1 00:00:11,637 --> 00:00:12,596 Kita takkan selamat! 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,722 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 3 00:00:13,805 --> 00:00:14,806 Temukan talinya! 4 00:00:14,890 --> 00:00:15,891 Tarik! 5 00:00:20,854 --> 00:00:21,855 Siapa kalian? 6 00:00:26,902 --> 00:00:29,738 - Kami dokter Amerika. - Dan rupanya kini polisi. 7 00:00:29,821 --> 00:00:30,739 Sulit dipahami, 8 00:00:30,822 --> 00:00:32,658 - kami masih mencernanya. - Berlutut. 9 00:00:34,076 --> 00:00:35,786 Kalian dalam masalah besar. 10 00:00:35,869 --> 00:00:38,372 - Apa? - Kalian akan ditahan tanpa jaminan 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,415 sampai sidang beberapa bulan lagi. 12 00:00:40,582 --> 00:00:41,792 Aku akan pastikan 13 00:00:41,875 --> 00:00:44,169 kalian dihukum dan dipenjara dalam waktu lama. 14 00:00:45,379 --> 00:00:47,965 Kalian tak tahu nasib yang menanti kalian. 15 00:00:49,258 --> 00:00:50,175 Astaga. 16 00:00:50,759 --> 00:00:53,262 Itulah yang akan aku katakan 17 00:00:53,345 --> 00:00:55,847 jika kalian melakukan hal ini lagi. Paham? 18 00:00:56,765 --> 00:00:57,683 - Ya, Pak! - Ya! 19 00:00:57,766 --> 00:00:58,934 Kalian boleh pergi. 20 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 - Bagus! - Terima kasih banyak! 21 00:01:02,562 --> 00:01:03,939 - Mereka sangat baik! - Ya. 22 00:01:04,022 --> 00:01:06,900 Ayo pergi, sebelum mereka lihat mayat di bawah parasut. 23 00:01:07,276 --> 00:01:08,110 Ya. 24 00:01:08,527 --> 00:01:09,903 Maaf tadi aku menangis. 25 00:01:19,329 --> 00:01:21,123 Semua orang di sini orang Jerman? 26 00:01:22,457 --> 00:01:25,460 Baiklah, ini dia. Lokasi wabah kedua. 27 00:01:25,711 --> 00:01:27,546 Kementerian Teknologi Jerman. 28 00:01:27,629 --> 00:01:29,840 Lebih seperti Kementerian Penyakit Jerman. 29 00:01:30,549 --> 00:01:32,801 Setidaknya hari ini, karena virusnya. 30 00:01:33,302 --> 00:01:34,136 Kau mengerti? 31 00:01:42,561 --> 00:01:44,813 Jadi, semua pekerja sudah dikarantina? 32 00:01:45,355 --> 00:01:48,775 Ya. Jika kita bisa pastikan mereka terkena virus São Paulo, 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 ini pasti serangan teror. 34 00:01:51,486 --> 00:01:54,573 Semoga mereka hanya sekarat karena alasan normal, 35 00:01:54,656 --> 00:01:56,950 seperti kurang gizi atau tenggelam. 36 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 Apa yang kita cari? 37 00:02:01,079 --> 00:02:01,913 Itu. 38 00:02:03,790 --> 00:02:06,209 Itu ruam yang sama seperti di São Paulo. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,214 Hasil tes darahnya sama. Owen, ini virus yang sama. 40 00:02:11,465 --> 00:02:13,175 Ayo cari tahu kenapa sampai kemari. 41 00:02:13,258 --> 00:02:15,010 Entah harus mulai dari mana. 42 00:02:15,093 --> 00:02:17,095 Kami di kepolisian memiliki cara. 43 00:02:17,179 --> 00:02:19,264 - Apa? - Awasi orang yang tampak... 44 00:02:22,184 --> 00:02:23,518 mencurigakan. 45 00:02:25,312 --> 00:02:27,939 Permisi, kau tahu siapa pria itu? 46 00:02:29,024 --> 00:02:30,776 Itu Hassim. Pegawai magang. 47 00:02:30,859 --> 00:02:32,652 Dia membawa kopi setiap pagi. 48 00:02:33,070 --> 00:02:34,196 Baiklah. Aku... 49 00:02:35,822 --> 00:02:36,823 Ada yang kabur! 