1
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
Nezvládneme to!
3
00:00:32,991 --> 00:00:35,076
O 18 HODIN DŘÍVE
4
00:00:35,618 --> 00:00:37,495
Přišla pošta! Dvě mrtvá těla.
5
00:00:37,746 --> 00:00:40,749
Jsou na trénink KPR.
Tohle už jsme řešili, Dougu.
6
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
Hlášení pro personál.
7
00:00:41,916 --> 00:00:44,836
Jakým způsobem oznámíte
ukončení lekce spinningu?
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,838
Spin-off. To je vše.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,340
Dámy a pánové doktoři,
10
00:00:49,424 --> 00:00:53,011
naskočte se mnou
na vlnu kancelářského nábytku 21. století.
11
00:00:53,094 --> 00:00:54,179
Dovolte mi představit...
12
00:00:54,262 --> 00:00:55,638
AUKCE STOLŮ
PŘÍŠTÍ TÝDEN!
13
00:00:55,722 --> 00:00:57,515
...stůl pro práci ve stoje.
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
Pracujete u stolu ve stoje, protože to je
15
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
stůl pro práci ve stoje.
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,774
Musím stát,
když si jdu odskočit a teď tohle?
17
00:01:05,857 --> 00:01:09,903
Nejlepší na tom je,
že pak věnujete své staré stoly
18
00:01:09,986 --> 00:01:11,905
do nemocniční aukce stolů,
19
00:01:11,988 --> 00:01:14,991
která proběhne příští neděli.
Black tie dress code.
20
00:01:15,075 --> 00:01:18,244
a vše půjde na Childrensovu nemocnici.
21
00:01:18,328 --> 00:01:20,455
Paráda! Dobře. Bude to perfektní.
22
00:01:20,580 --> 00:01:22,624
Co je tak super
na stole pro práci ve stoje?
23
00:01:22,707 --> 00:01:23,958
Děláš si legraci?
24
00:01:24,042 --> 00:01:28,755
Věděli jste, že práce v sedě
je stejně nebezpečná jako řízení ve stoje?
25
00:01:28,838 --> 00:01:32,008
Výzkumy ukazují,
a byly to výzkumy z celého světa,
26
00:01:32,092 --> 00:01:35,637
že pokud při práci sedíte,
můžete klidně tasit pistoli,
27
00:01:35,720 --> 00:01:37,388
dát si ji do úst a stisknout spoušť.
28
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
- Vyjde to nastejno.
- Chápu.
29
00:01:39,599 --> 00:01:42,769
Fajn, do dnešních pěti hodin
si vyklidíte stoly,
30
00:01:42,852 --> 00:01:44,562
jinak si můžete vyklízet stoly.
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,523
A teď jděte zachraňovat lidi.
32
00:01:48,441 --> 00:01:49,734
Hele, Val,
33
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
vybírám si dovču
34
00:01:51,986 --> 00:01:55,740
a potřebuju, aby se mi někdo postaral
o mého hada, Dr. Dre, když budu pryč, jo?
35
00:01:55,865 --> 00:01:57,742
Co myslíš, že ti řeknu, Blakeu?
36
00:01:58,993 --> 00:02:00,703
Ano? Myslíš, že budu souhlasit?
37
00:02:00,787 --> 00:02:05,416
Myslíš, že ti řeknu ano,
když vidím ten tvůj ksicht?
38
00:02:05,500 --> 00:02:08,377
- Ne.
- Ne, neřeknu. Požádej Cat.
39
00:02:08,586 --> 00:02:10,839
Cat požádat nemůžu.
Zrovna letí do Los Angeles,
40
00:02:10,922 --> 00:02:13,633
aby soutěžila
v té televizní talentové šou Zlom vaz.
41
00:02:13,716 --> 00:02:16,094
No jasně, Zlom vaz, ta talentová šou,
42
00:02:16,177 --> 00:02:17,637
- co jde v televizi.
- To je ona.
43
00:02:19,097 --> 00:02:20,765
- Traumatické zranění!
- Kód 3!
44
00:02:20,849 --> 00:02:23,143
- Volejte radiologii!
- Okamžitě kapačku!
45
00:02:23,226 --> 00:02:24,769
- Intubaci!
- Kde je Dr. Sprattová?
46
00:02:24,853 --> 00:02:26,020
Lolo, máme tu trauma!
47
00:02:26,271 --> 00:02:28,940
Trauma? Zdá se, že mám šťastný den.
48
00:02:31,526 --> 00:02:32,569
- Tady.
- Mám to.
49
00:02:33,736 --> 00:02:36,781
- Co víme?
- Vysokoškolák. Tlak 80 na 40.
50
00:02:36,865 --> 00:02:38,783
Učil se u stolu a pak najednou padl.
51
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
- Byl to stůl pro práci ve stoje?
- Ne?
52
00:02:44,122 --> 00:02:45,748
- Podívejte na tu vyrážku!
- Přines...
53
00:02:45,832 --> 00:02:47,208
Budeme potřebovat EKG!
54
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
- Jedem, musíme ho přesunout!
- Jdem!
55
00:02:49,085 --> 00:02:51,421
- Kód 3, kód 3!
- Jdem, jdem, jdem!
56
00:02:52,338 --> 00:02:53,173
Intubace hotová.
57
00:02:54,007 --> 00:02:55,425
- Je připojený.
- Co máme?
58
00:02:55,508 --> 00:02:57,844
Vystřelil mu tlak, 180 na 120.
59
00:02:57,927 --> 00:02:59,429
Do prdele, co se to sakra děje?
60
00:02:59,512 --> 00:03:00,972
- Ztrácíme ho.
- Nehmatný tep.
61
00:03:01,055 --> 00:03:04,601
Jdeme defibrilovat.
Dvě F. B., jedna D-15. Ustupte.
62
00:03:04,684 --> 00:03:05,894
- Volno!
- Já jsem volnej!
63
00:03:05,977 --> 00:03:06,978
Zvykni si na to!
64
00:03:07,770 --> 00:03:08,980
Dobře, máme ho! Je zpátky!
65
00:03:15,486 --> 00:03:17,238
Něco takového jsem nikdy neviděla.
66
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
Hej, máme tu další případ,
co jsi nikdy neviděla.
67
00:03:20,783 --> 00:03:22,285
Taky z univerzity.
68
00:03:24,913 --> 00:03:25,747
Podívejte.
69
00:03:26,789 --> 00:03:27,832
Zase ta vyrážka!
70
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
HAZMAT protokol. Může to být nakažlivé.
71
00:03:30,001 --> 00:03:31,211
- HAZMAT.
- Hned jdu na to.
72
00:03:31,294 --> 00:03:32,712
- Jdem.
- Kapačka, hned!
73
00:03:32,795 --> 00:03:34,756
- Vezmeme ji na jedničku.
- Pohyb, lidi!
74
00:03:36,591 --> 00:03:38,301
Co se to děje?
75
00:03:39,594 --> 00:03:42,013
Jo. Co se to děje?
76
00:03:48,436 --> 00:03:50,021
Jaká je spojitost?
77
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
Jo, hej, Lolo.
78
00:03:53,358 --> 00:03:55,526
Jdeme do ZOO podívat se na narození koaly,
79
00:03:55,610 --> 00:03:56,819
- jdeš taky?
- Ne.
80
00:03:57,862 --> 00:03:58,696
Fajn.
81
00:04:07,121 --> 00:04:10,375
Ahoj, Lolo,
zkusil jsem v ZOO ukrást koalu,
82
00:04:10,458 --> 00:04:13,294
ale dostal jsem taserem
a spadl jsem do příkopu, takže...
83
00:04:14,045 --> 00:04:15,588
Nezahrajeme si šipky?
84
00:04:17,257 --> 00:04:18,423
Jsi blázen.
85
00:04:19,216 --> 00:04:20,260
Jsi blázen.
86
00:04:33,398 --> 00:04:34,565
Proboha.
87
00:04:34,899 --> 00:04:35,733
Lolo.
88
00:04:37,527 --> 00:04:39,028
Eh. Syi.
89
00:04:39,112 --> 00:04:42,657
Zase máš hodinu zpoždění nástupu na směnu?
Na čem tu děláš?
90
00:04:42,740 --> 00:04:46,035
Jen testuju vzorky tkání
od těch studentů z univerzity.
91
00:04:46,119 --> 00:04:47,161
Děláš si srandu?
92
00:04:47,287 --> 00:04:50,039
Topíme se tady v bolestech břicha
93
00:04:50,123 --> 00:04:51,749
a nedislokovaných zlomeninách.
94
00:04:51,833 --> 00:04:54,127
Ale Syi, tenhle virus je vážně záhadný.
95
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
To se podívejme!
96
00:04:55,837 --> 00:04:58,298
Madam doktorka Sherlock Holmesová.
97
00:04:58,381 --> 00:05:00,883
Ne, já jen... Já nevím, mám pocit...
98
00:05:01,718 --> 00:05:05,096
Mám pocit, že...
Že jsem ten vir už někde viděla.
99
00:05:05,513 --> 00:05:08,224
Měla bych jít na univerzitu
a zkontrolovat místo nákazy.
100
00:05:08,308 --> 00:05:09,600
Nikam nepůjdeš.
101
00:05:09,684 --> 00:05:11,602
Nech mě alespoň
odeslat má zjištění do CDC.
102
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
Ne! Jsi pediatrička.
103
00:05:13,813 --> 00:05:15,064
- Ano, ale...
- Chovej se tak.
104
00:05:21,112 --> 00:05:22,363
Tak, CDC.
105
00:05:22,447 --> 00:05:24,991
ÚVODNÍ ANALÝZA VIRU ZE SÃO PAULA
106
00:05:28,661 --> 00:05:32,332
CHILDRENSOVA NEMOCNICE
107
00:05:34,500 --> 00:05:36,586
NIKAM NEJEDEŠ. ZDRAVÍ, SY
108
00:05:36,669 --> 00:05:38,129
- Ahoj, Lolo!
- Jé! Chete!
109
00:05:38,212 --> 00:05:40,506
Mohl bys mě sanitkou svézt na univerzitu?
110
00:05:40,590 --> 00:05:42,008
Promiň, neumím řídit.
111
00:05:44,218 --> 00:05:46,429
Ahoj, Beth.
Mohla bys mě svézt na univerzitu?
112
00:05:46,512 --> 00:05:48,431
Měla bych čas příští týden, stačí to?
113
00:05:48,556 --> 00:05:49,849
Dori, mohla bys mě svézt?
114
00:05:49,932 --> 00:05:52,143
Ráda bych,
ale mám auto plné plastových míčků.
115
00:05:52,226 --> 00:05:53,561
- Val, myslíš...
- Nasrat.
116
00:05:53,644 --> 00:05:54,645
- Beth?
- Už ses ptala.
117
00:05:55,104 --> 00:05:57,398
- Chlapče?
- Nemůžu řídit. Od rána nasávám.
118
00:05:57,482 --> 00:05:58,900
- Syi?
- Já samozřejmě nepomůžu.
119
00:05:58,983 --> 00:06:00,485
- Blakeu, myslíš, že bys...
- Ne.
120
00:06:00,568 --> 00:06:02,487
- Beth?
- Už ses ptala dvakrát.
121
00:06:02,570 --> 00:06:04,655
- A co Owen?
- Eh, Owen?
122
00:06:05,490 --> 00:06:06,616
Vím, co si říkáte.
123
00:06:06,699 --> 00:06:09,577
„Páni! Ten chlap vážně ví,
jak na lidský mozek.“
124
00:06:10,995 --> 00:06:13,414
Tohle nepotřebuju. Nepotím se.
125
00:06:13,831 --> 00:06:17,085
Koukejte. Dokonce se ani nedívám.
126
00:06:17,919 --> 00:06:20,797
A hele, to je „Jak se jen jmenuje“
z „Všem je to fuk“.
127
00:06:21,381 --> 00:06:23,508
Owene, malou laskavost. Potřebuju svézt...
128
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
Ne, neodvezu tě na univerzitu.
129
00:06:25,593 --> 00:06:28,513
- Jak jsi...
- Syi mi řekl, že bys to mohla zkusit
130
00:06:28,596 --> 00:06:30,765
a dal mi 10 babek, abych odmítl.
131
00:06:31,808 --> 00:06:34,227
Mám 12 babek,
které říkají, že budeš souhlasit.
132
00:06:34,894 --> 00:06:36,104
Blbost. Ukaž mi je.
133
00:06:39,107 --> 00:06:40,400
Zdá se, že jsou pravé.
134
00:06:41,025 --> 00:06:42,068
Dobře, tak jedem.
135
00:06:42,151 --> 00:06:43,861
Jejda, upadlo mi to. Kdo to spraví?
136
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Universidade de São Paulo, že?
137
00:06:50,993 --> 00:06:53,287
Přesně tak.
Nejprestižnější brazilská univerzita.
138
00:06:53,371 --> 00:06:55,248
Což dává smysl, protože jak oba víme,
139
00:06:55,331 --> 00:06:57,375
nemocnice, ve které pracujeme,
je v Brazílii.
140
00:06:57,458 --> 00:06:59,502
Přesně.
Oba žijeme a pracujeme v nemocnici,
141
00:06:59,585 --> 00:07:04,048
která slouží komunitě amerických emigrantů
tady v São Paulu v Brazílii, jak oba víme.
142
00:07:05,425 --> 00:07:07,760
Uhněte mi z cesty, Brazilci!
143
00:07:08,761 --> 00:07:10,555
Co budeš hledat, až se tam dostaneš?
144
00:07:10,638 --> 00:07:12,014
Jo, tak tím si nejsem jistá,
145
00:07:12,515 --> 00:07:14,600
ale něco na tom viru mě děsí,
146
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
takže jsem neposlechla Syův rozkaz
147
00:07:16,561 --> 00:07:19,188
a poslala svá zjištění
Centru pro kontrolu nemocí.
148
00:07:19,814 --> 00:07:21,357
Doufám, že si to někdo přečte.
149
00:07:21,441 --> 00:07:23,317
UNIVERZITA SÃO PAULO
HLAVNÍ KAMPUS
150
00:07:24,235 --> 00:07:25,153
Tak jo, jsme tady.
151
00:07:35,163 --> 00:07:36,122
Promiňte.
152
00:07:36,247 --> 00:07:37,748
Doklady, prosím.
153
00:07:37,832 --> 00:07:40,209
Eh, my jsme doktoři
z Childrensovy nemocnice.
154
00:07:40,418 --> 00:07:43,421
V pořádku.
Dávejte pozor, nákaza vychází odsud.
155
00:07:43,546 --> 00:07:46,132
Jo, jsme profesionálové. Zvládneme to.
156
00:07:46,507 --> 00:07:47,925
- Tak běžte.
- Díky.
157
00:07:54,557 --> 00:07:56,350
Tady asi ti studenti zkolabovali.
158
00:07:56,434 --> 00:07:59,645
Vlastně to bylo asi metr a půl odtud,
ale je to hodně hrubý odhad.
159
00:07:59,770 --> 00:08:01,355
Doktorka Lola Sprattová, je to tak?
160
00:08:02,231 --> 00:08:04,108
Něco mi říkalo, že vás tu najdu.
161
00:08:04,484 --> 00:08:05,985
- Jmenuji se...
- Co jste zač?
162
00:08:06,402 --> 00:08:08,112
Zrovna jsem vám oznamovala, kdo jsem.
163
00:08:08,196 --> 00:08:09,655
Pak vám předávám slovo.
164
00:08:10,198 --> 00:08:13,034
Jmenuji se Sloane McIntyreová.
Četla jsem vaši zprávu.
165
00:08:13,117 --> 00:08:14,535
Cože, vy jste četla mou zprávu?
166
00:08:14,869 --> 00:08:16,662
- Já jsem Owen.
- Šla rovnou k vedení.
167
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
- Jako každé hlášení o jednorožci.
- O jednorožci?
168
00:08:19,415 --> 00:08:21,125
O viru, který předtím nikdo neviděl.
169
00:08:21,542 --> 00:08:24,420
Stejné je to i s vzácnými pozorováními
skutečného jednorožce.
170
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
Také pracuji s Lolou.
171
00:08:26,589 --> 00:08:27,757
Takže tihle jednorožci,
172
00:08:27,882 --> 00:08:29,509
- vídáte jich hodně?
- Málo.
173
00:08:29,592 --> 00:08:32,511
Obvykle se ukáže,
že jde o mutace existujících patogenů
174
00:08:32,595 --> 00:08:34,597
nebo koně s rohem přilepeným k hlavě, ale...
175
00:08:34,972 --> 00:08:37,475
tohle vypadá na opravdu velkou věc,
což mě vážně děsí.
176
00:08:37,892 --> 00:08:39,644
Jdeme se projet, chci vám něco ukázat.
177
00:08:39,727 --> 00:08:40,561
Dobře.
178
00:08:42,522 --> 00:08:43,731
Owene, jdeme!
179
00:08:44,232 --> 00:08:46,067
Dohodli jsme se na odvozu sem a zpátky.
180
00:08:46,150 --> 00:08:47,985
Neřeklas ani slovo o dalších zastávkách.
181
00:08:48,069 --> 00:08:50,404
Leda bys měla dalších 12 babek.
182
00:08:53,908 --> 00:08:54,867
Tak jedem.
183
00:08:59,539 --> 00:09:04,126
ŘEZNICTVÍ
184
00:09:07,046 --> 00:09:08,256
Kam nás to vedete?
185
00:09:19,350 --> 00:09:23,145
Všemu personálu,
udržujte své aktivity v přísném utajení.
186
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
A myjte si ruce.
187
00:09:25,106 --> 00:09:28,067
Jsme v tajném oddělení CDC zvaném G932.
188
00:09:28,150 --> 00:09:31,654
Provádíme černé operace
za účelem boje s bioterorismem.
189
00:09:32,029 --> 00:09:33,239
Nikdo neví, že existujeme.
190
00:09:33,322 --> 00:09:36,534
Ani Kongres, ani americká ambasáda,
dokonce ani Bílý dům.
191
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
Lovíme dvě věci:
192
00:09:38,619 --> 00:09:41,872
nemoci a zločince. A občas i jednorožce.
193
00:09:42,415 --> 00:09:43,541
Doktorko Sprattová,
194
00:09:43,624 --> 00:09:44,959
vaše zpráva nás varovala.
195
00:09:45,042 --> 00:09:47,545
Očividně máte zkušenosti
z oboru infekčních nemocí.
196
00:09:48,087 --> 00:09:50,840
Ne. Studovala jsem virologii
na lékařské fakultě, ale...
197
00:09:51,299 --> 00:09:53,050
pediatrie mi seděla víc.
198
00:09:53,342 --> 00:09:54,719
A já býval policajt.
199
00:09:55,761 --> 00:09:59,557
New yorkská policie. Jo, nevím,
možná si pamatujete přepadení v roce 1993.
200
00:09:59,640 --> 00:10:01,142
Bylo to poblíž Times Square.
201
00:10:01,225 --> 00:10:03,561
Já s parťákem jsme na tom případu
dost zamakali.
202
00:10:04,228 --> 00:10:06,939
Ukázalo se, že to byl lupič.
Nechytili jsme ho.
203
00:10:07,857 --> 00:10:09,317
Aha. Doktorko Sprattová,
204
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
můžete nám shrnout, co jste zjistila?
205
00:10:11,485 --> 00:10:12,528
Jistě, samozřejmě.
206
00:10:13,029 --> 00:10:16,782
Fajn, takže... Nejdřív mě zaujala
neobvyklá epoxidace
207
00:10:16,866 --> 00:10:20,077
konfiguračních izomerů a to, jak...
208
00:10:20,828 --> 00:10:21,662
Aha...
209
00:10:22,163 --> 00:10:25,166
jak bych to vysvětlila... Jo, paráda!
Podejte mi tu obruč.
210
00:10:26,917 --> 00:10:30,046
Řekněme, že ta obruč je zdravá
211
00:10:30,504 --> 00:10:33,007
lidská buňka a...
můžete mi podat ty pinto fazole?
212
00:10:33,424 --> 00:10:34,800
Výborně. A pak...
213
00:10:44,685 --> 00:10:47,188
- Tenhle pytel fazolí...
- Je virus.
214
00:10:47,271 --> 00:10:50,232
Ano, přesně. Vidíte, jak virus prostě...
215
00:10:51,359 --> 00:10:52,401
Podívejte se na to.
216
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
Je po celé buňce.
217
00:10:56,697 --> 00:10:57,990
- Už to chápu.
- Jo.
218
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
Úžasné.
219
00:10:59,492 --> 00:11:01,952
Jo, ale jaký Bůh by stvořil
takovýhle virus?
220
00:11:02,495 --> 00:11:03,579
Možná ten židovský?
221
00:11:03,663 --> 00:11:07,166
Tady není záporák Bůh.
Podezíráme bioterorismus.
222
00:11:08,501 --> 00:11:10,461
- Máme další výskyt.
- V São Paulu?
223
00:11:10,544 --> 00:11:12,088
Ne, madam. V Berlíně.
224
00:11:13,255 --> 00:11:15,549
- Ale... Mají vyrážku?
- A jakou.
225
00:11:16,342 --> 00:11:19,303
Sežeňte seznam pasažérů všech letů
ze São Paula do Berlína.
226
00:11:19,679 --> 00:11:21,597
Někdo z pasažérů nám šíří ten vir.
227
00:11:22,181 --> 00:11:24,934
Natankuj aeroplán, Terry.
Letíme do Německa.
228
00:11:25,226 --> 00:11:27,520
Tankujeme hned po přistání.
Nemusí mi to říkat.
229
00:11:27,603 --> 00:11:28,813
Jestli je to ten virus,
230
00:11:28,896 --> 00:11:31,732
máme ani ne 72 hodin,
abychom našli původce i lék.
231
00:11:32,400 --> 00:11:35,611
Pokud někomu potřebujete zavolat, do toho.
Odlet za pět minut.
232
00:11:36,779 --> 00:11:38,948
Co... Ne, já nemůžu... Nemůžu letět. Ne,
233
00:11:39,031 --> 00:11:41,784
mám práci. V nemocnici jsou děti,
které mám léčit.
234
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
Pokud ten virus nevystopujeme,
235
00:11:43,744 --> 00:11:45,621
ty děti stejně nejspíš zemřou.
236
00:11:46,288 --> 00:11:47,623
Nebude to nic hezkého.
237
00:11:51,544 --> 00:11:53,546
- Seru na to. Jdu s vámi.
- Dobře.
238
00:11:53,629 --> 00:11:55,840
No, tak tohle se mě netýká.
239
00:11:55,923 --> 00:11:59,885
Já padám jako na padáku
s automatickým otevřením.
240
00:12:00,177 --> 00:12:02,638
Hele, musíme do Berlína
a zkusit tomu přijít na kloub.
241
00:12:02,722 --> 00:12:05,558
Fajn, jen musím najít někoho,
kdo se za mě bude kopat do zadku.
242
00:12:08,894 --> 00:12:10,062
Odlet za pět minut.
243
00:12:10,396 --> 00:12:12,189
Moc ráda říká: „odlet“.
244
00:12:13,315 --> 00:12:14,734
Doktorko Sprattová!
245
00:12:17,361 --> 00:12:20,281
Dobře, oml... Jen...
Potřebuju minutku. Pardon.
246
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
- Ty jsi číslo.
- Dobře, Syi...
247
00:12:23,826 --> 00:12:25,411
Stačilo! Jestli se okamžitě
248
00:12:25,494 --> 00:12:28,038
nevrátíš do nemocnice,
můžeš si vyklidit stůl.
249
00:12:28,122 --> 00:12:29,665
- To mě vyrazíš?
- Vyrazím.
250
00:12:29,749 --> 00:12:34,545
- No, já odlétám, takže budeš muset.
- Když odletíš, udělám to.
251
00:12:34,628 --> 00:12:37,757
Když odletím, neuslyším, že mě vyhazuješ.
252
00:12:37,840 --> 00:12:39,884
Předpokládej, že když odletíš, máš padáka.
253
00:12:39,967 --> 00:12:41,427
Tak proč mě nevyhodíš hned teď?
254
00:12:41,510 --> 00:12:43,262
Že bys na to neměl koule?
255
00:12:44,221 --> 00:12:46,098
- Mám na to koule!
- Tak mě vyraz.
256
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
Mohl bych. Klidně bych mohl, slečinko!
257
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
- No, jsem skoro mimo doslech!
- Zůstaň na doslech.
258
00:12:54,523 --> 00:12:55,733
JÁ ODHÁZÍM!!!
259
00:12:55,816 --> 00:12:57,067
Ty odházíš?
260
00:12:59,653 --> 00:13:00,905
MÁŠ PDÁKA!!!
261
00:13:03,324 --> 00:13:04,450
Už ani krok!
262
00:13:05,034 --> 00:13:07,870
Neotáčej se zády! Ona se otočila.
263
00:13:13,000 --> 00:13:13,834
Řediteli Pattene?
264
00:13:13,918 --> 00:13:16,879
Agentko McIntyreová,
co se to tam, sakra, děje?
265
00:13:16,962 --> 00:13:18,130
Řešíme epidemii, pane.
266
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
Víte, co se říká, když pořád něco řešíte,
267
00:13:20,883 --> 00:13:22,968
- pořádně se nevyspíte.
- Tak se nevyspíte.
268
00:13:23,052 --> 00:13:25,638
Nemůžeme si dovolit
zopakovat situaci z Guamu.
269
00:13:25,971 --> 00:13:28,224
- Co se stalo na Guamu?
- Kdo to, sakra, je?
270
00:13:29,308 --> 00:13:30,768
Pane, to je Lola Sprattová.
271
00:13:30,851 --> 00:13:32,895
Je to místní doktorka, která nám pomůže.
272
00:13:33,103 --> 00:13:36,649
Vás já znám, jste Benjamin Patten,
jste ředitel CDC.
273
00:13:36,816 --> 00:13:38,400
Máte výstrahu, McIntyreová.
274
00:13:40,277 --> 00:13:44,532
No, nic si z toho nedělejte.
Stalo se mi něco podobného s mým šéfem.
275
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
Odlet! Rolujeme.
276
00:13:49,745 --> 00:13:51,997
Po odletu přece nemůže rolovat.
277
00:13:52,081 --> 00:13:53,666
Nedává to smysl.
278
00:14:05,761 --> 00:14:08,055
Dobře, hele, vím,
že se toho teď děje hodně,
279
00:14:08,138 --> 00:14:09,932
ale mám vše pod kontrolou.
280
00:14:10,057 --> 00:14:12,810
Tohle jsou nejlépe vycvičení agenti.
281
00:14:12,893 --> 00:14:14,812
Všichni bývalí vojáci nebo CIA.
282
00:14:15,229 --> 00:14:16,856
Máme kvalitní organizaci.
283
00:14:19,608 --> 00:14:22,403
Do prdele. Neodstartovali jsme, že ne?
284
00:14:22,486 --> 00:14:24,822
- Owene!
- Co děláte v mém letadle?
285
00:14:24,905 --> 00:14:27,241
No, je to zajímavý příběh.
286
00:14:27,575 --> 00:14:30,119
Pamatujete, jak jsem říkal,
že odtud padám?
287
00:14:31,078 --> 00:14:34,248
No, chtěl jsem odejít,
ale nejdřív jsem musel na malou.
288
00:14:34,331 --> 00:14:35,583
Nebo možná na dost velkou.
289
00:14:36,166 --> 00:14:39,086
Ale co se nestalo?
Dveře kabinky se zasekly.
290
00:14:44,717 --> 00:14:47,636
Pak se ovšem ukázalo, že tam někdo seděl.
291
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Moc se omlouvám.
292
00:14:48,679 --> 00:14:50,806
Takže jsem musel hledat
úplně jiné záchodky.
293
00:14:55,060 --> 00:14:58,606
Vás já znám, jste Benjamin Patten,
jste ředitel CDC.
294
00:15:02,151 --> 00:15:04,945
TOALETA
295
00:15:05,029 --> 00:15:07,573
Všechno bylo naprosto super,
296
00:15:07,656 --> 00:15:09,408
než jsem se rozhodl umýt si ruce.
297
00:15:09,491 --> 00:15:10,868
Hádejte, co se stalo.
298
00:15:12,328 --> 00:15:14,788
Nechtěl jsem, aby si někdo myslel,
že jsem se počural,
299
00:15:14,872 --> 00:15:18,584
tak jsem se rozhodl,
že to nechám přirozeně vyschnout,
300
00:15:18,667 --> 00:15:20,002
což ale chvíli trvalo.
301
00:15:20,085 --> 00:15:22,838
Tyhle hadry jsou sice strašně pohodlné,
302
00:15:22,922 --> 00:15:26,175
ale odvod vlhkosti
není jejich silnou stránkou.
303
00:15:26,508 --> 00:15:29,094
Takže jakmile ta skvrna zmizela,
304
00:15:29,178 --> 00:15:31,722
vyšel jsem ven jsem tady.
305
00:15:33,974 --> 00:15:38,062
Každopádně to letadlo asi můžeme otočit
a někde mě v klidu vysadit.
306
00:15:38,437 --> 00:15:41,482
Ne. Tady, oblečte si tuhle kombinézu.
307
00:15:41,607 --> 00:15:44,818
Budete si muset najít transport
z Berlína zpátky do Brazílie.
308
00:15:47,571 --> 00:15:52,409
To mi nevadí, na dlouhých letech
stejně hodně pracuju, takže...
309
00:15:56,747 --> 00:15:57,581
Jak je?
310
00:16:13,055 --> 00:16:15,724
- Owene!
- Určitě se ti tu špatně píše.
311
00:16:15,808 --> 00:16:19,561
Bože, právě proto jsem se nejdřív ptala
všech ostatních a teprve pak tebe.
312
00:16:20,020 --> 00:16:23,065
- Blbost! I Dori?
- I Dori!
313
00:16:23,148 --> 00:16:24,566
Tak tam jsi marnila čas,
314
00:16:24,650 --> 00:16:26,402
protože má auto plné plastových míčků.
315
00:16:26,485 --> 00:16:27,486
Přistání za 20.
316
00:16:27,569 --> 00:16:29,989
Dobře, protože toho už začínám mít dost.
317
00:16:32,741 --> 00:16:33,742
Sednout.
318
00:16:33,826 --> 00:16:36,954
Hele, nesvítí kontrolka pásů,
takže se můžu pohybovat po letadle.
319
00:16:38,038 --> 00:16:39,873
Hej, dobře. Jen klid.
320
00:16:39,957 --> 00:16:42,084
O nic nejde. Jsi vážně hrozný steward.
321
00:16:42,167 --> 00:16:44,586
Změna plánu. Do Berlína neletíme.
322
00:16:44,670 --> 00:16:45,754
Co...
323
00:16:51,677 --> 00:16:53,178
Agente Vargasi, co to děláte?
324
00:16:53,262 --> 00:16:54,805
Sednout, McIntyreová.
325
00:16:56,348 --> 00:16:58,142
Proboha, co se to děje?
326
00:16:58,225 --> 00:17:00,561
Nevím, ale buďte v klidu.
Do kokpitu se nedostanou.
327
00:17:00,644 --> 00:17:03,147
Ty dveře je možné otevřít jedině zevnitř.
328
00:17:04,732 --> 00:17:07,568
- Hej, kluci, můžu dovnitř?
- Jasně, není problém!
329
00:17:07,943 --> 00:17:08,777
Sakra.
330
00:17:21,623 --> 00:17:22,708
Ty idiote!
331
00:17:22,790 --> 00:17:24,667
Kdo teď s tím letadlem přistane?
332
00:17:24,752 --> 00:17:26,753
Kdo tady říkal něco o přistání?
333
00:17:26,837 --> 00:17:30,257
Obvykle to není nutné říkat.
Předpokládá se to!
334
00:17:37,806 --> 00:17:40,184
Co to dělají? Proč mají padáky?
335
00:17:43,896 --> 00:17:45,689
Kdo chce zemřít první?
336
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
Musíme z letadla!
337
00:18:18,889 --> 00:18:21,975
- Další padáky už tu nejsou!
- Ty nebudete potřebovat!
338
00:18:26,563 --> 00:18:27,731
Na zem!
339
00:18:29,900 --> 00:18:31,819
Mrzí mě, že jsem tě do toho zatáhla.
340
00:18:31,985 --> 00:18:35,364
Měli jste zůstat v nemocnici,
do které patříte.
341
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
Co mi pomoct, lidi?
342
00:18:52,381 --> 00:18:54,133
Ale ne, prostřelil jsem padák!
343
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
Prekérka! Prostřelil posranej padák!
344
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
Ne, ne, ne, ne, ne!
345
00:19:06,311 --> 00:19:07,604
To byl poslední padák!
346
00:19:09,064 --> 00:19:10,107
Hej, bejvalej poldo.
347
00:19:10,732 --> 00:19:11,859
Vezmi si to.
348
00:19:12,734 --> 00:19:14,236
- Podej helmy.
- Co?
349
00:19:14,361 --> 00:19:18,574
Od teď jste oba
dočasní zvláštní agenti oddělení G932.
350
00:19:18,740 --> 00:19:20,659
Tady je to, co víme o epidemii v Berlíně.
351
00:19:20,742 --> 00:19:23,954
Musíte tam na místo nákazy.
Zajistěte ho. Zjistěte, kdo za to může.
352
00:19:24,037 --> 00:19:24,997
Postarám se,
353
00:19:25,080 --> 00:19:27,875
aby tohle letadlo nehavarovalo
do obydlené oblasti.
354
00:19:27,958 --> 00:19:29,334
To je ale sebevražda!
355
00:19:29,418 --> 00:19:30,669
Radši si pospěšte!
356
00:19:30,752 --> 00:19:32,796
Co? Vždyť už tu nejsou padáky!
357
00:19:32,880 --> 00:19:35,340
Jeden ano. Zrovna vypadl z letadla.
358
00:19:36,675 --> 00:19:38,177
- Jděte!
- Rychle!
359
00:20:01,783 --> 00:20:02,868
Tady je!
360
00:20:05,245 --> 00:20:06,288
Do toho.
361
00:20:15,005 --> 00:20:16,006
Do prdele!
362
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
Nezvládneme to!
363
00:20:23,138 --> 00:20:24,640
Najdi šňůru!
364
00:20:24,848 --> 00:20:28,060
- Sakra, to je jeho pták.
- Owene! Přestaň blbnout.
365
00:20:28,143 --> 00:20:30,145
Neblbnu! Sáhl jsem mu na ptáka.
366
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Mám to!
367
00:20:33,106 --> 00:20:34,441
Zatáhni!
368
00:20:53,877 --> 00:20:54,962
Panebože.
369
00:20:56,129 --> 00:20:57,214
Kde to jsme?
370
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Stát! Ruce vzhůru!
371
00:21:01,093 --> 00:21:02,386
- Co to říkal?
- Říkal:
372
00:21:02,469 --> 00:21:05,180
- „Ruce pěkně vzhůru k nebi.“
- Aha, „k nebi.“
373
00:21:05,264 --> 00:21:06,556
- Jo.
- Jo.
374
00:21:06,765 --> 00:21:07,808
Co jste zač?