1
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,237
Kita takkan selamat!
3
00:00:32,991 --> 00:00:35,077
18 JAM SEBELUMNYA
4
00:00:35,619 --> 00:00:37,579
Ada surat! Dua mayat.
5
00:00:37,704 --> 00:00:40,749
Itu untuk pelatihan CPR.
Kita sudah membahasnya, Doug.
6
00:00:40,832 --> 00:00:41,833
Perhatian, staf.
7
00:00:41,917 --> 00:00:44,920
Apa sebutan kontes membuat jaring
antar laba-laba?
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,964
Perputaran. Itu saja.
9
00:00:47,047 --> 00:00:49,341
Dokter pria dan wanita,
10
00:00:49,424 --> 00:00:53,011
kuperkenalkan furnitur kantor abad ke-21.
11
00:00:53,095 --> 00:00:54,179
Kupersembahkan...
12
00:00:54,263 --> 00:00:55,639
LELANG MEJA
PEKAN DEPAN!
13
00:00:55,722 --> 00:00:57,516
...meja berdiri!
14
00:00:57,599 --> 00:01:00,894
Kau berdiri di mejamu saat bekerja,
karena ini...
15
00:01:01,478 --> 00:01:03,188
adalah meja berdiri.
16
00:01:03,480 --> 00:01:05,774
Aku sudah harus berdiri saat kencing,
sekarang ini?
17
00:01:05,857 --> 00:01:09,903
Bagian terbaiknya,
kau bisa mendonasikan meja lamamu
18
00:01:09,987 --> 00:01:11,989
untuk lelang meja rumah sakit
19
00:01:12,072 --> 00:01:15,075
yang diadakan Sabtu depan
dalam acara formal,
20
00:01:15,158 --> 00:01:18,203
dan semua uangnya
untuk Rumah Sakit Childrens.
21
00:01:18,287 --> 00:01:20,539
Luar biasa! Baiklah. Ini akan hebat.
22
00:01:20,622 --> 00:01:22,541
Apa hebatnya meja berdiri?
23
00:01:22,624 --> 00:01:23,917
Kau bercanda?
24
00:01:24,001 --> 00:01:28,755
Kau tahu bekerja duduk sama bahayanya
dengan berdiri dan mengemudi?
25
00:01:28,839 --> 00:01:32,009
Penelitian menunjukkan,
dan ini diteliti di seluruh dunia,
26
00:01:32,092 --> 00:01:33,885
jika bekerja sambil duduk,
27
00:01:33,969 --> 00:01:37,389
sebaiknya kau ambil pistol,
taruh di mulut, dan tembak.
28
00:01:37,472 --> 00:01:39,391
- Sama saja.
- Baik.
29
00:01:39,600 --> 00:01:42,811
Meja kalian harus sudah dibereskan
pukul 17.00 hari ini
30
00:01:42,894 --> 00:01:44,563
atau kalian dipecat.
31
00:01:44,646 --> 00:01:46,523
Ayo selamatkan nyawa orang.
32
00:01:48,442 --> 00:01:49,526
Hei, Val.
33
00:01:50,277 --> 00:01:51,903
Aku akan mengambil cuti
34
00:01:51,987 --> 00:01:54,573
dan butuh seseorang
untuk menjaga ularku, Doctor Dre,
35
00:01:54,656 --> 00:01:55,907
saat aku pergi, ya?
36
00:01:56,366 --> 00:01:58,201
Menurutmu apa jawabanku, Blake?
37
00:01:58,994 --> 00:02:00,704
Ya? Kau kira aku akan setuju?
38
00:02:00,787 --> 00:02:04,499
Apa menurutmu aku akan mengatakan ya
39
00:02:04,583 --> 00:02:06,001
- pada wajah bodohmu?
- Tidak.
40
00:02:06,084 --> 00:02:08,378
Tidak akan. Minta pada Cat saja.
41
00:02:08,587 --> 00:02:10,839
Tak bisa. Dia sedang di pesawat
ke Los Angeles
42
00:02:10,922 --> 00:02:13,634
untuk bersaing di kompetisi bakat,
Break a Leg.
43
00:02:13,717 --> 00:02:16,136
Ya, Break a Leg, acara kompetisi bakat
44
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
- di TV jaringan.
- Ya.
45
00:02:19,097 --> 00:02:20,766
- Ada pasien trauma!
- Kode 3!
46
00:02:20,849 --> 00:02:23,477
Panggil radiologi! Aku butuh infus segera!
47
00:02:23,560 --> 00:02:24,686
Di mana dr. Spratt?
48
00:02:24,770 --> 00:02:26,188
Lola, ada pasien trauma!
49
00:02:26,271 --> 00:02:29,107
Trauma? Ini hari keberuntunganku.
50
00:02:31,526 --> 00:02:32,569
- Ini.
- Baik.
51
00:02:33,779 --> 00:02:36,782
- Apa statusnya?
- Mahasiswa. Tekanan darah 80/40.
52
00:02:36,865 --> 00:02:38,784
Dia belajar di mejanya, lalu jatuh.
53
00:02:38,867 --> 00:02:41,244
- Apa itu meja berdiri?
- Bukan.
54
00:02:44,122 --> 00:02:45,791
- Lihat ruam itu!
- Ambil portabel...
55
00:02:45,874 --> 00:02:47,209
Kita butuh EKG.
56
00:02:47,292 --> 00:02:49,002
- Pindahkan dia!
- Ayo!
57
00:02:49,086 --> 00:02:51,463
- Kode 3, Semuanya!
- Ayo!
58
00:02:52,339 --> 00:02:53,173
Slang sudah masuk.
59
00:02:54,007 --> 00:02:55,425
- Terpasang.
- Statusnya?
60
00:02:55,509 --> 00:02:57,761
Tekanan darah naik, 180/120.
61
00:02:57,844 --> 00:02:59,429
Sial. Apa yang terjadi?
62
00:02:59,513 --> 00:03:00,972
- Dia memburuk.
- Tak ada nadi.
63
00:03:01,056 --> 00:03:04,017
Alat kejut sekali.
Dua benda asing, satu D-15.
64
00:03:04,101 --> 00:03:05,352
- Menjauh.
- Aman!
65
00:03:05,435 --> 00:03:06,937
- Aku queer!
- Biasakan dirimu!
66
00:03:07,729 --> 00:03:08,980
Baiklah. Dia kembali!
67
00:03:15,529 --> 00:03:17,239
Aku tak pernah lihat hal seperti itu.
68
00:03:17,322 --> 00:03:20,325
Hei, ada lagi hal yang seperti itu.
69
00:03:20,784 --> 00:03:22,285
Juga dari universitas.
70
00:03:24,996 --> 00:03:25,831
Lihat ini.
71
00:03:26,790 --> 00:03:27,791
Ada ruam itu!
72
00:03:27,874 --> 00:03:29,918
Protokol HAZMAT, ini mungkin menular.
73
00:03:30,001 --> 00:03:31,211
- Aman.
- Aku datang.
74
00:03:31,294 --> 00:03:32,629
- Ayo.
- Infus, segera!
75
00:03:32,712 --> 00:03:35,048
- Bawa dia ke Trauma Satu.
- Ayo, cepat!
76
00:03:36,675 --> 00:03:38,301
Apa yang terjadi?
77
00:03:39,594 --> 00:03:42,139
Ya. Apa yang terjadi?
78
00:03:48,437 --> 00:03:50,147
Apa kaitannya?
79
00:03:51,940 --> 00:03:53,066
Hei, Lola.
80
00:03:53,275 --> 00:03:55,569
Kami akan lihat bayi koala lahir
di kebun binatang.
81
00:03:55,652 --> 00:03:56,862
- Kau ikut?
- Tidak.
82
00:03:57,863 --> 00:03:58,697
Baiklah.
83
00:04:07,080 --> 00:04:10,375
Hei, Lola. Aku mencoba mencuri koala
dari kebun binatang,
84
00:04:10,459 --> 00:04:13,295
tapi aku disetrum
dan jatuh ke parit, jadi...
85
00:04:14,045 --> 00:04:15,589
Kau mau main lempar panah?
86
00:04:17,299 --> 00:04:18,467
Kau gila.
87
00:04:19,217 --> 00:04:20,260
Kau gila.
88
00:04:33,440 --> 00:04:34,566
Astaga.
89
00:04:34,900 --> 00:04:35,734
Lola.
90
00:04:38,069 --> 00:04:39,029
Sy.
91
00:04:39,112 --> 00:04:42,657
Kau telat satu jam untuk giliranmu lagi?
Kau mengerjakan apa?
92
00:04:42,741 --> 00:04:46,036
Aku hanya menguji sampel jaringan
dari para mahasiswa.
93
00:04:46,119 --> 00:04:47,287
Kau bercanda?
94
00:04:47,370 --> 00:04:50,040
Kita banyak menangani kasus sakit perut
95
00:04:50,123 --> 00:04:51,750
dan fraktur horizontal.
96
00:04:51,833 --> 00:04:54,127
Tapi Sy, virus ini sangat misterius.
97
00:04:54,211 --> 00:04:55,837
Lihat dirimu!
98
00:04:55,921 --> 00:04:58,298
Aku dokter Sherlock Holmes MD.
