1 00:01:03,100 --> 00:01:04,600 ¿Asomidin Tohirov? 2 00:01:07,100 --> 00:01:09,100 ¿Es usted Asomidin Tohirov? 3 00:01:26,900 --> 00:01:28,300 Otra vez. 4 00:01:30,600 --> 00:01:34,400 - Ayer me tocó a mí. - Y yo dos veces esta noche. 5 00:01:35,300 --> 00:01:37,100 ¿Quieres que vaya? 6 00:01:38,800 --> 00:01:41,100 No, voy yo, duérmete. 7 00:01:48,400 --> 00:01:49,600 Bueno. 8 00:01:53,300 --> 00:01:54,576 Está bien. 9 00:01:54,600 --> 00:01:56,700 - ¿Caliente? - No, no está caliente. 10 00:01:58,200 --> 00:02:01,400 - Te dije que durmieras. - No pude. 11 00:02:01,600 --> 00:02:04,176 ¿No está bien, Léo? ¿Está caliente? 12 00:02:04,200 --> 00:02:06,200 Sí, está caliente. 13 00:02:06,400 --> 00:02:09,576 - Sí, está caliente. - Y así nos vemos. 14 00:02:09,600 --> 00:02:11,000 - Sí. - ¿Sí? 15 00:02:12,400 --> 00:02:15,676 Es que no vemos mucho a tu madre, no? 16 00:02:15,700 --> 00:02:17,100 - Sí. - Pues sí. 17 00:02:20,300 --> 00:02:23,200 ¿Nos vemos en lo de mi madre? 18 00:02:23,900 --> 00:02:25,300 ¿Es esta noche? 19 00:02:26,500 --> 00:02:28,500 Me tienes cansado, Virginie. 20 00:02:52,300 --> 00:02:55,500 ¿Estará su compañero? - No. 21 00:02:58,100 --> 00:03:01,276 ¿Tiene algún conocido que pueda estar con usted? 22 00:03:01,300 --> 00:03:02,500 No. 23 00:03:03,900 --> 00:03:08,600 Le voy a recetar antibióticos para prevenir infecciones. 24 00:03:52,600 --> 00:03:55,200 - Que tengas un buen día. - Gracias. 25 00:04:01,000 --> 00:04:02,300 - Buen día. - Buen día. 26 00:04:04,700 --> 00:04:05,900 - Hola. - Hola. 27 00:04:06,300 --> 00:04:08,300 ¿Qué problema tienes? 28 00:04:08,400 --> 00:04:11,976 Es que haces todo a la ligera. No eres ni preciso ni franco. 29 00:04:12,000 --> 00:04:14,400 ¿Y en la calle, soy o no un buen policía? 30 00:04:14,700 --> 00:04:17,376 Contéstateme. ¿En la calle, soy un buen policía? 31 00:04:17,400 --> 00:04:18,776 - Sí. - ¿Y entonces? 32 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 ¿Por qué me fastidias? Yo no escribí el diccionario. 33 00:04:22,600 --> 00:04:26,100 No estoy en la policía para hacer literatura. 34 00:04:30,100 --> 00:04:32,100 ¿Cómo estás Miss Noruega? 35 00:04:33,100 --> 00:04:34,800 ¿Qué te pasa? 36 00:04:39,600 --> 00:04:41,200 - ¿Virginie? - ¿Sí? 37 00:04:41,500 --> 00:04:45,000 - ¿Estás libre? - Sí. ¿Por qué? 38 00:04:45,500 --> 00:04:48,076 La señora quiere retirar sus cosas de su casa 39 00:04:48,100 --> 00:04:51,900 Esposo violento. No está normalmente. ¿Me acompañas? 40 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Va a estar todo bien, señora. 41 00:05:15,300 --> 00:05:16,800 Estamos aquí. 42 00:05:26,800 --> 00:05:28,676 - ¿Qué hacen aquí? - Retroceda, señor. 43 00:05:28,700 --> 00:05:29,776 Retroceda. 44 00:05:29,800 --> 00:05:31,476 Está todo bien, Sonia. 45 00:05:31,500 --> 00:05:32,900 Vaya para allá, señor. 46 00:05:33,300 --> 00:05:35,576 - Puedo hablarle, ¿no? - No, no puede. 47 00:05:35,600 --> 00:05:37,900 - ¡Sonia! - ¡No puede! ¡No se mueva! 48 00:05:45,700 --> 00:05:47,300 Puta. 49 00:05:51,100 --> 00:05:52,700 Putita. 50 00:05:56,300 --> 00:05:58,300 Ve a lavarte, puta de mierda. 51 00:05:58,800 --> 00:06:00,500 ¿Te aliviaste? 52 00:06:01,400 --> 00:06:03,176 ¡Cómo la gozas! 53 00:06:03,200 --> 00:06:05,176 ¡La gozas con tu poder de mierda! 54 00:06:05,200 --> 00:06:07,400 No actúes como si tuvieras huevos. 55 00:06:11,500 --> 00:06:13,200 Ya basta. 56 00:06:13,700 --> 00:06:15,500 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 57 00:06:16,200 --> 00:06:17,500 ¡Déjame! 58 00:06:18,600 --> 00:06:19,900 ¡Idiota! 59 00:06:38,500 --> 00:06:40,000 ¿Oye Miss Noruega? 60 00:06:40,600 --> 00:06:41,676 Aristide, 61 00:06:41,700 --> 00:06:46,000 - Deja ya de llamarme así. - ¿Qué? ¿Prefieres Miss Senegal? 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 Tengo que preguntarte algo importante. 63 00:06:49,300 --> 00:06:51,000 Más bien primordial. 64 00:06:52,500 --> 00:06:54,200 ¿Qué almorzamos? 65 00:06:55,200 --> 00:06:57,000 ¿Kebab o kebab? 66 00:06:57,800 --> 00:07:01,800 - Te dejo elegir esta vez. - No puedo, tengo trabajo. 67 00:07:02,000 --> 00:07:03,900 ¿Me estás engañando? 68 00:07:04,100 --> 00:07:06,200 ¿Vas a comer con otro tipo? 69 00:07:09,700 --> 00:07:11,300 Está bien. 70 00:07:33,600 --> 00:07:37,076 Se solicita refuerzos en 36, quai dAusterlitz. 71 00:07:37,100 --> 00:07:38,500 Recibido. 72 00:07:41,000 --> 00:07:43,276 Genial, tendremos una linda gresca. 73 00:07:43,300 --> 00:07:45,000 Sí, lo más probable. 74 00:07:46,200 --> 00:07:49,700 Ayer follé lindo. Hoy voy a golpear lindo. 75 00:08:13,700 --> 00:08:15,400 ¿No nos vas a ayudar? 76 00:08:29,400 --> 00:08:30,900 ¡Quieto! 77 00:08:37,300 --> 00:08:39,600 ¡No te muevas! Espera. 78 00:08:46,500 --> 00:08:48,200 Tonifica, ¿no? 79 00:08:50,000 --> 00:08:52,276 ¿Qué te pasaba? ¿Tenías miedo de rasgar tus pantis? 80 00:08:52,300 --> 00:08:54,576 Hace 18 meses que no duermo una noche completa. 81 00:08:54,600 --> 00:08:56,000 ¿Y entonces? 82 00:08:56,900 --> 00:08:58,800 Así son las mujeres. 83 00:08:59,400 --> 00:09:02,276 Quieren que las traten como hombres y al primer problema 84 00:09:02,300 --> 00:09:04,576 Sacan la tarjeta de "soy madre" o de "estoy menstruando". 85 00:09:04,600 --> 00:09:07,676 Es así. En la calle tienes que olvidarte de tus ovarios. 86 00:09:07,700 --> 00:09:10,876 Basta Aristide, no sigas. Hoy no, sobre todo tú. 87 00:09:10,900 --> 00:09:12,600 ¿Por qué sobre todo yo? 88 00:09:12,800 --> 00:09:14,800 - ¿Qué te hice? - No me hiciste nada. 89 00:09:15,800 --> 00:09:17,800 ¿Entonces qué te pasa? 90 00:09:18,400 --> 00:09:23,100 Estoy embarazada y voy a abortar. Me cuesta olvidarme de mis ovarios. 91 00:09:26,200 --> 00:09:29,700 Tú no tienes la culpa, fui yo que me olvidé de la píldora. Una sola vez y... 92 00:09:30,200 --> 00:09:31,600 Ya está. 93 00:09:32,800 --> 00:09:36,300 - ¿Estás segura que fui yo? - Sí, estoy segura. 94 00:09:37,300 --> 00:09:40,200 No te voy a dar detalles pero lo es en un 100 %. 95 00:10:02,300 --> 00:10:04,276 - No funciona así. - ¿Por qué? 96 00:10:04,300 --> 00:10:07,776 Si quieres equilibrar no puedes poner más de una chica por coche. 97 00:10:07,800 --> 00:10:11,300 Lo sé, pero el reglamento se puede cambiar. 98 00:10:11,500 --> 00:10:15,500 Nunca van a dejar salir dos chicas sin un hombre. 99 00:10:15,600 --> 00:10:18,200 - ¿No tengo razón? - No. 100 00:10:19,500 --> 00:10:20,876 ¡Es el reglamento! 