50 00:02:37,324 --> 00:02:39,826 - Akan kukejar! - Owen, tunggu! 51 00:02:39,910 --> 00:02:41,828 Dia jelas tampak bersalah, 'kan? 52 00:02:41,912 --> 00:02:46,291 Kita tak asal menuduh berdasarkan dugaan etnis dan agamanya? 53 00:02:46,375 --> 00:02:47,668 Aku berpikiran sama, 54 00:02:47,751 --> 00:02:49,795 tapi kurasa dia mungkin tersangka. 55 00:02:49,878 --> 00:02:51,129 - Baik. - Bahkan, 56 00:02:51,296 --> 00:02:53,799 aku senang kita membahas ini. Akan kukejar! 57 00:02:53,882 --> 00:02:55,592 - Lihat apa ada petunjuk! - Baik! 58 00:03:00,680 --> 00:03:02,724 Tertangkap kau, Bajingan! 59 00:03:07,604 --> 00:03:08,563 Kau temukan dia? 60 00:03:09,314 --> 00:03:11,650 Ya. Aku sedang membuntutinya. 61 00:03:12,651 --> 00:03:16,279 Ada pengenal dan agendanya. Nama lengkapnya Hassim Nazari. 62 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 BRASIL 63 00:03:18,573 --> 00:03:20,033 Dia pernah ke Brasil. 64 00:03:20,325 --> 00:03:21,159 Apa? 65 00:03:21,243 --> 00:03:23,704 Dia membawa virus itu dari Brasil ke Berlin! 66 00:03:24,246 --> 00:03:25,539 Semuanya ada di sini! 67 00:03:25,622 --> 00:03:28,166 Dari São Paulo ke serangan hari ini, lalu... 68 00:03:28,458 --> 00:03:29,334 Astaga. 69 00:03:31,002 --> 00:03:32,504 Pukul 22.00 malam ini. 70 00:03:33,004 --> 00:03:33,880 Bum. 71 00:03:34,256 --> 00:03:36,133 Owen, terus ikuti dia. 72 00:03:36,216 --> 00:03:37,467 Pasti. Jangan cemas. 73 00:03:37,551 --> 00:03:38,760 Teroris itu akan habis! 74 00:03:38,844 --> 00:03:40,137 Tapi dengar, 75 00:03:40,220 --> 00:03:43,390 bisa kau bantu aku memikirkan pengandaian ini? 76 00:03:43,473 --> 00:03:47,394 Anggap saja kita membuntuti pria muda kulit putih 77 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 dan namanya Brett, 78 00:03:49,563 --> 00:03:51,773 apa kita akan yakin Brett bersalah? 79 00:03:53,108 --> 00:03:54,317 Baiklah. 80 00:03:54,568 --> 00:03:56,570 Brett bersikap mencurigakan. 81 00:03:56,653 --> 00:03:59,197 Brett punya bukti memberatkan dalam tasnya. 82 00:03:59,281 --> 00:04:00,490 Jadi, Brett 83 00:04:00,574 --> 00:04:03,785 akan membuatku berasumsi yang terburuk. 84 00:04:03,869 --> 00:04:04,703 - Benar? - Ya! 85 00:04:04,786 --> 00:04:08,206 Bahkan, aku mungkin akan lebih mencurigai Brett, 86 00:04:08,290 --> 00:04:09,249 karena aku benci 87 00:04:09,332 --> 00:04:12,127 menilai orang dari budaya lain secara umum. 88 00:04:12,210 --> 00:04:14,754 Namun, walau kita tak bermaksud jahat, 89 00:04:14,838 --> 00:04:17,799 kita harus ingat kita memiliki hak istimewa. 90 00:04:17,883 --> 00:04:20,218 Aku senang kita membicarakan ini. 91 00:04:21,720 --> 00:04:23,805 Sial! Dia melihatku. 92 00:04:24,347 --> 00:04:26,433 Dia masuk ke pasar. Akan aku ikuti. 93 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 Pasar? 94 00:04:27,893 --> 00:04:29,978 Belanja! 95 00:04:30,061 --> 00:04:31,313 Aku bercanda. Aku datang. 96 00:04:34,691 --> 00:04:35,650 Di mana dia? 97 00:05:02,385 --> 00:05:04,137 - Ini murah. - Tidak, terima kasih. 98 00:05:04,221 --> 00:05:05,889 - Harganya murah. - Terima kasih. 99 00:05:05,972 --> 00:05:08,391 Aku tak punya waktu untuk tawar menawar. 100 00:05:08,975 --> 00:05:10,602 Tidak, terima kasih banyak. 101 00:05:10,685 --> 00:05:14,147 Baik, aku punya 24 dolar. Apa yang kau jual? 102 00:05:23,156 --> 00:05:24,616 - Hei. - Di mana kau? 103 00:05:26,159 --> 00:05:28,078 Aku melihatnya! Aku harus pergi. 104 00:05:37,712 --> 00:05:39,673 - Di mana dia? - Tak mungkin jauh. 105 00:05:39,756 --> 00:05:40,924 - Ayo ke sana. - Ya. 106 00:05:52,227 --> 00:05:53,311 Baik, tenanglah. 107 00:05:56,106 --> 00:05:57,524 Jangan bertindak gila. 108 00:05:57,941 --> 00:05:59,484 Aku menghormati pantomim. 109 00:06:00,110 --> 00:06:01,444 Aku akan pergi. 110 00:06:07,117 --> 00:06:09,411 Owen, ayo! Dia ke arah sana! 111 00:06:13,415 --> 00:06:14,332 Itu dia! 112 00:06:17,085 --> 00:06:19,254 Berhenti, Hassim! Sudah berakhir! 113 00:06:21,756 --> 00:06:23,884 - Hei! Apa-apaan? - Apa yang terjadi? 114 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Siapa kalian? 115 00:06:58,627 --> 00:06:59,669 Siapa kalian? 116 00:06:59,836 --> 00:07:02,088 - Kami dokter Amerika. - Berbasis di Brasil. 117 00:07:02,172 --> 00:07:03,465 Kalian apakan McIntyre? 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,758 - Apa? - Di mana dia? 119 00:07:04,841 --> 00:07:05,759 Dia tewas. 120 00:07:05,842 --> 00:07:08,219 Ya. Dia menyelamatkan kami. 121 00:07:08,303 --> 00:07:09,804 Tapi dia tak selamat. 122 00:07:18,688 --> 00:07:20,565 Ini sangat menyedihkan. 123 00:07:21,441 --> 00:07:23,151 Bisa beri aku sepuluh detik? 124 00:07:24,486 --> 00:07:25,320 Ya? 125 00:07:29,199 --> 00:07:30,367 Kau baik-baik saja? 126 00:07:31,785 --> 00:07:34,287 Tolong jangan ganggu aku sepuluh detik, ya? 127 00:07:35,413 --> 00:07:36,748 Aku harus mulai lagi. 128 00:07:45,548 --> 00:07:47,509 - Beri tahu kami... - Kumohon... 129 00:07:48,009 --> 00:07:49,844 Beri aku waktu berduka. Itu saja. 130 00:08:04,192 --> 00:08:05,110 Baiklah. 131 00:08:06,027 --> 00:08:06,861 Bum. 132 00:08:08,738 --> 00:08:09,572 Aku selesai. 133 00:08:11,950 --> 00:08:13,535 Maaf atas penculikan ini. 134 00:08:13,618 --> 00:08:15,870 Saat kudengar McIntyre menghilang, 135 00:08:15,954 --> 00:08:17,330 kukira dia dikhianati. 136 00:08:17,414 --> 00:08:19,332 - Harus kupastikan bukan oleh kalian. - Ya. 137 00:08:19,416 --> 00:08:20,792 Siapa nama kalian? 138 00:08:20,875 --> 00:08:22,544 - Aku Owen. - Lola. 139 00:08:22,627 --> 00:08:23,712 - Lola. - Dan kau? 140 00:08:25,964 --> 00:08:27,465 Aku dipanggil Goldfinch. 141 00:08:27,549 --> 00:08:29,843 - Apa? - Goldfinch. 142 00:08:29,926 --> 00:08:32,804 Kau bekerja untuk McIntyre? 143 00:08:33,722 --> 00:08:36,016 Tidak. Aku bekerja untuk diri sendiri. 144 00:08:36,099 --> 00:08:37,392 Juga untuk semua orang. 145 00:08:37,475 --> 00:08:38,727 Tapi bukan pada siapa pun. 146 00:08:39,269 --> 00:08:41,020 Aku bekerja untuk negaraku. 147 00:08:41,229 --> 00:08:42,147 Juga negaramu. 148 00:08:42,230 --> 00:08:44,357 - Terima kasih. - Juga seluruh dunia. 149 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 Tapi untuk diriku. Sudah kubilang? 150 00:08:46,192 --> 00:08:47,569 - Sudah. - Tapi ya. 151 00:08:47,652 --> 00:08:50,113 Hari-hari terbaikku dihabiskan untuk bekerja 152 00:08:50,196 --> 00:08:52,782 bersama McIntyre. 153 00:08:53,324 --> 00:08:55,160 Aku hanya percaya tiga orang, 154 00:08:55,535 --> 00:08:57,579 dan Sloane McIntyre salah satunya. 155 00:08:58,580 --> 00:08:59,497 Tahu dua lainnya? 156 00:08:59,581 --> 00:09:00,457 Aku tak tahu. 157 00:09:00,540 --> 00:09:01,708 Kau mau menebak? 158 00:09:02,333 --> 00:09:03,877 - Itu... - Kami tak kenal temanmu. 159 00:09:03,960 --> 00:09:05,170 Atau tidak. Terserah. 160 00:09:05,795 --> 00:09:08,298 Salah satunya bernama Susan Curtis, 161 00:09:08,840 --> 00:09:11,885 satu orang lagi adalah pria bernama Herman Gibbs. 162 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 Omong-omong, kita sudah selesai. Mereka tampak baik saja. 163 00:09:17,557 --> 00:09:19,976 Penculikan hebat seperti biasa. Pergilah. 164 00:09:21,436 --> 00:09:24,939 Kirim kartu absensi kalian lewat surel. Kalian yang terbaik! 165 00:09:25,315 --> 00:09:27,192 Aku suka mereka. Mereka polisi. 166 00:09:27,692 --> 00:09:28,526 Jadi... 167 00:09:32,864 --> 00:09:35,784 Teman McIntyre adalah teman Goldfinch. 168 00:09:36,242 --> 00:09:39,245 Ceritakan semuanya agar aku bisa membantumu. 169 00:09:39,913 --> 00:09:43,917 Baik, kami mengejar tersangka teroris yang mungkin membawa virus 170 00:09:44,000 --> 00:09:46,127 yang mematikan dan belum pernah ada, 171 00:09:46,211 --> 00:09:49,756 lalu kau menculik kami tepat sebelum kami menangkapnya. 172 00:09:50,298 --> 00:09:51,633 Jadi, aku... 173 00:09:52,258 --> 00:09:54,344 Sepertinya itu salahku. 174 00:09:55,261 --> 00:09:57,806 - Itu sudah terjadi. Sudahlah. - Maksudku... 175 00:09:57,889 --> 00:09:59,390 Ini seperti Guam lagi. 176 00:09:59,474 --> 00:10:02,018 McIntyre menyebut Guam. Apa yang terjadi di sana? 177 00:10:03,228 --> 00:10:04,771 Biar kujelaskan... 178 00:10:06,022 --> 00:10:08,608 Guam seperti Nikaragua. 179 00:10:09,067 --> 00:10:10,652 - Baiklah. - Lima kali lipatnya. 180 00:10:11,402 --> 00:10:14,989 Jika virus ini seburuk yang dikatakan McIntyre, 181 00:10:15,657 --> 00:10:18,076 maka ini seratus kali lipat dari Guam. 182 00:10:18,660 --> 00:10:20,203 - Kau hitung saja. - Baik, 183 00:10:20,286 --> 00:10:21,746 seribu Nikaragua? 184 00:10:21,830 --> 00:10:24,332 Lima ratus Nikaragua, tapi itu tetap buruk. 185 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 - Lima ratus, ya. - Ya. 186 00:10:25,834 --> 00:10:27,752 - Aku akan bilang begitu. - Sungguh? 187 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 Mestinya kau bilang. 188 00:10:30,088 --> 00:10:31,923 Kita harus fokus menangkap tersangka. 189 00:10:32,006 --> 00:10:33,675 - Benar. - Siapa namanya? 190 00:10:34,092 --> 00:10:35,844 - Hassim Nazari. - Ketemu! 191 00:10:37,136 --> 00:10:38,388 Kau sangat cepat! 192 00:10:38,471 --> 00:10:41,808 Menurutmu mobil ini hanya untuk bepergian? Tak mungkin. 193 00:10:41,891 --> 00:10:44,435 Akan kuperiksa latar belakangnya. 194 00:10:44,519 --> 00:10:47,272 Dia tak dalam daftar pengawasan. Ada sesuatu. 195 00:10:47,355 --> 00:10:48,773 - Apa itu? - Lihat, 196 00:10:48,857 --> 00:10:51,985 dia mengambil banyak uang dari mesin ATM di Sinale. 197 00:10:52,068 --> 00:10:53,403 Sinale? 198 00:10:53,486 --> 00:10:57,323 Ya, itu daerah Muslim. Penduduk lokal menyebutnya Jalan Arab. 199 00:10:59,158 --> 00:11:02,078 Baiklah, dengar. Kami hanya ingin kau tahu 200 00:11:02,162 --> 00:11:04,372 kami tak melihat Hassim dan berpikir, 201 00:11:04,455 --> 00:11:06,833 "Ada orang Arab. Dia pasti tersangka!" 