1 00:00:17,392 --> 00:00:20,395 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,237 Kita takkan selamat! 3 00:00:32,991 --> 00:00:35,077 18 JAM SEBELUMNYA 4 00:00:35,619 --> 00:00:37,579 Ada surat! Dua mayat. 5 00:00:37,704 --> 00:00:40,749 Itu untuk pelatihan CPR. Kita sudah membahasnya, Doug. 6 00:00:40,832 --> 00:00:41,833 Perhatian, staf. 7 00:00:41,917 --> 00:00:44,920 Apa sebutan kontes membuat jaring antar laba-laba? 8 00:00:45,003 --> 00:00:46,964 Perputaran. Itu saja. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,341 Dokter pria dan wanita, 10 00:00:49,424 --> 00:00:53,011 kuperkenalkan furnitur kantor abad ke-21. 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,179 Kupersembahkan... 12 00:00:54,263 --> 00:00:55,639 LELANG MEJA PEKAN DEPAN! 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,516 ...meja berdiri! 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,894 Kau berdiri di mejamu saat bekerja, karena ini... 15 00:01:01,478 --> 00:01:03,188 adalah meja berdiri. 16 00:01:03,480 --> 00:01:05,774 Aku sudah harus berdiri saat kencing, sekarang ini? 17 00:01:05,857 --> 00:01:09,903 Bagian terbaiknya, kau bisa mendonasikan meja lamamu 18 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 untuk lelang meja rumah sakit 19 00:01:12,072 --> 00:01:15,075 yang diadakan Sabtu depan dalam acara formal, 20 00:01:15,158 --> 00:01:18,203 dan semua uangnya untuk Rumah Sakit Childrens. 21 00:01:18,287 --> 00:01:20,539 Luar biasa! Baiklah. Ini akan hebat. 22 00:01:20,622 --> 00:01:22,541 Apa hebatnya meja berdiri? 23 00:01:22,624 --> 00:01:23,917 Kau bercanda? 24 00:01:24,001 --> 00:01:28,755 Kau tahu bekerja duduk sama bahayanya dengan berdiri dan mengemudi? 25 00:01:28,839 --> 00:01:32,009 Penelitian menunjukkan, dan ini diteliti di seluruh dunia, 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,885 jika bekerja sambil duduk, 27 00:01:33,969 --> 00:01:37,389 sebaiknya kau ambil pistol, taruh di mulut, dan tembak. 28 00:01:37,472 --> 00:01:39,391 - Sama saja. - Baik. 29 00:01:39,600 --> 00:01:42,811 Meja kalian harus sudah dibereskan pukul 17.00 hari ini 30 00:01:42,894 --> 00:01:44,563 atau kalian dipecat. 31 00:01:44,646 --> 00:01:46,523 Ayo selamatkan nyawa orang. 32 00:01:48,442 --> 00:01:49,526 Hei, Val. 33 00:01:50,277 --> 00:01:51,903 Aku akan mengambil cuti 34 00:01:51,987 --> 00:01:54,573 dan butuh seseorang untuk menjaga ularku, Doctor Dre, 35 00:01:54,656 --> 00:01:55,907 saat aku pergi, ya? 36 00:01:56,366 --> 00:01:58,201 Menurutmu apa jawabanku, Blake? 37 00:01:58,994 --> 00:02:00,704 Ya? Kau kira aku akan setuju? 38 00:02:00,787 --> 00:02:04,499 Apa menurutmu aku akan mengatakan ya 39 00:02:04,583 --> 00:02:06,001 - pada wajah bodohmu? - Tidak. 40 00:02:06,084 --> 00:02:08,378 Tidak akan. Minta pada Cat saja. 41 00:02:08,587 --> 00:02:10,839 Tak bisa. Dia sedang di pesawat ke Los Angeles 42 00:02:10,922 --> 00:02:13,634 untuk bersaing di kompetisi bakat, Break a Leg. 43 00:02:13,717 --> 00:02:16,136 Ya, Break a Leg, acara kompetisi bakat 44 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 - di TV jaringan. - Ya. 45 00:02:19,097 --> 00:02:20,766 - Ada pasien trauma! - Kode 3! 46 00:02:20,849 --> 00:02:23,477 Panggil radiologi! Aku butuh infus segera! 47 00:02:23,560 --> 00:02:24,686 Di mana dr. Spratt? 48 00:02:24,770 --> 00:02:26,188 Lola, ada pasien trauma! 49 00:02:26,271 --> 00:02:29,107 Trauma? Ini hari keberuntunganku. 50 00:02:31,526 --> 00:02:32,569 - Ini. - Baik. 51 00:02:33,779 --> 00:02:36,782 - Apa statusnya? - Mahasiswa. Tekanan darah 80/40. 52 00:02:36,865 --> 00:02:38,784 Dia belajar di mejanya, lalu jatuh. 53 00:02:38,867 --> 00:02:41,244 - Apa itu meja berdiri? - Bukan. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,791 - Lihat ruam itu! - Ambil portabel... 55 00:02:45,874 --> 00:02:47,209 Kita butuh EKG. 56 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 - Pindahkan dia! - Ayo! 57 00:02:49,086 --> 00:02:51,463 - Kode 3, Semuanya! - Ayo! 58 00:02:52,339 --> 00:02:53,173 Slang sudah masuk. 59 00:02:54,007 --> 00:02:55,425 - Terpasang. - Statusnya? 60 00:02:55,509 --> 00:02:57,761 Tekanan darah naik, 180/120. 61 00:02:57,844 --> 00:02:59,429 Sial. Apa yang terjadi? 62 00:02:59,513 --> 00:03:00,972 - Dia memburuk. - Tak ada nadi. 63 00:03:01,056 --> 00:03:04,017 Alat kejut sekali. Dua benda asing, satu D-15. 64 00:03:04,101 --> 00:03:05,352 - Menjauh. - Aman! 65 00:03:05,435 --> 00:03:06,937 - Aku queer! - Biasakan dirimu! 66 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Baiklah. Dia kembali! 67 00:03:15,529 --> 00:03:17,239 Aku tak pernah lihat hal seperti itu. 68 00:03:17,322 --> 00:03:20,325 Hei, ada lagi hal yang seperti itu. 69 00:03:20,784 --> 00:03:22,285 Juga dari universitas. 70 00:03:24,996 --> 00:03:25,831 Lihat ini. 71 00:03:26,790 --> 00:03:27,791 Ada ruam itu! 72 00:03:27,874 --> 00:03:29,918 Protokol HAZMAT, ini mungkin menular. 73 00:03:30,001 --> 00:03:31,211 - Aman. - Aku datang. 74 00:03:31,294 --> 00:03:32,629 - Ayo. - Infus, segera! 75 00:03:32,712 --> 00:03:35,048 - Bawa dia ke Trauma Satu. - Ayo, cepat! 76 00:03:36,675 --> 00:03:38,301 Apa yang terjadi? 77 00:03:39,594 --> 00:03:42,139 Ya. Apa yang terjadi? 78 00:03:48,437 --> 00:03:50,147 Apa kaitannya? 79 00:03:51,940 --> 00:03:53,066 Hei, Lola. 80 00:03:53,275 --> 00:03:55,569 Kami akan lihat bayi koala lahir di kebun binatang. 81 00:03:55,652 --> 00:03:56,862 - Kau ikut? - Tidak. 82 00:03:57,863 --> 00:03:58,697 Baiklah. 83 00:04:07,080 --> 00:04:10,375 Hei, Lola. Aku mencoba mencuri koala dari kebun binatang, 84 00:04:10,459 --> 00:04:13,295 tapi aku disetrum dan jatuh ke parit, jadi... 85 00:04:14,045 --> 00:04:15,589 Kau mau main lempar panah? 86 00:04:17,299 --> 00:04:18,467 Kau gila. 87 00:04:19,217 --> 00:04:20,260 Kau gila. 88 00:04:33,440 --> 00:04:34,566 Astaga. 89 00:04:34,900 --> 00:04:35,734 Lola. 90 00:04:38,069 --> 00:04:39,029 Sy. 91 00:04:39,112 --> 00:04:42,657 Kau telat satu jam untuk giliranmu lagi? Kau mengerjakan apa? 92 00:04:42,741 --> 00:04:46,036 Aku hanya menguji sampel jaringan dari para mahasiswa. 93 00:04:46,119 --> 00:04:47,287 Kau bercanda? 94 00:04:47,370 --> 00:04:50,040 Kita banyak menangani kasus sakit perut 95 00:04:50,123 --> 00:04:51,750 dan fraktur horizontal. 96 00:04:51,833 --> 00:04:54,127 Tapi Sy, virus ini sangat misterius. 97 00:04:54,211 --> 00:04:55,837 Lihat dirimu! 