101 00:10:20,900 --> 00:10:23,176 ¿De qué me hablas? Es el reglamento. 102 00:10:23,200 --> 00:10:25,776 - ¿Cómo se hace un policía? - Dilo. 103 00:10:25,800 --> 00:10:30,076 Se necesita un hombre. Una mujer sola no es policía. 104 00:10:30,100 --> 00:10:31,176 - De acuerdo. - Claro que no. 105 00:10:31,200 --> 00:10:33,376 - ¿Y dos mujeres? - Dos mujeres no hacen un policía. 106 00:10:33,400 --> 00:10:35,800 - Nos pasó. - ¡No puedo creerlo! 107 00:10:36,800 --> 00:10:39,976 - ¿Todavía existe un macho así? - Lo lamento pero es así. 108 00:10:40,000 --> 00:10:41,700 Se necesita al menos un hombre... 109 00:11:17,300 --> 00:11:19,500 Necesito dos voluntarios. 110 00:11:20,000 --> 00:11:24,376 Sé que es fuera de zona y que supera el horario de servicio. 111 00:11:24,400 --> 00:11:27,876 Pero están desbordados por el incendio en el centro de retención. 112 00:11:27,900 --> 00:11:29,300 ¿Grégoire? 113 00:11:30,100 --> 00:11:31,700 No, lo siento. 114 00:11:34,500 --> 00:11:35,900 ¿Aristide? 115 00:11:36,400 --> 00:11:39,300 No, yo tengo una vida, no como otros. 116 00:11:42,200 --> 00:11:46,000 - ¿Erik, estás de acuerdo? - Sí, aunque es un abuso. 117 00:11:47,400 --> 00:11:50,000 Soy voluntaria, quiero ir. 118 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 No tengo la culpa. 119 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 No, no es que me convenga. 120 00:11:55,700 --> 00:11:57,600 Te dije que no estaba segura. 121 00:11:57,700 --> 00:12:00,000 ¡Una urgencia es una urgencia! 122 00:12:01,500 --> 00:12:02,900 ¿Holá? 123 00:12:46,400 --> 00:12:48,076 - ¿Estás bien. - Sí, estoy bien. 124 00:12:48,100 --> 00:12:51,000 Voy a revisar el coche. Nunca se sabe. 125 00:12:59,100 --> 00:13:00,500 ¿Ves? 126 00:13:01,200 --> 00:13:03,200 Esto puede usarse como arma. 127 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Todo puede usarse como arma. 128 00:13:08,800 --> 00:13:10,800 ¿Qué está esperando Hervé? 129 00:13:35,600 --> 00:13:37,400 ¿Dónde los pusiste? 130 00:13:38,600 --> 00:13:40,100 Ahí no. 131 00:13:41,200 --> 00:13:45,500 Me fastidias, Martine ¡me fastidias! Lo sabes. 132 00:13:47,100 --> 00:13:49,400 ¿Nunca vas a dejar de joderme? 133 00:13:49,500 --> 00:13:51,000 Helado. 134 00:13:52,300 --> 00:13:53,600 Frío. 135 00:14:00,200 --> 00:14:02,776 No te quejes cuando tengas tu cáncer. 136 00:14:02,800 --> 00:14:05,400 Y no cuentes conmigo cuando te hagas la quimio. 137 00:14:06,300 --> 00:14:08,900 ¿Por qué eres tan desagradable? 138 00:14:09,700 --> 00:14:11,676 ¿Por qué te la agarras conmigo? 139 00:14:11,700 --> 00:14:14,600 Si me hubieras dado un hijo lo regañaría a él. 140 00:14:18,700 --> 00:14:21,300 ¡Todo en los brazos nada en los huevos! 141 00:14:37,300 --> 00:14:39,276 La próxima vez que me llames hermano. 142 00:14:39,300 --> 00:14:40,800 ¿Estás enojado? 143 00:14:41,300 --> 00:14:42,976 ¿De qué madre? 144 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 ¿Puedes bajar la voz, por favor? 145 00:14:45,200 --> 00:14:48,100 - ¿No estás contento? - No, no estoy contento. 146 00:14:48,500 --> 00:14:50,000 ¿Sabes por qué? 147 00:14:50,100 --> 00:14:53,300 Leí tu reporte sobre el robo de ayer y está lleno de faltas. 148 00:14:53,700 --> 00:14:56,700 No seas tan puntilloso, son solo errores tipográficos. 149 00:14:57,400 --> 00:15:01,000 ¿Quieres que escriba mis reportes en alejandrinos? 150 00:15:01,500 --> 00:15:04,700 ¿Qué problema tienes? ¿Por qué me buscas? 151 00:15:05,600 --> 00:15:09,500 Es que haces todo a la ligera. No eres ni claro ni franco. 152 00:15:10,100 --> 00:15:13,600 ¿Y en la calle, soy o no un buen policía? 153 00:15:15,200 --> 00:15:19,900 Contéstateme. ¿En la calle, soy un buen policía? 154 00:15:20,500 --> 00:15:21,676 Sí. 155 00:15:21,700 --> 00:15:25,000 ¿Y entonces? ¿Por qué me fastidias? Yo no escribí el diccionario. 156 00:15:26,700 --> 00:15:30,200 No estoy en la policía para hacer literatura. 157 00:15:31,600 --> 00:15:34,876 Hay que llevarla a su domicilio. Tiene todas sus cosas allá. 158 00:15:34,900 --> 00:15:36,900 Sí, yo me encargo. 159 00:15:39,100 --> 00:15:40,500 - ¿Virginie? - ¿Sí? 160 00:15:40,800 --> 00:15:43,400 - ¿Estás libre? - Sí. ¿Por qué? 161 00:15:44,200 --> 00:15:46,676 La señora quiere retirar sus cosas de su casa. 162 00:15:46,700 --> 00:15:50,500 Esposo violento. No está normalmente. ¿Me acompañas? 163 00:15:51,500 --> 00:15:55,000 Ahí tienes, roto como siempre. Te calienta. 164 00:15:56,000 --> 00:15:59,500 ¿Cómo quieren que trabajemos con vehículos deteriorados? 165 00:16:02,700 --> 00:16:05,900 A veces es el cierre automático de las puertas que no funciona. 166 00:16:06,000 --> 00:16:09,476 Nos piden más detenciones por sus estadísticas 167 00:16:09,500 --> 00:16:12,076 Y no les importa que los tipos abran la puerta y se fuguen. 168 00:16:12,100 --> 00:16:13,600 Es increíble. 169 00:16:18,000 --> 00:16:20,476 Retroceda, señor, por favor, retroceda. 170 00:16:20,500 --> 00:16:22,276 Está todo bien, Sonia. 171 00:16:22,300 --> 00:16:24,000 Vaya para allá, señor. 172 00:16:24,100 --> 00:16:26,376 - Puedo hablarle, ¿no? - No, no puede. 173 00:16:26,400 --> 00:16:28,700 - ¡Sonia! - ¡No puede! ¡No se mueva! 174 00:16:41,700 --> 00:16:43,700 No es un desalmado. 175 00:16:45,500 --> 00:16:46,900 ¿Disculpe? 176 00:16:48,300 --> 00:16:51,500 No es malvado, no lo hizo adrede. 177 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 Yo también tengo culpa. 178 00:17:01,900 --> 00:17:03,600 Va a estar todo bien, señora. 179 00:17:05,000 --> 00:17:08,176 Pero un hombre que le pega a una mujer no es un hombre. 180 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 Nada puede justificar eso, jamás. 181 00:17:12,500 --> 00:17:15,100 - ¡Retroceda! - ¡Suéltame, puta! 182 00:17:15,200 --> 00:17:16,276 ¡Suéltame, joder! 183 00:17:16,300 --> 00:17:17,700 Espere aquí 184 00:17:23,400 --> 00:17:25,976 Tranquilícese, tranquilo, ¿entendiste? 185 00:17:26,000 --> 00:17:27,500 Sí, lo entendí. 186 00:17:28,700 --> 00:17:30,500 ¿Qué le están haciendo? 187 00:17:31,700 --> 00:17:35,500 - Paren, le están haciendo daño. - Tranquila señora. Está todo bien. 188 00:17:37,100 --> 00:17:38,400 ¡Sonia! 189 00:17:39,800 --> 00:17:41,400 Váyanse. 190 00:17:42,200 --> 00:17:43,276 Está todo bien, señora. 191 00:17:43,300 --> 00:17:46,200 Por favor, váyanse. 