1
00:01:03,100 --> 00:01:04,600
¿Asomidin Tohirov?
2
00:01:07,100 --> 00:01:09,100
¿Es usted Asomidin Tohirov?
3
00:01:26,900 --> 00:01:28,300
Otra vez.
4
00:01:30,600 --> 00:01:34,400
- Ayer me tocó a mí.
- Y yo dos veces esta noche.
5
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
¿Quieres que vaya?
6
00:01:38,800 --> 00:01:41,100
No, voy yo, duérmete.
7
00:01:48,400 --> 00:01:49,600
Bueno.
8
00:01:53,300 --> 00:01:54,576
Está bien.
9
00:01:54,600 --> 00:01:56,700
- ¿Caliente?
- No, no está caliente.
10
00:01:58,200 --> 00:02:01,400
- Te dije que durmieras.
- No pude.
11
00:02:01,600 --> 00:02:04,176
¿No está bien,
Léo? ¿Está caliente?
12
00:02:04,200 --> 00:02:06,200
Sí, está caliente.
13
00:02:06,400 --> 00:02:09,576
- Sí, está caliente.
- Y así nos vemos.
14
00:02:09,600 --> 00:02:11,000
- Sí.
- ¿Sí?
15
00:02:12,400 --> 00:02:15,676
Es que no vemos
mucho a tu madre, no?
16
00:02:15,700 --> 00:02:17,100
- Sí.
- Pues sí.
17
00:02:20,300 --> 00:02:23,200
¿Nos vemos en lo de mi madre?
18
00:02:23,900 --> 00:02:25,300
¿Es esta noche?
19
00:02:26,500 --> 00:02:28,500
Me tienes cansado, Virginie.
20
00:02:52,300 --> 00:02:55,500
¿Estará su compañero?
- No.
21
00:02:58,100 --> 00:03:01,276
¿Tiene algún conocido
que pueda estar con usted?
22
00:03:01,300 --> 00:03:02,500
No.
23
00:03:03,900 --> 00:03:08,600
Le voy a recetar antibióticos
para prevenir infecciones.
24
00:03:52,600 --> 00:03:55,200
- Que tengas un buen día.
- Gracias.
25
00:04:01,000 --> 00:04:02,300
- Buen día.
- Buen día.
26
00:04:04,700 --> 00:04:05,900
- Hola.
- Hola.
27
00:04:06,300 --> 00:04:08,300
¿Qué problema tienes?
28
00:04:08,400 --> 00:04:11,976
Es que haces todo a la ligera.
No eres ni preciso ni franco.
29
00:04:12,000 --> 00:04:14,400
¿Y en la calle, soy
o no un buen policía?
30
00:04:14,700 --> 00:04:17,376
Contéstateme. ¿En la
calle, soy un buen policía?
31
00:04:17,400 --> 00:04:18,776
- Sí.
- ¿Y entonces?
32
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
¿Por qué me fastidias?
Yo no escribí el diccionario.
33
00:04:22,600 --> 00:04:26,100
No estoy en la policía
para hacer literatura.
34
00:04:30,100 --> 00:04:32,100
¿Cómo estás Miss Noruega?
35
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
¿Qué te pasa?
36
00:04:39,600 --> 00:04:41,200
- ¿Virginie?
- ¿Sí?
37
00:04:41,500 --> 00:04:45,000
- ¿Estás libre?
- Sí. ¿Por qué?
38
00:04:45,500 --> 00:04:48,076
La señora quiere retirar
sus cosas de su casa
39
00:04:48,100 --> 00:04:51,900
Esposo violento. No está
normalmente. ¿Me acompañas?
40
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Va a estar todo bien, señora.
41
00:05:15,300 --> 00:05:16,800
Estamos aquí.
42
00:05:26,800 --> 00:05:28,676
- ¿Qué hacen aquí?
- Retroceda, señor.
43
00:05:28,700 --> 00:05:29,776
Retroceda.
44
00:05:29,800 --> 00:05:31,476
Está todo bien, Sonia.
45
00:05:31,500 --> 00:05:32,900
Vaya para allá, señor.
46
00:05:33,300 --> 00:05:35,576
- Puedo hablarle, ¿no?
- No, no puede.
47
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
- ¡Sonia!
- ¡No puede! ¡No se mueva!
48
00:05:45,700 --> 00:05:47,300
Puta.
49
00:05:51,100 --> 00:05:52,700
Putita.
50
00:05:56,300 --> 00:05:58,300
Ve a lavarte, puta de mierda.
51
00:05:58,800 --> 00:06:00,500
¿Te aliviaste?
52
00:06:01,400 --> 00:06:03,176
¡Cómo la gozas!
53
00:06:03,200 --> 00:06:05,176
¡La gozas con tu
poder de mierda!
54
00:06:05,200 --> 00:06:07,400
No actúes como
si tuvieras huevos.
55
00:06:11,500 --> 00:06:13,200
Ya basta.
56
00:06:13,700 --> 00:06:15,500
¡Suéltame! ¡Suéltame!
57
00:06:16,200 --> 00:06:17,500
¡Déjame!
58
00:06:18,600 --> 00:06:19,900
¡Idiota!
59
00:06:38,500 --> 00:06:40,000
¿Oye Miss Noruega?
60
00:06:40,600 --> 00:06:41,676
Aristide,
61
00:06:41,700 --> 00:06:46,000
- Deja ya de llamarme así.
- ¿Qué? ¿Prefieres Miss Senegal?
62
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Tengo que preguntarte
algo importante.
63
00:06:49,300 --> 00:06:51,000
Más bien primordial.
64
00:06:52,500 --> 00:06:54,200
¿Qué almorzamos?
65
00:06:55,200 --> 00:06:57,000
¿Kebab o kebab?
66
00:06:57,800 --> 00:07:01,800
- Te dejo elegir esta vez.
- No puedo, tengo trabajo.
67
00:07:02,000 --> 00:07:03,900
¿Me estás engañando?
68
00:07:04,100 --> 00:07:06,200
¿Vas a comer con otro tipo?
69
00:07:09,700 --> 00:07:11,300
Está bien.
70
00:07:33,600 --> 00:07:37,076
Se solicita refuerzos
en 36, quai dAusterlitz.
71
00:07:37,100 --> 00:07:38,500
Recibido.
72
00:07:41,000 --> 00:07:43,276
Genial, tendremos
una linda gresca.
73
00:07:43,300 --> 00:07:45,000
Sí, lo más probable.
74
00:07:46,200 --> 00:07:49,700
Ayer follé lindo. Hoy
voy a golpear lindo.
75
00:08:13,700 --> 00:08:15,400
¿No nos vas a ayudar?
76
00:08:29,400 --> 00:08:30,900
¡Quieto!
77
00:08:37,300 --> 00:08:39,600
¡No te muevas! Espera.
78
00:08:46,500 --> 00:08:48,200
Tonifica, ¿no?
79
00:08:50,000 --> 00:08:52,276
¿Qué te pasaba? ¿Tenías
miedo de rasgar tus pantis?
80
00:08:52,300 --> 00:08:54,576
Hace 18 meses que no
duermo una noche completa.
81
00:08:54,600 --> 00:08:56,000
¿Y entonces?
82
00:08:56,900 --> 00:08:58,800
Así son las mujeres.
83
00:08:59,400 --> 00:09:02,276
Quieren que las traten como
hombres y al primer problema
84
00:09:02,300 --> 00:09:04,576
Sacan la tarjeta de "soy
madre" o de "estoy menstruando".
85
00:09:04,600 --> 00:09:07,676
Es así. En la calle tienes
que olvidarte de tus ovarios.
86
00:09:07,700 --> 00:09:10,876
Basta Aristide, no sigas.
Hoy no, sobre todo tú.
87
00:09:10,900 --> 00:09:12,600
¿Por qué sobre todo yo?
88
00:09:12,800 --> 00:09:14,800
- ¿Qué te hice?
- No me hiciste nada.
89
00:09:15,800 --> 00:09:17,800
¿Entonces qué te pasa?
90
00:09:18,400 --> 00:09:23,100
Estoy embarazada y voy a abortar.
Me cuesta olvidarme de mis ovarios.
91
00:09:26,200 --> 00:09:29,700
Tú no tienes la culpa, fui yo que me
olvidé de la píldora. Una sola vez y...
92
00:09:30,200 --> 00:09:31,600
Ya está.
93
00:09:32,800 --> 00:09:36,300
- ¿Estás segura que fui yo?
- Sí, estoy segura.
94
00:09:37,300 --> 00:09:40,200
No te voy a dar detalles
pero lo es en un 100 %.
95
00:10:02,300 --> 00:10:04,276
- No funciona así.
- ¿Por qué?
96
00:10:04,300 --> 00:10:07,776
Si quieres equilibrar no puedes
poner más de una chica por coche.
97
00:10:07,800 --> 00:10:11,300
Lo sé, pero el reglamento
se puede cambiar.
98
00:10:11,500 --> 00:10:15,500
Nunca van a dejar salir
dos chicas sin un hombre.
99
00:10:15,600 --> 00:10:18,200
- ¿No tengo razón?
- No.
100
00:10:19,500 --> 00:10:20,876
¡Es el reglamento!
101
00:10:20,900 --> 00:10:23,176
¿De qué me hablas?
Es el reglamento.
102
00:10:23,200 --> 00:10:25,776
- ¿Cómo se hace un policía?
- Dilo.
103
00:10:25,800 --> 00:10:30,076
Se necesita un hombre.
Una mujer sola no es policía.
104
00:10:30,100 --> 00:10:31,176
- De acuerdo.
- Claro que no.
105
00:10:31,200 --> 00:10:33,376
- ¿Y dos mujeres?
- Dos mujeres no hacen un policía.
106
00:10:33,400 --> 00:10:35,800
- Nos pasó.
- ¡No puedo creerlo!
107
00:10:36,800 --> 00:10:39,976
- ¿Todavía existe un macho así?
- Lo lamento pero es así.
108
00:10:40,000 --> 00:10:41,700
Se necesita al
menos un hombre...
109
00:11:17,300 --> 00:11:19,500
Necesito dos voluntarios.
110
00:11:20,000 --> 00:11:24,376
Sé que es fuera de zona y
que supera el horario de servicio.
111
00:11:24,400 --> 00:11:27,876
Pero están desbordados por el
incendio en el centro de retención.
112
00:11:27,900 --> 00:11:29,300
¿Grégoire?
113
00:11:30,100 --> 00:11:31,700
No, lo siento.
114
00:11:34,500 --> 00:11:35,900
¿Aristide?
115
00:11:36,400 --> 00:11:39,300
No, yo tengo una
vida, no como otros.
116
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
- ¿Erik, estás de acuerdo?
- Sí, aunque es un abuso.
117
00:11:47,400 --> 00:11:50,000
Soy voluntaria, quiero ir.
118
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
No tengo la culpa.
119
00:11:52,800 --> 00:11:54,800
No, no es que me convenga.
120
00:11:55,700 --> 00:11:57,600
Te dije que no estaba segura.
121
00:11:57,700 --> 00:12:00,000
¡Una urgencia es una urgencia!
122
00:12:01,500 --> 00:12:02,900
¿Holá?
123
00:12:46,400 --> 00:12:48,076
- ¿Estás bien.
- Sí, estoy bien.
124
00:12:48,100 --> 00:12:51,000
Voy a revisar el
coche. Nunca se sabe.
125
00:12:59,100 --> 00:13:00,500
¿Ves?
126
00:13:01,200 --> 00:13:03,200
Esto puede usarse como arma.
127
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
Todo puede usarse como arma.
128
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
¿Qué está esperando Hervé?
129
00:13:35,600 --> 00:13:37,400
¿Dónde los pusiste?
130
00:13:38,600 --> 00:13:40,100
Ahí no.
131
00:13:41,200 --> 00:13:45,500
Me fastidias, Martine
¡me fastidias! Lo sabes.
132
00:13:47,100 --> 00:13:49,400
¿Nunca vas a dejar de joderme?
133
00:13:49,500 --> 00:13:51,000
Helado.
134
00:13:52,300 --> 00:13:53,600
Frío.
135
00:14:00,200 --> 00:14:02,776
No te quejes cuando
tengas tu cáncer.
136
00:14:02,800 --> 00:14:05,400
Y no cuentes conmigo
cuando te hagas la quimio.
137
00:14:06,300 --> 00:14:08,900
¿Por qué eres tan desagradable?
138
00:14:09,700 --> 00:14:11,676
¿Por qué te la agarras conmigo?
139
00:14:11,700 --> 00:14:14,600
Si me hubieras dado
un hijo lo regañaría a él.
140
00:14:18,700 --> 00:14:21,300
¡Todo en los brazos
nada en los huevos!
141
00:14:37,300 --> 00:14:39,276
La próxima vez que
me llames hermano.
142
00:14:39,300 --> 00:14:40,800
¿Estás enojado?
143
00:14:41,300 --> 00:14:42,976
¿De qué madre?
144
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
¿Puedes bajar la voz, por favor?
145
00:14:45,200 --> 00:14:48,100
- ¿No estás contento?
- No, no estoy contento.
146
00:14:48,500 --> 00:14:50,000
¿Sabes por qué?
147
00:14:50,100 --> 00:14:53,300
Leí tu reporte sobre el robo
de ayer y está lleno de faltas.
148
00:14:53,700 --> 00:14:56,700
No seas tan puntilloso,
son solo errores tipográficos.
149
00:14:57,400 --> 00:15:01,000
¿Quieres que escriba mis
reportes en alejandrinos?
150
00:15:01,500 --> 00:15:04,700
¿Qué problema tienes?
¿Por qué me buscas?
151
00:15:05,600 --> 00:15:09,500
Es que haces todo a la
ligera. No eres ni claro ni franco.
152
00:15:10,100 --> 00:15:13,600
¿Y en la calle, soy
o no un buen policía?
153
00:15:15,200 --> 00:15:19,900
Contéstateme. ¿En la
calle, soy un buen policía?
154
00:15:20,500 --> 00:15:21,676
Sí.
155
00:15:21,700 --> 00:15:25,000
¿Y entonces? ¿Por qué me
fastidias? Yo no escribí el diccionario.
156
00:15:26,700 --> 00:15:30,200
No estoy en la policía
para hacer literatura.
157
00:15:31,600 --> 00:15:34,876
Hay que llevarla a su domicilio.
Tiene todas sus cosas allá.
158
00:15:34,900 --> 00:15:36,900
Sí, yo me encargo.
159
00:15:39,100 --> 00:15:40,500
- ¿Virginie?
- ¿Sí?
160
00:15:40,800 --> 00:15:43,400
- ¿Estás libre?
- Sí. ¿Por qué?
161
00:15:44,200 --> 00:15:46,676
La señora quiere retirar
sus cosas de su casa.
162
00:15:46,700 --> 00:15:50,500
Esposo violento. No está
normalmente. ¿Me acompañas?
163
00:15:51,500 --> 00:15:55,000
Ahí tienes, roto como
siempre. Te calienta.
164
00:15:56,000 --> 00:15:59,500
¿Cómo quieren que trabajemos
con vehículos deteriorados?
165
00:16:02,700 --> 00:16:05,900
A veces es el cierre automático
de las puertas que no funciona.
166
00:16:06,000 --> 00:16:09,476
Nos piden más detenciones
por sus estadísticas
167
00:16:09,500 --> 00:16:12,076
Y no les importa que los tipos
abran la puerta y se fuguen.
168
00:16:12,100 --> 00:16:13,600
Es increíble.
169
00:16:18,000 --> 00:16:20,476
Retroceda, señor,
por favor, retroceda.
170
00:16:20,500 --> 00:16:22,276
Está todo bien, Sonia.
171
00:16:22,300 --> 00:16:24,000
Vaya para allá, señor.
172
00:16:24,100 --> 00:16:26,376
- Puedo hablarle, ¿no?
- No, no puede.
173
00:16:26,400 --> 00:16:28,700
- ¡Sonia!
- ¡No puede! ¡No se mueva!
174
00:16:41,700 --> 00:16:43,700
No es un desalmado.
175
00:16:45,500 --> 00:16:46,900
¿Disculpe?
176
00:16:48,300 --> 00:16:51,500
No es malvado,
no lo hizo adrede.
177
00:16:53,600 --> 00:16:55,300
Yo también tengo culpa.
178
00:17:01,900 --> 00:17:03,600
Va a estar todo bien, señora.
179
00:17:05,000 --> 00:17:08,176
Pero un hombre que le pega
a una mujer no es un hombre.
180
00:17:08,200 --> 00:17:10,500
Nada puede
justificar eso, jamás.
181
00:17:12,500 --> 00:17:15,100
- ¡Retroceda!
- ¡Suéltame, puta!
182
00:17:15,200 --> 00:17:16,276
¡Suéltame, joder!
183
00:17:16,300 --> 00:17:17,700
Espere aquí
184
00:17:23,400 --> 00:17:25,976
Tranquilícese,
tranquilo, ¿entendiste?
185
00:17:26,000 --> 00:17:27,500
Sí, lo entendí.
186
00:17:28,700 --> 00:17:30,500
¿Qué le están haciendo?
187
00:17:31,700 --> 00:17:35,500
- Paren, le están haciendo daño.
- Tranquila señora. Está todo bien.
188
00:17:37,100 --> 00:17:38,400
¡Sonia!
189
00:17:39,800 --> 00:17:41,400
Váyanse.
190
00:17:42,200 --> 00:17:43,276
Está todo bien, señora.
191
00:17:43,300 --> 00:17:46,200
Por favor, váyanse.
192
00:18:11,400 --> 00:18:12,800
Está bien.
193
00:18:13,300 --> 00:18:15,000
Retira eso.
194
00:18:24,200 --> 00:18:28,600
Necesitaría un lugar como ese.
Para poder tomar un poco de aire.
195
00:18:47,500 --> 00:18:50,700
♪ Quiero escribir una
canción en el viento ♪
196
00:18:51,200 --> 00:18:55,000
♪ Una melodía alegre,
chic y animada ♪
197
00:18:55,300 --> 00:19:00,700
♪ Para que bailen en las
veladas del Sr. Durand ♪
198
00:19:04,000 --> 00:19:07,776
♪ Y en las calles quiero
que hablan de mí ♪
199
00:19:07,800 --> 00:19:11,576
♪ Que las chicas desnudas
se echen sobre mí ♪
200
00:19:11,600 --> 00:19:14,800
♪ Que me admiren, que me maten ♪
201
00:19:15,300 --> 00:19:18,800
♪ Que me quiten la virginidad ♪
202
00:19:19,300 --> 00:19:23,076
♪ Para las ex del
colegio volverse un ídolo ♪
203
00:19:23,100 --> 00:19:25,176
♪ Quiero que todas las noches ♪
204
00:19:25,200 --> 00:19:30,400
♪ Sin aliento en sus camas
engañen a sus maridos ♪
205
00:19:35,800 --> 00:19:37,800
Solo quería castigarlo.
206
00:19:38,200 --> 00:19:40,100
Yo amo a mi hijo.
207
00:19:40,300 --> 00:19:43,200
Solo quería darle una lección
poniéndolo un poco al frío.
208
00:19:43,400 --> 00:19:46,600
No soy una mala
madre. No quería matarlo.
209
00:20:00,700 --> 00:20:02,700
Por más que nos
lavemos no se va.
210
00:20:03,400 --> 00:20:05,200
El olor a muerto.
211
00:20:05,700 --> 00:20:07,300
No se va.
212
00:20:10,600 --> 00:20:12,900
Cuando llego me
quedo en el palier.
213
00:20:13,900 --> 00:20:18,300
Espero que se apague la luz,
me desnudo y cuento hasta 60.
214
00:20:19,500 --> 00:20:24,300
Así no entro toda esta mierda
en mi casa. La dejo en la entrada.
215
00:20:25,300 --> 00:20:27,000
¿Es estúpido, no?
216
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Lo mío son los calzoncillos.
217
00:20:35,400 --> 00:20:40,100
Cuando me visto me fijo
que el calzoncillo no esté roto.
218
00:20:40,900 --> 00:20:45,600
Cuestión de estar presentable por
si termino en una mesa de autopsia.
219
00:20:46,100 --> 00:20:48,200
- Es también estúpido, ¿no?
- Sí.
220
00:20:59,000 --> 00:21:02,200
¿Y bien, abuela? ¿Qué
nos estás haciendo?
221
00:21:03,700 --> 00:21:05,700
¿Quieres llamar la atención?
222
00:21:06,600 --> 00:21:08,200
Cuídate.
223
00:21:11,000 --> 00:21:13,600
Y no molestes a las
enfermeras. Te conozco.
224
00:21:14,500 --> 00:21:16,800
Voy a ir a para las fiestas.
225
00:21:17,600 --> 00:21:19,600
Así que me esperas.
226
00:21:20,300 --> 00:21:21,600
¿Sí?
227
00:21:23,800 --> 00:21:25,500
¿Me lo prometes?
228
00:21:29,000 --> 00:21:31,100
Eso mismo, muy bien.
229
00:21:32,900 --> 00:21:34,600
Besos.
230
00:22:08,700 --> 00:22:11,000
Jefatura de Policía
231
00:22:14,500 --> 00:22:17,676
Vaya enfado. Hay
algo entre ustedes.
232
00:22:17,700 --> 00:22:19,300
Sí, eso mismo.
233
00:22:21,200 --> 00:22:22,600
Por supuesto.
234
00:22:26,300 --> 00:22:28,000
¿Cómo estás Miss Noruega?
235
00:22:29,900 --> 00:22:31,400
¿Qué te pasa?
236
00:22:31,800 --> 00:22:33,476
¿No te dieron tu prima?
237
00:22:33,500 --> 00:22:36,400
Este año no sé si
alguien la conseguirá.
238
00:22:36,700 --> 00:22:38,200
Mejor ni hablar.
239
00:22:45,400 --> 00:22:48,600
- ¿Oye Miss Noruega.
- Aristide, no me llames así.
240
00:22:49,000 --> 00:22:51,700
- ¿Kebab o kebab?
- No puedo, tengo trabajo.
241
00:22:52,100 --> 00:22:53,900
¿Me estás engañando?
242
00:22:54,800 --> 00:22:56,700
¿Vas a comer con otro tipo?
243
00:22:59,900 --> 00:23:01,400
Está bien.
244
00:23:08,800 --> 00:23:11,076
- Buen día, Chef.
- Buen día.
245
00:23:11,100 --> 00:23:12,800
Hoy estoy a régimen.
246
00:23:13,000 --> 00:23:16,476
Kebab sin carne y sin
pan. Solo tomate y lechuga.
247
00:23:16,500 --> 00:23:19,076
- ¿Como siempre?
- Sí, era broma, como siempre.
248
00:23:19,100 --> 00:23:21,376
- Muy bien.
- De todo menos cebolla.
249
00:23:21,400 --> 00:23:22,576
- Muy bien.
- Sin cebolla.
250
00:23:22,600 --> 00:23:24,876
- ¿Para llevar?
- No, lo como aquí.
251
00:23:24,900 --> 00:23:26,200
Muy bien.
252
00:23:37,900 --> 00:23:39,576
Yo amo a mi hijo.
253
00:23:39,600 --> 00:23:43,100
Solo quería ponerlo al
fresco para darle una lección.
254
00:23:43,200 --> 00:23:45,100
No soy una mala madre.
255
00:23:46,000 --> 00:23:49,100
- No quería matarlo, solo...
- ¡Cierra el pico!
256
00:23:50,500 --> 00:23:51,800
¿De acuerdo?
257
00:23:53,700 --> 00:23:55,000
Basta.
258
00:24:14,400 --> 00:24:18,200
Se solicita refuerzos
en 36, quai dAusterlitz.
259
00:24:25,200 --> 00:24:29,000
Genial, tendremos
una linda gresca.
260
00:24:32,300 --> 00:24:35,800
Es así. En la calle tienes
que olvidarte de tus ovarios.
261
00:24:36,300 --> 00:24:39,800
Basta Aristide, no sigas.
Hoy no, sobre todo tú.
262
00:24:40,100 --> 00:24:41,800
¿Por qué sobre todo yo?
263
00:24:42,200 --> 00:24:44,500
- ¿Qué te hice?
- No me hiciste nada.
264
00:24:44,900 --> 00:24:46,600
¿Entonces qué te pasa?
265
00:24:47,400 --> 00:24:52,100
Estoy embarazada y voy a abortar.
Me cuesta olvidarme de mis ovarios.
266
00:24:55,400 --> 00:25:00,976
Tú no tienes la culpa, fui yo que me
olvidé de la píldora. Una sola vez y...
267
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
ya está.
268
00:25:05,500 --> 00:25:09,300
- ¿Estás segura que fui yo?
- Sí, estoy segura.
269
00:25:09,500 --> 00:25:11,800
No te voy a dar detalles
pero lo es en un 100 %.
270
00:25:33,700 --> 00:25:35,200
Permíteme saber.
271
00:25:37,400 --> 00:25:39,200
¿Por qué te hiciste policía?
272
00:25:41,400 --> 00:25:44,300
Y no me digas que es lo
que querías hacer de pequeña.
273
00:25:45,100 --> 00:25:46,900
No, quería ser patinadora.
274
00:25:48,400 --> 00:25:49,600
¿Ah, sí?
275
00:25:50,000 --> 00:25:52,700
¿Y cómo pasaste
del patín a la pistola?
276
00:25:53,700 --> 00:25:56,300
No lo sé, sucedió simplemente.
277
00:25:56,600 --> 00:25:58,200
Déjame adivinar.
278
00:25:58,500 --> 00:26:00,200
- ¿Padre policía?
- No.
279
00:26:00,700 --> 00:26:02,700
- ¿Tu abuelo?
- Tampoco.
280
00:26:03,600 --> 00:26:04,800
¿Y tú?
281
00:26:05,700 --> 00:26:07,200
Yo...
282
00:26:07,500 --> 00:26:11,300
Podía elegir entre camello o
adicto como mis hermanos.
283
00:26:12,300 --> 00:26:14,100
Y que se le va a hacer.
284
00:26:15,300 --> 00:26:16,900
Terminó mal.
285
00:26:19,800 --> 00:26:21,300
¿Me crees?
286
00:26:21,900 --> 00:26:23,676
- ¿No es cierto?
- ¿Me crees o no?
287
00:26:23,700 --> 00:26:25,376
- Sí.
- Pues, no.
288
00:26:25,400 --> 00:26:27,376
Pero, podría haber sido.
289
00:26:27,400 --> 00:26:29,876
- Cuantos prejuicios.
- Qué estupidez.
290
00:26:29,900 --> 00:26:31,976
- Sí.
- Podría haber sido.
291
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
No, no.
292
00:26:35,200 --> 00:26:36,576
No tengo hermanos.
293
00:26:36,600 --> 00:26:39,000
- Está bien.
- Tengo una hermana.
294
00:26:40,000 --> 00:26:43,100
- Es juez.
- Está bien. ¿Es cierto?
295
00:26:43,300 --> 00:26:44,376
No.
296
00:26:44,400 --> 00:26:46,100
- ¿No es cierto?
- No.
297
00:26:47,300 --> 00:26:49,876
- Es ortofonista.
- ¿Ah, sí?
298
00:26:49,900 --> 00:26:51,300
Tiene estilo, ¿no?
299
00:26:54,800 --> 00:26:56,500
¿Así que patinadora?
300
00:26:58,300 --> 00:27:01,100
- Sí.
- No te creo.
301
00:28:04,300 --> 00:28:06,300
¿Hasta qué hora tienes permiso?
302
00:28:08,700 --> 00:28:12,876
- ¿Tu esposo es simpático?
- Sí, bastante. Es comprensivo.
303
00:28:12,900 --> 00:28:16,100
¿Y el niño qué edad tiene?
304
00:28:17,200 --> 00:28:19,500
La edad en que todavía
se cuenta en meses.
305
00:28:22,200 --> 00:28:25,700
- ¿Hace cuánto que están casados?
- ¿Es un interrogatorio?
306
00:28:27,100 --> 00:28:29,400
¿Tengo que quitarme el
cinturón y los cordones?
307
00:28:29,600 --> 00:28:31,300
Solo me intereso.
308
00:28:32,000 --> 00:28:33,300
¿No puedo?
309
00:28:35,400 --> 00:28:37,400
Hace siete años.
310
00:28:37,600 --> 00:28:39,000
¿Tanto?
311
00:28:41,200 --> 00:28:44,100
Yo creo que nunca
duré más de siete días.
312
00:28:44,500 --> 00:28:47,100
- Felicitaciones.
- Soy así.
313
00:28:47,900 --> 00:28:49,600
No soy domesticable.
314
00:28:51,500 --> 00:28:53,800
Nadie busca domesticarte.
315
00:28:54,000 --> 00:28:56,900
- No te preocupes.
- ¿Es cierto?
316
00:28:58,800 --> 00:29:00,200
¿Ni un poquito?
317
00:29:02,100 --> 00:29:03,900
Qué gracioso.
318
00:29:07,400 --> 00:29:10,000
- Pero tengo que decírtelo.
- ¿Qué?
319
00:29:11,600 --> 00:29:13,300
Patinas muy bien.
320
00:29:17,300 --> 00:29:18,600
Bueno.
321
00:29:19,100 --> 00:29:20,700
Me voy.
322
00:29:22,200 --> 00:29:24,200
- Buenas noches.
- Buenas noches.
323
00:29:56,400 --> 00:29:59,100
Necesito dos
voluntarios. Y es urgente.
324
00:29:59,500 --> 00:30:00,700
¿Aristide?
325
00:30:01,000 --> 00:30:04,500
No, yo tengo una
vida, no como otros.
326
00:30:07,000 --> 00:30:11,676
- ¿Erik, estás de acuerdo?
- Sí, aunque es un abuso.
327
00:30:11,700 --> 00:30:13,700
No es culpa de
ellos si es urgente.
328
00:30:14,600 --> 00:30:19,300
Soy voluntaria, quiero ir. No
tengo nada previsto para esta noche.
329
00:30:20,500 --> 00:30:22,500
Te vemos en el vehículo.
330
00:30:24,300 --> 00:30:25,776
Igual no me gusta.
331
00:30:25,800 --> 00:30:28,476
Es solo llevar un tipo de
un punto A a un punto B.
332
00:30:28,500 --> 00:30:30,476
- Quizás pero no me gusta.
- A mí tampoco,
333
00:30:30,500 --> 00:30:32,600
preferiría quedarme
con mi esposa.
334
00:30:33,000 --> 00:30:34,400
Hervé.
335
00:30:35,100 --> 00:30:37,400
Estaba bromeando.
Puedo ir si quieres.
336
00:30:38,300 --> 00:30:40,076
Nadie me está esperando.
337
00:30:40,100 --> 00:30:41,800
- ¿Estás seguro?
- Sí.
338
00:30:42,500 --> 00:30:44,200
Está bien.
339
00:30:54,800 --> 00:30:56,500
¿Asomidin Tohirov?
340
00:31:01,400 --> 00:31:03,200
¿Usted es Tohirov?
341
00:31:04,900 --> 00:31:06,800
Vamos a repatriarlo.
342
00:31:07,500 --> 00:31:10,400
"In your country. ¿Understand?"
343
00:31:11,700 --> 00:31:15,800
"You back to
Tayikistán." ¿Entendió?
344
00:31:18,500 --> 00:31:21,100
Dese vuelta. "Turn around."
345
00:31:39,600 --> 00:31:41,400
"Shoes" Zapatos.
346
00:31:53,100 --> 00:31:54,800
Abra la boca.
347
00:31:56,800 --> 00:31:58,800
Abra la boca. "Open the mouth."
348
00:31:59,200 --> 00:32:00,600
"Open the mouth."
349
00:32:02,100 --> 00:32:03,500
Deme eso.
350
00:32:04,100 --> 00:32:05,500
"Give it."
351
00:32:14,100 --> 00:32:15,500
¿Qué es esto?
352
00:32:16,200 --> 00:32:18,000
¿Pensabas tragártelo?
353
00:32:53,500 --> 00:32:55,200
¿Qué haces aquí?
354
00:32:56,000 --> 00:32:57,700
"I am your" chofer.
355
00:33:15,700 --> 00:33:19,800
¿Así que vamos a echar
extranjeros fuera de Francia?
356
00:33:20,600 --> 00:33:24,100
- ¿Por qué dices eso?
- Es lo que vamos a hacer.
357
00:33:25,700 --> 00:33:27,400
¿No entendiste?
358
00:33:28,100 --> 00:33:31,300
- ¿Es cierto, Erik?
- Sí, por el incendio.
359
00:33:31,500 --> 00:33:34,976
Un tipo debe ir al aeropuerto.
Somos nosotros que lo llevaremos.
360
00:33:35,000 --> 00:33:37,676
No es nuestro trabajo. ¿Por
qué nos obligan a hacer esto?
361
00:33:37,700 --> 00:33:40,576
¿No es nuestro trabajo? ¿Por
qué te ofreciste, entonces?
362
00:33:40,600 --> 00:33:41,976
Qué gracioso.
363
00:33:42,000 --> 00:33:44,276
El Grupo de Traslados
no estaba disponible.
364
00:33:44,300 --> 00:33:46,300
Están asegurando
el centro de reclusión.
365
00:33:46,800 --> 00:33:48,400
No lo sabía.
366
00:33:48,700 --> 00:33:51,400
- ¿Aceptas sin saber?
- No podía adivinar.
367
00:33:52,500 --> 00:33:55,100
Parece que no
querías volver a tu casa.
368
00:34:12,600 --> 00:34:14,600
¿Dónde hay una
farmacia de guardia?
369
00:34:15,400 --> 00:34:17,100
¿Qué te pasa?
370
00:34:17,500 --> 00:34:20,700
Tengo que ir a una farmacia.
¿Hay una en el camino?
371
00:34:21,200 --> 00:34:25,000
- ¿No puedes esperar a mañana?
- No, iba a ir luego del turno.
372
00:34:25,600 --> 00:34:27,900
No sé dónde hay una
farmacia de guardia.
373
00:34:28,600 --> 00:34:30,600
Hay una en Nation
que cierra tarde.
374
00:34:32,600 --> 00:34:35,800
Tenemos tiempo para
desviarnos. Pero rápido.
375
00:34:59,000 --> 00:35:00,200
Sí.
376
00:35:06,000 --> 00:35:08,900
- Aquí tiene.
- Gracias.
377
00:35:09,400 --> 00:35:10,800
¿Algo más?
378
00:35:11,200 --> 00:35:13,100
¿Tendría un vaso de agua?
379
00:35:16,600 --> 00:35:18,900
Los prefabricados
arden muy rápido.
380
00:35:19,200 --> 00:35:21,800
Los apiñan ahí dentro
y luego se sorprenden.
381
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
Nada mal.
382
00:36:53,500 --> 00:36:56,100
- Ya está.
- Muy bien.
383
00:37:56,700 --> 00:37:59,676
♪ Algo especial y soltera ♪
384
00:37:59,700 --> 00:38:02,776
♪ La cara pálida, los
pelos hacia atrás ♪
385
00:38:02,800 --> 00:38:04,500
♪ Me gusta así ♪
386
00:38:07,100 --> 00:38:09,976
♪ Se resalta debajo
de faldas abiertas ♪
387
00:38:10,000 --> 00:38:13,376
♪ Adivino historias secretas ♪
388
00:38:13,400 --> 00:38:15,200
♪ Es así ♪
389
00:38:17,800 --> 00:38:21,000
♪ Tan hermosa cuando sale ♪
390
00:38:23,600 --> 00:38:27,400
♪ Tan hermosa la amo tanto ♪
391
00:38:29,000 --> 00:38:32,776
♪ Tiene ojos de revolver ♪
392
00:38:32,800 --> 00:38:35,976
♪ Tiene una mirada que mata ♪
393
00:38:36,000 --> 00:38:38,676
♪ Ella disparó primero ♪
394
00:38:38,700 --> 00:38:40,676
♪ Me alcanzó y quedé herido ♪
395
00:38:40,700 --> 00:38:44,500
♪ Tiene ojos de revolver ♪
396
00:38:44,700 --> 00:38:47,600
♪ Tiene una mirada que mata ♪
397
00:38:50,500 --> 00:38:52,200
Qué rompe pelotas.
398
00:38:54,800 --> 00:39:00,000
Tienen una alegría ustedes dos.
Esto parece un coche fúnebre.
399
00:39:07,000 --> 00:39:09,600
Cuando era chico gané
un concurso de canto.
400
00:39:11,000 --> 00:39:16,000
Tenía una voz de cristal.
La voz de un ángel.
401
00:39:16,200 --> 00:39:19,600
Mi abuela se imaginaba que
iba a ser un Michael Jackson.
402
00:39:21,100 --> 00:39:23,700
Pero luego mi voz cambió.
403
00:39:24,600 --> 00:39:31,000
Nos importa una mierda tu
vida. ¿Por qué jodes con eso?
404
00:40:00,800 --> 00:40:03,700
- ¿Dónde está Recepción?
- Al fondo a la izquierda.
405
00:40:38,700 --> 00:40:42,500
¡Vamos, vamos! ¡Apriétense más!
406
00:40:43,200 --> 00:40:44,600
¡Apriétense más!
407
00:40:51,500 --> 00:40:53,300
Un poco más rápido.
408
00:40:58,200 --> 00:41:01,800
Vengo a buscar el detenido
para llevarlo al aeropuerto.
409
00:41:02,500 --> 00:41:03,900
Sígame.
410
00:41:05,300 --> 00:41:08,200
- ¿Cómo comenzó el incendio?
- Se prendió fuego un colchón.
411
00:41:08,500 --> 00:41:10,400
Tienen mucha imaginación.
412
00:41:10,700 --> 00:41:12,000
Mucha.
413
00:41:12,300 --> 00:41:16,900
Están los que se abren el
vientre y los que incendian.
414
00:41:17,400 --> 00:41:19,100
Cada uno con su truco.
415
00:41:20,600 --> 00:41:22,276
No hay nada aquí.
416
00:41:22,300 --> 00:41:26,400
No hay equipamiento, ni
aún puertas de emergencia.
417
00:41:26,600 --> 00:41:30,600
Tuvimos que cortar las rejas
para que no murieran como ratas.
418
00:41:41,800 --> 00:41:44,076
Es ese con un
pulóver anaranjado.
419
00:41:44,100 --> 00:41:45,800
Es un tayiko.
420
00:41:46,100 --> 00:41:48,100
Ya tiene sus cosas y documentos.
421
00:41:48,500 --> 00:41:50,776
- ¿Ya lo cachearon?
- Está limpio.
422
00:41:50,800 --> 00:41:53,700
Le encontramos una hoja de
afeitar. Igual tengan cuidado.
423
00:43:13,300 --> 00:43:16,200
Esto es para la
Unidad de Deportación.
424
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
¿Sabe adónde lo llevan?
425
00:43:22,300 --> 00:43:23,800
No entiende.
426
00:43:24,400 --> 00:43:26,100
Lo van a llevar al aeropuerto.
427
00:43:27,400 --> 00:43:31,200
Quedará en tránsito en Estambul
y de ahí en avión a Tayikistán.
428
00:43:32,200 --> 00:43:33,900
¿Se opone a eso?
429
00:43:34,900 --> 00:43:36,300
¿No? Bien.
430
00:43:37,700 --> 00:43:40,000
Le voy a poner esposas
durante el trayecto.
431
00:44:37,100 --> 00:44:38,500
¿Tohirov?
432
00:44:38,900 --> 00:44:41,300
- ¿Lo llevan al aeropuerto?
- Sí.
433
00:44:41,500 --> 00:44:45,076
No puede ser. Apelamos a la
Corte de los Derechos Humanos.
434
00:44:45,100 --> 00:44:47,876
- Estamos esperando la respuesta.
- No estoy enterada, lo siento.
435
00:44:47,900 --> 00:44:49,776
No pueden deportarlo,
lo van a matar.
436
00:44:49,800 --> 00:44:51,276
No tengo nada que ver.
437
00:44:51,300 --> 00:44:53,476
Era preferible que lo
dejara quemarse entonces.
438
00:44:53,500 --> 00:44:55,200
Es menos hipócrita.
439
00:44:55,900 --> 00:44:58,200
La felicito por
su lindo trabajo.
440
00:45:01,100 --> 00:45:03,700
- ¿Y bien?
- Está todo bien.
441
00:45:04,100 --> 00:45:06,400
- Te estaba buscando.
- Estoy aquí.
442
00:45:29,300 --> 00:45:31,600
Te salvamos de las llamas.
443
00:45:33,200 --> 00:45:35,476
- Puedes agradecernos.
- No habla francés.
444
00:45:35,500 --> 00:45:37,576
TN12 a TV12,
individuo en custodia.
445
00:45:37,600 --> 00:45:38,800
Recibido.
446
00:46:04,700 --> 00:46:06,700
¿Es normal que
esté tan tranquilo?
447
00:46:07,800 --> 00:46:09,300
Vigílalo.
448
00:46:11,600 --> 00:46:13,000
Claro que sí.
449
00:47:20,900 --> 00:47:23,500
SOLICITUD DE ASILO RECHAZADA
450
00:47:29,600 --> 00:47:30,900
Erik.
451
00:47:34,700 --> 00:47:36,400
¿Por qué abriste el sobre?
452
00:47:36,800 --> 00:47:38,776
Somos la policía,
después de todo.
453
00:47:38,800 --> 00:47:41,876
¿Figura tu nombre en él?
No. Entonces no lo abres.
454
00:47:41,900 --> 00:47:43,700
Estaba medio abierto.
455
00:47:44,000 --> 00:47:45,400
Es una efracción.
456
00:47:57,500 --> 00:47:59,400
¿Es un político?
457
00:47:59,800 --> 00:48:01,400
No lo sé.
458
00:48:03,800 --> 00:48:06,100
¿No entendiste lo que leíste?
459
00:48:08,000 --> 00:48:10,600
- ¿No lo entendiste?
- Sí.
460
00:48:11,400 --> 00:48:12,800
¿Y entonces?
461
00:48:12,900 --> 00:48:14,276
Es cháchara.
462
00:48:14,300 --> 00:48:16,900
"Me encapucharon
y me llevaron...
463
00:48:17,300 --> 00:48:19,276
y me encerraron en otra celda...
464
00:48:19,300 --> 00:48:21,876
que era un sótano y me
torturaron durante varios días."
465
00:48:21,900 --> 00:48:25,100
"Eran muy violentos. Aparecían
tres o cuatro a cualquier hora."
466
00:48:25,200 --> 00:48:28,976
"Me daban golpes de puño,
patadas y cachiporrazos."
467
00:48:29,000 --> 00:48:32,476
"Uno de ellos me preguntó
si quería fumar un cigarrillo."
468
00:48:32,500 --> 00:48:35,076
"Le dije que sí.
Encendió el cigarrillo
469
00:48:35,100 --> 00:48:38,000
y me metió una máscara
antigases hasta ahogarme."
470
00:48:41,000 --> 00:48:43,900
"Luego me pusieron
cables en las muñecas...
471
00:48:44,100 --> 00:48:46,700
y me electrocutaron
hasta que me desmayé."
472
00:48:47,000 --> 00:48:50,500
"Mi calvario duró unos 10
días. Pensé que iba a morir."
473
00:48:51,400 --> 00:48:53,100
¿Esto es cháchara?
474
00:48:53,200 --> 00:48:55,776
Una historia así te cuesta
15 euros en un barrio bajo.
475
00:48:55,800 --> 00:48:59,600
"Hay muchos detalles, no
puede haberlos inventado."
476
00:49:00,800 --> 00:49:02,800
¿Y qué quieres que hagamos?
477
00:49:04,600 --> 00:49:07,800
No deberías haber abierto el
sobre. Por algo están cerrados.
478
00:49:13,000 --> 00:49:14,676
Lo van a matar.
479
00:49:14,700 --> 00:49:17,000
Hay un poco de todo
en un expediente.
480
00:49:17,800 --> 00:49:21,700
Exageran las amenazas para
obtener el estatus de refugiados.
481
00:49:22,900 --> 00:49:25,200
Mienten, exageran.
482
00:49:25,700 --> 00:49:30,376
¿Por qué lo expulsan si saben
que lo matan cuando regrese?
483
00:49:30,400 --> 00:49:32,100
Reflexiona.
484
00:49:36,900 --> 00:49:39,176
"¿Alguien lo está
esperando en su país?"
485
00:49:39,200 --> 00:49:41,676
Ya basta, no estamos
aquí para conversar.
486
00:49:41,700 --> 00:49:43,976
Somos policías no
asistentes sociales.
487
00:49:44,000 --> 00:49:46,000
Tú, nunca te relajas.
488
00:51:33,000 --> 00:51:34,400
¿Qué haces?
489
00:51:35,100 --> 00:51:36,776
Está bien, es tranquilo.
490
00:51:36,800 --> 00:51:39,700
¿Estás loca, qué te
pasa? Espósalo de nuevo.
491
00:51:41,600 --> 00:51:43,276
Está bien, respira lentamente.
492
00:51:43,300 --> 00:51:45,300
¿Qué problema tienes hoy?
493
00:51:46,100 --> 00:51:49,000
¿Es amigo tuyo? ¿Tienes
parientes en Tayikistán?
494
00:51:49,800 --> 00:51:52,376
Lloraba como un niño sin decir
nada. ¿De qué tienes miedo?
495
00:51:52,400 --> 00:51:55,000
¡Eres realmente insoportable!
496
00:51:55,700 --> 00:51:57,000
¿No es insoportable?
497
00:51:57,600 --> 00:51:59,400
Si, es insoportable.
498
00:52:06,400 --> 00:52:08,400
¡Estoy trabajando, joder!
499
00:52:09,400 --> 00:52:11,400
¡Estoy trabajando, joder!
500
00:53:48,400 --> 00:53:51,000
¿Por qué no las luces
giratorias también?
501
00:54:00,400 --> 00:54:03,776
¿Qué haces? Quemas las luces
rojas, tomas las rotondas a contramano.
502
00:54:03,800 --> 00:54:05,776
¿Quieres que el motor
acabe sobre nuestras rodillas?
503
00:54:05,800 --> 00:54:08,400
Te dije que tenemos
tiempo. ¿Qué te pasa?
504
00:54:21,700 --> 00:54:24,600
- ¿Es tu madre?
- No, mi abuela.
505
00:54:24,700 --> 00:54:26,500
Ella me crió.
506
00:54:26,800 --> 00:54:28,476
Una gran mujer.
507
00:54:28,500 --> 00:54:31,100
- ¿Y tus padres?
- ¿Qué pasa con mis padres?
508
00:54:32,200 --> 00:54:33,900
¿Qué hacían?
509
00:54:34,400 --> 00:54:36,300
¿De dónde son?
510
00:54:38,900 --> 00:54:41,500
- ¿Qué?
- ¿Yo te hago preguntas?
511
00:54:42,700 --> 00:54:44,400
¿No puedo saber?
512
00:54:45,400 --> 00:54:49,176
Estaban en Francia. Más
tarde me vine con ellos.
513
00:54:49,200 --> 00:54:51,200
¿A qué edad viniste?
514
00:55:01,200 --> 00:55:03,200
¿Tenemos que
contarnos nuestras vidas?
515
00:55:05,200 --> 00:55:07,500
- ¿Sí?
- ¡No!
516
00:55:11,600 --> 00:55:14,200
Tenemos que dejar de vernos.
517
00:55:15,100 --> 00:55:16,476
Lo sé.
518
00:55:16,500 --> 00:55:19,300
No sé, pero así no.
519
00:55:19,900 --> 00:55:21,900
- Me estoy esforzando.
- Bueno.
520
00:55:23,000 --> 00:55:25,576
- Te esfuerzas mucho.
- Sí.
521
00:55:25,600 --> 00:55:28,800
- Me lo repito.
- Haces... muchos esfuerzos.
522
00:55:28,900 --> 00:55:30,876
Me lo repito, te aseguro.
523
00:55:30,900 --> 00:55:33,500
Me digo: "Miss
Noruega no es para ti."
524
00:55:33,700 --> 00:55:35,400
"No es para ti."
525
00:55:37,600 --> 00:55:39,300
"Está casada."
526
00:55:40,000 --> 00:55:43,800
Así que intento imaginarte
toda vieja, llena de arrugas,
527
00:55:44,100 --> 00:55:46,100
fea y sin dientes.
528
00:55:46,700 --> 00:55:49,276
Para que me repugnes
definitivamente.
529
00:55:49,300 --> 00:55:52,176
Hacer otra cosa, pero
ves, te pones a reír...
530
00:55:52,200 --> 00:55:54,000
¿Qué quieres que haga?
531
00:55:54,600 --> 00:55:57,200
Mi corazón se derrite
como nieve al sol.
532
00:55:58,000 --> 00:56:01,500
Vaya, un poeta. Me
lo tenías escondido.
533
00:56:01,700 --> 00:56:03,500
¿Cómo voy a hacer?
534
00:56:03,800 --> 00:56:07,000
- Arréglatelas.
- Es una causa perdida.
535
00:56:12,200 --> 00:56:14,000
¿Por qué sales?
536
00:56:15,900 --> 00:56:17,600
Tengo hambre.
537
00:56:34,300 --> 00:56:36,000
¿Vienes conmigo?
538
00:56:37,700 --> 00:56:39,400
Dense prisa.
539
00:57:07,500 --> 00:57:11,000
Si sigues así vas a poner
rabioso a este rompe pelotas.
540
00:57:12,600 --> 00:57:14,000
¿Qué estás intentando?
541
00:57:14,600 --> 00:57:16,600
¿Crees que el
tayiko pueda fugarse?
542
00:57:17,300 --> 00:57:18,600
No.
543
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
¿Lo dejarías irse, Aristide?
544
00:57:26,900 --> 00:57:28,300
No lo sé.
545
00:57:29,300 --> 00:57:31,300
Me importa una mierda ese tipo.
546
00:57:31,900 --> 00:57:35,100
¿Crees que el señor
Prolijo te va a dejar hacerlo?
547
00:57:36,200 --> 00:57:37,900
Pero tú...
548
00:57:38,500 --> 00:57:40,500
¿Lo dejarías irse?
549
00:57:41,500 --> 00:57:43,100
Estás loca.
550
00:57:46,400 --> 00:57:48,400
Me están tomando el pelo.
551
00:57:49,500 --> 00:57:51,500
Y tú no intentes nada estúpido.
552
00:57:53,300 --> 00:57:55,000
Te vigilo.
553
00:57:55,700 --> 00:57:57,600
"No juegues conmigo."
554
00:57:58,800 --> 00:58:00,700
No me la hagas a mí.
555
00:58:02,400 --> 00:58:07,400
Te haces pasar por una víctima
pero quizás viniste a poner una bomba.
556
00:58:07,600 --> 00:58:10,500
Pareces un cordero pero
¿qué sabemos nosotros?
557
00:58:11,200 --> 00:58:14,400
¿Cómo podemos diferenciar
entre un refugiado y un terrorista?
558
00:58:15,500 --> 00:58:19,300
Nadie es inocente hasta
prueba de lo contrario.
559
00:58:22,800 --> 00:58:25,100
"¿Are you a terroriste?"
560
00:58:42,400 --> 00:58:44,100
Cómo joden.
561
00:58:45,000 --> 00:58:48,800
Entrada, plato principal y postre
o están jodiendo en los baños?
562
00:58:55,200 --> 00:58:57,200
No entiendo lo que me dices.
563
00:58:58,400 --> 00:59:00,100
No lo entiendo.
564
00:59:01,400 --> 00:59:03,100
No entiendo nada.
565
00:59:21,100 --> 00:59:24,300
Eres más bonita
cuando estás enojada.
566
00:59:26,300 --> 00:59:28,600
- Qué estúpido.
- Me gustaría.
567
00:59:29,000 --> 00:59:31,600
- ¿Qué te gustaría?
- Ser estúpido.
568
00:59:37,900 --> 00:59:40,200
Sobre lo que me dijiste hoy.
569
00:59:41,400 --> 00:59:43,700
Sobre lo que vas a hacer.
570
00:59:47,100 --> 00:59:49,400
No dejo de pensarlo todo el día.
571
00:59:52,900 --> 00:59:54,600
Me mortifica.
572
00:59:57,100 --> 00:59:59,400
Me da vueltas en la cabeza.
573
01:00:05,100 --> 01:00:08,900
- ¿Cuándo vas?
- Mañana en la mañana.
574
01:00:10,800 --> 01:00:16,400
- ¿Alguien te va a acompañar?
- Sí, voy con una amiga.
575
01:00:17,100 --> 01:00:18,700
Mejor así.
576
01:00:20,800 --> 01:00:23,976
- No quiero que vayas sola.
- No te preocupes.
577
01:00:24,000 --> 01:00:26,000
Corrine viene conmigo.
578
01:00:29,400 --> 01:00:31,100
¿Corinne?
579
01:00:35,600 --> 01:00:39,400
Vigilen bien a este tipo.
Puede descontrolarse.
580
01:00:39,800 --> 01:00:42,100
- "¿Hungry?"
- No, no, no.
581
01:00:42,300 --> 01:00:45,500
No tiene hambre.
Comerá en el avión.
582
01:00:45,900 --> 01:00:47,300
Vamos.
583
01:01:05,800 --> 01:01:07,600
¿Qué haces?
584
01:01:12,100 --> 01:01:14,100
¿Creen que no entendí?
585
01:01:16,200 --> 01:01:18,676
Abro el expediente,
le quito las esposas,
586
01:01:18,700 --> 01:01:22,300
paro en una hamburguesería,
quemo todos las luces rojas.
587
01:01:22,900 --> 01:01:27,300
Nos mandaron llevar un tipo al
aeropuerto, lo llevamos al aeropuerto.
588
01:01:27,700 --> 01:01:30,400
Policía, aeropuerto,
avión. ¿Entendido?
589
01:01:34,400 --> 01:01:38,100
Por suerte no son incompetentes
como ustedes en el Grupo de Traslados.
590
01:01:38,800 --> 01:01:41,700
- ¿Se han vuelto idiotas?
- Deja de jodernos.
591
01:01:42,100 --> 01:01:45,000
No te las des de jefecito.
592
01:01:46,300 --> 01:01:48,100
¿Quién te crees que eres?
593
01:01:48,300 --> 01:01:50,900
¿Crees que nos impresionas
con tus frases hechas?
594
01:02:01,600 --> 01:02:04,500
Y además ve van
a hacer engordar.
595
01:02:06,800 --> 01:02:08,500
¿Les causa gracia?
596
01:03:25,600 --> 01:03:27,100
¡No, no, no!
597
01:03:30,200 --> 01:03:32,800
- ¿Qué hace?
- ¡No haga eso!
598
01:03:34,800 --> 01:03:38,300
- ¡Deja de joder!
- ¡Pare! ¡Hay que detenerse!
599
01:03:38,500 --> 01:03:41,500
- ¿Qué hago! ¿Salgo?
- Sal.
600
01:03:41,600 --> 01:03:42,576
Sí.
601
01:03:42,600 --> 01:03:45,500
¡Y para colmo no
está esposado, joder!
602
01:04:02,900 --> 01:04:04,700
Ve adelante.
603
01:04:10,800 --> 01:04:13,100
"¡Stop, now! ¡Stop!"
604
01:04:27,000 --> 01:04:28,700
¿Subo a la autopista?
605
01:04:31,400 --> 01:04:33,400
¿Subo o no a la autopista?
606
01:04:37,700 --> 01:04:41,800
- ¿Y?
- Claro. Toma la autopista.
607
01:04:42,800 --> 01:04:47,500
¿Qué otra cosa podrías hacer?
¿Abrir la puerta y dejar que se vaya?
608
01:04:48,100 --> 01:04:51,676
¿Creen que sería
fácil? Creen que sí.
609
01:04:51,700 --> 01:04:55,300
Es romántico como idea
pero creen que es sencillo.
610
01:04:56,800 --> 01:04:59,376
Tampoco van a
enviar un helicóptero.
611
01:04:59,400 --> 01:05:03,476
- No es un detenido en fuga.
- Este tipo no es nadie.
612
01:05:03,500 --> 01:05:05,500
A nadie le importa una mierda.
613
01:05:06,200 --> 01:05:08,800
Si desapareciera
nadie lo buscaría.
614
01:05:10,700 --> 01:05:13,900
Es solo un pobre
desgraciado. No es un criminal.
615
01:05:15,300 --> 01:05:17,900
- ¿Qué sabes tú?
- Lo sé, lo siento.
616
01:05:36,000 --> 01:05:37,900
Y sus crisis de angustia?
617
01:05:38,500 --> 01:05:39,900
Estoy bien.
618
01:05:41,400 --> 01:05:43,400
¿Sigue tomando los sedantes?
619
01:05:43,900 --> 01:05:49,400
Estoy tomando un cuarto por día.
Si no alcanza, tomo tres o cuatro.
620
01:05:50,900 --> 01:05:53,900
Bueno... uno entero.
621
01:05:58,500 --> 01:06:00,500
A veces me vuelve.
622
01:06:01,900 --> 01:06:03,900
En la noche, sobre todo.
623
01:06:05,300 --> 01:06:08,200
Pero me digo que está
muerto y no fue culpa mía.
624
01:06:09,700 --> 01:06:13,500
No podía saber que
tenía un cúter en la manga.
625
01:06:17,300 --> 01:06:19,300
Mala suerte.
626
01:06:20,900 --> 01:06:24,400
¿Mala suerte? ¿Es lo qué piensa?
627
01:06:25,800 --> 01:06:27,600
Yo no pienso.
628
01:06:28,200 --> 01:06:31,100
No pienso en
nada. Hago un vacío.
629
01:06:35,700 --> 01:06:38,300
Es como si en mi cabeza
hubiera un desierto.
630
01:06:39,600 --> 01:06:41,600
Oigo soplar al viento...
631
01:06:42,600 --> 01:06:44,900
y avanzo.
632
01:06:45,200 --> 01:06:46,900
Nada más.
633
01:06:49,500 --> 01:06:50,900
Avanzo.
634
01:06:53,700 --> 01:06:55,300
Míralo.
635
01:06:57,600 --> 01:06:59,400
Míralo.
636
01:07:00,700 --> 01:07:02,976
Siempre hay que
desconfiar del agua tranquila.
637
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Deja de decir máximas estúpidas.
638
01:07:05,200 --> 01:07:06,600
Míralo.
639
01:07:20,300 --> 01:07:22,900
Estás locos, muchachos.
640
01:07:23,500 --> 01:07:26,676
No saben los problemas que
tendríamos si lo dejamos irse.
641
01:07:26,700 --> 01:07:28,400
Ni idea.
642
01:07:33,600 --> 01:07:36,100
¿Te causa gracia
enviarlo a morir?
643
01:07:36,700 --> 01:07:38,976
Yo soy el hijo de
puta. ¿No es así?
644
01:07:39,000 --> 01:07:42,176
Ustedes unos humanistas y yo
un policía que obedece órdenes.
645
01:07:42,200 --> 01:07:45,100
Sí, obedezco
órdenes. Es mi trabajo.
646
01:07:45,400 --> 01:07:47,700
¡Y también es el vuestro, joder!
647
01:07:53,400 --> 01:07:56,300
Esta noche todos
me tienen harto, todos.
648
01:07:56,700 --> 01:07:58,500
¿Sí, qué más?
649
01:08:02,200 --> 01:08:06,600
Martine, estoy trabajando.
¿Entiendes? Estoy trabajando.
650
01:08:07,500 --> 01:08:11,276
No como tú aplastando el culo,
tomando píldoras y mirando tele.
651
01:08:11,300 --> 01:08:13,600
Más tarde arreglaremos eso.
652
01:08:23,500 --> 01:08:25,600
Me tienen harto. ¡Mierda!
653
01:08:26,400 --> 01:08:29,900
TN 12 a TV12. Se va a
cortar, estamos fuera de zona.
654
01:08:31,500 --> 01:08:35,600
Tienen seis minutos. Hagan lo
que quieran. Yo me lavo las manos.
655
01:09:18,300 --> 01:09:20,600
Lograste lo que querías.
656
01:09:22,600 --> 01:09:24,000
¡Puta madre!
657
01:09:24,800 --> 01:09:26,500
Es increíble.
658
01:09:27,900 --> 01:09:29,900
Es el mundo al revés.
659
01:09:58,400 --> 01:09:59,900
¿Qué?
660
01:10:02,100 --> 01:10:04,200
¿Tienes algún problema?
661
01:10:05,400 --> 01:10:07,100
Adelante, dilo.
662
01:10:08,900 --> 01:10:11,500
¿Tienes algún
problema con el alcohol?
663
01:10:19,200 --> 01:10:21,500
Es el único remedio que cura.
664
01:11:08,200 --> 01:11:11,376
¿Qué estás haciendo
Martine? ¿Por qué no contestas?
665
01:11:11,400 --> 01:11:13,200
Me estoy preocupando.
666
01:11:13,800 --> 01:11:16,100
Muy bien, ganaste. Llámame.
667
01:12:44,300 --> 01:12:48,400
Si un día tuviera que
pegarme un tiro, vendría aquí.
668
01:13:04,200 --> 01:13:06,200
¡Puta madre! ¿Qué está haciendo?
669
01:13:11,500 --> 01:13:13,476
Ya basta, lárgate de aquí.
670
01:13:13,500 --> 01:13:16,700
Te dejamos ir, no diremos
nada. No diremos nada.
671
01:13:17,600 --> 01:13:19,900
Espera... toma esto.
672
01:13:20,800 --> 01:13:25,200
¿Está bien? Vete.
¡Vamos, vete, vete!
673
01:13:25,500 --> 01:13:27,176
¡Vamos, vamos!
674
01:13:27,200 --> 01:13:29,200
¿Nos estás tomando el pelo?
675
01:13:29,700 --> 01:13:32,300
"Go. ¿OK? Go."
676
01:13:32,400 --> 01:13:33,800
"Go, go."
677
01:13:33,900 --> 01:13:35,900
"You ok, go."
678
01:13:44,200 --> 01:13:46,176
"Go." Está todo bien.
679
01:13:46,200 --> 01:13:48,476
- Se terminó.
- ¿Por qué se terminó?
680
01:13:48,500 --> 01:13:52,300
- Cree que lo queremos matar.
- No, no. No, no, no...
681
01:14:01,400 --> 01:14:05,176
- Vamos al aeropuerto, suban.
- ¿Qué te pasa?
682
01:14:05,200 --> 01:14:08,400
Métanse sus sentimientos
donde pienso y suban.
683
01:14:08,700 --> 01:14:11,000
- Erik...
- ¡Ya basta!
684
01:14:11,400 --> 01:14:13,100
¡Me tienen harto!
685
01:14:14,900 --> 01:14:18,700
No puedo más, no puedo
más. No puedo más.
686
01:14:23,000 --> 01:14:27,000
No se va a fugar.
Dejen de joderlo y suban.
687
01:14:27,700 --> 01:14:29,400
Eres un buen perro.
688
01:14:30,000 --> 01:14:32,300
Un buen perro de caza.
689
01:14:36,100 --> 01:14:37,676
Sube.
690
01:14:37,700 --> 01:14:40,300
Deja de fanfarronear.
Terminemos el trabajo.
691
01:14:40,600 --> 01:14:42,600
No tienes huevos.
692
01:14:43,600 --> 01:14:45,900
En todo caso no los tuyos.
693
01:14:49,500 --> 01:14:51,100
Sube.
694
01:14:51,600 --> 01:14:56,276
¿Y si me niego qué vas a
hacer? ¿Llamarás a la policía?
695
01:14:56,300 --> 01:14:58,000
Ya basta.
696
01:14:58,300 --> 01:15:01,200
Subimos todos. Sube
Aristide, nos vamos.
697
01:15:04,600 --> 01:15:06,000
¡Arriba!
698
01:18:30,000 --> 01:18:32,600
El expediente, por favor.
699
01:18:33,400 --> 01:18:36,900
- Hola. ¿Cómo es?
- Colabora.
700
01:18:37,700 --> 01:18:39,700
Venga por aquí, señor.
701
01:18:40,500 --> 01:18:43,200
- Pase.
- Lo vamos a revisar.
702
01:18:46,400 --> 01:18:51,176
Hoy va a partir. ¿Entendió?
Irá en avión, "bachkhome".
703
01:18:51,200 --> 01:18:54,100
Ahora lo vamos
a revisar, "check".
704
01:18:54,300 --> 01:18:56,100
¿Nos podemos ir?
705
01:18:56,200 --> 01:18:58,800
No, tienen que
esperar que despegue.
706
01:18:59,300 --> 01:19:01,900
¿Está bromeando?
Falta como una hora.
707
01:19:02,500 --> 01:19:06,576
Y soy amable porque deberían
esperar 45 minutos más.
708
01:19:06,600 --> 01:19:08,900
Hasta el punto de
no retorno del avión.
709
01:19:22,500 --> 01:19:24,200
¿Es una novatada?
710
01:19:25,000 --> 01:19:27,000
Porque no somos de Traslados.
711
01:19:27,800 --> 01:19:31,000
No, de ninguna manera.
Es el procedimiento.
712
01:20:28,800 --> 01:20:30,100
Sostenlo.
713
01:20:31,000 --> 01:20:32,400
Ya está.
714
01:20:32,600 --> 01:20:34,000
"Stay calm."
715
01:20:36,700 --> 01:20:37,976
Vamos.
716
01:20:38,000 --> 01:20:39,800
Lo llevamos al coche.
717
01:20:41,300 --> 01:20:42,700
"Sit down."
718
01:20:43,100 --> 01:20:45,100
¡Vamos, uno, dos, tres!
719
01:22:04,700 --> 01:22:06,676
- ¿Te sientes bien?
- No.
720
01:22:06,700 --> 01:22:09,900
No me siento bien.
¿Podemos detenernos?
721
01:23:10,600 --> 01:23:12,300
¿Qué haces, Virginie?
722
01:23:56,800 --> 01:23:57,976
Policía.
723
01:23:58,000 --> 01:23:59,300
Está bien.
724
01:24:22,700 --> 01:24:25,300
La seguridad del vuelo
la hacemos nosotros.
725
01:24:25,700 --> 01:24:28,876
- Está todo bajo control.
- Estuvo algo nervioso, pero...
726
01:24:28,900 --> 01:24:30,876
¿Si está tranquilo por
qué le dejaron los velcros?
727
01:24:30,900 --> 01:24:32,876
No se quitan. Es
el procedimiento.
728
01:24:32,900 --> 01:24:34,900
- Bueno, está tranquilo.
- Es peligroso.
729
01:24:35,100 --> 01:24:36,900
No se fíen de su
aspecto de víctima.
730
01:24:57,000 --> 01:24:59,600
Está dispuesto a cualquier
cosa con tal de no volver.
731
01:24:59,800 --> 01:25:01,800
El pánico que va a provocar...
732
01:25:05,900 --> 01:25:08,200
¿Van a asumir esa
responsabilidad?
733
01:25:11,200 --> 01:25:12,900
Lo vamos a bajar.
734
01:26:02,200 --> 01:26:06,300
Ten cuidado con los mosquitos.
Transmiten el paludismo aquí.
735
01:26:10,500 --> 01:26:12,200
Parece que hay conejos.
736
01:26:14,700 --> 01:26:17,300
Es increíble, estoy
hecho un estúpido.
737
01:26:19,200 --> 01:26:23,300
Te hablo de conejos cuando hace
horas que quiero decirte otras cosas.
738
01:26:27,700 --> 01:26:29,400
¿Qué quieres decirme?
739
01:26:35,300 --> 01:26:37,900
Que aún siendo medio chiflada,
740
01:26:39,100 --> 01:26:41,800
la vida es más soportable
cuando estás aquí.
741
01:27:04,200 --> 01:27:08,600
Recuerdas al esquizofrénico
que mató a su hijo de cuatro años?
742
01:27:09,000 --> 01:27:10,300
Sí.
743
01:27:10,500 --> 01:27:12,500
¿Recuerdas los
gritos de la madre?
744
01:27:13,800 --> 01:27:19,200
Todavía recuerdo la
dirección el piso, la contraseña.
745
01:27:19,500 --> 01:27:21,500
¿Quieres que te lo diga?
746
01:27:24,700 --> 01:27:27,000
No soy un perro de caza.
747
01:27:49,000 --> 01:27:52,200
Gracias por haber calmado
a la policía de fronteras.
748
01:27:54,400 --> 01:27:56,376
No sé si quedaron calmados.
749
01:27:56,400 --> 01:27:59,600
Reduje los daños pero
van a elevar un informe.
750
01:28:01,200 --> 01:28:03,200
Un informe, puta madre.
751
01:28:06,100 --> 01:28:11,100
20 años de servicio sin una
mancha y ustedes vienen a joderme.
752
01:28:11,500 --> 01:28:13,500
Me siento sucio.
753
01:28:13,900 --> 01:28:16,500
Por mentir para tapar
vuestras cagadas.
754
01:28:17,100 --> 01:28:19,100
¿Por qué hicieron eso?
755
01:28:21,600 --> 01:28:23,276
¿Por qué hicieron eso?
756
01:28:23,300 --> 01:28:25,876
Le hicieron ganar solo
dos días de respiro.
757
01:28:25,900 --> 01:28:28,776
¿Creen que no lo van a
mandar en un próximo avión?
758
01:28:28,800 --> 01:28:30,700
Nunca se sabe.
759
01:28:31,100 --> 01:28:33,276
Si la Corte Europea de
los Derechos Humanos...
760
01:28:33,300 --> 01:28:35,100
Eso mismo.
761
01:28:37,000 --> 01:28:39,300
Miéntete a ti misma.
762
01:29:19,300 --> 01:29:21,000
¿No te vas a tu casa?
763
01:29:21,200 --> 01:29:24,100
Como estás viendo,
no me voy a casa.
764
01:29:30,100 --> 01:29:32,700
- Pues hasta mañana.
- Así será.
765
01:29:50,900 --> 01:29:53,800
No te molestes en venir.
Cambié la cerradura.
766
01:30:29,900 --> 01:30:35,700
45, 46, 47, 48, 49...
767
01:30:36,400 --> 01:30:41,400
50, 51, 52, 53...
768
01:30:41,500 --> 01:30:46,676
54, 55, 56, 57...
769
01:30:46,700 --> 01:30:49,900
58, 59...
770
01:30:51,400 --> 01:30:52,800
60.
771
01:31:58,800 --> 01:32:01,100
MASAGES Abierto
772
01:32:13,000 --> 01:32:16,200
Me dejo la ropa. ¿No le molesta?
773
01:32:20,100 --> 01:32:23,900
Páseme las manos por
los brazos y la espalda.
774
01:32:27,200 --> 01:32:29,000
Suavemente.
775
01:32:34,800 --> 01:32:38,600
Solo la espalda y los brazos.
No sobre la piel, no vale la pena.
776
01:34:07,300 --> 01:34:09,200
Centro de Salud
777
01:35:19,200 --> 01:35:21,200
Traducido y
sincronizado por Vaimac