98 00:04:55,921 --> 00:04:58,298 Aku dokter Sherlock Holmes MD. 99 00:04:58,381 --> 00:05:00,884 Tidak, aku hanya... Entahlah, kurasa... 100 00:05:01,760 --> 00:05:05,263 Kurasa pernah melihat virus ini sebelumnya. 101 00:05:05,514 --> 00:05:08,225 Aku harus ke universitas dan melihat lokasi infeksi. 102 00:05:08,308 --> 00:05:09,601 Kau tak boleh pergi. 103 00:05:09,684 --> 00:05:11,603 Setidaknya biar kukirim temuanku ke CDC. 104 00:05:11,686 --> 00:05:13,730 Tidak! Kau adalah dokter anak. 105 00:05:13,814 --> 00:05:15,065 - Tapi... - Lakukan tugasmu. 106 00:05:21,530 --> 00:05:22,364 CDC. 107 00:05:22,447 --> 00:05:24,991 ANALISIS AWAL VIRUS SÃO PAULO 108 00:05:28,662 --> 00:05:32,332 RUMAH SAKIT CHILDRENS 109 00:05:32,749 --> 00:05:33,708 Astaga. 110 00:05:34,501 --> 00:05:36,586 KAU TAK BOLEH PERGI. SALAM, SY 111 00:05:36,670 --> 00:05:38,129 - Hei, Lola! - Chet! 112 00:05:38,213 --> 00:05:40,507 Bisa antar aku ke universitas dengan ambulans-mu? 113 00:05:40,590 --> 00:05:42,300 Maaf, aku tak bisa menyetir. 114 00:05:44,219 --> 00:05:46,429 Beth, bisa antar aku ke universitas? 115 00:05:46,513 --> 00:05:48,473 Aku bisa pekan depan. Tak apa-apa? 116 00:05:48,557 --> 00:05:49,808 Dori, bisa antar aku? 117 00:05:49,891 --> 00:05:52,143 Aku mau, tapi mobilku dipenuhi bola plastik. 118 00:05:52,227 --> 00:05:54,062 - Val, kau bisa... - Enyahlah. 119 00:05:54,145 --> 00:05:55,021 - Kau sudah tanya. - Nak? 120 00:05:55,105 --> 00:05:57,399 Aku tak bisa menyetir, aku minum sepanjang pagi! 121 00:05:57,482 --> 00:05:58,900 - Sy? - Jelas jangan aku. 122 00:05:58,984 --> 00:06:00,735 - Blake, kau bisa... - Tidak. 123 00:06:01,027 --> 00:06:02,571 - Beth? - Kau sudah tanya dua kali. 124 00:06:02,654 --> 00:06:04,656 - Bagaimana dengan Owen? - Owen? 125 00:06:05,407 --> 00:06:06,616 Aku tahu pikiran kalian. 126 00:06:06,700 --> 00:06:09,828 Wah! Pria ini sangat ahli soal otak manusia. 127 00:06:11,037 --> 00:06:13,456 Aku tak butuh itu. Aku tidak berkeringat. 128 00:06:13,874 --> 00:06:17,168 Lihat ini. Aku bahkan tak melihat. 129 00:06:17,961 --> 00:06:20,797 Ada dokter entah siapa dan entah dari mana. 130 00:06:21,381 --> 00:06:23,008 Owen, tolong antar aku... 131 00:06:23,091 --> 00:06:25,510 Aku takkan mengantarmu ke universitas. 132 00:06:25,594 --> 00:06:28,513 - Bagaimana bisa? - Sy bilang kau mungkin bertanya. 133 00:06:28,597 --> 00:06:30,765 Dia memberiku 10 dolar untuk menolak. 134 00:06:31,850 --> 00:06:34,477 Aku punya 12 dolar agar kau mau. 135 00:06:34,811 --> 00:06:36,104 Omong kosong. Biar kulihat. 136 00:06:39,107 --> 00:06:40,442 Ini tampak asli. 137 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Baik, ayo pergi. 138 00:06:42,152 --> 00:06:43,862 Ganti pemain, siapa yang mau? 139 00:06:49,200 --> 00:06:50,910 Universitas São Paulo, bukan? 140 00:06:50,994 --> 00:06:53,288 Benar. Universitas paling bergengsi di Brasil. 141 00:06:53,371 --> 00:06:55,373 Itu masuk akal, seperti kita tahu, 142 00:06:55,457 --> 00:06:57,375 rumah sakit kita ada di Brasil. 143 00:06:57,459 --> 00:06:59,502 Ya. Kita tinggal dan bekerja di RS 144 00:06:59,586 --> 00:07:01,421 melayani komunitas ekspatriat Amerika 145 00:07:01,504 --> 00:07:04,132 di São Paulo, Brasil, seperti yang kita tahu. 146 00:07:05,425 --> 00:07:07,844 Minggir, Orang Brasil! 