1 00:00:10,802 --> 00:00:12,971 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:22,147 --> 00:00:24,899 Jestli je někdo, kdo ten vir rozluští, je to profesor Waters. 3 00:00:24,983 --> 00:00:28,111 Dobře, ale pokud to nezvládne, navrhuju na to všechno zapomenout. 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,405 - Co? - Budeme předstírat, že se nic neděje. 5 00:00:30,488 --> 00:00:33,616 Owene, tohle není globální oteplování, nemůžeš před tím zavírat oči. 6 00:00:34,034 --> 00:00:34,868 Takže... 7 00:00:35,618 --> 00:00:38,997 po spřátelení se s obyvateli odlehlé nepálské vesnice, 8 00:00:39,497 --> 00:00:43,168 mi starší povolili kopat v jejich starobylých polích, ale... 9 00:00:43,668 --> 00:00:47,756 jak se mi podařilo najít tyto nedotčené vzorky virů, 10 00:00:47,839 --> 00:00:49,716 které jsou tisíce let staré? 11 00:00:49,799 --> 00:00:50,759 1200 PŘ. N. L. 12 00:00:50,842 --> 00:00:51,843 Ví někdo? 13 00:00:52,969 --> 00:00:53,803 Kdokoli? 14 00:00:59,851 --> 00:01:05,815 No, možná nám pomůže moje bývalá studentka, doktorka Sprattová. 15 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Co říkáš, Lolo? 16 00:01:07,692 --> 00:01:08,818 Jak se mi podařilo najít 17 00:01:08,902 --> 00:01:10,653 tyhle nedotčené vzorky tkání? 18 00:01:10,904 --> 00:01:12,405 Protože jste hledal... 19 00:01:12,489 --> 00:01:13,907 - Ve svém zadku, řekni to - Mlč. 20 00:01:13,990 --> 00:01:16,367 - ...nad permafrostem. - Nad permafrostem. 21 00:01:17,160 --> 00:01:19,204 Doktorka Lola Sprattová, vážení. 22 00:01:22,916 --> 00:01:25,043 Panebože, děkuji vám. 23 00:01:25,293 --> 00:01:27,003 Dobře. Díky, třído. To bude vše. 24 00:01:27,253 --> 00:01:31,800 Nezapomeňte si přečíst druhou kapitolu klinických příznaků pokročilé patogeneze. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Je to vážně pecka a neříkám to jen proto, 26 00:01:34,594 --> 00:01:36,096 že jsem náhodou autor. 27 00:01:38,556 --> 00:01:43,353 Lolo, drahoušku. Je mi potěšením mít tě znovu ve svém přednáškovém sále. 28 00:01:43,436 --> 00:01:44,354 Profesore. 29 00:01:49,901 --> 00:01:51,486 Dobře... 30 00:01:52,695 --> 00:01:54,572 Víš, připadá mi to jako včera, co jsme 31 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 probírali ebolu nad čajem a croissantem. 32 00:01:58,118 --> 00:02:01,329 Promiňte. Doktor Richard Waters, profesor virologie. 33 00:02:01,412 --> 00:02:04,958 Vy promiňte. Doktor Owen Maestro, chirurg dětí. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,545 - A jak dlouho už jste manželé? - Cože? 35 00:02:10,797 --> 00:02:13,675 To ne! Ne. My ne. 36 00:02:13,758 --> 00:02:15,343 - Ne. My spolu pracujeme... - Hnus. 37 00:02:15,426 --> 00:02:17,637 v dětské nemocnici, Childrensově nemocnici. 38 00:02:17,971 --> 00:02:20,265 Péče o děti. To je skutečné poslání. 39 00:02:20,348 --> 00:02:22,225 Kéž bych na ni měl žaludek, ale... 40 00:02:22,308 --> 00:02:25,061 já se vždycky cítil lépe se zadkem na stoličce 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 a s nosem nad mikroskopem. 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,273 - To je pravda. - Musím říct, Lolo, 43 00:02:28,356 --> 00:02:30,650 že jsem předpokládal, že tam skončí i tvůj nos. 44 00:02:30,733 --> 00:02:31,860 V jeho zadku? 