1
00:00:11,637 --> 00:00:12,596
Kita takkan selamat!
2
00:00:12,679 --> 00:00:13,722
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
3
00:00:13,805 --> 00:00:14,806
Temukan talinya!
4
00:00:14,890 --> 00:00:15,891
Tarik!
5
00:00:20,854 --> 00:00:21,855
Siapa kalian?
6
00:00:26,902 --> 00:00:29,738
- Kami dokter Amerika.
- Dan rupanya kini polisi.
7
00:00:29,821 --> 00:00:30,739
Sulit dipahami,
8
00:00:30,822 --> 00:00:32,658
- kami masih mencernanya.
- Berlutut.
9
00:00:34,076 --> 00:00:35,786
Kalian dalam masalah besar.
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,372
- Apa?
- Kalian akan ditahan tanpa jaminan
11
00:00:38,455 --> 00:00:40,415
sampai sidang beberapa bulan lagi.
12
00:00:40,582 --> 00:00:41,792
Aku akan pastikan
13
00:00:41,875 --> 00:00:44,169
kalian dihukum dan dipenjara
dalam waktu lama.
14
00:00:45,379 --> 00:00:47,965
Kalian tak tahu nasib yang menanti kalian.
15
00:00:49,258 --> 00:00:50,175
Astaga.
16
00:00:50,759 --> 00:00:53,262
Itulah yang akan aku katakan
17
00:00:53,345 --> 00:00:55,847
jika kalian melakukan hal ini lagi. Paham?
18
00:00:56,765 --> 00:00:57,683
- Ya, Pak!
- Ya!
19
00:00:57,766 --> 00:00:58,934
Kalian boleh pergi.
20
00:01:00,686 --> 00:01:02,479
- Bagus!
- Terima kasih banyak!
21
00:01:02,562 --> 00:01:03,939
- Mereka sangat baik!
- Ya.
22
00:01:04,022 --> 00:01:06,900
Ayo pergi, sebelum mereka lihat mayat
di bawah parasut.
23
00:01:07,276 --> 00:01:08,110
Ya.
24
00:01:08,527 --> 00:01:09,903
Maaf tadi aku menangis.
25
00:01:19,329 --> 00:01:21,123
Semua orang di sini orang Jerman?
26
00:01:22,457 --> 00:01:25,460
Baiklah, ini dia. Lokasi wabah kedua.
27
00:01:25,711 --> 00:01:27,546
Kementerian Teknologi Jerman.
28
00:01:27,629 --> 00:01:29,840
Lebih seperti Kementerian Penyakit Jerman.
29
00:01:30,549 --> 00:01:32,801
Setidaknya hari ini, karena virusnya.
30
00:01:33,302 --> 00:01:34,136
Kau mengerti?
31
00:01:42,561 --> 00:01:44,813
Jadi, semua pekerja sudah dikarantina?
32
00:01:45,355 --> 00:01:48,775
Ya. Jika kita bisa pastikan
mereka terkena virus São Paulo,
33
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
ini pasti serangan teror.
34
00:01:51,486 --> 00:01:54,573
Semoga mereka hanya sekarat
karena alasan normal,
35
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
seperti kurang gizi atau tenggelam.
36
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
Apa yang kita cari?
37
00:02:01,079 --> 00:02:01,913
Itu.
38
00:02:03,790 --> 00:02:06,209
Itu ruam yang sama seperti di São Paulo.
39
00:02:08,211 --> 00:02:11,214
Hasil tes darahnya sama.
Owen, ini virus yang sama.
40
00:02:11,465 --> 00:02:13,175
Ayo cari tahu kenapa sampai kemari.
41
00:02:13,258 --> 00:02:15,010
Entah harus mulai dari mana.
42
00:02:15,093 --> 00:02:17,095
Kami di kepolisian memiliki cara.
43
00:02:17,179 --> 00:02:19,264
- Apa?
- Awasi orang yang tampak...
44
00:02:22,184 --> 00:02:23,518
mencurigakan.
45
00:02:25,312 --> 00:02:27,939
Permisi, kau tahu siapa pria itu?
46
00:02:29,024 --> 00:02:30,776
Itu Hassim. Pegawai magang.
47
00:02:30,859 --> 00:02:32,652
Dia membawa kopi setiap pagi.
48
00:02:33,070 --> 00:02:34,196
Baiklah. Aku...
49
00:02:35,822 --> 00:02:36,823
Ada yang kabur!
50
00:02:37,324 --> 00:02:39,826
- Akan kukejar!
- Owen, tunggu!
51
00:02:39,910 --> 00:02:41,828
Dia jelas tampak bersalah, 'kan?
52
00:02:41,912 --> 00:02:46,291
Kita tak asal menuduh
berdasarkan dugaan etnis dan agamanya?