147 00:07:08,720 --> 00:07:10,639 Apa yang kau cari di sana? 148 00:07:10,722 --> 00:07:12,098 Aku tidak yakin, 149 00:07:12,515 --> 00:07:14,851 tapi sesuatu tentang virus ini menakutiku. 150 00:07:14,934 --> 00:07:16,436 Jadi, aku menentang perintah Sy 151 00:07:16,519 --> 00:07:19,564 dan kukirim temuanku ke Pusat Pengendalian Penyakit. 152 00:07:19,814 --> 00:07:21,524 Kuharap seseorang membacanya. 153 00:07:21,608 --> 00:07:23,234 UNIVERSITAS SÃO PAULO 154 00:07:24,235 --> 00:07:25,153 Kita sampai. 155 00:07:35,163 --> 00:07:36,081 Permisi. 156 00:07:36,164 --> 00:07:37,791 Tunjukkan identitas kalian. 157 00:07:37,874 --> 00:07:40,251 Kami dokter dari Rumah Sakit Childrens. 158 00:07:40,460 --> 00:07:43,463 Ada di dalam sana. Hati-hati, ini lokasi infeksi. 159 00:07:43,546 --> 00:07:46,132 Ya, kami profesional. Bisa kami atasi. 160 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 - Silakan. - Terima kasih. 161 00:07:54,557 --> 00:07:56,643 Ini pasti tempat mereka pingsan. 162 00:07:56,893 --> 00:07:59,729 Tepatnya, sekitar lima meter dari sana, tapi tebakan bagus. 163 00:07:59,813 --> 00:08:01,356 Kau pasti dr. Lola Spratt. 164 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 Aku merasa akan bertemu kau di sini. 165 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 - Namaku... - Siapa kau? 166 00:08:06,403 --> 00:08:08,113 Aku baru akan mengatakannya. 167 00:08:08,196 --> 00:08:09,739 Silakan bicara. 168 00:08:10,198 --> 00:08:13,034 Namaku Sloane McIntyre. Aku membaca laporanmu. 169 00:08:13,118 --> 00:08:14,786 Tunggu, kau baca laporanku? 170 00:08:14,869 --> 00:08:16,663 - Aku Owen. - Itu sampai ke petinggi. 171 00:08:16,746 --> 00:08:19,332 - Laporan unicorn selalu begitu. - Unicorn? 172 00:08:19,416 --> 00:08:21,126 Virus yang belum pernah ada. 173 00:08:21,584 --> 00:08:24,421 Juga penampakan langka unicorn sebenarnya. 174 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 Aku juga rekan kerja Lola. 175 00:08:26,589 --> 00:08:29,509 - Kau sering melihat unicorn itu? - Jarang. 176 00:08:29,592 --> 00:08:31,970 Itu biasanya mutasi patogen yang sudah ada 177 00:08:32,470 --> 00:08:34,723 atau kuda yang ditempeli tanduk, 178 00:08:35,056 --> 00:08:37,559 tapi ini tampak serius dan membuatku takut. 179 00:08:37,892 --> 00:08:39,644 Ayo, aku ingin tunjukkan sesuatu. 180 00:08:39,728 --> 00:08:40,562 Baiklah. 181 00:08:42,522 --> 00:08:43,815 Owen, ayo! 182 00:08:44,232 --> 00:08:46,026 Aku setuju mengantarmu, lalu kembali. 183 00:08:46,109 --> 00:08:48,069 Kau tak bilang akan ke tempat lain. 184 00:08:48,153 --> 00:08:50,405 Kecuali kau punya 12 dolar lagi. 185 00:08:53,950 --> 00:08:54,909 Ayo. 186 00:08:59,539 --> 00:09:04,169 PASAR DAGING 187 00:09:07,005 --> 00:09:08,256 Kami mau dibawa ke mana? 188 00:09:19,350 --> 00:09:23,146 Seluruh personel, jangan lupa rahasiakan aktivitasmu 189 00:09:23,229 --> 00:09:24,230 dan cuci tangan. 190 00:09:25,148 --> 00:09:28,068 Kami divisi rahasia dari CDC bernama G932. 191 00:09:28,151 --> 00:09:31,738 Kami menjalankan operasi rahasia untuk melawan bioterorisme. 192 00:09:31,946 --> 00:09:33,239 Tak ada yang tahu kami ada. 193 00:09:33,323 --> 00:09:36,659 Baik Kongres, Kedutaan Amerika, bahkan Gedung Putih. 194 00:09:36,743 --> 00:09:38,536 Kami memburu dua hal, 195 00:09:38,620 --> 00:09:41,873 penyakit dan penjahat. Juga sesekali unicorn. 196 00:09:42,499 --> 00:09:43,541 Dokter Spratt, 197 00:09:43,625 --> 00:09:44,959 laporanmu menyadarkan kami. 198 00:09:45,043 --> 00:09:47,545 Kau jelas pernah mempelajari penyakit menular. 199 00:09:48,004 --> 00:09:50,840 Tidak. Aku belajar virologi di sekolah kedokteran, 200 00:09:51,257 --> 00:09:53,259 tapi pediatri lebih cocok untukku. 201 00:09:53,343 --> 00:09:54,844 Aku mantan polisi. 202 00:09:55,762 --> 00:09:59,557 NYPD. Ya, entah apa kau ingat penjambretan tahun 1993 203 00:09:59,641 --> 00:10:01,142 di dekat Times Square. 204 00:10:01,226 --> 00:10:03,853 Aku dan rekanku membongkar kasus itu. 205 00:10:04,187 --> 00:10:05,396 Tersangkanya perampok. 206 00:10:05,480 --> 00:10:07,232 Kami tak pernah menangkapnya. 207 00:10:07,857 --> 00:10:09,317 Baiklah. Dokter Spratt, 208 00:10:09,400 --> 00:10:11,402 bisa kau jelaskan temuanmu? 209 00:10:11,486 --> 00:10:12,654 Ya, tentu saja. 210 00:10:13,029 --> 00:10:16,783 Hal pertama yang menarik perhatianku adalah epoksidasi tak biasa 211 00:10:16,866 --> 00:10:20,078 dari isomer konfigurasi dan bagaimana mereka... 212 00:10:20,829 --> 00:10:21,663 Baiklah, 213 00:10:22,163 --> 00:10:25,166 bagaimana aku jelaskan... Ya! Berikan hula hoop itu. 214 00:10:26,918 --> 00:10:31,506 Anggap hula hoop ini adalah sel manusia yang sehat. 215 00:10:31,589 --> 00:10:33,383 Boleh pinjam kacang pinto itu? 216 00:10:33,466 --> 00:10:34,843 Hebat. Lalu... 217 00:10:44,686 --> 00:10:47,272 - Lalu kacang pinto ini... - Adalah virus. 218 00:10:47,355 --> 00:10:50,233 Ya, benar. Lihat bagaimana virusnya... 219 00:10:51,359 --> 00:10:52,402 Lihatlah. 220 00:10:54,821 --> 00:10:56,614 Virusnya memenuhi sel. 221 00:10:56,698 --> 00:10:58,116 - Aku mengerti. - Ya. 222 00:10:58,199 --> 00:10:59,242 Luar biasa. 223 00:10:59,492 --> 00:11:02,162 Tapi Tuhan macam apa yang membuat virus seperti itu? 224 00:11:02,579 --> 00:11:03,580 Tuhan Yahudi? 225 00:11:03,663 --> 00:11:07,250 Ini bukan salah Tuhan. Kami mencurigai bioterorisme. 226 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 - Ada penyebaran baru. - Di São Paulo? 227 00:11:10,545 --> 00:11:12,088 Tidak, Bu. Berlin. 228 00:11:13,256 --> 00:11:15,550 - Mereka mengalami ruam? - Dan bagaimana? 229 00:11:16,301 --> 00:11:19,596 Dapatkan data penumpang pesawat dari São Paulo ke Berlin. 230 00:11:19,679 --> 00:11:21,556 Ada penumpang yang menyebarkan virusnya. 231 00:11:22,182 --> 00:11:25,143 Isi bahan bakar pesawat, Terry. Kita akan ke Jerman. 232 00:11:25,226 --> 00:11:27,520 Sudah diisi saat mendarat, tak perlu memerintah. 233 00:11:27,604 --> 00:11:28,771 Jika virusnya sama, 234 00:11:28,855 --> 00:11:31,733 waktu kita 72 jam untuk temukan pelaku dan obatnya. 235 00:11:32,400 --> 00:11:35,862 Buat keputusan yang kau perlukan, kita segera meluncur. 236 00:11:36,821 --> 00:11:38,948 Aku tak bisa pergi. 