45 00:02:31,943 --> 00:02:33,653 A co sem vás dva dnes přivádí? 46 00:02:33,736 --> 00:02:37,240 Potřebujeme vaši pomoc, profesore. Stalo se něco zlého. 47 00:02:37,991 --> 00:02:38,950 Moc zlého. 48 00:02:42,162 --> 00:02:43,288 Jakože vážně... 49 00:02:44,414 --> 00:02:45,290 zlého. 50 00:02:53,214 --> 00:02:56,926 No, doufal jsem, že se tohoto dne nedožiju. 51 00:02:57,510 --> 00:02:58,803 Čtyřiadvacátého září? 52 00:02:58,928 --> 00:03:01,973 Dne, kdy bude člověkem stvořený vir ohrožovat celé lidstvo. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,893 - Podívejte se na obrazovku. - Na co se díváme? 54 00:03:04,976 --> 00:03:07,729 Pokud je vir ze São Paula stvořený člověkem, 55 00:03:07,812 --> 00:03:10,023 měl by nést některé jeho nedokonalosti. 56 00:03:10,106 --> 00:03:12,442 Jeho slabůstky. Jeho ego. 57 00:03:13,526 --> 00:03:16,029 - Co vidíš? - Část lipidové obálky, 58 00:03:16,112 --> 00:03:18,698 - ale vypadá natržená. - Není natržená. 59 00:03:19,073 --> 00:03:21,618 Naříznutá drobným a precizním zářezem. 60 00:03:22,035 --> 00:03:23,536 Proč by to někdo dělal? 61 00:03:24,204 --> 00:03:25,538 Aby si připsal zásluhy. 62 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 Co vidíte tady? 63 00:03:27,498 --> 00:03:28,583 Písmena. 64 00:03:28,917 --> 00:03:31,252 „M. R. N.“? 65 00:03:31,377 --> 00:03:33,254 Matteo Roberto Neri. 66 00:03:33,755 --> 00:03:36,507 Mistr virové manipulace a bioterorismu. 67 00:03:36,591 --> 00:03:38,801 Vzpomínám si, že jsem o něm četla ve škole. 68 00:03:38,885 --> 00:03:42,180 To on vytvořil hemoragické opičí neštovice, 69 00:03:42,263 --> 00:03:44,307 které srazily Namibii na kolena. 70 00:03:44,390 --> 00:03:48,102 Říkalo se, že se sám omylem nakazil jedním ze svých odporných výtvorů. 71 00:03:48,770 --> 00:03:51,856 Spousta lidí věřila, že je po smrti, jiní si nebyli tak jistí. 72 00:03:52,523 --> 00:03:55,235 Velká většina na to vlastně neměla žádný názor. 73 00:03:55,944 --> 00:03:58,279 Pokud je ale naživu, nikdy se vám nepodaří ho najít. 74 00:03:58,363 --> 00:04:00,156 Tak co máme dělat? 75 00:04:00,240 --> 00:04:02,367 Vše, co potřebujete, je přímo tady, 76 00:04:02,450 --> 00:04:04,744 - ťuk! - Dobře, to je všechno moc hezké, 77 00:04:04,827 --> 00:04:07,205 ale pokud máme jen studenou stopu... 78 00:04:07,538 --> 00:04:10,959 Tady to je. V roce 1999 nastoupil do nemocnice ve Florencii v Itálii. 79 00:04:11,542 --> 00:04:14,087 - Není záznam, že by odešel. - Dobře. 80 00:04:14,170 --> 00:04:16,923 No tak jdeme do Florencie v Itálii a zkontrolujeme záznamy. 81 00:04:17,005 --> 00:04:20,802 Na oslavu si pak můžeme dát jejich slavné špagety s masovými kuličkami. 82 00:04:22,136 --> 00:04:25,765 Obávám se, že musím jít. Na Nádvoří zakladatelů je nová kavárna. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,101 Moc rád jsem tě zase viděl. 84 00:04:28,184 --> 00:04:29,519 - Ano. - Hodně štěstí. 85 00:04:29,602 --> 00:04:31,437 Slib mi, že si budeš dávat pozor. 86 00:04:31,521 --> 00:04:33,314 Pamatuj na minulé dva doktory, 87 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 kteří se vydali hledat známého bioteroristu. 88 00:04:35,984 --> 00:04:36,985 O těch jsem neslyšel. 89 00:04:38,569 --> 00:04:39,404 Přesně. 90 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Někdy bych si o nich ráda poslechla. 91 00:04:45,285 --> 00:04:46,995 Vždyť přesně to teď děláme. 92 00:04:47,662 --> 00:04:50,957 FLORENCIE 93 00:04:56,170 --> 00:05:00,174 Takže nejcitlivější italské lékařské záznamy skladují tamhle, jo? 94 00:05:00,425 --> 00:05:02,844 Jo. Ale nepočítala jsem s tolika strážnými. 95 00:05:03,553 --> 00:05:04,846 To by neměl být problém. 96 00:05:05,013 --> 00:05:08,099 - Jak kolem nich projdeme? - Mám nápad. Pojď! 97 00:05:14,105 --> 00:05:15,189 Dobře, co tam máš? 98 00:05:16,566 --> 00:05:17,984 Do prdele! 99 00:05:23,114 --> 00:05:25,033 To nosíš v kapse lepicí pásku? 100 00:05:25,116 --> 00:05:25,950 Jo. 101 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Měl jsi ji v kapse celou tu dobu? 102 00:05:28,703 --> 00:05:29,537 Jo. 103 00:05:29,787 --> 00:05:31,789 - Měl jsi ji v Berlíně? - Jo. 104 00:05:31,873 --> 00:05:33,416 - Měl jsi ji i v Dortmundu? - Jo. 105 00:05:33,499 --> 00:05:35,293 - A máš ji i tady v Itálii? - Ano, ano. 106 00:05:35,376 --> 00:05:37,795 - A když jsme skákali z letadla, tak taky? - Jo. 107 00:05:40,882 --> 00:05:43,259 - Dobře. Ustup. - Dobře. 108 00:05:44,927 --> 00:05:46,054 Páni, paráda. 109 00:05:48,264 --> 00:05:49,974 Panebože. 110 00:05:51,225 --> 00:05:53,603 Možná jsi měl tu díru udělat trochu větší? 111 00:05:56,356 --> 00:05:58,483 Do prdele. 112 00:06:10,912 --> 00:06:12,330 - Jsem uvnitř. - Fajn. 113 00:06:19,545 --> 00:06:20,421 Jsem uvnitř. 114 00:06:29,138 --> 00:06:30,890 - Tvař se, jako bys tu pracovala. - Jo. 115 00:06:30,973 --> 00:06:32,975 Ahoj. Kód jedna, co? Pracuju tady. 116 00:06:39,399 --> 00:06:41,192 Ahoj, s tebou pracuju taky. 117 00:06:48,032 --> 00:06:48,908 Fajn. 118 00:06:52,537 --> 00:06:54,455 - Ta kartička. - Co? 119 00:06:54,539 --> 00:06:55,456 Seber tu kartičku. 120 00:07:06,759 --> 00:07:08,177 Prostě to odcvakni z kapsy. 121 00:07:16,602 --> 00:07:17,437 Jsem uvnitř. 122 00:07:18,563 --> 00:07:19,397 Kde to je? 123 00:07:19,480 --> 00:07:20,773 Přesně za tři minuty 124 00:07:20,857 --> 00:07:23,317 si uvědomí, že jí chybí kartička a přijde se podívat. 125 00:07:23,401 --> 00:07:26,195 - Odkud máš to číslo? - Dvě minuty, padesát šest sekund. 126 00:07:26,279 --> 00:07:27,405 Když to říkáš. 127 00:07:28,239 --> 00:07:30,408 N-O-E, N-O-E. Jo! Podívej. 128 00:07:30,491 --> 00:07:31,659 Podívej. Tady to je. 129 00:07:35,121 --> 00:07:37,081 Neriho složka musí být někde tady. 130 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 Taky miluješ vůni starého papíru? Je tu tolik historie. 131 00:07:44,547 --> 00:07:47,008 Uvidíme, jestli se jim někdo utopil při vodním pólu. 132 00:07:47,091 --> 00:07:48,843 Hej! Mám ji! Mám Neriho složku. 133 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 Dobře, mám to. Tak se podívejme. 134 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 - Hele, podívej, italský Playboy. - Owene. 135 00:07:59,812 --> 00:08:01,147 - Co? - Světlo. 136 00:08:01,814 --> 00:08:03,316 POLICIE 137 00:08:15,536 --> 00:08:16,454 Pojďme. Jdeme. 138 00:08:17,955 --> 00:08:20,583 - Owene! - Já se vrátím, holky. 139 00:08:26,964 --> 00:08:30,301 Jo, Neri v roce 1999 omylem nakazil sám sebe. 140 00:08:30,384 --> 00:08:32,260 Celé měsíce byl v karanténě. 