53
00:02:46,375 --> 00:02:47,668
Aku berpikiran sama,
54
00:02:47,751 --> 00:02:49,795
tapi kurasa dia mungkin tersangka.
55
00:02:49,878 --> 00:02:51,129
- Baik.
- Bahkan,
56
00:02:51,296 --> 00:02:53,799
aku senang kita membahas ini.
Akan kukejar!
57
00:02:53,882 --> 00:02:55,592
- Lihat apa ada petunjuk!
- Baik!
58
00:03:00,680 --> 00:03:02,724
Tertangkap kau, Bajingan!
59
00:03:07,604 --> 00:03:08,563
Kau temukan dia?
60
00:03:09,314 --> 00:03:11,650
Ya. Aku sedang membuntutinya.
61
00:03:12,651 --> 00:03:16,279
Ada pengenal dan agendanya.
Nama lengkapnya Hassim Nazari.
62
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
BRASIL
63
00:03:18,573 --> 00:03:20,033
Dia pernah ke Brasil.
64
00:03:20,325 --> 00:03:21,159
Apa?
65
00:03:21,243 --> 00:03:23,704
Dia membawa virus itu
dari Brasil ke Berlin!
66
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
Semuanya ada di sini!
67
00:03:25,622 --> 00:03:28,166
Dari São Paulo
ke serangan hari ini, lalu...
68
00:03:28,458 --> 00:03:29,334
Astaga.
69
00:03:31,002 --> 00:03:32,504
Pukul 22.00 malam ini.
70
00:03:33,004 --> 00:03:33,880
Bum.
71
00:03:34,256 --> 00:03:36,133
Owen, terus ikuti dia.
72
00:03:36,216 --> 00:03:37,467
Pasti. Jangan cemas.
73
00:03:37,551 --> 00:03:38,760
Teroris itu akan habis!
74
00:03:38,844 --> 00:03:40,137
Tapi dengar,
75
00:03:40,220 --> 00:03:43,390
bisa kau bantu aku
memikirkan pengandaian ini?
76
00:03:43,473 --> 00:03:47,394
Anggap saja kita membuntuti
pria muda kulit putih
77
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
dan namanya Brett,
78
00:03:49,563 --> 00:03:51,773
apa kita akan yakin Brett bersalah?
79
00:03:53,108 --> 00:03:54,317
Baiklah.
80
00:03:54,568 --> 00:03:56,570
Brett bersikap mencurigakan.
81
00:03:56,653 --> 00:03:59,197
Brett punya bukti memberatkan
dalam tasnya.
82
00:03:59,281 --> 00:04:00,490
Jadi, Brett
83
00:04:00,574 --> 00:04:03,785
akan membuatku berasumsi yang terburuk.
84
00:04:03,869 --> 00:04:04,703
- Benar?
- Ya!
85
00:04:04,786 --> 00:04:08,206
Bahkan, aku mungkin
akan lebih mencurigai Brett,
86
00:04:08,290 --> 00:04:09,249
karena aku benci
87
00:04:09,332 --> 00:04:12,127
menilai orang dari budaya lain
secara umum.
88
00:04:12,210 --> 00:04:14,754
Namun, walau kita tak bermaksud jahat,
89
00:04:14,838 --> 00:04:17,799
kita harus ingat
kita memiliki hak istimewa.
90
00:04:17,883 --> 00:04:20,218
Aku senang kita membicarakan ini.
91
00:04:21,720 --> 00:04:23,805
Sial! Dia melihatku.
92
00:04:24,347 --> 00:04:26,433
Dia masuk ke pasar. Akan aku ikuti.
93
00:04:26,683 --> 00:04:27,517
Pasar?
94
00:04:27,893 --> 00:04:29,978
Belanja!
95
00:04:30,061 --> 00:04:31,313
Aku bercanda. Aku datang.
96
00:04:34,691 --> 00:04:35,650
Di mana dia?
97
00:05:02,385 --> 00:05:04,137
- Ini murah.
- Tidak, terima kasih.
98
00:05:04,221 --> 00:05:05,889
- Harganya murah.
- Terima kasih.
99
00:05:05,972 --> 00:05:08,391
Aku tak punya waktu untuk tawar menawar.
100
00:05:08,975 --> 00:05:10,602
Tidak, terima kasih banyak.
101
00:05:10,685 --> 00:05:14,147
Baik, aku punya 24 dolar.
Apa yang kau jual?
102
00:05:23,156 --> 00:05:24,616
- Hei.
- Di mana kau?
103
00:05:26,159 --> 00:05:28,078
Aku melihatnya! Aku harus pergi.
104
00:05:37,712 --> 00:05:39,673
- Di mana dia?
- Tak mungkin jauh.
105
00:05:39,756 --> 00:05:40,924
- Ayo ke sana.
- Ya.
106
00:05:52,227 --> 00:05:53,311
Baik, tenanglah.
107
00:05:56,106 --> 00:05:57,524
Jangan bertindak gila.
108
00:05:57,941 --> 00:05:59,484
Aku menghormati pantomim.
109
00:06:00,110 --> 00:06:01,444
Aku akan pergi.
110
00:06:07,117 --> 00:06:09,411
Owen, ayo! Dia ke arah sana!
111
00:06:13,415 --> 00:06:14,332
Itu dia!
112
00:06:17,085 --> 00:06:19,254
Berhenti, Hassim! Sudah berakhir!
113
00:06:21,756 --> 00:06:23,884
- Hei! Apa-apaan?
- Apa yang terjadi?
114
00:06:24,968 --> 00:06:26,136
Siapa kalian?
115
00:06:58,627 --> 00:06:59,669
Siapa kalian?
116
00:06:59,836 --> 00:07:02,088
- Kami dokter Amerika.
- Berbasis di Brasil.
117
00:07:02,172 --> 00:07:03,465
Kalian apakan McIntyre?
118
00:07:03,548 --> 00:07:04,758
- Apa?
- Di mana dia?
119
00:07:04,841 --> 00:07:05,759
Dia tewas.
120
00:07:05,842 --> 00:07:08,219
Ya. Dia menyelamatkan kami.
121
00:07:08,303 --> 00:07:09,804
Tapi dia tak selamat.
122
00:07:18,688 --> 00:07:20,565
Ini sangat menyedihkan.
123
00:07:21,441 --> 00:07:23,151
Bisa beri aku sepuluh detik?
124
00:07:24,486 --> 00:07:25,320
Ya?
125
00:07:29,199 --> 00:07:30,367
Kau baik-baik saja?
126
00:07:31,785 --> 00:07:34,287
Tolong jangan ganggu aku
sepuluh detik, ya?
127
00:07:35,413 --> 00:07:36,748
Aku harus mulai lagi.
128
00:07:45,548 --> 00:07:47,509
- Beri tahu kami...
- Kumohon...
129
00:07:48,009 --> 00:07:49,844
Beri aku waktu berduka. Itu saja.
130
00:08:04,192 --> 00:08:05,110
Baiklah.
131
00:08:06,027 --> 00:08:06,861
Bum.
132
00:08:08,738 --> 00:08:09,572
Aku selesai.
133
00:08:11,950 --> 00:08:13,535
Maaf atas penculikan ini.
134
00:08:13,618 --> 00:08:15,870
Saat kudengar McIntyre menghilang,
135
00:08:15,954 --> 00:08:17,330
kukira dia dikhianati.
136
00:08:17,414 --> 00:08:19,332
- Harus kupastikan bukan oleh kalian.
- Ya.
137
00:08:19,416 --> 00:08:20,792
Siapa nama kalian?
138
00:08:20,875 --> 00:08:22,544
- Aku Owen.
- Lola.
139
00:08:22,627 --> 00:08:23,712
- Lola.
- Dan kau?
140
00:08:25,964 --> 00:08:27,465
Aku dipanggil Goldfinch.
141
00:08:27,549 --> 00:08:29,843
- Apa?
- Goldfinch.
142
00:08:29,926 --> 00:08:32,804
Kau bekerja untuk McIntyre?
143
00:08:33,722 --> 00:08:36,016
Tidak. Aku bekerja untuk diri sendiri.
144
00:08:36,099 --> 00:08:37,392
Juga untuk semua orang.
145
00:08:37,475 --> 00:08:38,727
Tapi bukan pada siapa pun.
146
00:08:39,269 --> 00:08:41,020
Aku bekerja untuk negaraku.
147
00:08:41,229 --> 00:08:42,147
Juga negaramu.
148
00:08:42,230 --> 00:08:44,357
- Terima kasih.
- Juga seluruh dunia.
149
00:08:44,441 --> 00:08:46,109
Tapi untuk diriku. Sudah kubilang?
150
00:08:46,192 --> 00:08:47,569
- Sudah.
- Tapi ya.
151
00:08:47,652 --> 00:08:50,113
Hari-hari terbaikku
dihabiskan untuk bekerja
152
00:08:50,196 --> 00:08:52,782
bersama McIntyre.
153
00:08:53,324 --> 00:08:55,160
Aku hanya percaya tiga orang,
154
00:08:55,535 --> 00:08:57,579
dan Sloane McIntyre salah satunya.
155
00:08:58,580 --> 00:08:59,497
Tahu dua lainnya?
156
00:08:59,581 --> 00:09:00,457
Aku tak tahu.
157
00:09:00,540 --> 00:09:01,708
Kau mau menebak?
158
00:09:02,333 --> 00:09:03,877
- Itu...
- Kami tak kenal temanmu.
159
00:09:03,960 --> 00:09:05,170
Atau tidak. Terserah.
160
00:09:05,795 --> 00:09:08,298
Salah satunya bernama Susan Curtis,
161
00:09:08,840 --> 00:09:11,885
satu orang lagi
adalah pria bernama Herman Gibbs.
162
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
Omong-omong, kita sudah selesai.
Mereka tampak baik saja.
163
00:09:17,557 --> 00:09:19,976
Penculikan hebat seperti biasa. Pergilah.
164
00:09:21,436 --> 00:09:24,939
Kirim kartu absensi kalian lewat surel.
Kalian yang terbaik!
165
00:09:25,315 --> 00:09:27,192
Aku suka mereka. Mereka polisi.
166
00:09:27,692 --> 00:09:28,526
Jadi...
167
00:09:32,864 --> 00:09:35,784
Teman McIntyre adalah teman Goldfinch.
168
00:09:36,242 --> 00:09:39,245
Ceritakan semuanya
agar aku bisa membantumu.
169
00:09:39,913 --> 00:09:43,917
Baik, kami mengejar tersangka teroris
yang mungkin membawa virus
170
00:09:44,000 --> 00:09:46,127
yang mematikan dan belum pernah ada,
171
00:09:46,211 --> 00:09:49,756
lalu kau menculik kami
tepat sebelum kami menangkapnya.
172
00:09:50,298 --> 00:09:51,633
Jadi, aku...
173
00:09:52,258 --> 00:09:54,344
Sepertinya itu salahku.
174
00:09:55,261 --> 00:09:57,806
- Itu sudah terjadi. Sudahlah.
- Maksudku...
175
00:09:57,889 --> 00:09:59,390
Ini seperti Guam lagi.
176
00:09:59,474 --> 00:10:02,018
McIntyre menyebut Guam.
Apa yang terjadi di sana?
177
00:10:03,228 --> 00:10:04,771
Biar kujelaskan...
178
00:10:06,022 --> 00:10:08,608
Guam seperti Nikaragua.
179
00:10:09,067 --> 00:10:10,652
- Baiklah.
- Lima kali lipatnya.
180
00:10:11,402 --> 00:10:14,989
Jika virus ini
seburuk yang dikatakan McIntyre,
181
00:10:15,657 --> 00:10:18,076
maka ini seratus kali lipat dari Guam.
182
00:10:18,660 --> 00:10:20,203
- Kau hitung saja.
- Baik,
183
00:10:20,286 --> 00:10:21,746
seribu Nikaragua?
184
00:10:21,830 --> 00:10:24,332
Lima ratus Nikaragua,
tapi itu tetap buruk.
185
00:10:24,415 --> 00:10:25,750
- Lima ratus, ya.
- Ya.
186
00:10:25,834 --> 00:10:27,752
- Aku akan bilang begitu.
- Sungguh?
187
00:10:27,836 --> 00:10:29,045
Mestinya kau bilang.
188
00:10:30,088 --> 00:10:31,923
Kita harus fokus menangkap tersangka.
189
00:10:32,006 --> 00:10:33,675
- Benar.
- Siapa namanya?
190
00:10:34,092 --> 00:10:35,844
- Hassim Nazari.
- Ketemu!
191
00:10:37,136 --> 00:10:38,388
Kau sangat cepat!
192
00:10:38,471 --> 00:10:41,808
Menurutmu mobil ini
hanya untuk bepergian? Tak mungkin.
193
00:10:41,891 --> 00:10:44,435
Akan kuperiksa latar belakangnya.
194
00:10:44,519 --> 00:10:47,272
Dia tak dalam daftar pengawasan.
Ada sesuatu.
195
00:10:47,355 --> 00:10:48,773
- Apa itu?
- Lihat,
196
00:10:48,857 --> 00:10:51,985
dia mengambil banyak uang
dari mesin ATM di Sinale.
197
00:10:52,068 --> 00:10:53,403
Sinale?
198
00:10:53,486 --> 00:10:57,323
Ya, itu daerah Muslim.
Penduduk lokal menyebutnya Jalan Arab.
199
00:10:59,158 --> 00:11:02,078
Baiklah, dengar. Kami hanya ingin kau tahu
200
00:11:02,162 --> 00:11:04,372
kami tak melihat Hassim dan berpikir,
201
00:11:04,455 --> 00:11:06,833
"Ada orang Arab. Dia pasti tersangka!"
202
00:11:06,916 --> 00:11:07,876
Aku tahu itu.
203
00:11:07,959 --> 00:11:11,004
Intinya, kami tak ingin
menangkap teroris Muslim,
204
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
tapi seorang teroris,
baik pria itu berkulit...
205
00:11:14,007 --> 00:11:17,051
- Atau wanita!
- Atau wanita! Bagus, Owen.
206
00:11:17,135 --> 00:11:18,386
Apa pun rasnya.
207
00:11:19,053 --> 00:11:20,555
- Kau tahu?
- Tak apa-apa.
208
00:11:20,638 --> 00:11:21,890
- Kami tak rasis.
- Ya.
209
00:11:21,973 --> 00:11:23,182
- Baiklah.
- Baik.
210
00:11:23,641 --> 00:11:26,895
Aku akan sadap
sistem kamera lalu lintas kota.
211
00:11:27,437 --> 00:11:29,522
Lihat apa kita bisa menemukannya.
212
00:11:30,064 --> 00:11:32,275
Di mana kau, Hassim?
213
00:11:43,369 --> 00:11:45,705
MARKAS BESAR CDC
ATLANTA, GEORGIA
214
00:11:46,456 --> 00:11:47,999
Pesawatnya ditemukan, Pak.
215
00:11:48,082 --> 00:11:51,377
Pesawatnya jatuh di area terpencil
321 km di luar Berlin.
216
00:11:51,753 --> 00:11:54,464
Astaga. Tidak mungkin ada yang selamat.
217
00:11:55,048 --> 00:11:58,676
Bahkan Gloria Gaynor,
dengan semangat gigihnya.
218
00:11:59,552 --> 00:12:01,638
Terry, saat itu kau di São Paulo.
219
00:12:02,055 --> 00:12:04,682
Apa dua dokter itu mencurigakan?
220
00:12:04,766 --> 00:12:06,351
Kurasa mereka tak terlibat.
221
00:12:06,434 --> 00:12:07,769
Mereka sangat baik padaku.
222
00:12:07,852 --> 00:12:10,521
Dokter wanita itu menjelaskan virus
dengan hula hoop.
223
00:12:11,230 --> 00:12:14,776
Seseorang tak ingin McIntyre
sampai di lokasi wabah Berlin.
224
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
Menurutmu terorisnya masih di Berlin?
225
00:12:16,653 --> 00:12:20,114
Ya, tapi tak akan lama.
Kota lain akan diserang.
226
00:12:20,782 --> 00:12:23,952
Serangan ini takkan berhenti
sampai mereka dihentikan.
227
00:12:26,537 --> 00:12:28,039
Kenapa pesawat tak dibuat
228
00:12:28,122 --> 00:12:30,750
dari bahan yang sama
dengan kotak hitam?
229
00:12:31,000 --> 00:12:32,252
Ada banyak alasan.
230
00:12:32,335 --> 00:12:34,254
Kotak hitam dibuat dari titanium.
231
00:12:34,337 --> 00:12:36,589
Pesawat dari titanium
terlalu berat untuk terbang
232
00:12:36,673 --> 00:12:38,299
- dengan...
- Diam, Terry.
233
00:12:44,389 --> 00:12:46,307
Ada berita baik dan buruk.
234
00:12:46,599 --> 00:12:48,518
Kabar baiknya, aku akan menikah.
235
00:12:48,601 --> 00:12:50,645
- Astaga! Selamat!
- Ayolah!
236
00:12:50,728 --> 00:12:53,314
Ya, aku merasakan banyak emosi.
237
00:12:53,398 --> 00:12:56,484
Perasaanku campur aduk.
Pernikahannya 21 Juni,
238
00:12:56,567 --> 00:12:57,402
luangkan waktumu.
239
00:12:57,485 --> 00:12:59,278
- Santai saja. Aku paham.
- Itu bagus.
240
00:12:59,362 --> 00:13:00,738
Kabar buruknya,
241
00:13:00,822 --> 00:13:03,908
Hassim membeli tiket sekali jalan
ke Kota New York.
242
00:13:06,661 --> 00:13:08,246
Pukul 22.00, bum.
243
00:13:09,205 --> 00:13:10,206
Tunggu.
244
00:13:11,124 --> 00:13:14,877
Dia memakai ponselnya.
Lihat aku menganalisis sinyalnya.
245
00:13:16,462 --> 00:13:17,338
Hebat, 'kan?
246
00:13:17,422 --> 00:13:19,549
- Ya, berbentuk segitiga.
- Bukannya sombong,
247
00:13:19,632 --> 00:13:21,009
- tapi ini hebat.
- Komputer.
248
00:13:21,092 --> 00:13:22,927
Sepuluh tahun lalu, butuh 50 orang.
249
00:13:24,762 --> 00:13:25,596
Ketemu!
250
00:13:35,773 --> 00:13:37,942
Tampaknya Hassim akan ke bandara.
251
00:13:38,067 --> 00:13:39,944
Aku akan beri tahu paramiliter.
252
00:13:40,361 --> 00:13:44,157
Andai aku tahu
cara meretas satelit mata-mata militer.
253
00:13:44,240 --> 00:13:46,075
- Sial!
- Ya, pasti keren.
254
00:13:47,368 --> 00:13:49,454
Tentu aku bisa melakukannya.
255
00:13:49,537 --> 00:13:51,164
- Ayolah!
- Kau kira aku tak bisa?
256
00:13:51,247 --> 00:13:52,582
- Tentu kau bisa!
- Sungguh?
257
00:13:52,665 --> 00:13:54,542
- Kau bercanda.
- Lihat ini.
258
00:13:54,625 --> 00:13:55,460
Kau lihat ini?
259
00:13:55,543 --> 00:13:59,047
Ini halaman belakang
rumah Madonna di Los Angeles.
260
00:13:59,130 --> 00:14:00,089
- Bukan.
- Ya.
261
00:14:00,173 --> 00:14:02,258
- Jangan lihat.
- Aku tak pernah lihat dia di luar.
262
00:14:02,342 --> 00:14:04,844
Kenapa ada kamera
tertuju ke rumah Madonna?
263
00:14:04,927 --> 00:14:07,430
Mereka takut dia akan merilis album lain.
264
00:14:08,181 --> 00:14:10,224
Itu lelucon kejam. Maaf, aku tahu.
265
00:14:10,308 --> 00:14:13,144
Tapi tak ada yang luput dari Goldfinch,
bahkan Ratu Pop!
266
00:14:13,227 --> 00:14:16,481
Bisakah kita fokus menangkap Hassim?
267
00:14:16,564 --> 00:14:18,691
Selalu ada perusak kesenangan.
268
00:14:19,484 --> 00:14:20,443
Kaulah orangnya.
269
00:14:21,152 --> 00:14:21,986
Ayo!
270
00:14:30,036 --> 00:14:32,246
Baiklah, dia dua blok ke arah timur.
271
00:14:32,330 --> 00:14:33,372
Ayo.
272
00:14:33,539 --> 00:14:34,665
Hei, tunggu!
273
00:14:36,376 --> 00:14:38,127
- Bawa ini.
- Aku tak bisa menembak.
274
00:14:38,211 --> 00:14:39,879
- Tak apa.
- Apa?
275
00:14:41,380 --> 00:14:42,215
Sampai jumpa.
276
00:14:42,882 --> 00:14:44,008
Aku punya pistol!
277
00:14:44,092 --> 00:14:47,470
Tak ada yang menutup pintunya.
Ini sangat...
278
00:14:50,306 --> 00:14:51,808
Minggir!
279
00:14:54,060 --> 00:14:54,894
Tiarap!
280
00:14:54,977 --> 00:14:56,479
Kau tersudut, Hassim!
281
00:15:00,400 --> 00:15:02,902
Menembak itu mudah! Lihat?
282
00:15:05,613 --> 00:15:06,447
Ini rusak!
283
00:15:08,783 --> 00:15:10,284
- Angkat tangan!
- Maaf!
284
00:15:10,993 --> 00:15:11,828
Aku terpaksa.
285
00:15:11,911 --> 00:15:14,163
Angkat tanganmu! Apa isi sakumu?
286
00:15:14,247 --> 00:15:16,124
- Ya, ayo!
- Ini hal buruk.
287
00:15:16,207 --> 00:15:18,126
Aku membuatnya. Kupakai dua kali.
288
00:15:18,918 --> 00:15:20,753
- Takkan kupakai lagi.
- Itu virusnya!
289
00:15:20,837 --> 00:15:22,338
Jangan lakukan, Hassim!
290
00:15:29,303 --> 00:15:31,347
Apa itu? Itu senjata?
291
00:15:31,973 --> 00:15:35,852
Apa itu vagina saku?
292
00:15:37,395 --> 00:15:39,730
Kenapa bertanya kepadaku? Tapi ya.
293
00:15:39,939 --> 00:15:43,568
Sepertinya cukup bagus juga.
Lihat detail lipatan luarnya.
294
00:15:45,278 --> 00:15:47,196
Bawakan sesuatu untuk lengannya.
295
00:15:47,280 --> 00:15:50,700
Benar, berikan botol itu.
Boleh kupinjam syalmu?
296
00:15:53,703 --> 00:15:54,745
Di mana virusnya?
297
00:15:54,829 --> 00:15:57,206
- Virus apa?
- Jangan pura-pura. Kau sembunyikan apa?
298
00:15:57,290 --> 00:16:00,168
- Ya!
- Baiklah.
299
00:16:00,543 --> 00:16:02,753
Sebenarnya aku masih perjaka.
300
00:16:03,588 --> 00:16:04,422
Tunggu, apa?
301
00:16:04,505 --> 00:16:06,507
Itu benar.
302
00:16:06,799 --> 00:16:09,177
Pacarku punya banyak kekasih sebelum aku
303
00:16:09,260 --> 00:16:12,597
dan itu alasanku
mencetak vagina silikon ini
304
00:16:13,139 --> 00:16:16,767
agar aku bisa berlatih
sebelum akhirnya kami bercinta, paham?
305
00:16:18,603 --> 00:16:20,688
Aku tahu tak boleh gunakan pencetak 3D
306
00:16:20,771 --> 00:16:23,191
di kantor untuk kepentingan pribadi.
307
00:16:23,274 --> 00:16:24,108
Jadi...
308
00:16:24,317 --> 00:16:27,320
- katakan saja hukumanku.
- Kami punya buku agendamu.
309
00:16:27,403 --> 00:16:31,407
Kenapa kau menulis Brasil
di hari penyerangan São Paulo?
310
00:16:31,490 --> 00:16:33,034
Tentu saja begitu.
311
00:16:33,117 --> 00:16:37,330
Aku tak mau kehilangan keperjakaan
dengan penis dan bokong berbulu.
312
00:16:37,997 --> 00:16:39,081
Cabut bulu Brasil.
313
00:16:39,165 --> 00:16:41,626
Aku cukup yakin itu disebut Brasil.
314
00:16:42,919 --> 00:16:45,504
Baik, tapi kenapa kau
tulis waktunya membayar?
315
00:16:45,588 --> 00:16:46,506
Waktunya membayar?
316
00:16:46,589 --> 00:16:48,174
Tertulis begitu tiap Selasa.
317
00:16:48,257 --> 00:16:49,383
Uangku dikembalikan
318
00:16:49,467 --> 00:16:51,344
setelah membelikan kopi.
319
00:16:52,762 --> 00:16:55,640
Lihat. Tertulis begitu setiap Selasa.
320
00:16:56,390 --> 00:16:58,893
- Bagaimana dengan pukul 22.00, bum?
- Ya!
321
00:16:58,976 --> 00:17:02,355
Saat itulah aku akhirnya
akan berhubungan seks.
322
00:17:02,772 --> 00:17:03,606
Bum!
323
00:17:04,857 --> 00:17:07,068
Tunggu! Kami lihat rekening kreditmu!
324
00:17:07,151 --> 00:17:11,322
Kami tahu kau membeli tiket sekali jalan
ke New York untuk malam ini.
325
00:17:11,906 --> 00:17:13,407
- Apa?
- Kena kau!
326
00:17:13,824 --> 00:17:14,951
Tunggu.
327
00:17:15,451 --> 00:17:17,787
Itu mungkin ayahku.
328
00:17:18,371 --> 00:17:19,956
Kami punya akun yang sama
329
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
dan dia selalu bilang
akan meninggalkan kami
330
00:17:23,125 --> 00:17:25,336
dan pindah ke New York.
331
00:17:25,419 --> 00:17:27,797
Tapi tak kukira dia akan melakukannya.
332
00:17:28,714 --> 00:17:29,715
Bajingan!
333
00:17:30,633 --> 00:17:31,968
Ibuku akan sedih.
334
00:17:33,636 --> 00:17:36,013
Hari ini sangat buruk.
335
00:17:37,139 --> 00:17:39,517
Kurasa kita benar-benar mengacaukan ini.
336
00:17:39,600 --> 00:17:40,518
Ya, aku setuju.
337
00:17:42,645 --> 00:17:43,771
Hassim!
338
00:17:44,772 --> 00:17:47,483
- Ya, ini agak lucu.
- Ini sangat lucu.
339
00:17:47,566 --> 00:17:51,654
Kau tahu, kami mengira kau teroris.
340
00:17:52,280 --> 00:17:53,739
- Karena aku Muslim?
- Tidak!
341
00:17:53,823 --> 00:17:55,241
- Apa? Tidak.
- Tidak!
342
00:17:55,324 --> 00:17:56,826
- Astaga. Tidak!
- Tidak.
343
00:17:56,909 --> 00:17:59,328
Sama sekali tidak.
344
00:17:59,412 --> 00:18:01,455
Percayalah, kami sudah membahasnya.
345
00:18:01,872 --> 00:18:03,749
Tentu, dan menurut kami
346
00:18:03,833 --> 00:18:07,128
tak ada solusi umum sederhana
untuk masalah ini.
347
00:18:07,211 --> 00:18:09,338
Hal seperti ini memang perlu dibahas.
348
00:18:09,422 --> 00:18:11,173
- Terima kasih.
- Itu maksud kami.
349
00:18:11,257 --> 00:18:12,300
Aku setuju.
350
00:18:12,383 --> 00:18:14,719
- Ini soal timbal balik.
- Timbal balik.
351
00:18:14,802 --> 00:18:15,720
Untuk semuanya.
352
00:18:15,803 --> 00:18:17,013
Timbal balik kita semua.
353
00:18:17,430 --> 00:18:18,264
Hai.
354
00:18:18,347 --> 00:18:19,265
Syukurlah.
355
00:18:19,348 --> 00:18:20,891
Dengar, kami menembaknya.
356
00:18:20,975 --> 00:18:23,519
Tapi kami selamatkan dia,
jadi sudah impas.
357
00:18:24,520 --> 00:18:26,564
Hassim, angkat lenganmu seharian.
358
00:18:26,647 --> 00:18:28,691
Kau mungkin terkena virus mematikan,
359
00:18:28,774 --> 00:18:29,942
sebaiknya kau periksa.
360
00:18:30,026 --> 00:18:32,570
- Terima kasih. Selamat siang.
- Bagus, semuanya.
361
00:18:37,992 --> 00:18:40,202
- Ups!
- Kami buruk dalam hal ini.
362
00:18:43,456 --> 00:18:44,373
Kau tahu,
363
00:18:44,540 --> 00:18:48,544
ada sesuatu tentang situasi ini
yang tidak masuk akal.
364
00:18:48,628 --> 00:18:51,005
Menurut laporan dari lokasi wabah,
365
00:18:51,088 --> 00:18:55,634
virus itu muncul di Berlin
hanya lima jam setelah Brasil.
366
00:18:56,135 --> 00:18:58,262
- Kau punya TV kabel?
- Ya.
367
00:18:58,346 --> 00:19:01,265
Bahkan Ryan Reynolds tak bisa
membuat van ini lebih keren.
368
00:19:01,349 --> 00:19:04,518
Bagaimana virus itu bisa sampai di sini
secepat itu?
369
00:19:04,602 --> 00:19:06,896
Penerbangan tercepat butuh 12 jam.
370
00:19:06,979 --> 00:19:08,147
Tunggu...
371
00:19:08,230 --> 00:19:09,357
Zona waktu!
372
00:19:09,440 --> 00:19:11,817
Berlin lima jam lebih cepat dari Brasil!
373
00:19:11,901 --> 00:19:12,860
- Lola.
- Tidak.
374
00:19:12,943 --> 00:19:16,781
Kita tak bisa melacak jalur virusnya,
karena memang tak ada jalur.
375
00:19:16,864 --> 00:19:20,451
Entah bagaimana virusnya muncul bersamaan
di kedua kota.
376
00:19:20,534 --> 00:19:21,577
Tidak.
377
00:19:23,287 --> 00:19:25,498
Virusnya muncul bersamaan di lima kota.
378
00:19:25,581 --> 00:19:29,251
Virus misterius itu
kini dilaporkan ada di São Paulo,
379
00:19:29,335 --> 00:19:32,338
Berlin, Vancouver, Tel Aviv,
dan Johannesburg.
380
00:19:32,713 --> 00:19:34,382
Pihak berwenang khawatir wabah ini
381
00:19:34,465 --> 00:19:37,551
mungkin bagian dari serangan bioteror
yang terkoordinasi
382
00:19:37,635 --> 00:19:39,678
yang bisa membunuh ribuan orang.
383
00:19:39,762 --> 00:19:41,597
Atau bahkan puluhan ratus.
384
00:19:42,264 --> 00:19:45,976
Selanjutnya, keluhan lain
dari Jim Davidson yang humoris!
385
00:19:46,102 --> 00:19:49,772
Aku punya hubungan baru di hidupku
yaitu dengan tombol tunda...
386
00:19:51,524 --> 00:19:54,777
Astaga, ini serangan terorisme
di seluruh dunia.
387
00:19:55,653 --> 00:19:58,447
Tunggu, aku tahu
siapa yang bisa membantu kita.
388
00:19:58,531 --> 00:20:01,492
Goldfinch, bisa antar kami
ke bandara dengan cepat?
389
00:20:01,659 --> 00:20:04,453
Padahal aku sudah jelaskan
kehebatan mobil ini.
390
00:20:04,829 --> 00:20:07,498
Jangan pesawat.
Orang di pesawat ingin membunuh kita.
391
00:20:07,581 --> 00:20:09,583
Owen, orang-orang itu sudah mati.
392
00:20:35,317 --> 00:20:36,902
TOILET
393
00:20:40,740 --> 00:20:44,160
RUMAH SAKIT CHILDRENS
DR. OWEN MAESTRO - DR. LOLA SPRATT MD
394
00:21:48,974 --> 00:21:51,227
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia