1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Яспер! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Яспер! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Яспер! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Яспер! 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 Яспер! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Прокидайся. Давай! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Чорт. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Коридор обвалився. Тут є інший вихід? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 У кишені. 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Десь є шахта. 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Дякую. 12 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 Яспер? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Яспер. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Яспер, прокидайся. Яспер! 15 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 Ти мене чуєш? Прокидайся! Треба вибратися! Давай. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 -Давай. -Що? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 Усе добре. Нам треба вибиратися. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 -Ти можеш встати? -Зачекай. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 Усе гаразд? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Я поранив ногу. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Давай! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Двері попереду. Має бути ще один вихід. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Пішли. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 Ми маємо вивести його звідси. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Допомога буде скоро. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 27 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 1908-2015 ВОЛЬФГАНГ В.Ф. 28 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 1999-2015 ВОЛЬФГАНГ В.Ф. 29 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 «ГОМО ДЕУС» - P2704416 30 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Міа! 31 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Давай. 32 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 Треба знайти шахту. 33 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Тут. 34 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Ось тут? 35 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 -Яспер! -Так. 36 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 -Я не можу втриматися. -Ось. 37 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 -Допоможи мені. -Ще трохи! 38 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Я тебе тримаю! 39 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Давай! 40 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 Я тебе тримаю! Давай. 41 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Я тебе тримаю. 42 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 Наступного побачення просто подивимося фільм. 43 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Добре. 44 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Добре. 45 00:07:41,271 --> 00:07:42,521 Це машина Вінтера. 46 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Я відвезу тебе до лікарні. 47 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Тату? 48 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Зачекай. 49 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Сюди. 50 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Рейнхаусен? 51 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 До Лоренц? 52 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 Ми повинні її попередити. 53 00:08:45,771 --> 00:08:49,062 -Фюрстенберг переслідує її. -Ти повинен дістатися до лікарні. 54 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Лише ми знаємо, що вона в небезпеці. Телефон зламався. Твій – у Фюрстенберга. 55 00:08:52,729 --> 00:08:56,479 -Або ми її попередимо або ніхто. -Ми не знаємо, скільки в тебе часу. 56 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Усе гаразд. 57 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Я витримаю. 58 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Тату? 59 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Тату? 60 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Чорт! 61 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Ніклас. 62 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Я чекаю тут на тебе. Я справді переживаю. Ти де? 63 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 -Тяжко поранена людина! -Я не можу говорити. 64 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Можеш залишитися, поки Лотта не повернеться. 65 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Дякую. 66 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Сподіваюся, вона охолоне. 67 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Нічого проти неї, але все це дуже складно і заплутано. 68 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Сподіваюся, ми з цим розберемося і залишимось друзями. 69 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Так, я теж сподіваюся. 70 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 Привіт. Це терміново. Нам треба поговорити з вашою дочкою. 71 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Її тут немає. 72 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Де вона? 73 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Вона хотіла зустрітись з Яспером. Я не знаю, де. 74 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Я Яспер. 75 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 У вас є телефон? Наші не працюють. 76 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 Так, звісно. Проходьте. 77 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Ось. 78 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 ВХІДНИЙ ВИКЛИК МАМА 79 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 -Що таке? -Це Міа. 80 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Фон Фюрстенберг знає. Це пастка. 81 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 -Чорт. -Яспер поруч зі мною. 82 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 У Фюрстенберга його телефон. 83 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 -Чорт! Скільки йому відомо? -Усе. 84 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Він прочитав повідомлення Яспера. 85 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 -Записник у тебе? -Так. 86 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Сотні. Усе про секретні проекти, такі як «Гомо Деус» 87 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Добре. Як ти? 88 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Не дуже. 89 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Зустрінемось у навчальному центрі. Передаси мені його. 90 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Я спробую тобі допомогти. 91 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 Він шукатиме нас там у першу чергу. 92 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Нам потрібне обладнання, якого більше ніде в Німеччині не знайти. 93 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 ВИКЛИК ФОН ФЮРСТЕНБЕРГ 94 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 -Вольфганг. -Куди ти зібралася? 95 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 Ти думав, що я змирюся, що ви не дотримуєтеся нашої угоди? 96 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Я дотримуюся. 97 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Я зберігаю ваші дослідження, поки ви не вийдете і не зможете працювати. 98 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 Я про іншу частину угоди. 99 00:12:30,437 --> 00:12:33,521 Я мовчу про вашу причетність і отримую короткий термін ув'язнення. 100 00:12:34,437 --> 00:12:35,729 Це поза моєю владою. 101 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 -Зате в межах моєї. -У мене твої записи. 102 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 Твоєї лабораторії більше немає. 103 00:12:41,812 --> 00:12:43,896 -Я тобі потрібен. -Мне ніхто не потрібен. 104 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 У мене є знання, досвід та ідеї. 105 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Я знаю, як працює «Гомо Деус» Я можу відтворити його в будь-який час. 106 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 -Усе, що мені потрібно… -Міа. 107 00:12:53,812 --> 00:12:54,646 Тобі потрібна Міа. 108 00:13:11,604 --> 00:13:13,187 Ей, Сірі, подзвони Веберу. 109 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Автопілот активовано. 110 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Професоре? 111 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 У мене є докази, що барон фон Фюрстенберг стоїть за всім. 112 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Не лише за «Гомо Деус», але й іншими проекти подібного масштабу. 113 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 -Скільки проектів? -Багато. 114 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Дуже багато. 115 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Зателефонуйте прокурору. 116 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Скажіть йому, що я розповім про десятки секретних проектів, 117 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 спонсорів та колег, якщо він відпустить мене. 118 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 Ви знаєте, що це означає? Скількох ворогів ви собі наживете? 119 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Якщо немає ворогів, значить не вистачає характеру. 120 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 -Ви можете це зробити? -Так. 121 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Так, я думаю, що прокурор прийме цю угоду. 122 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Чудово. 123 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Автопілот деактивовано. 124 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Будь ласка, пропусть нас. 125 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 -Мій батько всередині? -Перепрошую. 126 00:14:24,646 --> 00:14:26,646 Я маю дізнатись, де мій батько! 127 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 -Усе гаразд? -Думаю, стає гірше. 128 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Ей. 129 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Усе добре. 130 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 Маєте жахливий вигляд. 131 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Записник. 132 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Дякую, Монік. 133 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 Тату! 134 00:16:51,854 --> 00:16:52,771 У твоїй лабораторії. 135 00:16:55,021 --> 00:16:56,437 Можеш приїхати? 136 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 Де ультразвуковий шолом? 137 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 З тих пір, як вас не було, наші показники нерентабельні. 138 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 -Бюджетні скорочення. -Де обладнання? 139 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Ми продали контролер і шолом. 140 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 -Не те скоротили. -Що потрібно, щоб врятувати Мію? 141 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Щось на кшталт зворотного нойро-комп'ютерного інтерфейсу. 142 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Я зможу відкрити її гематоенцефалічний бар'єр, а імунна система просочить його. 143 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Скільки часу знадобиться, щоб його дістати? 144 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 -У Німеччині таких немає. -Скільки? 145 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 -Є… -Можливо, кілька днів. 146 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 У квартирі є інтерфейс. 147 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 -Що? -Що? 148 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Міа! Діазепам, швидко! 149 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 -Зараз! -Міа. 150 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 -Я привезу інтерфейс. -Гаразд. 151 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Міа, спокійно! Міа! 152 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Заспокойся, Міа. Поглянь на мене. 153 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Усе добре. Поглянь на мене. 154 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Усе буде гаразд. 155 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Спокійно. Усе буде гаразд. 156 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Я впевнений, у тебе є багато питань. 157 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Ей! Ти прокинувся. Скажи, ти за кермом? 158 00:18:35,979 --> 00:18:36,812 Ми потрібні Мії. 159 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Наші предки, 160 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 твій прадід, твій дідусь, а тепер я. 161 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Ми меценати науки. 162 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Але є речі, 163 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 до яких світ ще не готовий. 164 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Потужні джерела енергії будуть зловживати в якості зброї. 165 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Штучний інтелект, 166 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 що цілком замінює людські стосунки. 167 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 Усе, чого люди хочуть… 168 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 але кожен бачить лише себе і власний мікросвіт. 169 00:19:23,979 --> 00:19:26,646 Хтось повинен стежити за великою картиною. 170 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 Це наша відповідальність. 171 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 У Лоренц є препарат, завдяки якому люди більше ніколи не будуть хворіти. 172 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 «Гомо Деус». 173 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 Наслідком може стати вибух глобальної популяції. 174 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Війна за питну воду, їжу та житловий простір. 175 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 Ключ до відкриття Лоренц – твоя подруга Міа. 176 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 І Лоренц їде до неї. 177 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 Їм не можна об'єднуватися. 178 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Де Міа? 179 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 Я не знаю. 180 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 Але я знаю, хто знає. 181 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Добре. 182 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Уперед. Я буду тут. 183 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 -Привіт. -Привіт. 184 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Вибач, що була небагатослівна раніше. 185 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 -У нашому маєтку сталася пожежа. -Що? Усе добре? 186 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Так, у мене все добре. 187 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Ти все ще вдома? 188 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 Ні, я в навчальному центрі. 189 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Міа в справді поганому стані. Лоренц намагається її врятувати. 190 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Чорт. Мені приїхати. 191 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 Думаю, що тут достатньо людей. 192 00:21:14,354 --> 00:21:17,604 Зустрінемось вдома пізніше і поговоримо про все. 193 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Ніхто не хоче сваритися з тобою, особливо я. 194 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 Так, зустрінемось вдома. 195 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 -Побачимось. -Так, бувай. 196 00:21:42,187 --> 00:21:45,312 Твоє сумління щодо подруги це благородно. 197 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 Так само, як і твоя вірність сім'ї. 198 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 Давайте розберемося. 199 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 Ультразвук розчавить тканину, щоб мембрани розширилися, 200 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 -а імунні клітини дісталися до мозку? -Так. 201 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 Так. Неправильне налаштування може пом'якшити весь її мозок, 202 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 Це погано. 203 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Нова ідея. Ми могли б дізнатися, 204 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 які наночастинки використовував Вінтер, щоб «Обвіліон» дістався мозку, щоб… 205 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Це займе тижні. Це єдиний шанс Мії. 206 00:22:36,896 --> 00:22:40,271 Це найгірша ідея в історії поганих ідей. 207 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 «Обвіліон» перекомпонує білок у мозку, відповідальний за прояв спогадів. 208 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Але я підозрюю, що недавно компонований білок – це пріон, 209 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 що поступово змінює нормальну форму того самого білка на… 210 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Мене звати Емма Міа Акерлунд. …добровільно та при здорового розумі… 211 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Усе не так погано. 212 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 Як Кройцфельд-Якоб, але в тисячу разів швидше. 213 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 Я співпрацювала з Фюрстенбергом та Вінтером. 214 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 Добровільно. Я просто забула про це. 215 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Ми вклали угоду. 216 00:23:17,146 --> 00:23:19,104 -Я дуже шкодую, що втягнула вас у це. -Ей! 217 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 У всіх нас бувають хороші і погані дні. 218 00:23:21,187 --> 00:23:25,562 Так. Ми обговоримо це, коли ти прокинешся. Зараз ти не в найкращому стані. 219 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 Знай, що ми любимо тебе такою, якою ти є. 220 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 -Почнемо. -Гаразд. 221 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 Певна, що хочеш цього? 222 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Якби ви хотіли мене вбити, то давно б це зробили. 223 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Я можу помилитися. 224 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Ми використаємо 60 секунд на сплеск. 225 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Синусоподібні ультразвукові імпульси, частота 515 кілогерц, 226 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 5000 циклів за сплеск. 227 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 5000 циклів. 228 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Інтервал між сплесками 64 мілісекунди. 229 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Добре. 230 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 Готова? 231 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Тоді добре. 232 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Поїхали. 233 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Де мої друзі? 234 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Хочеш свій подарунок? 235 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Ми справді познайомились. 236 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 -Чого ти хочеш? -Пояснень! 237 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 -Поговори зі мною! -Навіщо? 238 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Ти прийшов, вибачився і думаєш, що все добре? 239 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 Годі тобі, Міа. 240 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 Ось у чому проблема. 241 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 Ти не можеш спокійно жити, знаючи про препарат «Гомо Деус». 242 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Або вам доведеться забути останні 24 години, 243 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 або мені доведеться змусити вас зникнути. 244 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Назавжди. 245 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Є дослідницький проект, «Обвіліон», таблетка від поганих днів. 246 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Було б цікаво з'ясувати, як вона працює 247 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 на тобі. 248 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Ніколи. 249 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Ти молода. 250 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Ти провела останні роки, виконуючи місію свого батька. 251 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Тепер ти вільна. 252 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Я не хочу заважати вам дивитися вперед. 253 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 А як щодо Лоренц? 254 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Вона потрапить до в'язниці. 255 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 -Що ви зробите з «Гомо Деус»? -Нічого. 256 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Він зникне. Ніхто не дізнається про його існування. 257 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Я на твоїй стороні. 258 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Якби це залежало від мене, «Гомо Деус» ніколи б не досліджували. 259 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Я знав, що можу довіряти твоєму моральному компасу. 260 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Бабусю! Я тебе не розумію! 261 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Привіт, малечо. 262 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Вони завжди будуть тут. 263 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Частиною тебе. 264 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 У твоїй пам'яті вони житимуть вічно. 265 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Ти ніколи про них не забудеш. 266 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Вона жива. 267 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Добре. Покінчимо з цим. 268 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Подивись за Лоренц. 269 00:27:49,354 --> 00:27:52,354 Вона мало, що знає. «Обвіліону» для неї недостатньо. 270 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Ви збрехали мені. 271 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 Ви фінансували «Гомо Деус». 272 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 Через вас моя сім'я загинула. 273 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Я не хочу нашкодити тобі. 274 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Лотта. Відпусти нас. 275 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 -Я не можу. -Чорт. Лотта! 276 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Хто знає, що твій батько-психопат робить! Треба допомогти! 277 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Він нічого їй не зробить! 278 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Відколи я знаю Мію, вона використовує всіх для своєї особистої помсти. 279 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Ти казав, що нормально жертвувати життям, щоб врятувати багатьох. 280 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Але не тоді, коли це стосується тебе. 281 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 А ти здійснив напад. 282 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 Ви психопати. 283 00:28:32,562 --> 00:28:35,229 Мій батько виправляє помилки Лоренц. 284 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 Що? 285 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Навіщо фінансувати «Гомо Деус», якщо не хочете його? 286 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Щоб його не використали хибно. 287 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Кожен повинен мати можливість вибирати щодо свого здоров'я. 288 00:28:50,771 --> 00:28:53,187 Якби кожен міг обрати зцілення чи ні, 289 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 звичайно, що кожен обрав би зцілення. 290 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 Населення стрімко росте. Планета розвалюється. 291 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Хтось має взяти на себе відповідальність. 292 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 «Гомо Деус» – частина мене. Цього не можете забрати. 293 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Це не твій вибір. 294 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 Сім'я – це складно. 295 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Залиште мене. 296 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 У дитинстві все, чого я хотіла, щоб батьки мене любили. 297 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Я для цього все робила. 298 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 Я був найкращою в школі. 299 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 -Цього не було достатньо. -Можете замовкнути? 300 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Я отримала визнання від інших. 301 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Від професорів. 302 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 Наукової спільноти. 303 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Моїх інвесторів. 304 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 Я завжди йшов шляхом, який готували для мене інші. 305 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 -Не роби тієї ж помилки. -Замовкніть! 306 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Лотта! 307 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Сядь на місце. 308 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Ти не стрілятимеш. 309 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 -Це не ти. Я тебе знаю. -Негайно. 310 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Ще нічого не сталося. 311 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Усе добре. 312 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 Ми розберемося. 313 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Чорт! 314 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Обережно, тату! 315 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Припиніть. 316 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Досить! Припиніть це! 317 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Нам потрібна швидка допомога у Фрайбурзькому інституті. 318 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 Є двоє поранених. Негайно! 319 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 -Привіт. -Привіт. 320 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Як ти? 321 00:33:31,771 --> 00:33:32,979 Як твоя нога? 322 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Краще, ніж твоя рука. 323 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Ей. 324 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Міа! 325 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 З головою все добре? Ультразвук спрацював? 326 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 Без проблем. Звертайся. 327 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Так. 328 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 -Де Лоренц? -Вона пішла до свого адвоката. 329 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 Фон Фюрстенберг? 330 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Він… 331 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 в інтенсивній терапії. 332 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 А Лотта? 333 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 Що сталося? 334 00:35:03,437 --> 00:35:05,271 Я хотів… 335 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Тату? 336 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Я хотів… 337 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Можете нас залишити? 338 00:35:14,271 --> 00:35:15,604 -Я майже закінчила. -Зараз! 339 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 Є щось, чого не можна чекати. 340 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Ви вдвох повинні щось зробити для мене. 341 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 Для сім'ї. 342 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 З тобою все гаразд? 343 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 Моя рука… 344 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 Але тут все у робочому стані. 345 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 У тебе надзвичайна імунна система. 346 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Так, найкраща. 347 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 Дякую. 348 00:37:19,771 --> 00:37:20,979 Дякую за записник. 349 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Тепер «Гомо Деус» принесе користь усім. 350 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Чому ти хотіла мене бачити? 351 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 Але ви хотіли… 352 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 -Міа! -Що? 353 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Ні. 354 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 ОРЕНДА ФУРГОНІВ 11.99€ ЗА ГОДИНУ 355 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Переклад субтитрів: Ольга Кухта