141 00:08:32,345 --> 00:08:33,638 To je ale blbec. 142 00:08:35,640 --> 00:08:37,933 Tady se píše, že denně potřebuje injekce 143 00:08:38,017 --> 00:08:41,645 experimentálního a vysoce nebezpečného antivirového přípravku. 144 00:08:41,729 --> 00:08:44,482 Tohle nikde neseženeš, už roky je to nezákonné. 145 00:08:47,401 --> 00:08:49,153 Takže zjistíme, kdo mu podává léky 146 00:08:49,237 --> 00:08:50,571 - a tím ho najdeme. - Jo. 147 00:08:54,575 --> 00:08:55,451 Je zamčeno! 148 00:09:03,626 --> 00:09:04,460 Jsem uvnitř. 149 00:09:12,426 --> 00:09:14,345 - Není jiná cesta ven. - Jdeme na to. 150 00:09:32,530 --> 00:09:33,364 - Tři... - Tři... 151 00:09:34,824 --> 00:09:35,825 - Dva... - Dva... 152 00:09:36,367 --> 00:09:37,326 - Jedna. - Jedna. 153 00:09:39,537 --> 00:09:42,707 ROZVOZ MATRACÍ 154 00:09:48,546 --> 00:09:49,880 No do prdele. 155 00:09:54,427 --> 00:09:56,220 Poprvé, co vidím někoho umřít. 156 00:10:13,946 --> 00:10:15,197 Panebože. Panebože. 157 00:10:15,281 --> 00:10:17,074 Kurva! Do prdele! 158 00:10:18,034 --> 00:10:19,201 Do prdele! 159 00:10:27,960 --> 00:10:30,630 - To bylo hustý! - Jo, vážně dobrá práce. 160 00:10:31,380 --> 00:10:33,132 - Bylo to fakt hustý! - Jo. 161 00:10:37,553 --> 00:10:39,305 Do prdele! Do prdele! 162 00:10:41,557 --> 00:10:44,518 Díky... Díky... Díky... 163 00:10:52,693 --> 00:10:53,903 Na letiště, prosím. 164 00:10:57,365 --> 00:10:59,742 - Sleduje nás někdo? - Ne, myslím, že nikdo. 165 00:10:59,825 --> 00:11:00,951 - Fajn. - Určitě viděli, 166 00:11:01,035 --> 00:11:03,329 jak špatně se ta matrace trefuje a vzdali to. 167 00:11:03,412 --> 00:11:05,039 - Jo. - Tak kam teď? 168 00:11:05,164 --> 00:11:09,627 No... Je jedna tajná klinika, kam chodí lidé s dostatkem peněz, 169 00:11:09,710 --> 00:11:12,296 aby je léčili nelegálními prostředky, jaké potřebuje Neri. 170 00:11:12,463 --> 00:11:13,297 Je v Africe. 171 00:11:14,340 --> 00:11:15,508 To jako vážně? V Africe? 172 00:11:16,092 --> 00:11:19,220 Fajn, řidiči, otočte auto. Odvezte nás do Afriky, prosím. 173 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 Promiňte, 174 00:11:50,042 --> 00:11:52,086 můžu vidět vaše doklady? 175 00:12:30,791 --> 00:12:32,042 ÚSTŘEDÍ CDC ATLANTA, GEORGIE 176 00:12:32,126 --> 00:12:33,127 Důležité ale je, 177 00:12:33,210 --> 00:12:36,005 že naši lidé pracují přímo s místními reakčními týmy 178 00:12:36,088 --> 00:12:38,007 ve všech nakažených městech. 179 00:12:38,090 --> 00:12:40,301 Pane? Volá vám senátorka Barneyová. 180 00:12:40,384 --> 00:12:41,260 Barneyová? 181 00:12:42,344 --> 00:12:45,931 Co? Řekni jí... že mám jednání. 182 00:12:47,224 --> 00:12:48,726 Ne, ne, to nám nesežere. 183 00:12:49,852 --> 00:12:50,978 Seru na to! Spoj ji. 184 00:12:53,147 --> 00:12:54,231 Senátorko, jak se máte? 185 00:12:54,315 --> 00:12:56,233 Viděl jste hlášení o počtu obětí? 186 00:12:56,317 --> 00:12:58,944 Ano, madam. 237 nakažených. 187 00:12:59,028 --> 00:13:01,113 A 228 z nich je mrtvých. 188 00:13:01,197 --> 00:13:02,990 Ale jaké štěstí má těch 9 přeživších? 189 00:13:03,073 --> 00:13:05,367 No páni! Celých 9 přeživších. 190 00:13:05,451 --> 00:13:07,787 To by asi mohli založit baseballový tým. 191 00:13:07,870 --> 00:13:11,081 Pořád jsou na tom dost špatně, madam, ale můžeme začít navrhovat dresy, 192 00:13:11,165 --> 00:13:14,001 trochu to zorganizovat, ale nenechal bych je hrát, 193 00:13:14,084 --> 00:13:15,294 - dokud nebudou... - Pattone, 194 00:13:15,377 --> 00:13:17,797 máme tu napadená města na všech kontinentech. 195 00:13:17,880 --> 00:13:21,258 Je vysoce pravděpodobné, že vir unikne z karantény. 196 00:13:21,342 --> 00:13:24,970 Pokud dorazí do Spojených států, vypukne masová panika. 197 00:13:25,054 --> 00:13:26,555 Co řeknu svým voličům? 198 00:13:26,639 --> 00:13:28,682 Mí voliči mě nemůžou volit, když budou mrtví. 199 00:13:28,766 --> 00:13:29,934 Při vší úctě, senátorko, 200 00:13:30,017 --> 00:13:33,854 tento typ útoku je přesně ten důvod, proč jsem v Kongresu žádal více peněz. 201 00:13:33,938 --> 00:13:35,898 Takže teď spustíte, že tento typ útoku 202 00:13:35,981 --> 00:13:38,692 je přesně ten důvod, proč jste v Kongresu žádal více peněz? 203 00:13:38,776 --> 00:13:40,236 Jen říkám, že tento typ útoku 204 00:13:40,319 --> 00:13:42,947 je přesně ten důvod, proč jsem v Kongresu žádal více peněz. 205 00:13:43,572 --> 00:13:45,783 Ukažte mi, že tu epidemii zvládnete 206 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 a budete mít moji podporu při dalším jednání o rozpočtu. 207 00:13:48,536 --> 00:13:51,997 Koukejte to vzít pevně do rukou, Pattone, 208 00:13:52,331 --> 00:13:55,251 jinak budete mít plné ruce práce s otvíráním pracovních inzerátů, 209 00:13:55,334 --> 00:13:58,462 protože budete nezaměstnaný a budete si hledat nové místo. 210 00:14:05,344 --> 00:14:07,429 47 NAKAŽENÝCH 32 ÚMRTÍ 211 00:14:07,763 --> 00:14:10,724 SÚDÁN 212 00:14:10,808 --> 00:14:13,143 Tohle je klinika, kde se skrývá Neri? 213 00:14:13,394 --> 00:14:15,813 Jo. Najdeme ho, získáme lék a vypadneme odsud. 214 00:14:21,110 --> 00:14:23,654 ...dál pátrají po informacích. Vracím ti slovo, Jime. 215 00:14:23,737 --> 00:14:26,323 V tuto chvíli se zdá, že je vir pouze v pěti městech. 216 00:14:26,407 --> 00:14:29,910 Experti nemají tušení, kdo tento unikátní vir vytvořil. 217 00:14:29,994 --> 00:14:31,912 Byl jsem to já! 218 00:14:32,454 --> 00:14:34,623 Je to napsané přímo na tom viru! 219 00:14:34,957 --> 00:14:38,377 Moje mistrovské dílo a nikdo o tom neví. 220 00:14:39,295 --> 00:14:42,631 - Vaše ranní infuze, signore. - Ach, buď opatrný Lorenzo. 221 00:14:43,799 --> 00:14:46,135 Tyhle léky způsobily, že mám maso měkké 222 00:14:46,218 --> 00:14:48,304 jako přezrálá broskev. 223 00:14:52,641 --> 00:14:54,393 PŘÍCHOZÍ HOVOR ODEMKNĚTE OBLIČEJEM 224 00:14:55,019 --> 00:14:56,645 Ano. Cože? 225 00:14:56,979 --> 00:14:59,106 Ne. Děláš si legraci? Kdy? 226 00:14:59,815 --> 00:15:00,816 Zrovna teď? 227 00:15:01,483 --> 00:15:04,653 To je něco, že? Je dobře, že voláš. 228 00:15:05,237 --> 00:15:07,531 Kdyby se něco změnilo, dej zase vědět, jo? 229 00:15:10,159 --> 00:15:13,579 Due američtí agenti mě jdou zatknout. 230 00:15:13,829 --> 00:15:16,624 - Cože? - Budou tu každou chvíli. 231 00:15:16,999 --> 00:15:18,667 Musíme utéct! Nebo se schovat! 232 00:15:20,127 --> 00:15:21,128 Proč se smějete? 233 00:15:21,503 --> 00:15:22,796 Ví, že jsem to byl já. 234 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 Jsem zase slavný! 235 00:15:29,762 --> 00:15:31,388 Tohle je pevnost. 236 00:15:31,889 --> 00:15:34,850 Zatracená, posraná, vybuchlá pevnost. 237 00:15:35,309 --> 00:15:36,143 Tamhle je. 238 00:15:36,560 --> 00:15:41,315 Anais des Jardinová. Ona to tu řídí. Zdiskreditovaná výzkumnice z Normandie. 239 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Odebrali jí lékařskou licenci, 240 00:15:42,858 --> 00:15:45,027 protože zjistili, že dělá testy na dětech. 241 00:15:45,527 --> 00:15:46,570 To je ale zrůda! 242 00:15:46,654 --> 00:15:49,073 Vlastně naopak, testovala děti na malárii 243 00:15:49,156 --> 00:15:50,866 a pak je z malárie léčila. 244 00:15:50,950 --> 00:15:52,451 Aha, to není tak hrozné. 245 00:15:52,534 --> 00:15:54,870 Pak ale brala jejich orgány pro černý trh. 246 00:15:55,537 --> 00:15:57,414 - Teď mám trochu smíšené pocity. - Jo. 247 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 To je Neri? 248 00:16:00,751 --> 00:16:02,002 Jé, dobré ráno Hanzi. 249 00:16:02,378 --> 00:16:03,379 Já jsem Hanzi. 250 00:16:03,879 --> 00:16:07,257 Osobně bych řekla, že je to muž jménem Hanzi. 251 00:16:07,341 --> 00:16:10,678 No, k Nerimu se bez pomoci des Jardinové určitě nedostaneme. 252 00:16:11,887 --> 00:16:13,806 - Počkej, myslím, že to mám. - Poslouchám. 253 00:16:13,889 --> 00:16:16,475 - Musíme tam zapadnout, že? - No, ano. 254 00:16:16,558 --> 00:16:20,020 - A je to zdravotnické zařízení. - Jo. 255 00:16:20,104 --> 00:16:22,147 - A my jsme co? - Jen přátelé. 256 00:16:22,231 --> 00:16:24,525 Ale abychom vydělali peníze, tak... 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,193 Prodáváme oblečení na eBayi. 258 00:16:26,276 --> 00:16:28,904 - Profesionálně jsme ale... - Jsme doktoři! 259 00:16:29,071 --> 00:16:30,990 Myslím, že víš, kam tím mířím. 260 00:16:31,532 --> 00:16:34,493 Dobrý den, jsme interiéroví dekoratéři 261 00:16:34,576 --> 00:16:37,454 a jak to tak vidím, přišli jsme sem právě včas. 262 00:16:37,538 --> 00:16:40,916 Já se jmenuji Nathan LeMuir a tohle je má společnice... 263 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 Lola Sprattová. 264 00:16:45,504 --> 00:16:47,506 Doktorka Lola Sprattová. 265 00:16:48,132 --> 00:16:50,509 - Kdo vás poslal? - Jeden náš starý klient, 266 00:16:50,592 --> 00:16:53,387 Matteo Neri. Myslím, že je váš pacient. 267 00:16:53,470 --> 00:16:55,556 - Řekl vám o tomhle místě? - Samozřejmě. 268 00:16:55,639 --> 00:16:57,933 Je to náš starý přítel. Říká nám všechno. 269 00:16:58,017 --> 00:17:00,394 Signor Neri, musíme jít. Hned! 270 00:17:00,477 --> 00:17:02,146 Ne, žádný strach, můj věrný Lorenzo. 271 00:17:03,230 --> 00:17:04,606 Já mám plán, víš? 272 00:17:04,690 --> 00:17:07,151 Hele, vzhledem k vašemu oboru chápu, 273 00:17:07,233 --> 00:17:10,362 že interiérové dekorace nejsou vaší prioritou, 274 00:17:10,445 --> 00:17:12,823 ale to neznamená, že to tu nemůžeme trochu 275 00:17:12,906 --> 00:17:16,326 vybarvit, trochu to prohřát, možná přidat trochu mosazi. 276 00:17:17,368 --> 00:17:19,163 Doporučila bych polštáře. 277 00:17:19,371 --> 00:17:22,082 Dekorativní polštáře. Možná je trochu rozhodit. 278 00:17:22,165 --> 00:17:23,709 Co třeba stůl? 279 00:17:23,791 --> 00:17:25,252 Co takhle věšák? 280 00:17:25,335 --> 00:17:27,503 Možná pytel na sezení. 281 00:17:27,796 --> 00:17:29,298 - Osvětlení. - Židle. 282 00:17:29,381 --> 00:17:30,340 Konferenční stolky. 283 00:17:31,008 --> 00:17:33,510 - Židle. - Napadají mě tapety, 284 00:17:33,761 --> 00:17:35,679 tapety, tapety 285 00:17:35,763 --> 00:17:36,764 úplně všude. 286 00:17:36,847 --> 00:17:38,974 V tom má pravdu. V tom má pravdu. 287 00:17:40,017 --> 00:17:41,018 Jo. 288 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 - Jo. - Přesně. 289 00:17:43,437 --> 00:17:45,689 - Tak... - Co začít s prohlídkou? 290 00:17:45,773 --> 00:17:48,400 Můžeme se podívat na pokoj našeho kamaráda Mattea Neriho. 291 00:17:48,484 --> 00:17:49,651 Známe ho. 292 00:17:54,073 --> 00:17:56,366 Hej, Hanzi! Pojď sem. 293 00:17:56,742 --> 00:17:58,869 Chci tě omráčit a předstírat, že jsem ty. 294 00:18:00,621 --> 00:18:01,455 Pojď sem. 295 00:18:04,833 --> 00:18:07,044 - Já jsem Hanzi. - No nekecej. 296 00:18:12,549 --> 00:18:15,177 Vážně se mi líbí ten zoufalý vzhled budov. 297 00:18:15,260 --> 00:18:18,514 A ty díry po kulkách jsou okouzlující. 298 00:18:18,597 --> 00:18:19,765 Ano. 299 00:18:20,641 --> 00:18:23,227 A podívej na ty židle. 300 00:18:23,310 --> 00:18:24,812 - Židle. - Dobré ráno, Hanzi. 301 00:18:24,895 --> 00:18:27,356 - Dvojnásobná dávka cvičení? - Já jsem Hanzi. 302 00:18:27,815 --> 00:18:30,275 To je Hanzi. Pořád říká, kdo je. 303 00:18:33,195 --> 00:18:34,738 Signor Neri. 304 00:18:35,572 --> 00:18:37,282 Další část bychom měli řešit sami. 305 00:18:37,366 --> 00:18:42,037 Před vámi by nemusel být upřímný ohledně estetičnosti zařízení, víte? 306 00:18:42,579 --> 00:18:45,040 - Dobře, ale rychle. - Děkujeme. 307 00:18:50,170 --> 00:18:51,547 - Tady je. - Fajn. 308 00:18:52,172 --> 00:18:53,465 Je konec, Neri! 309 00:18:54,341 --> 00:18:55,425 Já jsem Hanzi. 310 00:18:57,052 --> 00:18:58,011 Já jsem Hanzi. 311 00:18:59,012 --> 00:19:00,097 - Co? - Co? 312 00:19:01,014 --> 00:19:02,099 Já jsem Hanzi. 313 00:19:02,182 --> 00:19:03,350 To není on. 314 00:19:04,768 --> 00:19:07,104 Ten druhý Hanzi, co jsme ho minuli! 315 00:19:07,187 --> 00:19:11,066 To byl Neri! Teda, nakopala bych si. 316 00:19:16,864 --> 00:19:18,907 - Kopnul mě! - Mně dal pěstí! 317 00:19:22,661 --> 00:19:23,620 Do prdele! 318 00:19:25,998 --> 00:19:27,207 Ti dva jsou moji! 319 00:19:27,291 --> 00:19:31,170 To je ta ženská, co se nás pokoušela zabít v letadle. Měla by být mrtvá. 320 00:19:32,296 --> 00:19:33,130 Pojď, pojď! 321 00:19:42,389 --> 00:19:44,641 Hej! Zatýkáme tě, ty sráči! 322 00:19:53,650 --> 00:19:55,694 Vyzvedni mě! Přijeď sem s autem! 323 00:19:55,777 --> 00:19:58,113 Trefil mě přímo do krku! 324 00:19:58,906 --> 00:20:01,408 A já si zrovna oholila ohryzek. 325 00:20:01,491 --> 00:20:04,244 Mimochodem, vypadá skvěle. Chtěl jsem ti to říct. 326 00:20:04,328 --> 00:20:05,579 Měli bychom jít za ním. 327 00:20:08,498 --> 00:20:10,375 - Fajn, jsem v pohodě. - Jo. Já taky. 328 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 Stůj! 329 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 Stůj! Neri! 330 00:20:26,516 --> 00:20:29,478 Víme, co jsi udělal. Potřebujeme lék. 331 00:20:43,825 --> 00:20:45,160 Já jsem Hanzi! 332 00:20:45,994 --> 00:20:46,870 Dobře. 333 00:20:47,496 --> 00:20:50,791 Jsi doktorka, že? Co říkáš na moji práci? 334 00:20:51,041 --> 00:20:53,377 Tvůj vir? Je děsivý... 335 00:20:54,670 --> 00:20:55,671 a překrásný. 336 00:20:55,754 --> 00:20:57,798 Je víc než překrásný. 337 00:20:58,215 --> 00:20:59,258 Je perfecto! 338 00:20:59,967 --> 00:21:03,136 Kéž bych se tak mohl setkat s člověkem, který ho stvořil. 339 00:21:03,679 --> 00:21:05,681 - Cože? Ty jsi ho stvořil. - Ne! 340 00:21:05,764 --> 00:21:07,891 Já se jen řídil instrukcemi. 341 00:21:08,475 --> 00:21:11,395 Dostal jsem překrásnou mapu 342 00:21:11,645 --> 00:21:14,815 a vybudoval jsem podle ní velkolepou cestu. 343 00:21:14,982 --> 00:21:17,025 Počkat, ty jsi použil mapu ke stavbě cesty? 344 00:21:17,109 --> 00:21:19,736 Otázka, kterou byste si měli klást, je: 345 00:21:20,612 --> 00:21:22,030 „Kdo vytvořil tu mapu?“ 346 00:21:22,656 --> 00:21:24,074 Kdo vytvořil tu mapu? 347 00:21:24,533 --> 00:21:26,576 Tahle metafora je peklo! Řekni nám, 348 00:21:26,660 --> 00:21:28,412 kdo navrhl ten vir! 349 00:21:28,495 --> 00:21:30,789 Na zem, seš starej blázen. 350 00:21:30,872 --> 00:21:31,873 To je urážlivé! 351 00:21:38,130 --> 00:21:39,047 Stůj! 352 00:21:41,591 --> 00:21:44,011 Sbohem moji hloupí američtí přátelé. 353 00:21:44,720 --> 00:21:45,762 Ne! 354 00:21:45,846 --> 00:21:46,972 Chyť ho! 355 00:21:49,016 --> 00:21:50,809 - Prosím! Drž ho! - Držím! 356 00:21:50,892 --> 00:21:53,562 Moje ubohé měkké maso takový nápor nevydrží! 357 00:21:55,981 --> 00:21:57,649 - Nepouštěj ho! - Nepustím! 358 00:21:58,525 --> 00:21:59,985 Já se rozpadám! 359 00:22:07,451 --> 00:22:09,911 No fuj! 360 00:22:10,037 --> 00:22:10,954 - Panebože! - Ne! 361 00:22:11,538 --> 00:22:12,622 Cítíš to? 362 00:22:12,706 --> 00:22:14,833 Panebože! To je hnus! 363 00:22:14,916 --> 00:22:15,917 - Hnus! - Panebože. 364 00:22:16,084 --> 00:22:18,587 A ten zvuk, ten byl takový jako by... 365 00:22:19,171 --> 00:22:20,047 vlhký? 366 00:22:21,256 --> 00:22:24,134 Dost! Sklapni. Zavři, kurva, hubu! 367 00:22:26,595 --> 00:22:27,429 Bezva. 368 00:22:28,138 --> 00:22:31,558 Jediná osoba, která mohla mít lék, je teď po smrti. 369 00:22:31,641 --> 00:22:33,352 Všechna práce byla úplně k ničemu. 370 00:22:43,862 --> 00:22:46,698 Peněženka. Možná má něco v telefonu. 371 00:22:46,782 --> 00:22:48,200 ODEMKNĚTE OBLIČEJEM 372 00:22:48,283 --> 00:22:49,159 ZKUSTE TO ZNOVU 373 00:22:49,242 --> 00:22:51,370 - Je zamčený. Co je to? - Co? 374 00:22:51,453 --> 00:22:53,789 K odemčení potřebujeme jeho obličej. 375 00:22:54,581 --> 00:22:55,624 Jdeme pro jeho obličej. 376 00:22:57,542 --> 00:22:58,835 - Ne! - Ošklivej pes! 377 00:22:58,919 --> 00:23:01,254 - Vypadni ty čokle! - Ošklivej pes! 378 00:23:01,463 --> 00:23:04,716 Ty blbý psisko! Táhni! Táhni! 379 00:23:05,300 --> 00:23:06,593 No paráda. 380 00:23:07,594 --> 00:23:08,595 Zvorali jsme to. 381 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Uvízli jsme se uprostřed Afriky. 382 00:23:11,932 --> 00:23:14,768 Došel nám čas a nic nemáme. 383 00:23:16,895 --> 00:23:18,647 Podívej. To je Neri zamlada. 384 00:23:19,314 --> 00:23:20,190 Ano. 385 00:23:23,944 --> 00:23:25,070 Panebože. 386 00:23:26,488 --> 00:23:27,906 Neri má dvojče.