192 00:18:11,400 --> 00:18:12,800 Está bien. 193 00:18:13,300 --> 00:18:15,000 Retira eso. 194 00:18:24,200 --> 00:18:28,600 Necesitaría un lugar como ese. Para poder tomar un poco de aire. 195 00:18:47,500 --> 00:18:50,700 ♪ Quiero escribir una canción en el viento ♪ 196 00:18:51,200 --> 00:18:55,000 ♪ Una melodía alegre, chic y animada ♪ 197 00:18:55,300 --> 00:19:00,700 ♪ Para que bailen en las veladas del Sr. Durand ♪ 198 00:19:04,000 --> 00:19:07,776 ♪ Y en las calles quiero que hablan de mí ♪ 199 00:19:07,800 --> 00:19:11,576 ♪ Que las chicas desnudas se echen sobre mí ♪ 200 00:19:11,600 --> 00:19:14,800 ♪ Que me admiren, que me maten ♪ 201 00:19:15,300 --> 00:19:18,800 ♪ Que me quiten la virginidad ♪ 202 00:19:19,300 --> 00:19:23,076 ♪ Para las ex del colegio volverse un ídolo ♪ 203 00:19:23,100 --> 00:19:25,176 ♪ Quiero que todas las noches ♪ 204 00:19:25,200 --> 00:19:30,400 ♪ Sin aliento en sus camas engañen a sus maridos ♪ 205 00:19:35,800 --> 00:19:37,800 Solo quería castigarlo. 206 00:19:38,200 --> 00:19:40,100 Yo amo a mi hijo. 207 00:19:40,300 --> 00:19:43,200 Solo quería darle una lección poniéndolo un poco al frío. 208 00:19:43,400 --> 00:19:46,600 No soy una mala madre. No quería matarlo. 209 00:20:00,700 --> 00:20:02,700 Por más que nos lavemos no se va. 210 00:20:03,400 --> 00:20:05,200 El olor a muerto. 211 00:20:05,700 --> 00:20:07,300 No se va. 212 00:20:10,600 --> 00:20:12,900 Cuando llego me quedo en el palier. 213 00:20:13,900 --> 00:20:18,300 Espero que se apague la luz, me desnudo y cuento hasta 60. 214 00:20:19,500 --> 00:20:24,300 Así no entro toda esta mierda en mi casa. La dejo en la entrada. 215 00:20:25,300 --> 00:20:27,000 ¿Es estúpido, no? 216 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 Lo mío son los calzoncillos. 217 00:20:35,400 --> 00:20:40,100 Cuando me visto me fijo que el calzoncillo no esté roto. 218 00:20:40,900 --> 00:20:45,600 Cuestión de estar presentable por si termino en una mesa de autopsia. 219 00:20:46,100 --> 00:20:48,200 - Es también estúpido, ¿no? - Sí. 220 00:20:59,000 --> 00:21:02,200 ¿Y bien, abuela? ¿Qué nos estás haciendo? 221 00:21:03,700 --> 00:21:05,700 ¿Quieres llamar la atención? 222 00:21:06,600 --> 00:21:08,200 Cuídate. 223 00:21:11,000 --> 00:21:13,600 Y no molestes a las enfermeras. Te conozco. 224 00:21:14,500 --> 00:21:16,800 Voy a ir a para las fiestas. 225 00:21:17,600 --> 00:21:19,600 Así que me esperas. 226 00:21:20,300 --> 00:21:21,600 ¿Sí? 227 00:21:23,800 --> 00:21:25,500 ¿Me lo prometes? 228 00:21:29,000 --> 00:21:31,100 Eso mismo, muy bien. 229 00:21:32,900 --> 00:21:34,600 Besos. 230 00:22:08,700 --> 00:22:11,000 Jefatura de Policía 231 00:22:14,500 --> 00:22:17,676 Vaya enfado. Hay algo entre ustedes. 232 00:22:17,700 --> 00:22:19,300 Sí, eso mismo. 233 00:22:21,200 --> 00:22:22,600 Por supuesto. 234 00:22:26,300 --> 00:22:28,000 ¿Cómo estás Miss Noruega? 235 00:22:29,900 --> 00:22:31,400 ¿Qué te pasa? 236 00:22:31,800 --> 00:22:33,476 ¿No te dieron tu prima? 237 00:22:33,500 --> 00:22:36,400 Este año no sé si alguien la conseguirá. 238 00:22:36,700 --> 00:22:38,200 Mejor ni hablar. 239 00:22:45,400 --> 00:22:48,600 - ¿Oye Miss Noruega. - Aristide, no me llames así. 240 00:22:49,000 --> 00:22:51,700 - ¿Kebab o kebab? - No puedo, tengo trabajo. 241 00:22:52,100 --> 00:22:53,900 ¿Me estás engañando? 242 00:22:54,800 --> 00:22:56,700 ¿Vas a comer con otro tipo? 243 00:22:59,900 --> 00:23:01,400 Está bien. 244 00:23:08,800 --> 00:23:11,076 - Buen día, Chef. - Buen día. 245 00:23:11,100 --> 00:23:12,800 Hoy estoy a régimen. 246 00:23:13,000 --> 00:23:16,476 Kebab sin carne y sin pan. Solo tomate y lechuga. 247 00:23:16,500 --> 00:23:19,076 - ¿Como siempre? - Sí, era broma, como siempre. 248 00:23:19,100 --> 00:23:21,376 - Muy bien. - De todo menos cebolla. 249 00:23:21,400 --> 00:23:22,576 - Muy bien. - Sin cebolla. 250 00:23:22,600 --> 00:23:24,876 - ¿Para llevar? - No, lo como aquí. 251 00:23:24,900 --> 00:23:26,200 Muy bien. 252 00:23:37,900 --> 00:23:39,576 Yo amo a mi hijo. 253 00:23:39,600 --> 00:23:43,100 Solo quería ponerlo al fresco para darle una lección. 254 00:23:43,200 --> 00:23:45,100 No soy una mala madre. 255 00:23:46,000 --> 00:23:49,100 - No quería matarlo, solo... - ¡Cierra el pico! 256 00:23:50,500 --> 00:23:51,800 ¿De acuerdo? 257 00:23:53,700 --> 00:23:55,000 Basta. 258 00:24:14,400 --> 00:24:18,200 Se solicita refuerzos en 36, quai dAusterlitz. 259 00:24:25,200 --> 00:24:29,000 Genial, tendremos una linda gresca. 260 00:24:32,300 --> 00:24:35,800 Es así. En la calle tienes que olvidarte de tus ovarios. 261 00:24:36,300 --> 00:24:39,800 Basta Aristide, no sigas. Hoy no, sobre todo tú. 262 00:24:40,100 --> 00:24:41,800 ¿Por qué sobre todo yo? 263 00:24:42,200 --> 00:24:44,500 - ¿Qué te hice? - No me hiciste nada. 264 00:24:44,900 --> 00:24:46,600 ¿Entonces qué te pasa? 265 00:24:47,400 --> 00:24:52,100 Estoy embarazada y voy a abortar. Me cuesta olvidarme de mis ovarios. 266 00:24:55,400 --> 00:25:00,976 Tú no tienes la culpa, fui yo que me olvidé de la píldora. Una sola vez y... 267 00:25:01,000 --> 00:25:02,300 ya está. 268 00:25:05,500 --> 00:25:09,300 - ¿Estás segura que fui yo? - Sí, estoy segura. 269 00:25:09,500 --> 00:25:11,800 No te voy a dar detalles pero lo es en un 100 %. 270 00:25:33,700 --> 00:25:35,200 Permíteme saber. 271 00:25:37,400 --> 00:25:39,200 ¿Por qué te hiciste policía? 272 00:25:41,400 --> 00:25:44,300 Y no me digas que es lo que querías hacer de pequeña. 273 00:25:45,100 --> 00:25:46,900 No, quería ser patinadora. 274 00:25:48,400 --> 00:25:49,600 ¿Ah, sí? 275 00:25:50,000 --> 00:25:52,700 ¿Y cómo pasaste del patín a la pistola? 276 00:25:53,700 --> 00:25:56,300 No lo sé, sucedió simplemente. 277 00:25:56,600 --> 00:25:58,200 Déjame adivinar. 278 00:25:58,500 --> 00:26:00,200 - ¿Padre policía? - No. 279 00:26:00,700 --> 00:26:02,700 - ¿Tu abuelo? - Tampoco. 280 00:26:03,600 --> 00:26:04,800 ¿Y tú? 281 00:26:05,700 --> 00:26:07,200 Yo... 282 00:26:07,500 --> 00:26:11,300 Podía elegir entre camello o adicto como mis hermanos. 283 00:26:12,300 --> 00:26:14,100 Y que se le va a hacer. 284 00:26:15,300 --> 00:26:16,900 Terminó mal. 285 00:26:19,800 --> 00:26:21,300 ¿Me crees? 286 00:26:21,900 --> 00:26:23,676 - ¿No es cierto? - ¿Me crees o no? 287 00:26:23,700 --> 00:26:25,376 - Sí. - Pues, no. 288 00:26:25,400 --> 00:26:27,376 Pero, podría haber sido. 289 00:26:27,400 --> 00:26:29,876 - Cuantos prejuicios. - Qué estupidez. 290 00:26:29,900 --> 00:26:31,976 - Sí. - Podría haber sido. 291 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 No, no. 292 00:26:35,200 --> 00:26:36,576 No tengo hermanos. 293 00:26:36,600 --> 00:26:39,000 - Está bien. - Tengo una hermana. 294 00:26:40,000 --> 00:26:43,100 - Es juez. - Está bien. ¿Es cierto? 295 00:26:43,300 --> 00:26:44,376 No. 296 00:26:44,400 --> 00:26:46,100 - ¿No es cierto? - No. 297 00:26:47,300 --> 00:26:49,876 - Es ortofonista. - ¿Ah, sí? 298 00:26:49,900 --> 00:26:51,300 Tiene estilo, ¿no? 299 00:26:54,800 --> 00:26:56,500 ¿Así que patinadora? 300 00:26:58,300 --> 00:27:01,100 - Sí. - No te creo. 301 00:28:04,300 --> 00:28:06,300 ¿Hasta qué hora tienes permiso? 302 00:28:08,700 --> 00:28:12,876 - ¿Tu esposo es simpático? - Sí, bastante. Es comprensivo. 303 00:28:12,900 --> 00:28:16,100 ¿Y el niño qué edad tiene? 304 00:28:17,200 --> 00:28:19,500 La edad en que todavía se cuenta en meses. 305 00:28:22,200 --> 00:28:25,700 - ¿Hace cuánto que están casados? - ¿Es un interrogatorio? 306 00:28:27,100 --> 00:28:29,400 ¿Tengo que quitarme el cinturón y los cordones? 307 00:28:29,600 --> 00:28:31,300 Solo me intereso. 308 00:28:32,000 --> 00:28:33,300 ¿No puedo? 309 00:28:35,400 --> 00:28:37,400 Hace siete años. 310 00:28:37,600 --> 00:28:39,000 ¿Tanto? 311 00:28:41,200 --> 00:28:44,100 Yo creo que nunca duré más de siete días. 312 00:28:44,500 --> 00:28:47,100 - Felicitaciones. - Soy así. 313 00:28:47,900 --> 00:28:49,600 No soy domesticable. 314 00:28:51,500 --> 00:28:53,800 Nadie busca domesticarte. 315 00:28:54,000 --> 00:28:56,900 - No te preocupes. - ¿Es cierto? 316 00:28:58,800 --> 00:29:00,200 ¿Ni un poquito? 317 00:29:02,100 --> 00:29:03,900 Qué gracioso. 318 00:29:07,400 --> 00:29:10,000 - Pero tengo que decírtelo. - ¿Qué? 319 00:29:11,600 --> 00:29:13,300 Patinas muy bien. 320 00:29:17,300 --> 00:29:18,600 Bueno. 321 00:29:19,100 --> 00:29:20,700 Me voy. 322 00:29:22,200 --> 00:29:24,200 - Buenas noches. - Buenas noches. 323 00:29:56,400 --> 00:29:59,100 Necesito dos voluntarios. Y es urgente. 324 00:29:59,500 --> 00:30:00,700 ¿Aristide? 325 00:30:01,000 --> 00:30:04,500 No, yo tengo una vida, no como otros. 326 00:30:07,000 --> 00:30:11,676 - ¿Erik, estás de acuerdo? - Sí, aunque es un abuso. 327 00:30:11,700 --> 00:30:13,700 No es culpa de ellos si es urgente. 328 00:30:14,600 --> 00:30:19,300 Soy voluntaria, quiero ir. No tengo nada previsto para esta noche. 329 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 Te vemos en el vehículo. 330 00:30:24,300 --> 00:30:25,776 Igual no me gusta. 331 00:30:25,800 --> 00:30:28,476 Es solo llevar un tipo de un punto A a un punto B. 332 00:30:28,500 --> 00:30:30,476 - Quizás pero no me gusta. - A mí tampoco, 333 00:30:30,500 --> 00:30:32,600 preferiría quedarme con mi esposa. 334 00:30:33,000 --> 00:30:34,400 Hervé. 335 00:30:35,100 --> 00:30:37,400 Estaba bromeando. Puedo ir si quieres. 336 00:30:38,300 --> 00:30:40,076 Nadie me está esperando. 337 00:30:40,100 --> 00:30:41,800 - ¿Estás seguro? - Sí. 338 00:30:42,500 --> 00:30:44,200 Está bien. 339 00:30:54,800 --> 00:30:56,500 ¿Asomidin Tohirov? 340 00:31:01,400 --> 00:31:03,200 ¿Usted es Tohirov? 341 00:31:04,900 --> 00:31:06,800 Vamos a repatriarlo. 342 00:31:07,500 --> 00:31:10,400 "In your country. ¿Understand?" 343 00:31:11,700 --> 00:31:15,800 "You back to Tayikistán." ¿Entendió? 344 00:31:18,500 --> 00:31:21,100 Dese vuelta. "Turn around." 345 00:31:39,600 --> 00:31:41,400 "Shoes" Zapatos. 346 00:31:53,100 --> 00:31:54,800 Abra la boca. 347 00:31:56,800 --> 00:31:58,800 Abra la boca. "Open the mouth." 348 00:31:59,200 --> 00:32:00,600 "Open the mouth." 349 00:32:02,100 --> 00:32:03,500 Deme eso. 350 00:32:04,100 --> 00:32:05,500 "Give it." 351 00:32:14,100 --> 00:32:15,500 ¿Qué es esto? 352 00:32:16,200 --> 00:32:18,000 ¿Pensabas tragártelo? 353 00:32:53,500 --> 00:32:55,200 ¿Qué haces aquí? 354 00:32:56,000 --> 00:32:57,700 "I am your" chofer. 355 00:33:15,700 --> 00:33:19,800 ¿Así que vamos a echar extranjeros fuera de Francia? 356 00:33:20,600 --> 00:33:24,100 - ¿Por qué dices eso? - Es lo que vamos a hacer. 357 00:33:25,700 --> 00:33:27,400 ¿No entendiste? 358 00:33:28,100 --> 00:33:31,300 - ¿Es cierto, Erik? - Sí, por el incendio. 359 00:33:31,500 --> 00:33:34,976 Un tipo debe ir al aeropuerto. Somos nosotros que lo llevaremos. 360 00:33:35,000 --> 00:33:37,676 No es nuestro trabajo. ¿Por qué nos obligan a hacer esto? 361 00:33:37,700 --> 00:33:40,576 ¿No es nuestro trabajo? ¿Por qué te ofreciste, entonces? 362 00:33:40,600 --> 00:33:41,976 Qué gracioso. 363 00:33:42,000 --> 00:33:44,276 El Grupo de Traslados no estaba disponible. 364 00:33:44,300 --> 00:33:46,300 Están asegurando el centro de reclusión. 365 00:33:46,800 --> 00:33:48,400 No lo sabía. 366 00:33:48,700 --> 00:33:51,400 - ¿Aceptas sin saber? - No podía adivinar. 367 00:33:52,500 --> 00:33:55,100 Parece que no querías volver a tu casa. 368 00:34:12,600 --> 00:34:14,600 ¿Dónde hay una farmacia de guardia? 369 00:34:15,400 --> 00:34:17,100 ¿Qué te pasa? 370 00:34:17,500 --> 00:34:20,700 Tengo que ir a una farmacia. ¿Hay una en el camino? 371 00:34:21,200 --> 00:34:25,000 - ¿No puedes esperar a mañana? - No, iba a ir luego del turno. 372 00:34:25,600 --> 00:34:27,900 No sé dónde hay una farmacia de guardia. 373 00:34:28,600 --> 00:34:30,600 Hay una en Nation que cierra tarde. 374 00:34:32,600 --> 00:34:35,800 Tenemos tiempo para desviarnos. Pero rápido. 375 00:34:59,000 --> 00:35:00,200 Sí. 376 00:35:06,000 --> 00:35:08,900 - Aquí tiene. - Gracias. 377 00:35:09,400 --> 00:35:10,800 ¿Algo más? 378 00:35:11,200 --> 00:35:13,100 ¿Tendría un vaso de agua? 379 00:35:16,600 --> 00:35:18,900 Los prefabricados arden muy rápido. 380 00:35:19,200 --> 00:35:21,800 Los apiñan ahí dentro y luego se sorprenden. 381 00:36:30,600 --> 00:36:32,000 Nada mal. 382 00:36:53,500 --> 00:36:56,100 - Ya está. - Muy bien. 383 00:37:56,700 --> 00:37:59,676 ♪ Algo especial y soltera ♪ 384 00:37:59,700 --> 00:38:02,776 ♪ La cara pálida, los pelos hacia atrás ♪ 385 00:38:02,800 --> 00:38:04,500 ♪ Me gusta así ♪ 386 00:38:07,100 --> 00:38:09,976 ♪ Se resalta debajo de faldas abiertas ♪ 387 00:38:10,000 --> 00:38:13,376 ♪ Adivino historias secretas ♪ 388 00:38:13,400 --> 00:38:15,200 ♪ Es así ♪ 389 00:38:17,800 --> 00:38:21,000 ♪ Tan hermosa cuando sale ♪ 390 00:38:23,600 --> 00:38:27,400 ♪ Tan hermosa la amo tanto ♪ 391 00:38:29,000 --> 00:38:32,776 ♪ Tiene ojos de revolver ♪ 392 00:38:32,800 --> 00:38:35,976 ♪ Tiene una mirada que mata ♪ 393 00:38:36,000 --> 00:38:38,676 ♪ Ella disparó primero ♪ 394 00:38:38,700 --> 00:38:40,676 ♪ Me alcanzó y quedé herido ♪ 395 00:38:40,700 --> 00:38:44,500 ♪ Tiene ojos de revolver ♪ 396 00:38:44,700 --> 00:38:47,600 ♪ Tiene una mirada que mata ♪ 397 00:38:50,500 --> 00:38:52,200 Qué rompe pelotas. 398 00:38:54,800 --> 00:39:00,000 Tienen una alegría ustedes dos. Esto parece un coche fúnebre. 399 00:39:07,000 --> 00:39:09,600 Cuando era chico gané un concurso de canto. 400 00:39:11,000 --> 00:39:16,000 Tenía una voz de cristal. La voz de un ángel. 401 00:39:16,200 --> 00:39:19,600 Mi abuela se imaginaba que iba a ser un Michael Jackson. 402 00:39:21,100 --> 00:39:23,700 Pero luego mi voz cambió. 403 00:39:24,600 --> 00:39:31,000 Nos importa una mierda tu vida. ¿Por qué jodes con eso? 404 00:40:00,800 --> 00:40:03,700 - ¿Dónde está Recepción? - Al fondo a la izquierda. 405 00:40:38,700 --> 00:40:42,500 ¡Vamos, vamos! ¡Apriétense más! 406 00:40:43,200 --> 00:40:44,600 ¡Apriétense más! 407 00:40:51,500 --> 00:40:53,300 Un poco más rápido. 408 00:40:58,200 --> 00:41:01,800 Vengo a buscar el detenido para llevarlo al aeropuerto. 409 00:41:02,500 --> 00:41:03,900 Sígame. 410 00:41:05,300 --> 00:41:08,200 - ¿Cómo comenzó el incendio? - Se prendió fuego un colchón. 411 00:41:08,500 --> 00:41:10,400 Tienen mucha imaginación. 412 00:41:10,700 --> 00:41:12,000 Mucha. 413 00:41:12,300 --> 00:41:16,900 Están los que se abren el vientre y los que incendian. 414 00:41:17,400 --> 00:41:19,100 Cada uno con su truco. 415 00:41:20,600 --> 00:41:22,276 No hay nada aquí. 416 00:41:22,300 --> 00:41:26,400 No hay equipamiento, ni aún puertas de emergencia. 417 00:41:26,600 --> 00:41:30,600 Tuvimos que cortar las rejas para que no murieran como ratas. 418 00:41:41,800 --> 00:41:44,076 Es ese con un pulóver anaranjado. 419 00:41:44,100 --> 00:41:45,800 Es un tayiko. 420 00:41:46,100 --> 00:41:48,100 Ya tiene sus cosas y documentos. 421 00:41:48,500 --> 00:41:50,776 - ¿Ya lo cachearon? - Está limpio. 422 00:41:50,800 --> 00:41:53,700 Le encontramos una hoja de afeitar. Igual tengan cuidado. 423 00:43:13,300 --> 00:43:16,200 Esto es para la Unidad de Deportación. 424 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 ¿Sabe adónde lo llevan? 425 00:43:22,300 --> 00:43:23,800 No entiende. 426 00:43:24,400 --> 00:43:26,100 Lo van a llevar al aeropuerto. 427 00:43:27,400 --> 00:43:31,200 Quedará en tránsito en Estambul y de ahí en avión a Tayikistán. 428 00:43:32,200 --> 00:43:33,900 ¿Se opone a eso? 429 00:43:34,900 --> 00:43:36,300 ¿No? Bien. 430 00:43:37,700 --> 00:43:40,000 Le voy a poner esposas durante el trayecto. 431 00:44:37,100 --> 00:44:38,500 ¿Tohirov? 432 00:44:38,900 --> 00:44:41,300 - ¿Lo llevan al aeropuerto? - Sí. 433 00:44:41,500 --> 00:44:45,076 No puede ser. Apelamos a la Corte de los Derechos Humanos. 434 00:44:45,100 --> 00:44:47,876 - Estamos esperando la respuesta. - No estoy enterada, lo siento. 435 00:44:47,900 --> 00:44:49,776 No pueden deportarlo, lo van a matar. 436 00:44:49,800 --> 00:44:51,276 No tengo nada que ver. 437 00:44:51,300 --> 00:44:53,476 Era preferible que lo dejara quemarse entonces. 438 00:44:53,500 --> 00:44:55,200 Es menos hipócrita. 439 00:44:55,900 --> 00:44:58,200 La felicito por su lindo trabajo. 440 00:45:01,100 --> 00:45:03,700 - ¿Y bien? - Está todo bien. 441 00:45:04,100 --> 00:45:06,400 - Te estaba buscando. - Estoy aquí. 442 00:45:29,300 --> 00:45:31,600 Te salvamos de las llamas. 443 00:45:33,200 --> 00:45:35,476 - Puedes agradecernos. - No habla francés. 444 00:45:35,500 --> 00:45:37,576 TN12 a TV12, individuo en custodia. 445 00:45:37,600 --> 00:45:38,800 Recibido. 446 00:46:04,700 --> 00:46:06,700 ¿Es normal que esté tan tranquilo? 447 00:46:07,800 --> 00:46:09,300 Vigílalo. 448 00:46:11,600 --> 00:46:13,000 Claro que sí. 449 00:47:20,900 --> 00:47:23,500 SOLICITUD DE ASILO RECHAZADA 450 00:47:29,600 --> 00:47:30,900 Erik. 451 00:47:34,700 --> 00:47:36,400 ¿Por qué abriste el sobre? 452 00:47:36,800 --> 00:47:38,776 Somos la policía, después de todo. 453 00:47:38,800 --> 00:47:41,876 ¿Figura tu nombre en él? No. Entonces no lo abres. 454 00:47:41,900 --> 00:47:43,700 Estaba medio abierto. 455 00:47:44,000 --> 00:47:45,400 Es una efracción. 456 00:47:57,500 --> 00:47:59,400 ¿Es un político? 457 00:47:59,800 --> 00:48:01,400 No lo sé. 458 00:48:03,800 --> 00:48:06,100 ¿No entendiste lo que leíste? 459 00:48:08,000 --> 00:48:10,600 - ¿No lo entendiste? - Sí. 460 00:48:11,400 --> 00:48:12,800 ¿Y entonces? 461 00:48:12,900 --> 00:48:14,276 Es cháchara. 462 00:48:14,300 --> 00:48:16,900 "Me encapucharon y me llevaron... 463 00:48:17,300 --> 00:48:19,276 y me encerraron en otra celda... 464 00:48:19,300 --> 00:48:21,876 que era un sótano y me torturaron durante varios días." 465 00:48:21,900 --> 00:48:25,100 "Eran muy violentos. Aparecían tres o cuatro a cualquier hora." 466 00:48:25,200 --> 00:48:28,976 "Me daban golpes de puño, patadas y cachiporrazos." 467 00:48:29,000 --> 00:48:32,476 "Uno de ellos me preguntó si quería fumar un cigarrillo." 468 00:48:32,500 --> 00:48:35,076 "Le dije que sí. Encendió el cigarrillo 469 00:48:35,100 --> 00:48:38,000 y me metió una máscara antigases hasta ahogarme." 470 00:48:41,000 --> 00:48:43,900 "Luego me pusieron cables en las muñecas... 471 00:48:44,100 --> 00:48:46,700 y me electrocutaron hasta que me desmayé." 472 00:48:47,000 --> 00:48:50,500 "Mi calvario duró unos 10 días. Pensé que iba a morir." 473 00:48:51,400 --> 00:48:53,100 ¿Esto es cháchara? 474 00:48:53,200 --> 00:48:55,776 Una historia así te cuesta 15 euros en un barrio bajo. 475 00:48:55,800 --> 00:48:59,600 "Hay muchos detalles, no puede haberlos inventado." 476 00:49:00,800 --> 00:49:02,800 ¿Y qué quieres que hagamos? 477 00:49:04,600 --> 00:49:07,800 No deberías haber abierto el sobre. Por algo están cerrados. 478 00:49:13,000 --> 00:49:14,676 Lo van a matar. 479 00:49:14,700 --> 00:49:17,000 Hay un poco de todo en un expediente. 480 00:49:17,800 --> 00:49:21,700 Exageran las amenazas para obtener el estatus de refugiados. 481 00:49:22,900 --> 00:49:25,200 Mienten, exageran. 482 00:49:25,700 --> 00:49:30,376 ¿Por qué lo expulsan si saben que lo matan cuando regrese? 483 00:49:30,400 --> 00:49:32,100 Reflexiona. 484 00:49:36,900 --> 00:49:39,176 "¿Alguien lo está esperando en su país?" 485 00:49:39,200 --> 00:49:41,676 Ya basta, no estamos aquí para conversar. 486 00:49:41,700 --> 00:49:43,976 Somos policías no asistentes sociales. 487 00:49:44,000 --> 00:49:46,000 Tú, nunca te relajas. 488 00:51:33,000 --> 00:51:34,400 ¿Qué haces? 489 00:51:35,100 --> 00:51:36,776 Está bien, es tranquilo. 490 00:51:36,800 --> 00:51:39,700 ¿Estás loca, qué te pasa? Espósalo de nuevo. 491 00:51:41,600 --> 00:51:43,276 Está bien, respira lentamente. 492 00:51:43,300 --> 00:51:45,300 ¿Qué problema tienes hoy? 493 00:51:46,100 --> 00:51:49,000 ¿Es amigo tuyo? ¿Tienes parientes en Tayikistán? 494 00:51:49,800 --> 00:51:52,376 Lloraba como un niño sin decir nada. ¿De qué tienes miedo? 495 00:51:52,400 --> 00:51:55,000 ¡Eres realmente insoportable! 496 00:51:55,700 --> 00:51:57,000 ¿No es insoportable? 497 00:51:57,600 --> 00:51:59,400 Si, es insoportable. 498 00:52:06,400 --> 00:52:08,400 ¡Estoy trabajando, joder! 499 00:52:09,400 --> 00:52:11,400 ¡Estoy trabajando, joder! 500 00:53:48,400 --> 00:53:51,000 ¿Por qué no las luces giratorias también? 501 00:54:00,400 --> 00:54:03,776 ¿Qué haces? Quemas las luces rojas, tomas las rotondas a contramano. 502 00:54:03,800 --> 00:54:05,776 ¿Quieres que el motor acabe sobre nuestras rodillas? 503 00:54:05,800 --> 00:54:08,400 Te dije que tenemos tiempo. ¿Qué te pasa? 504 00:54:21,700 --> 00:54:24,600 - ¿Es tu madre? - No, mi abuela. 505 00:54:24,700 --> 00:54:26,500 Ella me crió. 506 00:54:26,800 --> 00:54:28,476 Una gran mujer. 507 00:54:28,500 --> 00:54:31,100 - ¿Y tus padres? - ¿Qué pasa con mis padres? 508 00:54:32,200 --> 00:54:33,900 ¿Qué hacían? 509 00:54:34,400 --> 00:54:36,300 ¿De dónde son? 510 00:54:38,900 --> 00:54:41,500 - ¿Qué? - ¿Yo te hago preguntas? 511 00:54:42,700 --> 00:54:44,400 ¿No puedo saber? 512 00:54:45,400 --> 00:54:49,176 Estaban en Francia. Más tarde me vine con ellos. 513 00:54:49,200 --> 00:54:51,200 ¿A qué edad viniste? 514 00:55:01,200 --> 00:55:03,200 ¿Tenemos que contarnos nuestras vidas? 515 00:55:05,200 --> 00:55:07,500 - ¿Sí? - ¡No! 516 00:55:11,600 --> 00:55:14,200 Tenemos que dejar de vernos. 517 00:55:15,100 --> 00:55:16,476 Lo sé. 518 00:55:16,500 --> 00:55:19,300 No sé, pero así no. 519 00:55:19,900 --> 00:55:21,900 - Me estoy esforzando. - Bueno. 520 00:55:23,000 --> 00:55:25,576 - Te esfuerzas mucho. - Sí. 521 00:55:25,600 --> 00:55:28,800 - Me lo repito. - Haces... muchos esfuerzos. 522 00:55:28,900 --> 00:55:30,876 Me lo repito, te aseguro. 523 00:55:30,900 --> 00:55:33,500 Me digo: "Miss Noruega no es para ti." 524 00:55:33,700 --> 00:55:35,400 "No es para ti." 525 00:55:37,600 --> 00:55:39,300 "Está casada." 526 00:55:40,000 --> 00:55:43,800 Así que intento imaginarte toda vieja, llena de arrugas, 527 00:55:44,100 --> 00:55:46,100 fea y sin dientes. 528 00:55:46,700 --> 00:55:49,276 Para que me repugnes definitivamente. 529 00:55:49,300 --> 00:55:52,176 Hacer otra cosa, pero ves, te pones a reír... 530 00:55:52,200 --> 00:55:54,000 ¿Qué quieres que haga? 531 00:55:54,600 --> 00:55:57,200 Mi corazón se derrite como nieve al sol. 532 00:55:58,000 --> 00:56:01,500 Vaya, un poeta. Me lo tenías escondido. 533 00:56:01,700 --> 00:56:03,500 ¿Cómo voy a hacer? 534 00:56:03,800 --> 00:56:07,000 - Arréglatelas. - Es una causa perdida. 535 00:56:12,200 --> 00:56:14,000 ¿Por qué sales? 536 00:56:15,900 --> 00:56:17,600 Tengo hambre. 537 00:56:34,300 --> 00:56:36,000 ¿Vienes conmigo? 538 00:56:37,700 --> 00:56:39,400 Dense prisa. 539 00:57:07,500 --> 00:57:11,000 Si sigues así vas a poner rabioso a este rompe pelotas. 540 00:57:12,600 --> 00:57:14,000 ¿Qué estás intentando? 541 00:57:14,600 --> 00:57:16,600 ¿Crees que el tayiko pueda fugarse? 542 00:57:17,300 --> 00:57:18,600 No. 543 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 ¿Lo dejarías irse, Aristide? 544 00:57:26,900 --> 00:57:28,300 No lo sé. 545 00:57:29,300 --> 00:57:31,300 Me importa una mierda ese tipo. 546 00:57:31,900 --> 00:57:35,100 ¿Crees que el señor Prolijo te va a dejar hacerlo? 547 00:57:36,200 --> 00:57:37,900 Pero tú... 548 00:57:38,500 --> 00:57:40,500 ¿Lo dejarías irse? 549 00:57:41,500 --> 00:57:43,100 Estás loca. 550 00:57:46,400 --> 00:57:48,400 Me están tomando el pelo. 551 00:57:49,500 --> 00:57:51,500 Y tú no intentes nada estúpido. 552 00:57:53,300 --> 00:57:55,000 Te vigilo. 553 00:57:55,700 --> 00:57:57,600 "No juegues conmigo." 554 00:57:58,800 --> 00:58:00,700 No me la hagas a mí. 555 00:58:02,400 --> 00:58:07,400 Te haces pasar por una víctima pero quizás viniste a poner una bomba. 556 00:58:07,600 --> 00:58:10,500 Pareces un cordero pero ¿qué sabemos nosotros? 557 00:58:11,200 --> 00:58:14,400 ¿Cómo podemos diferenciar entre un refugiado y un terrorista? 558 00:58:15,500 --> 00:58:19,300 Nadie es inocente hasta prueba de lo contrario. 559 00:58:22,800 --> 00:58:25,100 "¿Are you a terroriste?" 560 00:58:42,400 --> 00:58:44,100 Cómo joden. 561 00:58:45,000 --> 00:58:48,800 Entrada, plato principal y postre o están jodiendo en los baños? 562 00:58:55,200 --> 00:58:57,200 No entiendo lo que me dices. 563 00:58:58,400 --> 00:59:00,100 No lo entiendo. 564 00:59:01,400 --> 00:59:03,100 No entiendo nada. 565 00:59:21,100 --> 00:59:24,300 Eres más bonita cuando estás enojada. 566 00:59:26,300 --> 00:59:28,600 - Qué estúpido. - Me gustaría. 567 00:59:29,000 --> 00:59:31,600 - ¿Qué te gustaría? - Ser estúpido. 568 00:59:37,900 --> 00:59:40,200 Sobre lo que me dijiste hoy. 569 00:59:41,400 --> 00:59:43,700 Sobre lo que vas a hacer. 570 00:59:47,100 --> 00:59:49,400 No dejo de pensarlo todo el día. 571 00:59:52,900 --> 00:59:54,600 Me mortifica. 572 00:59:57,100 --> 00:59:59,400 Me da vueltas en la cabeza. 573 01:00:05,100 --> 01:00:08,900 - ¿Cuándo vas? - Mañana en la mañana. 574 01:00:10,800 --> 01:00:16,400 - ¿Alguien te va a acompañar? - Sí, voy con una amiga. 575 01:00:17,100 --> 01:00:18,700 Mejor así. 576 01:00:20,800 --> 01:00:23,976 - No quiero que vayas sola. - No te preocupes. 577 01:00:24,000 --> 01:00:26,000 Corrine viene conmigo. 578 01:00:29,400 --> 01:00:31,100 ¿Corinne? 579 01:00:35,600 --> 01:00:39,400 Vigilen bien a este tipo. Puede descontrolarse. 580 01:00:39,800 --> 01:00:42,100 - "¿Hungry?" - No, no, no. 581 01:00:42,300 --> 01:00:45,500 No tiene hambre. Comerá en el avión. 582 01:00:45,900 --> 01:00:47,300 Vamos. 583 01:01:05,800 --> 01:01:07,600 ¿Qué haces? 584 01:01:12,100 --> 01:01:14,100 ¿Creen que no entendí? 585 01:01:16,200 --> 01:01:18,676 Abro el expediente, le quito las esposas, 586 01:01:18,700 --> 01:01:22,300 paro en una hamburguesería, quemo todos las luces rojas. 587 01:01:22,900 --> 01:01:27,300 Nos mandaron llevar un tipo al aeropuerto, lo llevamos al aeropuerto. 588 01:01:27,700 --> 01:01:30,400 Policía, aeropuerto, avión. ¿Entendido? 589 01:01:34,400 --> 01:01:38,100 Por suerte no son incompetentes como ustedes en el Grupo de Traslados. 590 01:01:38,800 --> 01:01:41,700 - ¿Se han vuelto idiotas? - Deja de jodernos. 591 01:01:42,100 --> 01:01:45,000 No te las des de jefecito. 592 01:01:46,300 --> 01:01:48,100 ¿Quién te crees que eres? 593 01:01:48,300 --> 01:01:50,900 ¿Crees que nos impresionas con tus frases hechas? 594 01:02:01,600 --> 01:02:04,500 Y además ve van a hacer engordar. 595 01:02:06,800 --> 01:02:08,500 ¿Les causa gracia? 596 01:03:25,600 --> 01:03:27,100 ¡No, no, no! 597 01:03:30,200 --> 01:03:32,800 - ¿Qué hace? - ¡No haga eso! 598 01:03:34,800 --> 01:03:38,300 - ¡Deja de joder! - ¡Pare! ¡Hay que detenerse! 599 01:03:38,500 --> 01:03:41,500 - ¿Qué hago! ¿Salgo? - Sal. 600 01:03:41,600 --> 01:03:42,576 Sí. 601 01:03:42,600 --> 01:03:45,500 ¡Y para colmo no está esposado, joder! 602 01:04:02,900 --> 01:04:04,700 Ve adelante. 603 01:04:10,800 --> 01:04:13,100 "¡Stop, now! ¡Stop!" 604 01:04:27,000 --> 01:04:28,700 ¿Subo a la autopista? 605 01:04:31,400 --> 01:04:33,400 ¿Subo o no a la autopista? 606 01:04:37,700 --> 01:04:41,800 - ¿Y? - Claro. Toma la autopista. 607 01:04:42,800 --> 01:04:47,500 ¿Qué otra cosa podrías hacer? ¿Abrir la puerta y dejar que se vaya? 608 01:04:48,100 --> 01:04:51,676 ¿Creen que sería fácil? Creen que sí. 609 01:04:51,700 --> 01:04:55,300 Es romántico como idea pero creen que es sencillo. 610 01:04:56,800 --> 01:04:59,376 Tampoco van a enviar un helicóptero. 611 01:04:59,400 --> 01:05:03,476 - No es un detenido en fuga. - Este tipo no es nadie. 612 01:05:03,500 --> 01:05:05,500 A nadie le importa una mierda. 613 01:05:06,200 --> 01:05:08,800 Si desapareciera nadie lo buscaría. 614 01:05:10,700 --> 01:05:13,900 Es solo un pobre desgraciado. No es un criminal. 615 01:05:15,300 --> 01:05:17,900 - ¿Qué sabes tú? - Lo sé, lo siento. 616 01:05:36,000 --> 01:05:37,900 Y sus crisis de angustia? 617 01:05:38,500 --> 01:05:39,900 Estoy bien. 618 01:05:41,400 --> 01:05:43,400 ¿Sigue tomando los sedantes? 619 01:05:43,900 --> 01:05:49,400 Estoy tomando un cuarto por día. Si no alcanza, tomo tres o cuatro. 620 01:05:50,900 --> 01:05:53,900 Bueno... uno entero. 621 01:05:58,500 --> 01:06:00,500 A veces me vuelve. 622 01:06:01,900 --> 01:06:03,900 En la noche, sobre todo. 623 01:06:05,300 --> 01:06:08,200 Pero me digo que está muerto y no fue culpa mía. 624 01:06:09,700 --> 01:06:13,500 No podía saber que tenía un cúter en la manga. 625 01:06:17,300 --> 01:06:19,300 Mala suerte. 626 01:06:20,900 --> 01:06:24,400 ¿Mala suerte? ¿Es lo qué piensa? 627 01:06:25,800 --> 01:06:27,600 Yo no pienso. 628 01:06:28,200 --> 01:06:31,100 No pienso en nada. Hago un vacío. 629 01:06:35,700 --> 01:06:38,300 Es como si en mi cabeza hubiera un desierto. 630 01:06:39,600 --> 01:06:41,600 Oigo soplar al viento... 631 01:06:42,600 --> 01:06:44,900 y avanzo. 632 01:06:45,200 --> 01:06:46,900 Nada más. 633 01:06:49,500 --> 01:06:50,900 Avanzo. 634 01:06:53,700 --> 01:06:55,300 Míralo. 635 01:06:57,600 --> 01:06:59,400 Míralo. 636 01:07:00,700 --> 01:07:02,976 Siempre hay que desconfiar del agua tranquila. 637 01:07:03,000 --> 01:07:05,000 Deja de decir máximas estúpidas. 638 01:07:05,200 --> 01:07:06,600 Míralo. 639 01:07:20,300 --> 01:07:22,900 Estás locos, muchachos. 640 01:07:23,500 --> 01:07:26,676 No saben los problemas que tendríamos si lo dejamos irse. 641 01:07:26,700 --> 01:07:28,400 Ni idea. 642 01:07:33,600 --> 01:07:36,100 ¿Te causa gracia enviarlo a morir? 643 01:07:36,700 --> 01:07:38,976 Yo soy el hijo de puta. ¿No es así? 644 01:07:39,000 --> 01:07:42,176 Ustedes unos humanistas y yo un policía que obedece órdenes. 645 01:07:42,200 --> 01:07:45,100 Sí, obedezco órdenes. Es mi trabajo. 646 01:07:45,400 --> 01:07:47,700 ¡Y también es el vuestro, joder! 647 01:07:53,400 --> 01:07:56,300 Esta noche todos me tienen harto, todos. 648 01:07:56,700 --> 01:07:58,500 ¿Sí, qué más? 649 01:08:02,200 --> 01:08:06,600 Martine, estoy trabajando. ¿Entiendes? Estoy trabajando. 650 01:08:07,500 --> 01:08:11,276 No como tú aplastando el culo, tomando píldoras y mirando tele. 651 01:08:11,300 --> 01:08:13,600 Más tarde arreglaremos eso. 652 01:08:23,500 --> 01:08:25,600 Me tienen harto. ¡Mierda! 653 01:08:26,400 --> 01:08:29,900 TN 12 a TV12. Se va a cortar, estamos fuera de zona. 654 01:08:31,500 --> 01:08:35,600 Tienen seis minutos. Hagan lo que quieran. Yo me lavo las manos. 655 01:09:18,300 --> 01:09:20,600 Lograste lo que querías. 656 01:09:22,600 --> 01:09:24,000 ¡Puta madre! 657 01:09:24,800 --> 01:09:26,500 Es increíble. 658 01:09:27,900 --> 01:09:29,900 Es el mundo al revés. 659 01:09:58,400 --> 01:09:59,900 ¿Qué? 660 01:10:02,100 --> 01:10:04,200 ¿Tienes algún problema? 661 01:10:05,400 --> 01:10:07,100 Adelante, dilo. 662 01:10:08,900 --> 01:10:11,500 ¿Tienes algún problema con el alcohol? 663 01:10:19,200 --> 01:10:21,500 Es el único remedio que cura. 664 01:11:08,200 --> 01:11:11,376 ¿Qué estás haciendo Martine? ¿Por qué no contestas? 665 01:11:11,400 --> 01:11:13,200 Me estoy preocupando. 666 01:11:13,800 --> 01:11:16,100 Muy bien, ganaste. Llámame. 667 01:12:44,300 --> 01:12:48,400 Si un día tuviera que pegarme un tiro, vendría aquí. 668 01:13:04,200 --> 01:13:06,200 ¡Puta madre! ¿Qué está haciendo? 669 01:13:11,500 --> 01:13:13,476 Ya basta, lárgate de aquí. 670 01:13:13,500 --> 01:13:16,700 Te dejamos ir, no diremos nada. No diremos nada. 671 01:13:17,600 --> 01:13:19,900 Espera... toma esto. 672 01:13:20,800 --> 01:13:25,200 ¿Está bien? Vete. ¡Vamos, vete, vete! 673 01:13:25,500 --> 01:13:27,176 ¡Vamos, vamos! 674 01:13:27,200 --> 01:13:29,200 ¿Nos estás tomando el pelo? 675 01:13:29,700 --> 01:13:32,300 "Go. ¿OK? Go." 676 01:13:32,400 --> 01:13:33,800 "Go, go." 677 01:13:33,900 --> 01:13:35,900 "You ok, go." 678 01:13:44,200 --> 01:13:46,176 "Go." Está todo bien. 679 01:13:46,200 --> 01:13:48,476 - Se terminó. - ¿Por qué se terminó? 680 01:13:48,500 --> 01:13:52,300 - Cree que lo queremos matar. - No, no. No, no, no... 681 01:14:01,400 --> 01:14:05,176 - Vamos al aeropuerto, suban. - ¿Qué te pasa? 682 01:14:05,200 --> 01:14:08,400 Métanse sus sentimientos donde pienso y suban. 683 01:14:08,700 --> 01:14:11,000 - Erik... - ¡Ya basta! 684 01:14:11,400 --> 01:14:13,100 ¡Me tienen harto! 685 01:14:14,900 --> 01:14:18,700 No puedo más, no puedo más. No puedo más. 686 01:14:23,000 --> 01:14:27,000 No se va a fugar. Dejen de joderlo y suban. 687 01:14:27,700 --> 01:14:29,400 Eres un buen perro. 688 01:14:30,000 --> 01:14:32,300 Un buen perro de caza. 689 01:14:36,100 --> 01:14:37,676 Sube. 690 01:14:37,700 --> 01:14:40,300 Deja de fanfarronear. Terminemos el trabajo. 691 01:14:40,600 --> 01:14:42,600 No tienes huevos. 692 01:14:43,600 --> 01:14:45,900 En todo caso no los tuyos. 693 01:14:49,500 --> 01:14:51,100 Sube. 694 01:14:51,600 --> 01:14:56,276 ¿Y si me niego qué vas a hacer? ¿Llamarás a la policía? 695 01:14:56,300 --> 01:14:58,000 Ya basta. 696 01:14:58,300 --> 01:15:01,200 Subimos todos. Sube Aristide, nos vamos. 697 01:15:04,600 --> 01:15:06,000 ¡Arriba! 698 01:18:30,000 --> 01:18:32,600 El expediente, por favor. 699 01:18:33,400 --> 01:18:36,900 - Hola. ¿Cómo es? - Colabora. 700 01:18:37,700 --> 01:18:39,700 Venga por aquí, señor. 701 01:18:40,500 --> 01:18:43,200 - Pase. - Lo vamos a revisar. 702 01:18:46,400 --> 01:18:51,176 Hoy va a partir. ¿Entendió? Irá en avión, "bachkhome". 703 01:18:51,200 --> 01:18:54,100 Ahora lo vamos a revisar, "check". 704 01:18:54,300 --> 01:18:56,100 ¿Nos podemos ir? 705 01:18:56,200 --> 01:18:58,800 No, tienen que esperar que despegue. 706 01:18:59,300 --> 01:19:01,900 ¿Está bromeando? Falta como una hora. 707 01:19:02,500 --> 01:19:06,576 Y soy amable porque deberían esperar 45 minutos más. 708 01:19:06,600 --> 01:19:08,900 Hasta el punto de no retorno del avión. 709 01:19:22,500 --> 01:19:24,200 ¿Es una novatada? 710 01:19:25,000 --> 01:19:27,000 Porque no somos de Traslados. 711 01:19:27,800 --> 01:19:31,000 No, de ninguna manera. Es el procedimiento. 712 01:20:28,800 --> 01:20:30,100 Sostenlo. 713 01:20:31,000 --> 01:20:32,400 Ya está. 714 01:20:32,600 --> 01:20:34,000 "Stay calm." 715 01:20:36,700 --> 01:20:37,976 Vamos. 716 01:20:38,000 --> 01:20:39,800 Lo llevamos al coche. 717 01:20:41,300 --> 01:20:42,700 "Sit down." 718 01:20:43,100 --> 01:20:45,100 ¡Vamos, uno, dos, tres! 719 01:22:04,700 --> 01:22:06,676 - ¿Te sientes bien? - No. 720 01:22:06,700 --> 01:22:09,900 No me siento bien. ¿Podemos detenernos? 721 01:23:10,600 --> 01:23:12,300 ¿Qué haces, Virginie? 722 01:23:56,800 --> 01:23:57,976 Policía. 723 01:23:58,000 --> 01:23:59,300 Está bien. 724 01:24:22,700 --> 01:24:25,300 La seguridad del vuelo la hacemos nosotros. 725 01:24:25,700 --> 01:24:28,876 - Está todo bajo control. - Estuvo algo nervioso, pero... 726 01:24:28,900 --> 01:24:30,876 ¿Si está tranquilo por qué le dejaron los velcros? 727 01:24:30,900 --> 01:24:32,876 No se quitan. Es el procedimiento. 728 01:24:32,900 --> 01:24:34,900 - Bueno, está tranquilo. - Es peligroso. 729 01:24:35,100 --> 01:24:36,900 No se fíen de su aspecto de víctima. 730 01:24:57,000 --> 01:24:59,600 Está dispuesto a cualquier cosa con tal de no volver. 731 01:24:59,800 --> 01:25:01,800 El pánico que va a provocar... 732 01:25:05,900 --> 01:25:08,200 ¿Van a asumir esa responsabilidad? 733 01:25:11,200 --> 01:25:12,900 Lo vamos a bajar. 734 01:26:02,200 --> 01:26:06,300 Ten cuidado con los mosquitos. Transmiten el paludismo aquí. 735 01:26:10,500 --> 01:26:12,200 Parece que hay conejos. 736 01:26:14,700 --> 01:26:17,300 Es increíble, estoy hecho un estúpido. 737 01:26:19,200 --> 01:26:23,300 Te hablo de conejos cuando hace horas que quiero decirte otras cosas. 738 01:26:27,700 --> 01:26:29,400 ¿Qué quieres decirme? 739 01:26:35,300 --> 01:26:37,900 Que aún siendo medio chiflada, 740 01:26:39,100 --> 01:26:41,800 la vida es más soportable cuando estás aquí. 741 01:27:04,200 --> 01:27:08,600 Recuerdas al esquizofrénico que mató a su hijo de cuatro años? 742 01:27:09,000 --> 01:27:10,300 Sí. 743 01:27:10,500 --> 01:27:12,500 ¿Recuerdas los gritos de la madre? 744 01:27:13,800 --> 01:27:19,200 Todavía recuerdo la dirección el piso, la contraseña. 745 01:27:19,500 --> 01:27:21,500 ¿Quieres que te lo diga? 746 01:27:24,700 --> 01:27:27,000 No soy un perro de caza. 747 01:27:49,000 --> 01:27:52,200 Gracias por haber calmado a la policía de fronteras. 748 01:27:54,400 --> 01:27:56,376 No sé si quedaron calmados. 749 01:27:56,400 --> 01:27:59,600 Reduje los daños pero van a elevar un informe. 750 01:28:01,200 --> 01:28:03,200 Un informe, puta madre. 751 01:28:06,100 --> 01:28:11,100 20 años de servicio sin una mancha y ustedes vienen a joderme. 752 01:28:11,500 --> 01:28:13,500 Me siento sucio. 753 01:28:13,900 --> 01:28:16,500 Por mentir para tapar vuestras cagadas. 754 01:28:17,100 --> 01:28:19,100 ¿Por qué hicieron eso? 755 01:28:21,600 --> 01:28:23,276 ¿Por qué hicieron eso? 756 01:28:23,300 --> 01:28:25,876 Le hicieron ganar solo dos días de respiro. 757 01:28:25,900 --> 01:28:28,776 ¿Creen que no lo van a mandar en un próximo avión? 758 01:28:28,800 --> 01:28:30,700 Nunca se sabe. 759 01:28:31,100 --> 01:28:33,276 Si la Corte Europea de los Derechos Humanos... 760 01:28:33,300 --> 01:28:35,100 Eso mismo. 761 01:28:37,000 --> 01:28:39,300 Miéntete a ti misma. 762 01:29:19,300 --> 01:29:21,000 ¿No te vas a tu casa? 763 01:29:21,200 --> 01:29:24,100 Como estás viendo, no me voy a casa. 764 01:29:30,100 --> 01:29:32,700 - Pues hasta mañana. - Así será. 765 01:29:50,900 --> 01:29:53,800 No te molestes en venir. Cambié la cerradura. 766 01:30:29,900 --> 01:30:35,700 45, 46, 47, 48, 49... 767 01:30:36,400 --> 01:30:41,400 50, 51, 52, 53... 768 01:30:41,500 --> 01:30:46,676 54, 55, 56, 57... 769 01:30:46,700 --> 01:30:49,900 58, 59... 770 01:30:51,400 --> 01:30:52,800 60. 771 01:31:58,800 --> 01:32:01,100 MASAGES Abierto 772 01:32:13,000 --> 01:32:16,200 Me dejo la ropa. ¿No le molesta? 773 01:32:20,100 --> 01:32:23,900 Páseme las manos por los brazos y la espalda. 774 01:32:27,200 --> 01:32:29,000 Suavemente. 775 01:32:34,800 --> 01:32:38,600 Solo la espalda y los brazos. No sobre la piel, no vale la pena. 776 01:34:07,300 --> 01:34:09,200 Centro de Salud 777 01:35:19,200 --> 01:35:21,200 Traducido y sincronizado por Vaimac