1
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:22,147 --> 00:00:24,899
Jestli je někdo, kdo ten vir rozluští,
je to profesor Waters.
3
00:00:24,983 --> 00:00:28,111
Dobře, ale pokud to nezvládne,
navrhuju na to všechno zapomenout.
4
00:00:28,194 --> 00:00:30,405
- Co?
- Budeme předstírat, že se nic neděje.
5
00:00:30,488 --> 00:00:33,616
Owene, tohle není globální oteplování,
nemůžeš před tím zavírat oči.
6
00:00:34,034 --> 00:00:34,868
Takže...
7
00:00:35,618 --> 00:00:38,997
po spřátelení se
s obyvateli odlehlé nepálské vesnice,
8
00:00:39,497 --> 00:00:43,168
mi starší povolili kopat
v jejich starobylých polích, ale...
9
00:00:43,668 --> 00:00:47,756
jak se mi podařilo najít
tyto nedotčené vzorky virů,
10
00:00:47,839 --> 00:00:49,716
které jsou tisíce let staré?
11
00:00:49,799 --> 00:00:50,759
1200 PŘ. N. L.
12
00:00:50,842 --> 00:00:51,843
Ví někdo?
13
00:00:52,969 --> 00:00:53,803
Kdokoli?
14
00:00:59,851 --> 00:01:05,815
No, možná nám pomůže
moje bývalá studentka, doktorka Sprattová.
15
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
Co říkáš, Lolo?
16
00:01:07,692 --> 00:01:08,818
Jak se mi podařilo najít
17
00:01:08,902 --> 00:01:10,653
tyhle nedotčené vzorky tkání?
18
00:01:10,904 --> 00:01:12,405
Protože jste hledal...
19
00:01:12,489 --> 00:01:13,907
- Ve svém zadku, řekni to
- Mlč.
20
00:01:13,990 --> 00:01:16,367
- ...nad permafrostem.
- Nad permafrostem.
21
00:01:17,160 --> 00:01:19,204
Doktorka Lola Sprattová, vážení.
22
00:01:22,916 --> 00:01:25,043
Panebože, děkuji vám.
23
00:01:25,293 --> 00:01:27,003
Dobře. Díky, třído. To bude vše.
24
00:01:27,253 --> 00:01:31,800
Nezapomeňte si přečíst druhou kapitolu
klinických příznaků pokročilé patogeneze.
25
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Je to vážně pecka a neříkám to jen proto,
26
00:01:34,594 --> 00:01:36,096
že jsem náhodou autor.
27
00:01:38,556 --> 00:01:43,353
Lolo, drahoušku. Je mi potěšením mít tě
znovu ve svém přednáškovém sále.
28
00:01:43,436 --> 00:01:44,354
Profesore.
29
00:01:49,901 --> 00:01:51,486
Dobře...
30
00:01:52,695 --> 00:01:54,572
Víš, připadá mi to jako včera, co jsme
31
00:01:54,656 --> 00:01:57,367
probírali ebolu nad čajem a croissantem.
32
00:01:58,118 --> 00:02:01,329
Promiňte. Doktor Richard Waters,
profesor virologie.
33
00:02:01,412 --> 00:02:04,958
Vy promiňte. Doktor Owen Maestro,
chirurg dětí.
34
00:02:06,417 --> 00:02:09,545
- A jak dlouho už jste manželé?
- Cože?
35
00:02:10,797 --> 00:02:13,675
To ne! Ne. My ne.
36
00:02:13,758 --> 00:02:15,343
- Ne. My spolu pracujeme...
- Hnus.
37
00:02:15,426 --> 00:02:17,637
v dětské nemocnici,
Childrensově nemocnici.
38
00:02:17,971 --> 00:02:20,265
Péče o děti. To je skutečné poslání.
39
00:02:20,348 --> 00:02:22,225
Kéž bych na ni měl žaludek, ale...
40
00:02:22,308 --> 00:02:25,061
já se vždycky cítil lépe
se zadkem na stoličce
41
00:02:25,145 --> 00:02:26,646
a s nosem nad mikroskopem.
42
00:02:26,729 --> 00:02:28,273
- To je pravda.
- Musím říct, Lolo,
43
00:02:28,356 --> 00:02:30,650
že jsem předpokládal,
že tam skončí i tvůj nos.
44
00:02:30,733 --> 00:02:31,860
V jeho zadku?
45
00:02:31,943 --> 00:02:33,653
A co sem vás dva dnes přivádí?
46
00:02:33,736 --> 00:02:37,240
Potřebujeme vaši pomoc, profesore.
Stalo se něco zlého.
47
00:02:37,991 --> 00:02:38,950
Moc zlého.
48
00:02:42,162 --> 00:02:43,288
Jakože vážně...
49
00:02:44,414 --> 00:02:45,290
zlého.
50
00:02:53,214 --> 00:02:56,926
No, doufal jsem,
že se tohoto dne nedožiju.
51
00:02:57,510 --> 00:02:58,803
Čtyřiadvacátého září?
52
00:02:58,928 --> 00:03:01,973
Dne, kdy bude člověkem stvořený vir
ohrožovat celé lidstvo.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,893
- Podívejte se na obrazovku.
- Na co se díváme?
54
00:03:04,976 --> 00:03:07,729
Pokud je vir ze São Paula
stvořený člověkem,
55
00:03:07,812 --> 00:03:10,023
měl by nést některé jeho nedokonalosti.
56
00:03:10,106 --> 00:03:12,442
Jeho slabůstky. Jeho ego.
57
00:03:13,526 --> 00:03:16,029
- Co vidíš?
- Část lipidové obálky,
58
00:03:16,112 --> 00:03:18,698
- ale vypadá natržená.
- Není natržená.
59
00:03:19,073 --> 00:03:21,618
Naříznutá drobným a precizním zářezem.
60
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
Proč by to někdo dělal?
61
00:03:24,204 --> 00:03:25,538
Aby si připsal zásluhy.
62
00:03:25,622 --> 00:03:26,915
Co vidíte tady?
63
00:03:27,498 --> 00:03:28,583
Písmena.
64
00:03:28,917 --> 00:03:31,252
„M. R. N.“?
65
00:03:31,377 --> 00:03:33,254
Matteo Roberto Neri.
66
00:03:33,755 --> 00:03:36,507
Mistr virové manipulace a bioterorismu.
67
00:03:36,591 --> 00:03:38,801
Vzpomínám si,
že jsem o něm četla ve škole.
68
00:03:38,885 --> 00:03:42,180
To on vytvořil
hemoragické opičí neštovice,
69
00:03:42,263 --> 00:03:44,307
které srazily Namibii na kolena.
70
00:03:44,390 --> 00:03:48,102
Říkalo se, že se sám omylem nakazil
jedním ze svých odporných výtvorů.
71
00:03:48,770 --> 00:03:51,856
Spousta lidí věřila, že je po smrti,
jiní si nebyli tak jistí.
72
00:03:52,523 --> 00:03:55,235
Velká většina
na to vlastně neměla žádný názor.
73
00:03:55,944 --> 00:03:58,279
Pokud je ale naživu,
nikdy se vám nepodaří ho najít.
74
00:03:58,363 --> 00:04:00,156
Tak co máme dělat?
75
00:04:00,240 --> 00:04:02,367
Vše, co potřebujete, je přímo tady,
76
00:04:02,450 --> 00:04:04,744
- ťuk!
- Dobře, to je všechno moc hezké,
77
00:04:04,827 --> 00:04:07,205
ale pokud máme jen studenou stopu...
78
00:04:07,538 --> 00:04:10,959
Tady to je. V roce 1999 nastoupil
do nemocnice ve Florencii v Itálii.
79
00:04:11,542 --> 00:04:14,087
- Není záznam, že by odešel.
- Dobře.
80
00:04:14,170 --> 00:04:16,923
No tak jdeme do Florencie v Itálii
a zkontrolujeme záznamy.
81
00:04:17,005 --> 00:04:20,802
Na oslavu si pak můžeme dát jejich slavné
špagety s masovými kuličkami.
82
00:04:22,136 --> 00:04:25,765
Obávám se, že musím jít.
Na Nádvoří zakladatelů je nová kavárna.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,101
Moc rád jsem tě zase viděl.
84
00:04:28,184 --> 00:04:29,519
- Ano.
- Hodně štěstí.
85
00:04:29,602 --> 00:04:31,437
Slib mi, že si budeš dávat pozor.
86
00:04:31,521 --> 00:04:33,314
Pamatuj na minulé dva doktory,
87
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
kteří se vydali hledat
známého bioteroristu.
88
00:04:35,984 --> 00:04:36,985
O těch jsem neslyšel.
89
00:04:38,569 --> 00:04:39,404
Přesně.
90
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Někdy bych si o nich ráda poslechla.
91
00:04:45,285 --> 00:04:46,995
Vždyť přesně to teď děláme.
92
00:04:47,662 --> 00:04:50,957
FLORENCIE
93
00:04:56,170 --> 00:05:00,174
Takže nejcitlivější italské
lékařské záznamy skladují tamhle, jo?
94
00:05:00,425 --> 00:05:02,844
Jo. Ale nepočítala jsem
s tolika strážnými.
95
00:05:03,553 --> 00:05:04,846
To by neměl být problém.
96
00:05:05,013 --> 00:05:08,099
- Jak kolem nich projdeme?
- Mám nápad. Pojď!
97
00:05:14,105 --> 00:05:15,189
Dobře, co tam máš?
98
00:05:16,566 --> 00:05:17,984
Do prdele!
99
00:05:23,114 --> 00:05:25,033
To nosíš v kapse lepicí pásku?
100
00:05:25,116 --> 00:05:25,950
Jo.
101
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
Měl jsi ji v kapse celou tu dobu?
102
00:05:28,703 --> 00:05:29,537
Jo.
103
00:05:29,787 --> 00:05:31,789
- Měl jsi ji v Berlíně?
- Jo.
104
00:05:31,873 --> 00:05:33,416
- Měl jsi ji i v Dortmundu?
- Jo.
105
00:05:33,499 --> 00:05:35,293
- A máš ji i tady v Itálii?
- Ano, ano.
106
00:05:35,376 --> 00:05:37,795
- A když jsme skákali z letadla, tak taky?
- Jo.
107
00:05:40,882 --> 00:05:43,259
- Dobře. Ustup.
- Dobře.
108
00:05:44,927 --> 00:05:46,054
Páni, paráda.
109
00:05:48,264 --> 00:05:49,974
Panebože.
110
00:05:51,225 --> 00:05:53,603
Možná jsi měl tu díru udělat trochu větší?
111
00:05:56,356 --> 00:05:58,483
Do prdele.
112
00:06:10,912 --> 00:06:12,330
- Jsem uvnitř.
- Fajn.
113
00:06:19,545 --> 00:06:20,421
Jsem uvnitř.
114
00:06:29,138 --> 00:06:30,890
- Tvař se, jako bys tu pracovala.
- Jo.
115
00:06:30,973 --> 00:06:32,975
Ahoj. Kód jedna, co? Pracuju tady.
116
00:06:39,399 --> 00:06:41,192
Ahoj, s tebou pracuju taky.
117
00:06:48,032 --> 00:06:48,908
Fajn.
118
00:06:52,537 --> 00:06:54,455
- Ta kartička.
- Co?
119
00:06:54,539 --> 00:06:55,456
Seber tu kartičku.
120
00:07:06,759 --> 00:07:08,177
Prostě to odcvakni z kapsy.
121
00:07:16,602 --> 00:07:17,437
Jsem uvnitř.
122
00:07:18,563 --> 00:07:19,397
Kde to je?
123
00:07:19,480 --> 00:07:20,773
Přesně za tři minuty
124
00:07:20,857 --> 00:07:23,317
si uvědomí, že jí chybí kartička
a přijde se podívat.
125
00:07:23,401 --> 00:07:26,195
- Odkud máš to číslo?
- Dvě minuty, padesát šest sekund.
126
00:07:26,279 --> 00:07:27,405
Když to říkáš.
127
00:07:28,239 --> 00:07:30,408
N-O-E, N-O-E. Jo! Podívej.
128
00:07:30,491 --> 00:07:31,659
Podívej. Tady to je.
129
00:07:35,121 --> 00:07:37,081
Neriho složka musí být někde tady.
130
00:07:41,377 --> 00:07:44,464
Taky miluješ vůni starého papíru?
Je tu tolik historie.
131
00:07:44,547 --> 00:07:47,008
Uvidíme, jestli se jim někdo utopil
při vodním pólu.
132
00:07:47,091 --> 00:07:48,843
Hej! Mám ji! Mám Neriho složku.
133
00:07:52,847 --> 00:07:55,558
Dobře, mám to. Tak se podívejme.
134
00:07:56,976 --> 00:07:59,687
- Hele, podívej, italský Playboy.
- Owene.
135
00:07:59,812 --> 00:08:01,147
- Co?
- Světlo.
136
00:08:01,814 --> 00:08:03,316
POLICIE
137
00:08:15,536 --> 00:08:16,454
Pojďme. Jdeme.
138
00:08:17,955 --> 00:08:20,583
- Owene!
- Já se vrátím, holky.
139
00:08:26,964 --> 00:08:30,301
Jo, Neri v roce 1999
omylem nakazil sám sebe.
140
00:08:30,384 --> 00:08:32,260
Celé měsíce byl v karanténě.
141
00:08:32,345 --> 00:08:33,638
To je ale blbec.
142
00:08:35,640 --> 00:08:37,933
Tady se píše, že denně potřebuje injekce
143
00:08:38,017 --> 00:08:41,645
experimentálního a vysoce nebezpečného
antivirového přípravku.
144
00:08:41,729 --> 00:08:44,482
Tohle nikde neseženeš,
už roky je to nezákonné.
145
00:08:47,401 --> 00:08:49,153
Takže zjistíme, kdo mu podává léky
146
00:08:49,237 --> 00:08:50,571
- a tím ho najdeme.
- Jo.
147
00:08:54,575 --> 00:08:55,451
Je zamčeno!
148
00:09:03,626 --> 00:09:04,460
Jsem uvnitř.
149
00:09:12,426 --> 00:09:14,345
- Není jiná cesta ven.
- Jdeme na to.
150
00:09:32,530 --> 00:09:33,364
- Tři...
- Tři...
151
00:09:34,824 --> 00:09:35,825
- Dva...
- Dva...
152
00:09:36,367 --> 00:09:37,326
- Jedna.
- Jedna.
153
00:09:39,537 --> 00:09:42,707
ROZVOZ MATRACÍ
154
00:09:48,546 --> 00:09:49,880
No do prdele.
155
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
Poprvé, co vidím někoho umřít.
156
00:10:13,946 --> 00:10:15,197
Panebože. Panebože.
157
00:10:15,281 --> 00:10:17,074
Kurva! Do prdele!
158
00:10:18,034 --> 00:10:19,201
Do prdele!
159
00:10:27,960 --> 00:10:30,630
- To bylo hustý!
- Jo, vážně dobrá práce.
160
00:10:31,380 --> 00:10:33,132
- Bylo to fakt hustý!
- Jo.
161
00:10:37,553 --> 00:10:39,305
Do prdele! Do prdele!
162
00:10:41,557 --> 00:10:44,518
Díky... Díky... Díky...
163
00:10:52,693 --> 00:10:53,903
Na letiště, prosím.
164
00:10:57,365 --> 00:10:59,742
- Sleduje nás někdo?
- Ne, myslím, že nikdo.
165
00:10:59,825 --> 00:11:00,951
- Fajn.
- Určitě viděli,
166
00:11:01,035 --> 00:11:03,329
jak špatně se ta matrace trefuje
a vzdali to.
167
00:11:03,412 --> 00:11:05,039
- Jo.
- Tak kam teď?
168
00:11:05,164 --> 00:11:09,627
No... Je jedna tajná klinika,
kam chodí lidé s dostatkem peněz,
169
00:11:09,710 --> 00:11:12,296
aby je léčili nelegálními prostředky,
jaké potřebuje Neri.
170
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
Je v Africe.
171
00:11:14,340 --> 00:11:15,508
To jako vážně? V Africe?
172
00:11:16,092 --> 00:11:19,220
Fajn, řidiči, otočte auto.
Odvezte nás do Afriky, prosím.
173
00:11:49,041 --> 00:11:49,959
Promiňte,
174
00:11:50,042 --> 00:11:52,086
můžu vidět vaše doklady?
175
00:12:30,791 --> 00:12:32,042
ÚSTŘEDÍ CDC
ATLANTA, GEORGIE
176
00:12:32,126 --> 00:12:33,127
Důležité ale je,
177
00:12:33,210 --> 00:12:36,005
že naši lidé pracují
přímo s místními reakčními týmy
178
00:12:36,088 --> 00:12:38,007
ve všech nakažených městech.
179
00:12:38,090 --> 00:12:40,301
Pane? Volá vám senátorka Barneyová.
180
00:12:40,384 --> 00:12:41,260
Barneyová?
181
00:12:42,344 --> 00:12:45,931
Co? Řekni jí... že mám jednání.
182
00:12:47,224 --> 00:12:48,726
Ne, ne, to nám nesežere.
183
00:12:49,852 --> 00:12:50,978
Seru na to! Spoj ji.
184
00:12:53,147 --> 00:12:54,231
Senátorko, jak se máte?
185
00:12:54,315 --> 00:12:56,233
Viděl jste hlášení o počtu obětí?
186
00:12:56,317 --> 00:12:58,944
Ano, madam. 237 nakažených.
187
00:12:59,028 --> 00:13:01,113
A 228 z nich je mrtvých.
188
00:13:01,197 --> 00:13:02,990
Ale jaké štěstí má těch 9 přeživších?
189
00:13:03,073 --> 00:13:05,367
No páni! Celých 9 přeživších.
190
00:13:05,451 --> 00:13:07,787
To by asi mohli založit baseballový tým.
191
00:13:07,870 --> 00:13:11,081
Pořád jsou na tom dost špatně, madam,
ale můžeme začít navrhovat dresy,
192
00:13:11,165 --> 00:13:14,001
trochu to zorganizovat,
ale nenechal bych je hrát,
193
00:13:14,084 --> 00:13:15,294
- dokud nebudou...
- Pattone,
194
00:13:15,377 --> 00:13:17,797
máme tu napadená města
na všech kontinentech.
195
00:13:17,880 --> 00:13:21,258
Je vysoce pravděpodobné,
že vir unikne z karantény.
196
00:13:21,342 --> 00:13:24,970
Pokud dorazí do Spojených států,
vypukne masová panika.
197
00:13:25,054 --> 00:13:26,555
Co řeknu svým voličům?
198
00:13:26,639 --> 00:13:28,682
Mí voliči mě nemůžou volit,
když budou mrtví.
199
00:13:28,766 --> 00:13:29,934
Při vší úctě, senátorko,
200
00:13:30,017 --> 00:13:33,854
tento typ útoku je přesně ten důvod,
proč jsem v Kongresu žádal více peněz.
201
00:13:33,938 --> 00:13:35,898
Takže teď spustíte, že tento typ útoku
202
00:13:35,981 --> 00:13:38,692
je přesně ten důvod,
proč jste v Kongresu žádal více peněz?
203
00:13:38,776 --> 00:13:40,236
Jen říkám, že tento typ útoku
204
00:13:40,319 --> 00:13:42,947
je přesně ten důvod,
proč jsem v Kongresu žádal více peněz.
205
00:13:43,572 --> 00:13:45,783
Ukažte mi, že tu epidemii zvládnete
206
00:13:45,950 --> 00:13:48,452
a budete mít moji podporu
při dalším jednání o rozpočtu.
207
00:13:48,536 --> 00:13:51,997
Koukejte to vzít pevně do rukou, Pattone,
208
00:13:52,331 --> 00:13:55,251
jinak budete mít plné ruce práce
s otvíráním pracovních inzerátů,
209
00:13:55,334 --> 00:13:58,462
protože budete nezaměstnaný
a budete si hledat nové místo.
210
00:14:05,344 --> 00:14:07,429
47 NAKAŽENÝCH
32 ÚMRTÍ
211
00:14:07,763 --> 00:14:10,724
SÚDÁN
212
00:14:10,808 --> 00:14:13,143
Tohle je klinika, kde se skrývá Neri?
213
00:14:13,394 --> 00:14:15,813
Jo. Najdeme ho,
získáme lék a vypadneme odsud.
214
00:14:21,110 --> 00:14:23,654
...dál pátrají po informacích.
Vracím ti slovo, Jime.
215
00:14:23,737 --> 00:14:26,323
V tuto chvíli se zdá,
že je vir pouze v pěti městech.
216
00:14:26,407 --> 00:14:29,910
Experti nemají tušení,
kdo tento unikátní vir vytvořil.
217
00:14:29,994 --> 00:14:31,912
Byl jsem to já!
218
00:14:32,454 --> 00:14:34,623
Je to napsané přímo na tom viru!
219
00:14:34,957 --> 00:14:38,377
Moje mistrovské dílo a nikdo o tom neví.
220
00:14:39,295 --> 00:14:42,631
- Vaše ranní infuze, signore.
- Ach, buď opatrný Lorenzo.
221
00:14:43,799 --> 00:14:46,135
Tyhle léky způsobily, že mám maso měkké
222
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
jako přezrálá broskev.
223
00:14:52,641 --> 00:14:54,393
PŘÍCHOZÍ HOVOR
ODEMKNĚTE OBLIČEJEM
224
00:14:55,019 --> 00:14:56,645
Ano. Cože?
225
00:14:56,979 --> 00:14:59,106
Ne. Děláš si legraci? Kdy?
226
00:14:59,815 --> 00:15:00,816
Zrovna teď?
227
00:15:01,483 --> 00:15:04,653
To je něco, že? Je dobře, že voláš.
228
00:15:05,237 --> 00:15:07,531
Kdyby se něco změnilo, dej zase vědět, jo?
229
00:15:10,159 --> 00:15:13,579
Due američtí agenti mě jdou zatknout.
230
00:15:13,829 --> 00:15:16,624
- Cože?
- Budou tu každou chvíli.
231
00:15:16,999 --> 00:15:18,667
Musíme utéct! Nebo se schovat!
232
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
Proč se smějete?
233
00:15:21,503 --> 00:15:22,796
Ví, že jsem to byl já.
234
00:15:23,380 --> 00:15:25,758
Jsem zase slavný!
235
00:15:29,762 --> 00:15:31,388
Tohle je pevnost.
236
00:15:31,889 --> 00:15:34,850
Zatracená, posraná, vybuchlá pevnost.
237
00:15:35,309 --> 00:15:36,143
Tamhle je.
238
00:15:36,560 --> 00:15:41,315
Anais des Jardinová. Ona to tu řídí.
Zdiskreditovaná výzkumnice z Normandie.
239
00:15:41,398 --> 00:15:42,775
Odebrali jí lékařskou licenci,
240
00:15:42,858 --> 00:15:45,027
protože zjistili, že dělá testy na dětech.
241
00:15:45,527 --> 00:15:46,570
To je ale zrůda!
242
00:15:46,654 --> 00:15:49,073
Vlastně naopak, testovala děti na malárii
243
00:15:49,156 --> 00:15:50,866
a pak je z malárie léčila.
244
00:15:50,950 --> 00:15:52,451
Aha, to není tak hrozné.
245
00:15:52,534 --> 00:15:54,870
Pak ale brala jejich orgány pro černý trh.
246
00:15:55,537 --> 00:15:57,414
- Teď mám trochu smíšené pocity.
- Jo.
247
00:15:57,957 --> 00:15:58,958
To je Neri?
248
00:16:00,751 --> 00:16:02,002
Jé, dobré ráno Hanzi.
249
00:16:02,378 --> 00:16:03,379
Já jsem Hanzi.
250
00:16:03,879 --> 00:16:07,257
Osobně bych řekla,
že je to muž jménem Hanzi.
251
00:16:07,341 --> 00:16:10,678
No, k Nerimu se bez pomoci
des Jardinové určitě nedostaneme.
252
00:16:11,887 --> 00:16:13,806
- Počkej, myslím, že to mám.
- Poslouchám.
253
00:16:13,889 --> 00:16:16,475
- Musíme tam zapadnout, že?
- No, ano.
254
00:16:16,558 --> 00:16:20,020
- A je to zdravotnické zařízení.
- Jo.
255
00:16:20,104 --> 00:16:22,147
- A my jsme co?
- Jen přátelé.
256
00:16:22,231 --> 00:16:24,525
Ale abychom vydělali peníze, tak...
257
00:16:24,650 --> 00:16:26,193
Prodáváme oblečení na eBayi.
258
00:16:26,276 --> 00:16:28,904
- Profesionálně jsme ale...
- Jsme doktoři!
259
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
Myslím, že víš, kam tím mířím.
260
00:16:31,532 --> 00:16:34,493
Dobrý den, jsme interiéroví dekoratéři
261
00:16:34,576 --> 00:16:37,454
a jak to tak vidím,
přišli jsme sem právě včas.
262
00:16:37,538 --> 00:16:40,916
Já se jmenuji Nathan LeMuir
a tohle je má společnice...
263
00:16:43,002 --> 00:16:44,420
Lola Sprattová.
264
00:16:45,504 --> 00:16:47,506
Doktorka Lola Sprattová.
265
00:16:48,132 --> 00:16:50,509
- Kdo vás poslal?
- Jeden náš starý klient,
266
00:16:50,592 --> 00:16:53,387
Matteo Neri. Myslím, že je váš pacient.
267
00:16:53,470 --> 00:16:55,556
- Řekl vám o tomhle místě?
- Samozřejmě.
268
00:16:55,639 --> 00:16:57,933
Je to náš starý přítel. Říká nám všechno.
269
00:16:58,017 --> 00:17:00,394
Signor Neri, musíme jít. Hned!
270
00:17:00,477 --> 00:17:02,146
Ne, žádný strach, můj věrný Lorenzo.
271
00:17:03,230 --> 00:17:04,606
Já mám plán, víš?
272
00:17:04,690 --> 00:17:07,151
Hele, vzhledem k vašemu oboru chápu,
273
00:17:07,233 --> 00:17:10,362
že interiérové dekorace nejsou
vaší prioritou,
274
00:17:10,445 --> 00:17:12,823
ale to neznamená, že to tu nemůžeme trochu
275
00:17:12,906 --> 00:17:16,326
vybarvit, trochu to prohřát,
možná přidat trochu mosazi.
276
00:17:17,368 --> 00:17:19,163
Doporučila bych polštáře.
277
00:17:19,371 --> 00:17:22,082
Dekorativní polštáře.
Možná je trochu rozhodit.
278
00:17:22,165 --> 00:17:23,709
Co třeba stůl?
279
00:17:23,791 --> 00:17:25,252
Co takhle věšák?
280
00:17:25,335 --> 00:17:27,503
Možná pytel na sezení.
281
00:17:27,796 --> 00:17:29,298
- Osvětlení.
- Židle.
282
00:17:29,381 --> 00:17:30,340
Konferenční stolky.
283
00:17:31,008 --> 00:17:33,510
- Židle.
- Napadají mě tapety,
284
00:17:33,761 --> 00:17:35,679
tapety, tapety
285
00:17:35,763 --> 00:17:36,764
úplně všude.
286
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
V tom má pravdu. V tom má pravdu.
287
00:17:40,017 --> 00:17:41,018
Jo.
288
00:17:41,810 --> 00:17:43,353
- Jo.
- Přesně.
289
00:17:43,437 --> 00:17:45,689
- Tak...
- Co začít s prohlídkou?
290
00:17:45,773 --> 00:17:48,400
Můžeme se podívat na pokoj
našeho kamaráda Mattea Neriho.
291
00:17:48,484 --> 00:17:49,651
Známe ho.
292
00:17:54,073 --> 00:17:56,366
Hej, Hanzi! Pojď sem.
293
00:17:56,742 --> 00:17:58,869
Chci tě omráčit a předstírat, že jsem ty.
294
00:18:00,621 --> 00:18:01,455
Pojď sem.
295
00:18:04,833 --> 00:18:07,044
- Já jsem Hanzi.
- No nekecej.
296
00:18:12,549 --> 00:18:15,177
Vážně se mi líbí ten zoufalý vzhled budov.
297
00:18:15,260 --> 00:18:18,514
A ty díry po kulkách jsou okouzlující.
298
00:18:18,597 --> 00:18:19,765
Ano.
299
00:18:20,641 --> 00:18:23,227
A podívej na ty židle.
300
00:18:23,310 --> 00:18:24,812
- Židle.
- Dobré ráno, Hanzi.
301
00:18:24,895 --> 00:18:27,356
- Dvojnásobná dávka cvičení?
- Já jsem Hanzi.
302
00:18:27,815 --> 00:18:30,275
To je Hanzi. Pořád říká, kdo je.
303
00:18:33,195 --> 00:18:34,738
Signor Neri.
304
00:18:35,572 --> 00:18:37,282
Další část bychom měli řešit sami.
305
00:18:37,366 --> 00:18:42,037
Před vámi by nemusel být upřímný
ohledně estetičnosti zařízení, víte?
306
00:18:42,579 --> 00:18:45,040
- Dobře, ale rychle.
- Děkujeme.
307
00:18:50,170 --> 00:18:51,547
- Tady je.
- Fajn.
308
00:18:52,172 --> 00:18:53,465
Je konec, Neri!
309
00:18:54,341 --> 00:18:55,425
Já jsem Hanzi.
310
00:18:57,052 --> 00:18:58,011
Já jsem Hanzi.
311
00:18:59,012 --> 00:19:00,097
- Co?
- Co?
312
00:19:01,014 --> 00:19:02,099
Já jsem Hanzi.
313
00:19:02,182 --> 00:19:03,350
To není on.
314
00:19:04,768 --> 00:19:07,104
Ten druhý Hanzi, co jsme ho minuli!
315
00:19:07,187 --> 00:19:11,066
To byl Neri! Teda, nakopala bych si.
316
00:19:16,864 --> 00:19:18,907
- Kopnul mě!
- Mně dal pěstí!
317
00:19:22,661 --> 00:19:23,620
Do prdele!
318
00:19:25,998 --> 00:19:27,207
Ti dva jsou moji!
319
00:19:27,291 --> 00:19:31,170
To je ta ženská, co se nás pokoušela
zabít v letadle. Měla by být mrtvá.
320
00:19:32,296 --> 00:19:33,130
Pojď, pojď!
321
00:19:42,389 --> 00:19:44,641
Hej! Zatýkáme tě, ty sráči!
322
00:19:53,650 --> 00:19:55,694
Vyzvedni mě! Přijeď sem s autem!
323
00:19:55,777 --> 00:19:58,113
Trefil mě přímo do krku!
324
00:19:58,906 --> 00:20:01,408
A já si zrovna oholila ohryzek.
325
00:20:01,491 --> 00:20:04,244
Mimochodem, vypadá skvěle.
Chtěl jsem ti to říct.
326
00:20:04,328 --> 00:20:05,579
Měli bychom jít za ním.
327
00:20:08,498 --> 00:20:10,375
- Fajn, jsem v pohodě.
- Jo. Já taky.
328
00:20:21,637 --> 00:20:22,471
Stůj!
329
00:20:24,181 --> 00:20:25,432
Stůj! Neri!
330
00:20:26,516 --> 00:20:29,478
Víme, co jsi udělal. Potřebujeme lék.
331
00:20:43,825 --> 00:20:45,160
Já jsem Hanzi!
332
00:20:45,994 --> 00:20:46,870
Dobře.
333
00:20:47,496 --> 00:20:50,791
Jsi doktorka, že? Co říkáš na moji práci?
334
00:20:51,041 --> 00:20:53,377
Tvůj vir? Je děsivý...
335
00:20:54,670 --> 00:20:55,671
a překrásný.
336
00:20:55,754 --> 00:20:57,798
Je víc než překrásný.
337
00:20:58,215 --> 00:20:59,258
Je perfecto!
338
00:20:59,967 --> 00:21:03,136
Kéž bych se tak mohl setkat s člověkem,
který ho stvořil.
339
00:21:03,679 --> 00:21:05,681
- Cože? Ty jsi ho stvořil.
- Ne!
340
00:21:05,764 --> 00:21:07,891
Já se jen řídil instrukcemi.
341
00:21:08,475 --> 00:21:11,395
Dostal jsem překrásnou mapu
342
00:21:11,645 --> 00:21:14,815
a vybudoval jsem podle ní
velkolepou cestu.
343
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
Počkat, ty jsi použil mapu
ke stavbě cesty?
344
00:21:17,109 --> 00:21:19,736
Otázka, kterou byste si měli klást, je:
345
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
„Kdo vytvořil tu mapu?“
346
00:21:22,656 --> 00:21:24,074
Kdo vytvořil tu mapu?
347
00:21:24,533 --> 00:21:26,576
Tahle metafora je peklo! Řekni nám,
348
00:21:26,660 --> 00:21:28,412
kdo navrhl ten vir!
349
00:21:28,495 --> 00:21:30,789
Na zem, seš starej blázen.
350
00:21:30,872 --> 00:21:31,873
To je urážlivé!
351
00:21:38,130 --> 00:21:39,047
Stůj!
352
00:21:41,591 --> 00:21:44,011
Sbohem moji hloupí američtí přátelé.
353
00:21:44,720 --> 00:21:45,762
Ne!
354
00:21:45,846 --> 00:21:46,972
Chyť ho!
355
00:21:49,016 --> 00:21:50,809
- Prosím! Drž ho!
- Držím!
356
00:21:50,892 --> 00:21:53,562
Moje ubohé měkké maso
takový nápor nevydrží!
357
00:21:55,981 --> 00:21:57,649
- Nepouštěj ho!
- Nepustím!
358
00:21:58,525 --> 00:21:59,985
Já se rozpadám!
359
00:22:07,451 --> 00:22:09,911
No fuj!
360
00:22:10,037 --> 00:22:10,954
- Panebože!
- Ne!
361
00:22:11,538 --> 00:22:12,622
Cítíš to?
362
00:22:12,706 --> 00:22:14,833
Panebože! To je hnus!
363
00:22:14,916 --> 00:22:15,917
- Hnus!
- Panebože.
364
00:22:16,084 --> 00:22:18,587
A ten zvuk, ten byl takový jako by...
365
00:22:19,171 --> 00:22:20,047
vlhký?
366
00:22:21,256 --> 00:22:24,134
Dost! Sklapni. Zavři, kurva, hubu!
367
00:22:26,595 --> 00:22:27,429
Bezva.
368
00:22:28,138 --> 00:22:31,558
Jediná osoba, která mohla mít lék,
je teď po smrti.
369
00:22:31,641 --> 00:22:33,352
Všechna práce byla úplně k ničemu.
370
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Peněženka. Možná má něco v telefonu.
371
00:22:46,782 --> 00:22:48,200
ODEMKNĚTE OBLIČEJEM
372
00:22:48,283 --> 00:22:49,159
ZKUSTE TO ZNOVU
373
00:22:49,242 --> 00:22:51,370
- Je zamčený. Co je to?
- Co?
374
00:22:51,453 --> 00:22:53,789
K odemčení potřebujeme jeho obličej.
375
00:22:54,581 --> 00:22:55,624
Jdeme pro jeho obličej.
376
00:22:57,542 --> 00:22:58,835
- Ne!
- Ošklivej pes!
377
00:22:58,919 --> 00:23:01,254
- Vypadni ty čokle!
- Ošklivej pes!
378
00:23:01,463 --> 00:23:04,716
Ty blbý psisko! Táhni! Táhni!
379
00:23:05,300 --> 00:23:06,593
No paráda.
380
00:23:07,594 --> 00:23:08,595
Zvorali jsme to.
381
00:23:09,513 --> 00:23:11,473
Uvízli jsme se uprostřed Afriky.
382
00:23:11,932 --> 00:23:14,768
Došel nám čas a nic nemáme.
383
00:23:16,895 --> 00:23:18,647
Podívej. To je Neri zamlada.
384
00:23:19,314 --> 00:23:20,190
Ano.
385
00:23:23,944 --> 00:23:25,070
Panebože.
386
00:23:26,488 --> 00:23:27,906
Neri má dvojče.