237 00:11:39,032 --> 00:11:41,784 Aku punya pekerjaan. Aku harus obati anak-anak. 238 00:11:41,868 --> 00:11:43,703 Jika kita tak lacak virus itu, 239 00:11:43,786 --> 00:11:45,663 anak-anak itu bisa mati, 240 00:11:46,247 --> 00:11:47,749 dan bukan dalam artian baik. 241 00:11:51,711 --> 00:11:53,546 - Persetan. Aku ikut. - Bagus. 242 00:11:53,630 --> 00:11:55,840 Ini tak melibatkan aku. 243 00:11:55,924 --> 00:12:00,011 Aku akan pergi dari sini. 244 00:12:00,220 --> 00:12:02,555 Kita akan ke Berlin dan menyelidikinya. 245 00:12:02,639 --> 00:12:05,558 Aku harus cari seseorang untuk membersihkan anjingku. 246 00:12:05,642 --> 00:12:08,561 ANGKATAN UDARA AS 247 00:12:08,645 --> 00:12:10,396 Meluncur dalam lima menit. 248 00:12:10,480 --> 00:12:12,190 Dia suka berkata, "Meluncur." 249 00:12:13,316 --> 00:12:14,734 Dokter Spratt! 250 00:12:17,362 --> 00:12:20,281 Aku hanya butuh satu menit. Maaf. 251 00:12:22,450 --> 00:12:23,743 - Keterlaluan. - Sy... 252 00:12:23,826 --> 00:12:25,453 Cukup! Jika kau tak kembali 253 00:12:25,536 --> 00:12:28,039 ke rumah sakit sekarang juga, bereskan mejamu. 254 00:12:28,122 --> 00:12:29,666 - Kau akan memecatku? - Ya. 255 00:12:29,749 --> 00:12:32,961 Aku akan pergi, jadi kau sungguh harus memecatku. 256 00:12:33,044 --> 00:12:34,545 Jika kau pergi, akan kupecat. 257 00:12:34,629 --> 00:12:37,757 Jika aku pergi, aku tak bisa mendengarmu memecatku. 258 00:12:37,840 --> 00:12:39,884 Jika kau pergi, anggap dirimu dipecat. 259 00:12:39,968 --> 00:12:41,427 Kenapa tak pecat aku sekarang 260 00:12:41,511 --> 00:12:43,262 atau kau tak punya nyali? 261 00:12:44,222 --> 00:12:46,099 - Aku punya nyali. - Pecat aku. 262 00:12:46,182 --> 00:12:48,309 Mungkin akan kulakukan, Nona! 263 00:12:49,686 --> 00:12:52,438 - Aku hampir tak bisa mendengarmu! - Jangan menjauh. 264 00:12:54,524 --> 00:12:55,733 AKU BERHENTI!!! 265 00:12:55,817 --> 00:12:57,068 Kau berhenti? 266 00:12:59,654 --> 00:13:00,905 KAU DIPECAT!!! 267 00:13:03,324 --> 00:13:04,450 Jangan melangkah lagi! 268 00:13:05,034 --> 00:13:08,037 Jangan berpaling dariku. Dia sudah berbalik. 269 00:13:12,917 --> 00:13:13,876 Direktur Patten. 270 00:13:13,960 --> 00:13:16,879 Agen McIntyre, apa yang terjadi di sana? 271 00:13:16,963 --> 00:13:18,131 Kami ikuti wabahnya. 272 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 Ada pepatah, saat kau ikuti sesuatu, kau membuat 273 00:13:20,883 --> 00:13:22,927 - kita tampak bodoh. - Kita tampak bodoh, ya. 274 00:13:23,011 --> 00:13:25,805 Jangan sampai kejadian di Guam terulang. 275 00:13:25,972 --> 00:13:28,433 - Apa yang terjadi di Guam? - Siapa itu? 276 00:13:29,308 --> 00:13:30,643 Pak, ini Lola Spratt. 277 00:13:30,727 --> 00:13:33,021 Dia dokter lokal yang akan membantu kami. 278 00:13:33,104 --> 00:13:36,649 Aku mengenalmu. Kau Benjamin Patten, direktur CDC. 279 00:13:36,733 --> 00:13:38,401 Kau dapat peringatan, McIntyre. 280 00:13:40,320 --> 00:13:44,657 Jangan berkecil hati, bosku baru melakukan hal serupa. 281 00:13:45,908 --> 00:13:47,660 Meluncur! Ayo jalan. 282 00:13:49,746 --> 00:13:51,998 Kau tak bisa berjalan jika meluncur. 283 00:13:52,457 --> 00:13:53,791 Itu tak masuk akal. 284 00:14:05,762 --> 00:14:08,014 Aku tahu banyak hal yang terjadi, 285 00:14:08,097 --> 00:14:09,974 tapi semuanya terkendali. 286 00:14:10,058 --> 00:14:12,810 Mereka agen lapangan terbaik yang sudah terlatih. 287 00:14:12,894 --> 00:14:14,812 Semua mantan tentara atau CIA. 288 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Kami semua profesional. 289 00:14:19,650 --> 00:14:22,403 Sial! Kita belum lepas landas, bukan? 290 00:14:22,487 --> 00:14:24,822 - Owen! - Kenapa kau ada di pesawatku? 291 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Ceritanya menarik. 292 00:14:27,575 --> 00:14:30,203 Ingat saat kubilang aku akan pergi? 293 00:14:31,079 --> 00:14:34,248 Aku akan pergi, tapi aku harus buang air kecil, 294 00:14:34,332 --> 00:14:35,666 jika tidak lebih. 295 00:14:36,167 --> 00:14:39,087 Tapi siapa sangka, pintu toiletnya macet. 296 00:14:44,717 --> 00:14:47,637 Tapi ternyata ada seseorang di dalam. 297 00:14:47,720 --> 00:14:48,596 Maafkan aku. 298 00:14:48,679 --> 00:14:50,807 Aku harus mencari kamar mandi lain. 299 00:14:55,061 --> 00:14:58,606 Aku mengenalmu. Kau Benjamin Patten, direktur CDC. 300 00:15:02,151 --> 00:15:04,946 TOILET 301 00:15:05,029 --> 00:15:06,739 Semuanya berjalan lancar 302 00:15:06,823 --> 00:15:09,534 sampai aku mencuci tangan 303 00:15:09,617 --> 00:15:11,244 dan tebak apa yang terjadi? 304 00:15:12,328 --> 00:15:14,789 Aku tak mau orang mengira aku mengompol, 305 00:15:14,872 --> 00:15:20,002 jadi kubiarkan airnya kering, tapi itu butuh waktu lama. 306 00:15:20,086 --> 00:15:22,839 Karena meskipun seragam ini nyaman, 307 00:15:22,922 --> 00:15:26,300 menyerap air bukan keunggulannya. 308 00:15:26,509 --> 00:15:29,095 Lalu setelah nodanya hilang, 309 00:15:29,178 --> 00:15:30,096 aku keluar 310 00:15:30,513 --> 00:15:31,764 dan di sinilah aku. 311 00:15:33,975 --> 00:15:38,062 Kita mungkin bisa putar balik dan menurunkan aku sekarang. 312 00:15:38,479 --> 00:15:41,482 Tidak. Ini, pakai setelan penerbangan ini. 313 00:15:41,649 --> 00:15:44,819 Naiklah penerbangan pertama dari Berlin ke Brasil. 314 00:15:47,446 --> 00:15:50,283 Tak masalah, aku bisa selesaikan banyak pekerjaan 315 00:15:50,366 --> 00:15:52,410 dalam penerbangan panjang, jadi... 316 00:15:56,747 --> 00:15:57,582 Apa kabar? 317 00:16:13,556 --> 00:16:15,850 - Owen! - Kau pasti jadi sulit menulis. 318 00:16:15,933 --> 00:16:19,562 Ini alasanku meminta orang lain mengantarku sebelum memintamu. 319 00:16:20,062 --> 00:16:23,065 - Omong kosong! Bahkan Dori? - Bahkan Dori! 320 00:16:23,149 --> 00:16:24,400 Kau membuang waktumu, 321 00:16:24,484 --> 00:16:26,402 mobilnya dipenuhi bola plastik. 322 00:16:26,486 --> 00:16:28,488 - Kita tiba 20 menit lagi. - Bagus. 323 00:16:28,571 --> 00:16:30,573 Aku sudah muak dengan ini. 324 00:16:32,742 --> 00:16:33,743 Duduklah. 325 00:16:33,826 --> 00:16:36,954 Lampu sabuk pengaman tak menyala, aku bebas bergerak di kabin. 326 00:16:38,122 --> 00:16:39,749 Baiklah, tenang. 327 00:16:39,832 --> 00:16:42,084 Tak masalah. Kau pramugara yang buruk. 328 00:16:42,376 --> 00:16:44,587 Perubahan rencana. Kita tak akan ke Berlin. 329 00:16:44,921 --> 00:16:45,755 Apa... 330 00:16:51,594 --> 00:16:53,179 Agen Vargas, sedang apa kau? 331 00:16:53,262 --> 00:16:54,805 Duduklah, McIntyre. 332 00:16:56,390 --> 00:16:58,142 Astaga, apa yang terjadi? 333 00:16:58,226 --> 00:17:00,728 Entahlah, tapi tenang saja. Mereka tak bisa ke kokpit. 334 00:17:00,811 --> 00:17:03,147 Pintunya hanya bisa dibuka dari dalam. 335 00:17:04,732 --> 00:17:07,568 - Hei, aku boleh masuk? - Tentu, tak masalah! 336 00:17:07,944 --> 00:17:08,778 Sial. 337 00:17:21,707 --> 00:17:22,708 Dasar bodoh! 338 00:17:22,792 --> 00:17:24,669 Siapa yang akan mendaratkan pesawatnya? 339 00:17:24,752 --> 00:17:26,754 Siapa bilang kita akan mendarat? 340 00:17:26,837 --> 00:17:30,258 Kau tak perlu mengatakan itu. Itu sudah sewajarnya. 341 00:17:37,807 --> 00:17:40,184 Sedang apa mereka? Kenapa pakai parasut? 342 00:17:43,896 --> 00:17:45,690 Siapa yang mau mati lebih dulu? 343 00:18:16,470 --> 00:18:18,222 Kita harus keluar dari sini! 344 00:18:18,931 --> 00:18:21,976 - Tak ada parasut lagi. - Kau tak membutuhkannya. 345 00:18:26,564 --> 00:18:27,732 Tiarap! 346 00:18:29,900 --> 00:18:31,986 Maaf kau jadi terlibat. 347 00:18:32,069 --> 00:18:35,573 Kalian seharusnya tetap di rumah sakit, itulah tempatmu. 348 00:18:47,460 --> 00:18:48,878 Kalian bisa bantu aku? 349 00:18:52,298 --> 00:18:54,133 Tidak! Aku menembak parasutnya! 350 00:18:54,216 --> 00:18:56,510 Sial! Parasutnya tertembak! 351 00:19:03,684 --> 00:19:05,269 Tidak! 352 00:19:06,312 --> 00:19:07,646 Itu parasut terakhir! 353 00:19:09,065 --> 00:19:10,232 Hei, mantan polisi. 354 00:19:10,733 --> 00:19:11,734 Ambil ini. 355 00:19:12,735 --> 00:19:14,236 - Ambil helm itu. - Apa? 356 00:19:14,403 --> 00:19:18,658 Kini kalian adalah agen khusus sementara divisi G932. 357 00:19:18,741 --> 00:19:20,660 Ini info tentang wabah Berlin. 358 00:19:20,743 --> 00:19:23,954 Pergi ke lokasi infeksi Berlin, atasi, dan cari pelakunya. 359 00:19:24,372 --> 00:19:27,875 Akan kupastikan pesawat ini tak jatuh di area berpenduduk. 360 00:19:27,958 --> 00:19:29,335 Itu misi bunuh diri. 361 00:19:29,418 --> 00:19:30,628 Cepatlah pergi. 362 00:19:30,711 --> 00:19:32,797 Apa? Tapi tak ada parasut lagi! 363 00:19:32,880 --> 00:19:35,341 Ada satu yang baru melompat dari pesawat. 364 00:19:36,676 --> 00:19:38,177 - Pergi! - Baiklah! 365 00:20:01,700 --> 00:20:02,535 Itu dia! 366 00:20:05,246 --> 00:20:06,288 Ayo. 367 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 Sial! 368 00:20:21,762 --> 00:20:23,055 Kita takkan selamat! 369 00:20:23,139 --> 00:20:24,306 Temukan talinya! 370 00:20:24,890 --> 00:20:28,310 - Sial, itu penisnya. - Owen! Berhenti bermain-main. 371 00:20:28,394 --> 00:20:30,646 Tidak! Aku sungguh menyentuh penisnya. 372 00:20:30,855 --> 00:20:31,689 Aku dapat. 373 00:20:33,107 --> 00:20:34,442 Tarik! 374 00:20:53,919 --> 00:20:54,962 Astaga. 375 00:20:56,130 --> 00:20:57,131 Di mana kita? 376 00:20:58,382 --> 00:21:00,426 Berhenti! Angkat tangan! 377 00:21:01,051 --> 00:21:02,470 - Apa katanya? - Dia bilang, 378 00:21:02,553 --> 00:21:05,181 - "Angkat tanganmu ke atas!" - "Ke atas." 379 00:21:05,264 --> 00:21:06,474 - Ya. - Ya. 380 00:21:06,766 --> 00:21:07,850 Siapa kalian? 381 00:22:17,628 --> 00:22:19,547 Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia