně se děje,
359
00:18:48,418 --> 00:18:50,379
ale zdá se, že potřebujete pomoc.
360
00:18:50,462 --> 00:18:52,673
Jasný? A já můžu prošustrovat
vážně mraky peněz.
361
00:18:52,798 --> 00:18:55,175
Hlavně díky mým dříve uvedeným
vedlejším podnikáním.
362
00:18:55,259 --> 00:18:58,053
- Pět set tisíc dolarů.
- Ale ne, Glenne.
363
00:18:58,137 --> 00:18:59,763
Teď přihazuješ proti sobě.
364
00:18:59,847 --> 00:19:01,682
- Jo.
- Co? Do prdele.
365
00:19:02,266 --> 00:19:06,145
Fakt jsem sem vletěl. Kolik mě to stálo?
Ne, neříkejte mi to.
366
00:19:06,228 --> 00:19:07,855
Pět set tisíc dolarů.
367
00:19:07,938 --> 00:19:10,649
Vážně neočekávaný zvrat událostí.
368
00:19:10,732 --> 00:19:12,568
Baronko, slyším pět set padesát?
369
00:19:14,361 --> 00:19:17,072
Pět set tisíc dolarů. Poprvé...
370
00:19:17,197 --> 00:19:19,408
Pět set tisíc dolarů. Podruhé...
371
00:19:22,578 --> 00:19:24,454
Pět set tisíc dolarů.
372
00:19:24,538 --> 00:19:27,833
Prodáno doktoru Glennovi Ritchiemu.
373
00:19:27,958 --> 00:19:29,209
Parádička!
374
00:19:33,839 --> 00:19:36,550
Glenne, teď bych ti dala pusu,
375
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
ale popravdě umírám na ten vir.
376
00:19:38,677 --> 00:19:41,346
To neřeš. Myslím, že mě zabilo i to obětí.
377
00:19:41,889 --> 00:19:45,225
Doktore Ritchie,
to byla ale šou. Velká šou.
378
00:19:45,309 --> 00:19:47,936
A teď, kdybyste mohl jít se mnou.
Máme jisté jednání.
379
00:19:50,063 --> 00:19:51,732
Já... Musím zaplatit za ten...
380
00:19:51,815 --> 00:19:54,276
Jasně, jejda, páni... A to mám jen stůl?
381
00:19:54,359 --> 00:19:55,777
Teď budu muset shánět židli.
382
00:19:58,488 --> 00:19:59,907
Měl by být přímo tady.
383
00:20:00,240 --> 00:20:02,159
Dobře, jo, je tady.
384
00:20:02,242 --> 00:20:03,785
Vypadá přesně, jak jsi ho popsala.
385
00:20:03,869 --> 00:20:05,871
Že jo? Mysl je úžasná. Jdeme!
386
00:20:09,041 --> 00:20:10,584
Tak jo. Pojď.
387
00:20:14,213 --> 00:20:16,048
- Doufám, že to vyjde.
- Zapoj ho.
388
00:20:16,757 --> 00:20:17,841
Dobře.
389
00:20:18,383 --> 00:20:20,302
- Dobře.
- Páni, to je starý počítač.
390
00:20:20,385 --> 00:20:21,220
Já vím.
391
00:20:22,596 --> 00:20:24,389
Dobře. Tak jo.
392
00:20:24,473 --> 00:20:26,058
Teď musíš najít tu práci.
393
00:20:26,141 --> 00:20:27,935
Hele, aktualizace. Tak ještě tohle.
394
00:20:28,018 --> 00:20:30,312
- Ne! Tos ji nemohla nechat na později?
- Ne.
395
00:20:30,395 --> 00:20:33,023
Nech mě to udělat, jak to dělám já.
396
00:20:34,733 --> 00:20:36,401
Tak tomuhle já říkám
397
00:20:36,485 --> 00:20:38,487
- pořádná aukce stolů.
- Jo.
398
00:20:39,321 --> 00:20:41,406
Co všichni ti noví doktoři?
399
00:20:41,657 --> 00:20:44,243
Sy asi povolal zálohy,
aby nám pomohly s pacienty.
400
00:20:44,660 --> 00:20:46,662
- Doktore, prosím, já...
- Teď ne!
401
00:20:48,789 --> 00:20:50,874
Co za doktora takhle odbude pacientku?
402
00:20:52,084 --> 00:20:53,418
Počkej, hned se vrátím.
403
00:20:55,295 --> 00:20:57,673
- Doktorko, vážně potřebuju někoho...
- Teď ne, dámo.
404
00:20:59,174 --> 00:21:00,801
Aktualizace hotová. Můžeme.
405
00:21:02,886 --> 00:21:04,221
Tak jo, jdu na to.
406
00:21:06,098 --> 00:21:07,432
PRÁCE
407
00:21:07,516 --> 00:21:08,433
Tady to je.
408
00:21:08,517 --> 00:21:09,559
- Páni.
- Dobře.
409
00:21:10,560 --> 00:21:12,312
- Dobře.
- Kolik stran to má?
410
00:21:12,771 --> 00:21:14,064
Celkem 172.
411
00:21:14,523 --> 00:21:15,357
A ty jsi na...
412
00:21:15,691 --> 00:21:17,693
Je to hutný vědecký dokument.
413
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
To je... Jen chci, abys to věděl.
414
00:21:21,613 --> 00:21:24,825
Panebože. Ano, samozřejmě.
Už se mi to vrací.
415
00:21:41,925 --> 00:21:43,510
Panebože. To je on.
416
00:21:55,188 --> 00:21:56,440
Jsme na místě.
417
00:22:00,193 --> 00:22:02,779
Tahle technologie mohla léčit lidi
už před deseti lety.
418
00:22:06,950 --> 00:22:09,119
- Máš, co potřebuješ?
- Jo.
419
00:22:13,874 --> 00:22:15,500
Lolo! Owene!
420
00:22:17,753 --> 00:22:20,380
Víš, syntetizovat lék by vážně
nemělo trvat moc dlouho.
421
00:22:20,464 --> 00:22:22,758
Stačí jen postupovat podle tohohle návodu.
422
00:22:23,383 --> 00:22:24,259
Dobře.
423
00:22:27,262 --> 00:22:28,972
- Dobře.
- Jsi génius.
424
00:22:30,515 --> 00:22:32,100
Možná to vážně zvládneme.
425
00:22:34,227 --> 00:22:36,396
Ne!
426
00:22:41,109 --> 00:22:42,861
Všichni k zemi!
427
00:22:45,322 --> 00:22:46,239
Panebože!
428
00:22:46,782 --> 00:22:49,868
- Trefili tě?
- Ne, jsem v pohodě.
429
00:22:49,993 --> 00:22:53,205
To je dobře.
Snad jste nepotřebovali tamhle to.
430
00:22:56,166 --> 00:22:57,417
Do prdele!
431
00:22:58,043 --> 00:23:00,128
Prosím, řekni mi,
že si ten výzkum pamatuješ.
432
00:23:00,379 --> 00:23:03,632
Já... Jo, myslím, že jo. Asi ty hlavní body.
433
00:23:03,715 --> 00:23:06,259
Hlavní myšlenku určitě. Nevím.
434
00:23:06,343 --> 00:23:08,553
Bude to muset stačit. Jdeme do laboratoře.
435
00:23:08,637 --> 00:23:09,721
Dobře. Jdeme.
436
00:23:09,805 --> 00:23:10,680
Jdeme.
437
00:23:12,182 --> 00:23:13,683
Co se to tam děje?
438
00:23:14,893 --> 00:23:17,854
Hele, hodila jsem dolar
do automatu na limonády,
439
00:23:17,938 --> 00:23:19,106
ale nic nevypadlo.
440
00:23:19,189 --> 00:23:22,150
Mohl by někdo zavolat majitele,
aby si to opravil?
441
00:23:23,693 --> 00:23:25,153
Jo a taky na nás útočí.