202 00:11:06,916 --> 00:11:07,876 Aku tahu itu. 203 00:11:07,959 --> 00:11:11,004 Intinya, kami tak ingin menangkap teroris Muslim, 204 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 tapi seorang teroris, baik pria itu berkulit... 205 00:11:14,007 --> 00:11:17,051 - Atau wanita! - Atau wanita! Bagus, Owen. 206 00:11:17,135 --> 00:11:18,386 Apa pun rasnya. 207 00:11:19,053 --> 00:11:20,555 - Kau tahu? - Tak apa-apa. 208 00:11:20,638 --> 00:11:21,890 - Kami tak rasis. - Ya. 209 00:11:21,973 --> 00:11:23,182 - Baiklah. - Baik. 210 00:11:23,641 --> 00:11:26,895 Aku akan sadap sistem kamera lalu lintas kota. 211 00:11:27,437 --> 00:11:29,522 Lihat apa kita bisa menemukannya. 212 00:11:30,064 --> 00:11:32,275 Di mana kau, Hassim? 213 00:11:43,369 --> 00:11:45,705 MARKAS BESAR CDC ATLANTA, GEORGIA 214 00:11:46,456 --> 00:11:47,999 Pesawatnya ditemukan, Pak. 215 00:11:48,082 --> 00:11:51,377 Pesawatnya jatuh di area terpencil 321 km di luar Berlin. 216 00:11:51,753 --> 00:11:54,464 Astaga. Tidak mungkin ada yang selamat. 217 00:11:55,048 --> 00:11:58,676 Bahkan Gloria Gaynor, dengan semangat gigihnya. 218 00:11:59,552 --> 00:12:01,638 Terry, saat itu kau di São Paulo. 219 00:12:02,055 --> 00:12:04,682 Apa dua dokter itu mencurigakan? 220 00:12:04,766 --> 00:12:06,351 Kurasa mereka tak terlibat. 221 00:12:06,434 --> 00:12:07,769 Mereka sangat baik padaku. 222 00:12:07,852 --> 00:12:10,521 Dokter wanita itu menjelaskan virus dengan hula hoop. 223 00:12:11,230 --> 00:12:14,776 Seseorang tak ingin McIntyre sampai di lokasi wabah Berlin. 224 00:12:14,859 --> 00:12:16,569 Menurutmu terorisnya masih di Berlin? 225 00:12:16,653 --> 00:12:20,114 Ya, tapi tak akan lama. Kota lain akan diserang. 226 00:12:20,782 --> 00:12:23,952 Serangan ini takkan berhenti sampai mereka dihentikan. 227 00:12:26,537 --> 00:12:28,039 Kenapa pesawat tak dibuat 228 00:12:28,122 --> 00:12:30,750 dari bahan yang sama dengan kotak hitam? 229 00:12:31,000 --> 00:12:32,252 Ada banyak alasan. 230 00:12:32,335 --> 00:12:34,254 Kotak hitam dibuat dari titanium. 231 00:12:34,337 --> 00:12:36,589 Pesawat dari titanium terlalu berat untuk terbang 232 00:12:36,673 --> 00:12:38,299 - dengan... - Diam, Terry. 233 00:12:44,389 --> 00:12:46,307 Ada berita baik dan buruk. 234 00:12:46,599 --> 00:12:48,518 Kabar baiknya, aku akan menikah. 235 00:12:48,601 --> 00:12:50,645 - Astaga! Selamat! - Ayolah! 236 00:12:50,728 --> 00:12:53,314 Ya, aku merasakan banyak emosi. 237 00:12:53,398 --> 00:12:56,484 Perasaanku campur aduk. Pernikahannya 21 Juni, 238 00:12:56,567 --> 00:12:57,402 luangkan waktumu. 239 00:12:57,485 --> 00:12:59,278 - Santai saja. Aku paham. - Itu bagus. 240 00:12:59,362 --> 00:13:00,738 Kabar buruknya, 241 00:13:00,822 --> 00:13:03,908 Hassim membeli tiket sekali jalan ke Kota New York. 242 00:13:06,661 --> 00:13:08,246 Pukul 22.00, bum. 243 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 Tunggu. 244 00:13:11,124 --> 00:13:14,877 Dia memakai ponselnya. Lihat aku menganalisis sinyalnya. 245 00:13:16,462 --> 00:13:17,338 Hebat, 'kan? 246 00:13:17,422 --> 00:13:19,549 - Ya, berbentuk segitiga. - Bukannya sombong, 247 00:13:19,632 --> 00:13:21,009 - tapi ini hebat. - Komputer. 248 00:13:21,092 --> 00:13:22,927 Sepuluh tahun lalu, butuh 50 orang. 