99
00:04:58,381 --> 00:05:00,884
Tidak, aku hanya... Entahlah, kurasa...
100
00:05:01,760 --> 00:05:05,263
Kurasa pernah melihat virus ini
sebelumnya.
101
00:05:05,514 --> 00:05:08,225
Aku harus ke universitas
dan melihat lokasi infeksi.
102
00:05:08,308 --> 00:05:09,601
Kau tak boleh pergi.
103
00:05:09,684 --> 00:05:11,603
Setidaknya biar kukirim temuanku ke CDC.
104
00:05:11,686 --> 00:05:13,730
Tidak! Kau adalah dokter anak.
105
00:05:13,814 --> 00:05:15,065
- Tapi...
- Lakukan tugasmu.
106
00:05:21,530 --> 00:05:22,364
CDC.
107
00:05:22,447 --> 00:05:24,991
ANALISIS AWAL VIRUS SÃO PAULO
108
00:05:28,662 --> 00:05:32,332
RUMAH SAKIT CHILDRENS
109
00:05:32,749 --> 00:05:33,708
Astaga.
110
00:05:34,501 --> 00:05:36,586
KAU TAK BOLEH PERGI.
SALAM, SY
111
00:05:36,670 --> 00:05:38,129
- Hei, Lola!
- Chet!
112
00:05:38,213 --> 00:05:40,507
Bisa antar aku ke universitas
dengan ambulans-mu?
113
00:05:40,590 --> 00:05:42,300
Maaf, aku tak bisa menyetir.
114
00:05:44,219 --> 00:05:46,429
Beth, bisa antar aku ke universitas?
115
00:05:46,513 --> 00:05:48,473
Aku bisa pekan depan. Tak apa-apa?
116
00:05:48,557 --> 00:05:49,808
Dori, bisa antar aku?
117
00:05:49,891 --> 00:05:52,143
Aku mau,
tapi mobilku dipenuhi bola plastik.
118
00:05:52,227 --> 00:05:54,062
- Val, kau bisa...
- Enyahlah.
119
00:05:54,145 --> 00:05:55,021
- Kau sudah tanya.
- Nak?
120
00:05:55,105 --> 00:05:57,399
Aku tak bisa menyetir,
aku minum sepanjang pagi!
121
00:05:57,482 --> 00:05:58,900
- Sy?
- Jelas jangan aku.
122
00:05:58,984 --> 00:06:00,735
- Blake, kau bisa...
- Tidak.
123
00:06:01,027 --> 00:06:02,571
- Beth?
- Kau sudah tanya dua kali.
124
00:06:02,654 --> 00:06:04,656
- Bagaimana dengan Owen?
- Owen?
125
00:06:05,407 --> 00:06:06,616
Aku tahu pikiran kalian.
126
00:06:06,700 --> 00:06:09,828
Wah! Pria ini sangat ahli
soal otak manusia.
127
00:06:11,037 --> 00:06:13,456
Aku tak butuh itu. Aku tidak berkeringat.
128
00:06:13,874 --> 00:06:17,168
Lihat ini. Aku bahkan tak melihat.
129
00:06:17,961 --> 00:06:20,797
Ada dokter entah siapa
dan entah dari mana.
130
00:06:21,381 --> 00:06:23,008
Owen, tolong antar aku...
131
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
Aku takkan mengantarmu ke universitas.
132
00:06:25,594 --> 00:06:28,513
- Bagaimana bisa?
- Sy bilang kau mungkin bertanya.
133
00:06:28,597 --> 00:06:30,765
Dia memberiku 10 dolar untuk menolak.
134
00:06:31,850 --> 00:06:34,477
Aku punya 12 dolar agar kau mau.
135
00:06:34,811 --> 00:06:36,104
Omong kosong. Biar kulihat.
136
00:06:39,107 --> 00:06:40,442
Ini tampak asli.
137
00:06:41,067 --> 00:06:42,068
Baik, ayo pergi.
138
00:06:42,152 --> 00:06:43,862
Ganti pemain, siapa yang mau?
139
00:06:49,200 --> 00:06:50,910
Universitas São Paulo, bukan?
140
00:06:50,994 --> 00:06:53,288
Benar. Universitas paling bergengsi
di Brasil.
141
00:06:53,371 --> 00:06:55,373
Itu masuk akal, seperti kita tahu,
142
00:06:55,457 --> 00:06:57,375
rumah sakit kita ada di Brasil.
143
00:06:57,459 --> 00:06:59,502
Ya. Kita tinggal dan bekerja di RS
144
00:06:59,586 --> 00:07:01,421
melayani komunitas ekspatriat Amerika
145
00:07:01,504 --> 00:07:04,132
di São Paulo, Brasil,
seperti yang kita tahu.
146
00:07:05,425 --> 00:07:07,844
Minggir, Orang Brasil!
147
00:07:08,720 --> 00:07:10,639
Apa yang kau cari di sana?
148
00:07:10,722 --> 00:07:12,098
Aku tidak yakin,
149
00:07:12,515 --> 00:07:14,851
tapi sesuatu tentang virus ini menakutiku.
150
00:07:14,934 --> 00:07:16,436
Jadi, aku menentang perintah Sy
151
00:07:16,519 --> 00:07:19,564
dan kukirim temuanku
ke Pusat Pengendalian Penyakit.
152
00:07:19,814 --> 00:07:21,524
Kuharap seseorang membacanya.
153
00:07:21,608 --> 00:07:23,234
UNIVERSITAS SÃO PAULO
154
00:07:24,235 --> 00:07:25,153
Kita sampai.
155
00:07:35,163 --> 00:07:36,081
Permisi.
156
00:07:36,164 --> 00:07:37,791
Tunjukkan identitas kalian.
157
00:07:37,874 --> 00:07:40,251
Kami dokter dari Rumah Sakit Childrens.
158
00:07:40,460 --> 00:07:43,463
Ada di dalam sana.
Hati-hati, ini lokasi infeksi.
159
00:07:43,546 --> 00:07:46,132
Ya, kami profesional. Bisa kami atasi.
160
00:07:46,508 --> 00:07:48,009
- Silakan.
- Terima kasih.
161
00:07:54,557 --> 00:07:56,643
Ini pasti tempat mereka pingsan.
162
00:07:56,893 --> 00:07:59,729
Tepatnya, sekitar lima meter dari sana,
tapi tebakan bagus.
163
00:07:59,813 --> 00:08:01,356
Kau pasti dr. Lola Spratt.
164
00:08:02,273 --> 00:08:04,401
Aku merasa akan bertemu kau di sini.
165
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
- Namaku...
- Siapa kau?
166
00:08:06,403 --> 00:08:08,113
Aku baru akan mengatakannya.
167
00:08:08,196 --> 00:08:09,739
Silakan bicara.
168
00:08:10,198 --> 00:08:13,034
Namaku Sloane McIntyre.
Aku membaca laporanmu.
169
00:08:13,118 --> 00:08:14,786
Tunggu, kau baca laporanku?
170
00:08:14,869 --> 00:08:16,663
- Aku Owen.
- Itu sampai ke petinggi.
171
00:08:16,746 --> 00:08:19,332
- Laporan unicorn selalu begitu.
- Unicorn?
172
00:08:19,416 --> 00:08:21,126
Virus yang belum pernah ada.
173
00:08:21,584 --> 00:08:24,421
Juga penampakan langka unicorn sebenarnya.
174
00:08:24,879 --> 00:08:26,506
Aku juga rekan kerja Lola.
175
00:08:26,589 --> 00:08:29,509
- Kau sering melihat unicorn itu?
- Jarang.
176
00:08:29,592 --> 00:08:31,970
Itu biasanya mutasi patogen yang sudah ada
177
00:08:32,470 --> 00:08:34,723
atau kuda yang ditempeli tanduk,
178
00:08:35,056 --> 00:08:37,559
tapi ini tampak serius
dan membuatku takut.
179
00:08:37,892 --> 00:08:39,644
Ayo, aku ingin tunjukkan sesuatu.
180
00:08:39,728 --> 00:08:40,562
Baiklah.
181
00:08:42,522 --> 00:08:43,815
Owen, ayo!
182
00:08:44,232 --> 00:08:46,026
Aku setuju mengantarmu, lalu kembali.
183
00:08:46,109 --> 00:08:48,069
Kau tak bilang akan ke tempat lain.
184
00:08:48,153 --> 00:08:50,405
Kecuali kau punya 12 dolar lagi.
185
00:08:53,950 --> 00:08:54,909
Ayo.
186
00:08:59,539 --> 00:09:04,169
PASAR DAGING
187
00:09:07,005 --> 00:09:08,256
Kami mau dibawa ke mana?
188
00:09:19,350 --> 00:09:23,146
Seluruh personel,
jangan lupa rahasiakan aktivitasmu
189
00:09:23,229 --> 00:09:24,230
dan cuci tangan.
190
00:09:25,148 --> 00:09:28,068
Kami divisi rahasia dari CDC
bernama G932.
191
00:09:28,151 --> 00:09:31,738
Kami menjalankan operasi rahasia
untuk melawan bioterorisme.
192
00:09:31,946 --> 00:09:33,239
Tak ada yang tahu kami ada.
193
00:09:33,323 --> 00:09:36,659
Baik Kongres, Kedutaan Amerika,
bahkan Gedung Putih.
194
00:09:36,743 --> 00:09:38,536
Kami memburu dua hal,
195
00:09:38,620 --> 00:09:41,873
penyakit dan penjahat.
Juga sesekali unicorn.
196
00:09:42,499 --> 00:09:43,541
Dokter Spratt,
197
00:09:43,625 --> 00:09:44,959
laporanmu menyadarkan kami.
198
00:09:45,043 --> 00:09:47,545
Kau jelas pernah mempelajari
penyakit menular.
199
00:09:48,004 --> 00:09:50,840
Tidak. Aku belajar virologi
di sekolah kedokteran,
200
00:09:51,257 --> 00:09:53,259
tapi pediatri lebih cocok untukku.
201
00:09:53,343 --> 00:09:54,844
Aku mantan polisi.
202
00:09:55,762 --> 00:09:59,557
NYPD. Ya, entah apa kau ingat
penjambretan tahun 1993
203
00:09:59,641 --> 00:10:01,142
di dekat Times Square.
204
00:10:01,226 --> 00:10:03,853
Aku dan rekanku membongkar kasus itu.
205
00:10:04,187 --> 00:10:05,396
Tersangkanya perampok.
206
00:10:05,480 --> 00:10:07,232
Kami tak pernah menangkapnya.
207
00:10:07,857 --> 00:10:09,317
Baiklah. Dokter Spratt,
208
00:10:09,400 --> 00:10:11,402
bisa kau jelaskan temuanmu?
209
00:10:11,486 --> 00:10:12,654
Ya, tentu saja.
210
00:10:13,029 --> 00:10:16,783
Hal pertama yang menarik perhatianku
adalah epoksidasi tak biasa
211
00:10:16,866 --> 00:10:20,078
dari isomer konfigurasi
dan bagaimana mereka...
212
00:10:20,829 --> 00:10:21,663
Baiklah,
213
00:10:22,163 --> 00:10:25,166
bagaimana aku jelaskan... Ya!
Berikan hula hoop itu.
214
00:10:26,918 --> 00:10:31,506
Anggap hula hoop ini
adalah sel manusia yang sehat.
215
00:10:31,589 --> 00:10:33,383
Boleh pinjam kacang pinto itu?
216
00:10:33,466 --> 00:10:34,843
Hebat. Lalu...
217
00:10:44,686 --> 00:10:47,272
- Lalu kacang pinto ini...
- Adalah virus.
218
00:10:47,355 --> 00:10:50,233
Ya, benar. Lihat bagaimana virusnya...
219
00:10:51,359 --> 00:10:52,402
Lihatlah.
220
00:10:54,821 --> 00:10:56,614
Virusnya memenuhi sel.
221
00:10:56,698 --> 00:10:58,116
- Aku mengerti.
- Ya.
222
00:10:58,199 --> 00:10:59,242
Luar biasa.
223
00:10:59,492 --> 00:11:02,162
Tapi Tuhan macam apa
yang membuat virus seperti itu?
224
00:11:02,579 --> 00:11:03,580
Tuhan Yahudi?
225
00:11:03,663 --> 00:11:07,250
Ini bukan salah Tuhan.
Kami mencurigai bioterorisme.
226
00:11:08,501 --> 00:11:10,461
- Ada penyebaran baru.
- Di São Paulo?
227
00:11:10,545 --> 00:11:12,088
Tidak, Bu. Berlin.
228
00:11:13,256 --> 00:11:15,550
- Mereka mengalami ruam?
- Dan bagaimana?
229
00:11:16,301 --> 00:11:19,596
Dapatkan data penumpang pesawat
dari São Paulo ke Berlin.
230
00:11:19,679 --> 00:11:21,556
Ada penumpang yang menyebarkan virusnya.
231
00:11:22,182 --> 00:11:25,143
Isi bahan bakar pesawat, Terry.
Kita akan ke Jerman.
232
00:11:25,226 --> 00:11:27,520
Sudah diisi saat mendarat,
tak perlu memerintah.
233
00:11:27,604 --> 00:11:28,771
Jika virusnya sama,
234
00:11:28,855 --> 00:11:31,733
waktu kita 72 jam
untuk temukan pelaku dan obatnya.
235
00:11:32,400 --> 00:11:35,862
Buat keputusan yang kau perlukan,
kita segera meluncur.
236
00:11:36,821 --> 00:11:38,948
Aku tak bisa pergi.
237
00:11:39,032 --> 00:11:41,784
Aku punya pekerjaan.
Aku harus obati anak-anak.
238
00:11:41,868 --> 00:11:43,703
Jika kita tak lacak virus itu,
239
00:11:43,786 --> 00:11:45,663
anak-anak itu bisa mati,
240
00:11:46,247 --> 00:11:47,749
dan bukan dalam artian baik.
241
00:11:51,711 --> 00:11:53,546
- Persetan. Aku ikut.
- Bagus.
242
00:11:53,630 --> 00:11:55,840
Ini tak melibatkan aku.
243
00:11:55,924 --> 00:12:00,011
Aku akan pergi dari sini.
244
00:12:00,220 --> 00:12:02,555
Kita akan ke Berlin dan menyelidikinya.
245
00:12:02,639 --> 00:12:05,558
Aku harus cari seseorang
untuk membersihkan anjingku.
246
00:12:05,642 --> 00:12:08,561
ANGKATAN UDARA AS
247
00:12:08,645 --> 00:12:10,396
Meluncur dalam lima menit.
248
00:12:10,480 --> 00:12:12,190
Dia suka berkata, "Meluncur."
249
00:12:13,316 --> 00:12:14,734
Dokter Spratt!
250
00:12:17,362 --> 00:12:20,281
Aku hanya butuh satu menit. Maaf.
251
00:12:22,450 --> 00:12:23,743
- Keterlaluan.
- Sy...
252
00:12:23,826 --> 00:12:25,453
Cukup! Jika kau tak kembali
253
00:12:25,536 --> 00:12:28,039
ke rumah sakit sekarang juga,
bereskan mejamu.
254
00:12:28,122 --> 00:12:29,666
- Kau akan memecatku?
- Ya.
255
00:12:29,749 --> 00:12:32,961
Aku akan pergi,
jadi kau sungguh harus memecatku.
256
00:12:33,044 --> 00:12:34,545
Jika kau pergi, akan kupecat.
257
00:12:34,629 --> 00:12:37,757
Jika aku pergi,
aku tak bisa mendengarmu memecatku.
258
00:12:37,840 --> 00:12:39,884
Jika kau pergi, anggap dirimu dipecat.
259
00:12:39,968 --> 00:12:41,427
Kenapa tak pecat aku sekarang
260
00:12:41,511 --> 00:12:43,262
atau kau tak punya nyali?
261
00:12:44,222 --> 00:12:46,099
- Aku punya nyali.
- Pecat aku.
262
00:12:46,182 --> 00:12:48,309
Mungkin akan kulakukan, Nona!
263
00:12:49,686 --> 00:12:52,438
- Aku hampir tak bisa mendengarmu!
- Jangan menjauh.
264
00:12:54,524 --> 00:12:55,733
AKU BERHENTI!!!
265
00:12:55,817 --> 00:12:57,068
Kau berhenti?
266
00:12:59,654 --> 00:13:00,905
KAU DIPECAT!!!
267
00:13:03,324 --> 00:13:04,450
Jangan melangkah lagi!
268
00:13:05,034 --> 00:13:08,037
Jangan berpaling dariku.
Dia sudah berbalik.
269
00:13:12,917 --> 00:13:13,876
Direktur Patten.
270
00:13:13,960 --> 00:13:16,879
Agen McIntyre, apa yang terjadi di sana?
271
00:13:16,963 --> 00:13:18,131
Kami ikuti wabahnya.
272
00:13:18,214 --> 00:13:20,800
Ada pepatah, saat kau ikuti sesuatu,
kau membuat
273
00:13:20,883 --> 00:13:22,927
- kita tampak bodoh.
- Kita tampak bodoh, ya.
274
00:13:23,011 --> 00:13:25,805
Jangan sampai kejadian di Guam terulang.
275
00:13:25,972 --> 00:13:28,433
- Apa yang terjadi di Guam?
- Siapa itu?
276
00:13:29,308 --> 00:13:30,643
Pak, ini Lola Spratt.
277
00:13:30,727 --> 00:13:33,021
Dia dokter lokal yang akan membantu kami.
278
00:13:33,104 --> 00:13:36,649
Aku mengenalmu.
Kau Benjamin Patten, direktur CDC.
279
00:13:36,733 --> 00:13:38,401
Kau dapat peringatan, McIntyre.
280
00:13:40,320 --> 00:13:44,657
Jangan berkecil hati,
bosku baru melakukan hal serupa.
281
00:13:45,908 --> 00:13:47,660
Meluncur! Ayo jalan.
282
00:13:49,746 --> 00:13:51,998
Kau tak bisa berjalan jika meluncur.
283
00:13:52,457 --> 00:13:53,791
Itu tak masuk akal.
284
00:14:05,762 --> 00:14:08,014
Aku tahu banyak hal yang terjadi,
285
00:14:08,097 --> 00:14:09,974
tapi semuanya terkendali.
286
00:14:10,058 --> 00:14:12,810
Mereka agen lapangan terbaik
yang sudah terlatih.
287
00:14:12,894 --> 00:14:14,812
Semua mantan tentara atau CIA.
288
00:14:15,229 --> 00:14:16,856
Kami semua profesional.
289
00:14:19,650 --> 00:14:22,403
Sial! Kita belum lepas landas, bukan?
290
00:14:22,487 --> 00:14:24,822
- Owen!
- Kenapa kau ada di pesawatku?
291
00:14:24,906 --> 00:14:27,241
Ceritanya menarik.
292
00:14:27,575 --> 00:14:30,203
Ingat saat kubilang aku akan pergi?
293
00:14:31,079 --> 00:14:34,248
Aku akan pergi,
tapi aku harus buang air kecil,
294
00:14:34,332 --> 00:14:35,666
jika tidak lebih.
295
00:14:36,167 --> 00:14:39,087
Tapi siapa sangka, pintu toiletnya macet.
296
00:14:44,717 --> 00:14:47,637
Tapi ternyata ada seseorang di dalam.
297
00:14:47,720 --> 00:14:48,596
Maafkan aku.
298
00:14:48,679 --> 00:14:50,807
Aku harus mencari kamar mandi lain.
299
00:14:55,061 --> 00:14:58,606
Aku mengenalmu.
Kau Benjamin Patten, direktur CDC.
300
00:15:02,151 --> 00:15:04,946
TOILET
301
00:15:05,029 --> 00:15:06,739
Semuanya berjalan lancar
302
00:15:06,823 --> 00:15:09,534
sampai aku mencuci tangan
303
00:15:09,617 --> 00:15:11,244
dan tebak apa yang terjadi?
304
00:15:12,328 --> 00:15:14,789
Aku tak mau orang mengira aku mengompol,
305
00:15:14,872 --> 00:15:20,002
jadi kubiarkan airnya kering,
tapi itu butuh waktu lama.
306
00:15:20,086 --> 00:15:22,839
Karena meskipun seragam ini nyaman,
307
00:15:22,922 --> 00:15:26,300
menyerap air bukan keunggulannya.
308
00:15:26,509 --> 00:15:29,095
Lalu setelah nodanya hilang,
309
00:15:29,178 --> 00:15:30,096
aku keluar
310
00:15:30,513 --> 00:15:31,764
dan di sinilah aku.
311
00:15:33,975 --> 00:15:38,062
Kita mungkin bisa putar balik
dan menurunkan aku sekarang.
312
00:15:38,479 --> 00:15:41,482
Tidak. Ini, pakai setelan penerbangan ini.
313
00:15:41,649 --> 00:15:44,819
Naiklah penerbangan pertama
dari Berlin ke Brasil.
314
00:15:47,446 --> 00:15:50,283
Tak masalah,
aku bisa selesaikan banyak pekerjaan
315
00:15:50,366 --> 00:15:52,410
dalam penerbangan panjang, jadi...
316
00:15:56,747 --> 00:15:57,582
Apa kabar?
317
00:16:13,556 --> 00:16:15,850
- Owen!
- Kau pasti jadi sulit menulis.
318
00:16:15,933 --> 00:16:19,562
Ini alasanku meminta orang lain
mengantarku sebelum memintamu.
319
00:16:20,062 --> 00:16:23,065
- Omong kosong! Bahkan Dori?
- Bahkan Dori!
320
00:16:23,149 --> 00:16:24,400
Kau membuang waktumu,
321
00:16:24,484 --> 00:16:26,402
mobilnya dipenuhi bola plastik.
322
00:16:26,486 --> 00:16:28,488
- Kita tiba 20 menit lagi.
- Bagus.
323
00:16:28,571 --> 00:16:30,573
Aku sudah muak dengan ini.
324
00:16:32,742 --> 00:16:33,743
Duduklah.
325
00:16:33,826 --> 00:16:36,954
Lampu sabuk pengaman tak menyala,
aku bebas bergerak di kabin.
326
00:16:38,122 --> 00:16:39,749
Baiklah, tenang.
327
00:16:39,832 --> 00:16:42,084
Tak masalah. Kau pramugara yang buruk.
328
00:16:42,376 --> 00:16:44,587
Perubahan rencana.
Kita tak akan ke Berlin.
329
00:16:44,921 --> 00:16:45,755
Apa...
330
00:16:51,594 --> 00:16:53,179
Agen Vargas, sedang apa kau?
331
00:16:53,262 --> 00:16:54,805
Duduklah, McIntyre.
332
00:16:56,390 --> 00:16:58,142
Astaga, apa yang terjadi?
333
00:16:58,226 --> 00:17:00,728
Entahlah, tapi tenang saja.
Mereka tak bisa ke kokpit.
334
00:17:00,811 --> 00:17:03,147
Pintunya hanya bisa dibuka dari dalam.
335
00:17:04,732 --> 00:17:07,568
- Hei, aku boleh masuk?
- Tentu, tak masalah!
336
00:17:07,944 --> 00:17:08,778
Sial.
337
00:17:21,707 --> 00:17:22,708
Dasar bodoh!
338
00:17:22,792 --> 00:17:24,669
Siapa yang akan mendaratkan pesawatnya?
339
00:17:24,752 --> 00:17:26,754
Siapa bilang kita akan mendarat?
340
00:17:26,837 --> 00:17:30,258
Kau tak perlu mengatakan itu.
Itu sudah sewajarnya.
341
00:17:37,807 --> 00:17:40,184
Sedang apa mereka?
Kenapa pakai parasut?
342
00:17:43,896 --> 00:17:45,690
Siapa yang mau mati lebih dulu?
343
00:18:16,470 --> 00:18:18,222
Kita harus keluar dari sini!
344
00:18:18,931 --> 00:18:21,976
- Tak ada parasut lagi.
- Kau tak membutuhkannya.
345
00:18:26,564 --> 00:18:27,732
Tiarap!
346
00:18:29,900 --> 00:18:31,986
Maaf kau jadi terlibat.
347
00:18:32,069 --> 00:18:35,573
Kalian seharusnya tetap di rumah sakit,
itulah tempatmu.
348
00:18:47,460 --> 00:18:48,878
Kalian bisa bantu aku?
349
00:18:52,298 --> 00:18:54,133
Tidak! Aku menembak parasutnya!
350
00:18:54,216 --> 00:18:56,510
Sial! Parasutnya tertembak!
351
00:19:03,684 --> 00:19:05,269
Tidak!
352
00:19:06,312 --> 00:19:07,646
Itu parasut terakhir!
353
00:19:09,065 --> 00:19:10,232
Hei, mantan polisi.
354
00:19:10,733 --> 00:19:11,734
Ambil ini.
355
00:19:12,735 --> 00:19:14,236
- Ambil helm itu.
- Apa?
356
00:19:14,403 --> 00:19:18,658
Kini kalian adalah agen khusus sementara
divisi G932.
357
00:19:18,741 --> 00:19:20,660
Ini info tentang wabah Berlin.
358
00:19:20,743 --> 00:19:23,954
Pergi ke lokasi infeksi Berlin, atasi,
dan cari pelakunya.
359
00:19:24,372 --> 00:19:27,875
Akan kupastikan pesawat ini tak jatuh
di area berpenduduk.
360
00:19:27,958 --> 00:19:29,335
Itu misi bunuh diri.
361
00:19:29,418 --> 00:19:30,628
Cepatlah pergi.
362
00:19:30,711 --> 00:19:32,797
Apa? Tapi tak ada parasut lagi!
363
00:19:32,880 --> 00:19:35,341
Ada satu yang baru melompat dari pesawat.
364
00:19:36,676 --> 00:19:38,177
- Pergi!
- Baiklah!
365
00:20:01,700 --> 00:20:02,535
Itu dia!
366
00:20:05,246 --> 00:20:06,288
Ayo.
367
00:20:15,005 --> 00:20:16,006
Sial!
368
00:20:21,762 --> 00:20:23,055
Kita takkan selamat!
369
00:20:23,139 --> 00:20:24,306
Temukan talinya!
370
00:20:24,890 --> 00:20:28,310
- Sial, itu penisnya.
- Owen! Berhenti bermain-main.
371
00:20:28,394 --> 00:20:30,646
Tidak! Aku sungguh menyentuh penisnya.
372
00:20:30,855 --> 00:20:31,689
Aku dapat.
373
00:20:33,107 --> 00:20:34,442
Tarik!
374
00:20:53,919 --> 00:20:54,962
Astaga.
375
00:20:56,130 --> 00:20:57,131
Di mana kita?
376
00:20:58,382 --> 00:21:00,426
Berhenti! Angkat tangan!
377
00:21:01,051 --> 00:21:02,470
- Apa katanya?
- Dia bilang,
378
00:21:02,553 --> 00:21:05,181
- "Angkat tanganmu ke atas!"
- "Ke atas."
379
00:21:05,264 --> 00:21:06,474
- Ya.
- Ya.
380
00:21:06,766 --> 00:21:07,850
Siapa kalian?
381
00:22:17,628 --> 00:22:19,547
Terjemahan subtitle oleh Marsya Aghnia