249 00:13:24,762 --> 00:13:25,596 Ketemu! 250 00:13:35,773 --> 00:13:37,942 Tampaknya Hassim akan ke bandara. 251 00:13:38,067 --> 00:13:39,944 Aku akan beri tahu paramiliter. 252 00:13:40,361 --> 00:13:44,157 Andai aku tahu cara meretas satelit mata-mata militer. 253 00:13:44,240 --> 00:13:46,075 - Sial! - Ya, pasti keren. 254 00:13:47,368 --> 00:13:49,454 Tentu aku bisa melakukannya. 255 00:13:49,537 --> 00:13:51,164 - Ayolah! - Kau kira aku tak bisa? 256 00:13:51,247 --> 00:13:52,582 - Tentu kau bisa! - Sungguh? 257 00:13:52,665 --> 00:13:54,542 - Kau bercanda. - Lihat ini. 258 00:13:54,625 --> 00:13:55,460 Kau lihat ini? 259 00:13:55,543 --> 00:13:59,047 Ini halaman belakang rumah Madonna di Los Angeles. 260 00:13:59,130 --> 00:14:00,089 - Bukan. - Ya. 261 00:14:00,173 --> 00:14:02,258 - Jangan lihat. - Aku tak pernah lihat dia di luar. 262 00:14:02,342 --> 00:14:04,844 Kenapa ada kamera tertuju ke rumah Madonna? 263 00:14:04,927 --> 00:14:07,430 Mereka takut dia akan merilis album lain. 264 00:14:08,181 --> 00:14:10,224 Itu lelucon kejam. Maaf, aku tahu. 265 00:14:10,308 --> 00:14:13,144 Tapi tak ada yang luput dari Goldfinch, bahkan Ratu Pop! 266 00:14:13,227 --> 00:14:16,481 Bisakah kita fokus menangkap Hassim? 267 00:14:16,564 --> 00:14:18,691 Selalu ada perusak kesenangan. 268 00:14:19,484 --> 00:14:20,443 Kaulah orangnya. 269 00:14:21,152 --> 00:14:21,986 Ayo! 270 00:14:30,036 --> 00:14:32,246 Baiklah, dia dua blok ke arah timur. 271 00:14:32,330 --> 00:14:33,372 Ayo. 272 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 Hei, tunggu! 273 00:14:36,376 --> 00:14:38,127 - Bawa ini. - Aku tak bisa menembak. 274 00:14:38,211 --> 00:14:39,879 - Tak apa. - Apa? 275 00:14:41,380 --> 00:14:42,215 Sampai jumpa. 276 00:14:42,882 --> 00:14:44,008 Aku punya pistol! 277 00:14:44,092 --> 00:14:47,470 Tak ada yang menutup pintunya. Ini sangat... 278 00:14:50,306 --> 00:14:51,808 Minggir! 279 00:14:54,060 --> 00:14:54,894 Tiarap! 280 00:14:54,977 --> 00:14:56,479 Kau tersudut, Hassim! 281 00:15:00,400 --> 00:15:02,902 Menembak itu mudah! Lihat? 282 00:15:05,613 --> 00:15:06,447 Ini rusak! 283 00:15:08,783 --> 00:15:10,284 - Angkat tangan! - Maaf! 284 00:15:10,993 --> 00:15:11,828 Aku terpaksa. 285 00:15:11,911 --> 00:15:14,163 Angkat tanganmu! Apa isi sakumu? 286 00:15:14,247 --> 00:15:16,124 - Ya, ayo! - Ini hal buruk. 287 00:15:16,207 --> 00:15:18,126 Aku membuatnya. Kupakai dua kali. 288 00:15:18,918 --> 00:15:20,753 - Takkan kupakai lagi. - Itu virusnya! 289 00:15:20,837 --> 00:15:22,338 Jangan lakukan, Hassim! 290 00:15:29,303 --> 00:15:31,347 Apa itu? Itu senjata? 291 00:15:31,973 --> 00:15:35,852 Apa itu vagina saku? 292 00:15:37,395 --> 00:15:39,730 Kenapa bertanya kepadaku? Tapi ya. 293 00:15:39,939 --> 00:15:43,568 Sepertinya cukup bagus juga. Lihat detail lipatan luarnya. 294 00:15:45,278 --> 00:15:47,196 Bawakan sesuatu untuk lengannya. 295 00:15:47,280 --> 00:15:50,700 Benar, berikan botol itu. Boleh kupinjam syalmu? 296 00:15:53,703 --> 00:15:54,745 Di mana virusnya? 297 00:15:54,829 --> 00:15:57,206 - Virus apa? - Jangan pura-pura. Kau sembunyikan apa? 298 00:15:57,290 --> 00:16:00,168 - Ya! - Baiklah. 299 00:16:00,543 --> 00:16:02,753 Sebenarnya aku masih perjaka. 300 00:16:03,588 --> 00:16:04,422 Tunggu, apa? 301 00:16:04,505 --> 00:16:06,507 Itu benar. 302 00:16:06,799 --> 00:16:09,177 Pacarku punya banyak kekasih sebelum aku 303 00:16:09,260 --> 00:16:12,597 dan itu alasanku mencetak vagina silikon ini 304 00:16:13,139 --> 00:16:16,767 agar aku bisa berlatih sebelum akhirnya kami bercinta, paham? 305 00:16:18,603 --> 00:16:20,688 Aku tahu tak boleh gunakan pencetak 3D 306 00:16:20,771 --> 00:16:23,191 di kantor untuk kepentingan pribadi. 307 00:16:23,274 --> 00:16:24,108 Jadi... 308 00:16:24,317 --> 00:16:27,320 - katakan saja hukumanku. - Kami punya buku agendamu. 309 00:16:27,403 --> 00:16:31,407 Kenapa kau menulis Brasil di hari penyerangan São Paulo? 310 00:16:31,490 --> 00:16:33,034 Tentu saja begitu. 311 00:16:33,117 --> 00:16:37,330 Aku tak mau kehilangan keperjakaan dengan penis dan bokong berbulu. 312 00:16:37,997 --> 00:16:39,081 Cabut bulu Brasil. 313 00:16:39,165 --> 00:16:41,626 Aku cukup yakin itu disebut Brasil. 314 00:16:42,919 --> 00:16:45,504 Baik, tapi kenapa kau tulis waktunya membayar? 315 00:16:45,588 --> 00:16:46,506 Waktunya membayar? 316 00:16:46,589 --> 00:16:48,174 Tertulis begitu tiap Selasa. 317 00:16:48,257 --> 00:16:49,383 Uangku dikembalikan 318 00:16:49,467 --> 00:16:51,344 setelah membelikan kopi. 319 00:16:52,762 --> 00:16:55,640 Lihat. Tertulis begitu setiap Selasa. 320 00:16:56,390 --> 00:16:58,893 - Bagaimana dengan pukul 22.00, bum? - Ya! 321 00:16:58,976 --> 00:17:02,355 Saat itulah aku akhirnya akan berhubungan seks. 322 00:17:02,772 --> 00:17:03,606 Bum! 323 00:17:04,857 --> 00:17:07,068 Tunggu! Kami lihat rekening kreditmu! 324 00:17:07,151 --> 00:17:11,322 Kami tahu kau membeli tiket sekali jalan ke New York untuk malam ini. 325 00:17:11,906 --> 00:17:13,407 - Apa? - Kena kau! 326 00:17:13,824 --> 00:17:14,951 Tunggu. 327 00:17:15,451 --> 00:17:17,787 Itu mungkin ayahku. 328 00:17:18,371 --> 00:17:19,956 Kami punya akun yang sama 329 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 dan dia selalu bilang akan meninggalkan kami 330 00:17:23,125 --> 00:17:25,336 dan pindah ke New York. 331 00:17:25,419 --> 00:17:27,797 Tapi tak kukira dia akan melakukannya. 332 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Bajingan! 333 00:17:30,633 --> 00:17:31,968 Ibuku akan sedih. 334 00:17:33,636 --> 00:17:36,013 Hari ini sangat buruk. 335 00:17:37,139 --> 00:17:39,517 Kurasa kita benar-benar mengacaukan ini. 336 00:17:39,600 --> 00:17:40,518 Ya, aku setuju. 337 00:17:42,645 --> 00:17:43,771 Hassim! 338 00:17:44,772 --> 00:17:47,483 - Ya, ini agak lucu. - Ini sangat lucu. 339 00:17:47,566 --> 00:17:51,654 Kau tahu, kami mengira kau teroris. 340 00:17:52,280 --> 00:17:53,739 - Karena aku Muslim? - Tidak! 341 00:17:53,823 --> 00:17:55,241 - Apa? Tidak. - Tidak! 342 00:17:55,324 --> 00:17:56,826 - Astaga. Tidak! - Tidak. 343 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 Sama sekali tidak. 344 00:17:59,412 --> 00:18:01,455 Percayalah, kami sudah membahasnya. 345 00:18:01,872 --> 00:18:03,749 Tentu, dan menurut kami 346 00:18:03,833 --> 00:18:07,128 tak ada solusi umum sederhana untuk masalah ini. 347 00:18:07,211 --> 00:18:09,338 Hal seperti ini memang perlu dibahas. 348 00:18:09,422 --> 00:18:11,173 - Terima kasih. - Itu maksud kami. 349 00:18:11,257 --> 00:18:12,300 Aku setuju. 350 00:18:12,383 --> 00:18:14,719 - Ini soal timbal balik. - Timbal balik. 351 00:18:14,802 --> 00:18:15,720 Untuk semuanya. 352 00:18:15,803 --> 00:18:17,013 Timbal balik kita semua. 353 00:18:17,430 --> 00:18:18,264 Hai. 354 00:18:18,347 --> 00:18:19,265 Syukurlah. 355 00:18:19,348 --> 00:18:20,891 Dengar, kami menembaknya. 356 00:18:20,975 --> 00:18:23,519 Tapi kami selamatkan dia, jadi sudah impas. 357 00:18:24,520 --> 00:18:26,564 Hassim, angkat lenganmu seharian. 358 00:18:26,647 --> 00:18:28,691 Kau mungkin terkena virus mematikan, 359 00:18:28,774 --> 00:18:29,942 sebaiknya kau periksa. 360 00:18:30,026 --> 00:18:32,570 - Terima kasih. Selamat siang. - Bagus, semuanya. 361 00:18:37,992 --> 00:18:40,202 - Ups! - Kami buruk dalam hal ini. 362 00:18:43,456 --> 00:18:44,373 Kau tahu, 363 00:18:44,540 --> 00:18:48,544 ada sesuatu tentang situasi ini yang tidak masuk akal. 364 00:18:48,628 --> 00:18:51,005 Menurut laporan dari lokasi wabah, 365 00:18:51,088 --> 00:18:55,634 virus itu muncul di Berlin hanya lima jam setelah Brasil. 366 00:18:56,135 --> 00:18:58,262 - Kau punya TV kabel? - Ya. 367 00:18:58,346 --> 00:19:01,265 Bahkan Ryan Reynolds tak bisa membuat van ini lebih keren. 368 00:19:01,349 --> 00:19:04,518 Bagaimana virus itu bisa sampai di sini secepat itu? 369 00:19:04,602 --> 00:19:06,896 Penerbangan tercepat butuh 12 jam. 370 00:19:06,979 --> 00:19:08,147 Tunggu... 371 00:19:08,230 --> 00:19:09,357 Zona waktu! 372 00:19:09,440 --> 00:19:11,817 Berlin lima jam lebih cepat dari Brasil! 373 00:19:11,901 --> 00:19:12,860 - Lola. - Tidak. 374 00:19:12,943 --> 00:19:16,781 Kita tak bisa melacak jalur virusnya, karena memang tak ada jalur. 375 00:19:16,864 --> 00:19:20,451 Entah bagaimana virusnya muncul bersamaan di kedua kota. 376 00:19:20,534 --> 00:19:21,577 Tidak. 377 00:19:23,287 --> 00:19:25,498 Virusnya muncul bersamaan di lima kota. 378 00:19:25,581 --> 00:19:29,251 Virus misterius itu kini dilaporkan ada di São Paulo, 379 00:19:29,335 --> 00:19:32,338 Berlin, Vancouver, Tel Aviv, dan Johannesburg. 380 00:19:32,713 --> 00:19:34,382 Pihak berwenang khawatir wabah ini 381 00:19:34,465 --> 00:19:37,551 mungkin bagian dari serangan bioteror yang terkoordinasi 382 00:19:37,635 --> 00:19:39,678 yang bisa membunuh ribuan orang. 383 00:19:39,762 --> 00:19:41,597 Atau bahkan puluhan ratus. 384 00:19:42,264 --> 00:19:45,976 Selanjutnya, keluhan lain dari Jim Davidson yang humoris! 385 00:19:46,102 --> 00:19:49,772 Aku punya hubungan baru di hidupku yaitu dengan tombol tunda... 386 00:19:51,524 --> 00:19:54,777 Astaga, ini serangan terorisme di seluruh dunia. 387 00:19:55,653 --> 00:19:58,447 Tunggu, aku tahu siapa yang bisa membantu kita. 388 00:19:58,531 --> 00:20:01,492 Goldfinch, bisa antar kami ke bandara dengan cepat? 389 00:20:01,659 --> 00:20:04,453 Padahal aku sudah jelaskan kehebatan mobil ini. 390 00:20:04,829 --> 00:20:07,498 Jangan pesawat. Orang di pesawat ingin membunuh kita. 391 00:20:07,581 --> 00:20:09,583 Owen, orang-orang itu sudah mati. 392 00:20:35,317 --> 00:20:36,902 TOILET 393 00:20:40,740 --> 00:20:44,160 RUMAH SAKIT CHILDRENS DR. OWEN MAESTRO - DR. LOLA SPRATT MD 394 00:21:48,974 --> 00:21:51,227 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia