1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jasper! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jasper! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jasper! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Jasper! 5 00:01:05,687 --> 00:01:06,521 Jasper! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,979 Uyan. Hadi! 7 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 Siktir. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Koridor çökmüş. Başka çıkış yolu var mı? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,146 Cebimde. 10 00:02:10,021 --> 00:02:11,979 Bir yerlerde havalandırma var. 11 00:02:13,312 --> 00:02:14,354 Teşekkürler. 12 00:02:16,187 --> 00:02:17,062 Jasper? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jasper. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Jasper, uyan. Jasper! 15 00:02:22,729 --> 00:02:25,104 Duyuyor musun? Uyan! Gitmeliyiz. Gel. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 -Gel. -Ne? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,146 Sorun yok. Çıkmamız gerek. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,646 -Kalkabilir misin? -Dur. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 İyi misin? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,771 Bacağım yaralanmış. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Hadi! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 İlerideki kapıya. Başka bir çıkış olmalı. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Gidelim. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,229 Onu da çıkarmalıyız. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,354 Hey. Yardım geliyor. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 27 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia! 28 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Hadi. 29 00:05:14,896 --> 00:05:16,271 Havalandırmayı bulalım. 30 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Burada. 31 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Yukarıya mı? 32 00:06:47,771 --> 00:06:48,812 -Jasper! -Evet. 33 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 -Tutunamıyorum! -Geldim. 34 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 -Yardım et. -Azıcık daha! 35 00:06:54,396 --> 00:06:55,562 Tuttum! 36 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Hadi! 37 00:07:00,062 --> 00:07:00,937 Tuttum seni. 38 00:07:01,979 --> 00:07:02,812 Gel. 39 00:07:03,354 --> 00:07:06,896 Tuttum seni. 40 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 Bir dahaki buluşmamızda film izleyelim. 41 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Olur. 42 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Tamam. 43 00:07:41,271 --> 00:07:42,354 Winter'ın arabası. 44 00:08:10,062 --> 00:08:11,479 Hastaneye gidiyoruz. 45 00:08:30,146 --> 00:08:30,979 Baba? 46 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Dur. 47 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Şu taraftan. 48 00:08:40,354 --> 00:08:41,271 Rheinhausen mi? 49 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 Lorenz'e mi? 50 00:08:43,646 --> 00:08:44,687 Onu uyarmalıyız. 51 00:08:45,937 --> 00:08:49,062 -Fürstenberg onun peşinde. -Hastaneye gitmelisin. 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Tehlikede olduğunu bir biz biliyoruz. Telefonum kırık. Seninki Fürstenberg'de. 53 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 -Ancak biz uyarabiliriz. -Vaktin kaldı mı, bilmiyoruz. 54 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Sorun değil. 55 00:08:59,771 --> 00:09:00,771 Dayanırım. 56 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Baba? 57 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Baba? 58 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Siktir. 59 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas. 60 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Seni bekliyorum burada. Çok endişelendim. Neredesin? 61 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 -Ağır yaralı! -Konuşamam şu anda. 62 00:10:26,187 --> 00:10:28,104 Lotta dönene kadar kalabilirsin. 63 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Teşekkürler. 64 00:10:34,312 --> 00:10:35,437 Umarım sakinleşir. 65 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Ona karşı bir şey yok. Çok karışık konu. 66 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Umarım çözülür ve arkadaş kalırız. 67 00:10:42,521 --> 00:10:43,854 Evet, umarım. 68 00:10:50,562 --> 00:10:53,562 Merhaba. Acil bir durum var. Kızınızla konuşmalıyız. 69 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Burada değil. 70 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Nereye gitti? 71 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Jasper ile görüşmeye gitti. Nerede, bilmiyorum. 72 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Jasper benim. 73 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 Telefonunuz var mı? Bizimkiler bozuk. 74 00:11:02,854 --> 00:11:04,354 Evet, tabii. İçeri gelin. 75 00:11:09,937 --> 00:11:10,771 Alın. 76 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 GELEN ARAMA ANNE 77 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 -Ne oldu? -Ben Mia. 78 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Fürstenberg biliyor. Bu bir tuzak. 79 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 -Siktir. -Jasper yanımda. 80 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 Telefonu Von Fürstenberg'de. 81 00:11:36,312 --> 00:11:39,479 -Lanet olsun! Ne kadarını biliyor? -Hepsini. 82 00:11:40,104 --> 00:11:41,854 Jasper'ın mesajlarını okudu. 83 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 -Defter sende mi? -Evet. 84 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Yüzlerceler. Hepsi Homo Deus gibi gizli projeler. 85 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Güzel. Sen nasılsın? 86 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Pek iyi değilim. 87 00:11:59,146 --> 00:12:01,687 Teslim için Mükemmeliyet Merkezi'ne gel. 88 00:12:01,771 --> 00:12:05,562 -Seni düzeltmeye çalışacağım. -Bizi ilk arayacağı yer orası. 89 00:12:05,646 --> 00:12:08,812 Almanya'da başka yerde bulunmayan ekipmanlar lazım. 90 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 GELEN ARAMA 91 00:12:16,562 --> 00:12:18,146 -Wolfgang. -Nereye? 92 00:12:19,271 --> 00:12:22,396 Anlaşmamızı bozmana göz yumacağımı mı sandın? 93 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Bozmadım. 94 00:12:24,979 --> 00:12:28,146 Sen çıkıp tekrar çalışana dek araştırmanı saklıyorum. 95 00:12:28,729 --> 00:12:31,229 Anlaşmanın diğer kısmı. Seni karıştırmamam 96 00:12:31,312 --> 00:12:32,937 ve kısa hapis cezası almam. 97 00:12:34,479 --> 00:12:35,729 O, kontrolümde değil. 98 00:12:37,104 --> 00:12:39,562 -Ama benim kontrolümde. -Kayıtların bende. 99 00:12:39,646 --> 00:12:41,062 Laboratuvarın yıkıldı. 100 00:12:41,729 --> 00:12:44,187 -Bana ihtiyacın var. -Kimseye ihtiyacım yok. 101 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Bilgim, eğitimim ve fikirlerim var. 102 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Homo Deus'un işleyişini biliyorum. İstediğimde yeniden yaparım. 103 00:12:51,104 --> 00:12:52,187 -Tek gereken… -Mia. 104 00:12:53,854 --> 00:12:54,771 Mia gerek sana. 105 00:13:11,771 --> 00:13:13,187 Siri, Weber'i Facetime'dan ara. 106 00:13:16,396 --> 00:13:18,062 Otomatik pilot devrede. 107 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Profesör? 108 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Ardında Baron von Fürstenberg'in olduğunu kanıtlayabilirim. 109 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Sırf Homo Deus'un değil, benzer ölçekli başka projelerin de. 110 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 -Başka kaç proje var? -Çok. 111 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Çok fazla. 112 00:13:34,479 --> 00:13:36,187 Savcıyı aramanızı istiyorum. 113 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Beni serbest bırakırsa düzinelerce projeyi, sponsoru 114 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 ve meslektaşımı ifşa etmeye hazır olduğumu söyleyin. 115 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 Bu ne demek, farkında mısınız? Çok fazla düşman edineceksiniz. 116 00:13:48,021 --> 00:13:52,187 Düşmanı olmayanın karakteri yok demektir. Ayarlayabilir misiniz? 117 00:13:52,271 --> 00:13:56,354 Evet. Bence savcı bu anlaşmayı kabul eder. 118 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Çok iyi. 119 00:14:08,937 --> 00:14:10,854 Otomatik pilot devre dışı. 120 00:14:20,812 --> 00:14:22,104 Lütfen izin verin. 121 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 -Babam içeride mi? -Pardon. 122 00:14:24,646 --> 00:14:26,354 Babam nerede, öğrenmem gerek! 123 00:14:55,104 --> 00:14:56,812 -İyi misin? -Kötüleşiyor. 124 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Hey. 125 00:15:21,979 --> 00:15:23,021 Sorun yok. 126 00:15:30,562 --> 00:15:31,979 Bok gibi görünüyorsunuz. 127 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Defter. 128 00:15:45,937 --> 00:15:46,771 Sağ ol Monique. 129 00:16:49,979 --> 00:16:51,021 Baba! 130 00:16:51,854 --> 00:16:52,979 Laboratuvarındayım. 131 00:16:55,021 --> 00:16:56,396 Buraya gelebilir misin? 132 00:17:06,812 --> 00:17:08,646 Sonikasyon başlığı nerede? 133 00:17:08,729 --> 00:17:13,187 Siz gittikten sonra başarı oranımız kârlı bulunmadı ve bütçe kısıldı. 134 00:17:13,271 --> 00:17:15,812 -Cihaz nerede? -Kumanda ve kask satıldı. 135 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 -Yanlış masrafı kısmışlar. -Mia'yı kurtarmak için ne lazım? 136 00:17:20,479 --> 00:17:23,271 Beyin-bilgisayar arayüzünün tersi gibi bir şey. 137 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Kan-beyin bariyerini onunla açarsam bağışıklık sistemi beyne nüfuz eder. 138 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Bulmamız ne kadar sürer? 139 00:17:29,854 --> 00:17:32,729 -Almanya'da başka kimsede yok. -Ne kadar sürer? 140 00:17:32,812 --> 00:17:35,062 -Şeyde… -Birkaç gün belki. 141 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Evde bir arayüz var. 142 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 -Ne? -Ne? 143 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mia! Diazepam, çabuk! 144 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 -Hemen geliyor! -Mia. 145 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 -Ben arayüzü alayım. -Tamam. 146 00:17:44,979 --> 00:17:47,812 Mia, sakin ol! Mia! 147 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Gel buraya Mia. Bana bak. 148 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Her şey yolunda. Bana bak. 149 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Her şey yoluna girecek. 150 00:17:55,771 --> 00:17:57,979 Gel buraya. Her şey yolunda. 151 00:18:13,687 --> 00:18:15,396 Bir sürü sorun vardır eminim. 152 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Hey! Uyanıksın. Söylesene, buraya arabayla mı geldin? 153 00:18:35,937 --> 00:18:37,229 Mia'nın bize ihtiyacı var. 154 00:18:38,646 --> 00:18:39,937 Atalarımız, 155 00:18:42,271 --> 00:18:45,937 büyük büyükbaban, büyükbaban ve şimdi de ben… 156 00:18:48,021 --> 00:18:49,812 Hepimiz bilimin destekçisiyiz. 157 00:18:52,521 --> 00:18:53,729 Ama dünyamız… 158 00:18:55,562 --> 00:18:58,062 …bazı şeylere hazır değil. 159 00:19:00,812 --> 00:19:04,354 Silah olarak kötüye kullanılabilecek güçlü enerji kaynakları, 160 00:19:04,854 --> 00:19:06,479 insan ilişkilerinin 161 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 yerini alacak yapay zekâlar… 162 00:19:13,062 --> 00:19:14,854 İnsanların istediği her şey… 163 00:19:16,604 --> 00:19:21,104 Ama herkes sadece kendini ve kendi mikrokozmosunu görüyor. 164 00:19:24,146 --> 00:19:26,187 Biri büyük resme bakmalı. 165 00:19:27,229 --> 00:19:29,021 Bu, bizim sorumluluğumuz. 166 00:19:32,854 --> 00:19:35,771 Lorenz insanların hiç hastalanmamasını sağlayacak 167 00:19:36,646 --> 00:19:38,479 bir ilaca sahip. 168 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 Homo Deus. 169 00:19:42,687 --> 00:19:46,187 Sonucunda nüfus patlaması yaşanır. 170 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 İçme suyu, yiyecek ve yaşam alanı savaşları… 171 00:19:57,062 --> 00:20:00,271 Lorenz'in keşfinin anahtarı arkadaşın Mia. 172 00:20:02,687 --> 00:20:04,812 Lorenz de şu anda ona gidiyor. 173 00:20:07,812 --> 00:20:09,354 İkisi bir araya gelmemeli. 174 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Mia nerede? 175 00:20:27,354 --> 00:20:28,437 Bilmiyorum. 176 00:20:32,271 --> 00:20:34,062 Ama kime soracağımı biliyorum. 177 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Tamam. 178 00:20:47,771 --> 00:20:49,604 Siz gidin. Ben buradayım. 179 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 -Hey. -Hey. 180 00:20:53,396 --> 00:20:55,771 Sana ters davrandığım için özür dilerim. 181 00:20:56,646 --> 00:20:59,812 -Mülkümüzde yangın çıktı. -Ne? İyi misin? 182 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Evet, iyiyim. 183 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Hâlâ evde misin? 184 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 Hayır, Mükemmeliyet Merkezi'ndeyim. 185 00:21:06,271 --> 00:21:09,437 Mia zor durumda. Lorenz onu kurtarmaya çalışıyor. 186 00:21:09,521 --> 00:21:11,646 Siktir. Geleyim mi? 187 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 Çok tatlısın ama yeterince kalabalığız. 188 00:21:14,354 --> 00:21:17,396 Sonra evde buluşup her şeyi konuşuruz. 189 00:21:18,479 --> 00:21:21,187 Kimse seninle tartışmak istemiyor, hele de ben. 190 00:21:21,271 --> 00:21:22,812 Evet, evde buluşalım. 191 00:21:23,604 --> 00:21:25,604 -Görüşürüz. -Görüşürüz, hoşça kal. 192 00:21:42,229 --> 00:21:45,021 Arkadaşın için duyduğun vicdan azabı çok onurlu. 193 00:21:47,812 --> 00:21:50,646 Ailene olan sadakatin de öyle. 194 00:22:10,521 --> 00:22:12,687 Tamam, doğru mu anladım? 195 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 Ultrason dokuları sarsacak, zarları genişletip 196 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 -bağışıklık sistemini beyne ulaştıracak. -Evet. 197 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 Yanlış ayar sırf kan-beyin bariyerini değil, beynini de yumuşatır. 198 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 İyi olmaz. 199 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Yeni fikir. Winter'ın Oblivion'u 200 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 beynine taşımak için kullandığı nanoparçacığı bulup onu kullanarak… 201 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Haftalar sürer. Mia'nın tek şansı bu. 202 00:22:36,979 --> 00:22:40,271 Boktan fikirler tarihindeki en boktan fikir bu. 203 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 Oblivion beyinde anıları açığa çıkaran proteinleri yeniden katlıyor. 204 00:22:45,187 --> 00:22:49,271 Ama sanırım katlanmış protein, aynı proteinin normal formunu 205 00:22:49,354 --> 00:22:52,187 yavaş yavaş değiştiren bir prion'a dönüşüp… 206 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Adım Emma Mia Akerlund. …bilinçli ve gönüllü olarak… 207 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 O kadar kötü değil. 208 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 Creutzfeldt-Jakob gibi ama bin kat daha hızlı. 209 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 Von Fürstenberg ve Winter'la iş birliği yapmışım. 210 00:23:04,812 --> 00:23:07,229 Gönüllü olarak. Unutmuşum. 211 00:23:11,271 --> 00:23:12,396 Anlaşmamız varmış. 212 00:23:17,229 --> 00:23:21,104 -Sizi bulaştırmak istemezdim. -Hey, hepimizin kötü günleri oluyor. 213 00:23:21,187 --> 00:23:25,104 Evet. Uyandığında konuşuruz çünkü şu an aklın başında değil. 214 00:23:25,646 --> 00:23:28,229 Şunu bil ki seni olduğun gibi seviyoruz. 215 00:23:29,604 --> 00:23:31,146 -Hadi başlayalım. -Tamam. 216 00:23:31,229 --> 00:23:32,896 Yapalım mı, emin misin? 217 00:23:34,729 --> 00:23:37,437 Beni öldürmek isteseydiniz çoktan öldürürdünüz. 218 00:23:39,437 --> 00:23:40,687 Yanılıyor olabilirim. 219 00:23:48,562 --> 00:23:52,562 Peki. Atışlar 60 saniyelik olacak. Sinüs biçimli ultrason sinyalleri. 220 00:23:52,646 --> 00:23:55,729 Frekansı 515 kilohertz ve atış başına 5.000 devir. 221 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 5.000 devir. 222 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Atış aralarında da 64 milisaniye bekleme. 223 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Tamam. 224 00:24:01,521 --> 00:24:02,604 Hazır mısın? 225 00:24:05,312 --> 00:24:06,146 Peki o zaman. 226 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Hadi. 227 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Arkadaşlarım nerede? 228 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Hediyeni ister misin? 229 00:24:31,646 --> 00:24:33,521 Birbirimizi tanıdık. 230 00:24:39,354 --> 00:24:41,187 -Ne istiyorsun? -Açıklamak! 231 00:24:43,396 --> 00:24:46,479 -Konuş benimle. -Neden? 232 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Gelip özür dileyince düzelecek sanıyorsun! 233 00:25:04,354 --> 00:25:05,479 Hadi. Mia. 234 00:25:08,021 --> 00:25:09,104 Sorun şu. 235 00:25:10,354 --> 00:25:14,646 Homo Deus ilacının varlığını bilip serbestçe dolaşamazsın. 236 00:25:16,396 --> 00:25:18,687 Ya son 24 saati unutursun 237 00:25:18,771 --> 00:25:20,604 ya da seni yok ederim. 238 00:25:22,146 --> 00:25:23,187 Sonsuza dek. 239 00:25:24,812 --> 00:25:29,937 Bir araştırma projemiz var. Adı Oblivion. Boktan günler için bir ertesi gün hapı. 240 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Sana nasıl etki edeceğini görmek 241 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 ilginç olur. 242 00:25:38,146 --> 00:25:39,271 Mümkün değil. 243 00:25:40,437 --> 00:25:41,646 Gençsin. 244 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Son yıllarını babanın misyonunu tamamlamaya harcadın. 245 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Artık özgürsün. 246 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Önüne bakmana engel olmak istemem. 247 00:25:51,437 --> 00:25:52,396 Peki, ya Lorenz? 248 00:25:53,062 --> 00:25:54,521 Hapse girecek. 249 00:25:55,729 --> 00:25:58,521 -Homo Deus'a ne yapacaksın? -Hiçbir şey. 250 00:25:59,354 --> 00:26:02,437 Kaybolup gidecek. Kimse var olduğunu bilmeyecek. 251 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Senin tarafındayım. 252 00:26:05,021 --> 00:26:08,979 Bana kalsa Homo Deus asla keşfedilmezdi. 253 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Ahlaki pusulanıza güvenebileceğimi biliyordum. 254 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Büyükanne! Seni anlamıyorum! 255 00:26:30,479 --> 00:26:33,104 Hey, älskling. Bebis. 256 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Hep kalbinde olacaklar. 257 00:26:47,104 --> 00:26:48,396 Bir parçan olacaklar. 258 00:26:55,271 --> 00:26:58,396 Anılarında sonsuza dek yaşayacaklar. 259 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Onları asla unutmayacaksın. 260 00:27:37,812 --> 00:27:38,646 Yaşıyor. 261 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Güzel. O zaman bitirelim bu işi. 262 00:27:47,437 --> 00:27:48,604 Gözün Lorenz'de olsun. 263 00:27:49,354 --> 00:27:52,021 Düşük dozda Oblivion'ın yetmeyeceğini biliyor. 264 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Bana yalan söyledin. 265 00:28:03,229 --> 00:28:07,646 Homo Deus'u sen finanse ettin. Kardeşim ve ailem senin yüzünden öldü. 266 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Seni incitmek istemiyorum. 267 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta. Bırak bizi. 268 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 -Bırakamam. -Siktir Lotta! 269 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Psikopat baban ne yapıyor, kim bilir! Yardım etmeliyiz! 270 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Ona hiçbir şey yapmıyor! 271 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Mia'yı tanıdığımdan beri herkesi kendi kan davası için kullandı. 272 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Hani çoğunluğu kurtarmak bir kişi feda edilebilirdi? 273 00:28:25,396 --> 00:28:27,062 O kişi sensen olmaz tabii. 274 00:28:29,229 --> 00:28:30,729 Bir saldırı düzenlediniz. 275 00:28:30,812 --> 00:28:34,646 Psikopat olan sizsiniz! Babam Lorenz'in hatalarını düzeltiyor. 276 00:28:36,521 --> 00:28:37,354 Ne? 277 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Kullanmayacaksan niye Homo Deus'u finanse ediyorsun? 278 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Yanlış kullanılmasın diye. 279 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Herkes kendi sağlık tercihlerini kendi yapabilmeli. 280 00:28:50,771 --> 00:28:53,187 İyileşmeyi seçme şansı olan herkes 281 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 tabii ki iyileşmeyi seçer. 282 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 Nüfus zaten patlama noktasında. Gezegen çöküyor. 283 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Birinin sorumluluk alması gerek. 284 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Homo Deus benim bir parçam. Alamazsın. 285 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Senin seçimin değil bu. 286 00:29:19,562 --> 00:29:21,021 Aile karmaşıktır. 287 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Beni rahat bırak. 288 00:29:26,479 --> 00:29:29,479 Çocukken tek istediğim ailem tarafından sevilmekti. 289 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Bu uğurda her şeyi yaptım. 290 00:29:44,854 --> 00:29:49,021 Okuldaki en iyi öğrenciydim. Almanya'nın en genç kadın profesörü oldum. 291 00:29:49,979 --> 00:29:52,354 -Asla yetmedi. -Susar mısın? 292 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Ama diğer insanlar değerimi bildi. 293 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Profesörlerim. 294 00:29:56,687 --> 00:29:58,062 Bilim camiası. 295 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Yatırımcılarım. 296 00:30:00,187 --> 00:30:03,104 Hep başkalarının benim için seçtiği yolu yürüdüm. 297 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 -Aynı hataya düşme. -Kes sesini! 298 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Hey, Lotta. 299 00:30:08,771 --> 00:30:09,854 Otur yerine. 300 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Ateş etmeyeceksin. 301 00:30:12,979 --> 00:30:15,771 -Sen böyle biri değilsin. Biliyorum. -Hemen. 302 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Henüz hiçbir şey olmadı. 303 00:30:28,604 --> 00:30:29,562 Her şey yolunda. 304 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 Çözeceğiz. 305 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Siktir! 306 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Dikkat et baba! 307 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Dur! 308 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Siktir! Dur! 309 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Freiburg Enstitüsü'ne bir ambulans gönderin. 310 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 İki yaralı var. Hemen! 311 00:33:26,312 --> 00:33:27,771 -Selam. -Selam. 312 00:33:29,562 --> 00:33:30,479 Nasılsın? 313 00:33:31,937 --> 00:33:32,854 Bacağın nasıl? 314 00:33:34,812 --> 00:33:35,896 Kolundan daha iyi. 315 00:33:44,812 --> 00:33:45,854 Hey. 316 00:33:45,937 --> 00:33:46,937 Mia. 317 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 Kafan düzeldi mi? Sonikasyon işe yaradı mı? 318 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 Ne demek, her zaman. 319 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Evet. 320 00:34:18,771 --> 00:34:21,937 -Lorenz nerede? -Avukatıyla görüşmeye gitti. 321 00:34:26,021 --> 00:34:26,979 Von Fürstenberg? 322 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 O… 323 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 Yoğun bakımda. 324 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 Peki, ya Lotta? 325 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 Ne oldu? 326 00:35:03,604 --> 00:35:05,271 Ben… 327 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Baba? 328 00:35:08,604 --> 00:35:09,437 Ben… 329 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Yalnız kalabilir miyiz? 330 00:35:14,271 --> 00:35:15,521 -Bitmek üzere. -Hemen. 331 00:35:27,021 --> 00:35:29,687 Bu iş bekleyemez. 332 00:35:31,354 --> 00:35:33,021 Bir şey yapmanız gerek. 333 00:35:37,854 --> 00:35:40,271 Ailemiz için. 334 00:36:59,687 --> 00:37:00,521 İyi misin? 335 00:37:03,437 --> 00:37:04,437 Kolum… 336 00:37:05,521 --> 00:37:08,521 Ama yukarısı sağlam. 337 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 İyi bir bağışıklık sistemin var. 338 00:37:13,187 --> 00:37:14,187 Evet, çok iyi. 339 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 Teşekkürler. 340 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Defter için sağ ol. 341 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Artık Homo Deus herkese faydalı olacak. 342 00:37:29,021 --> 00:37:30,146 Niye görüşmek istedin? 343 00:37:34,604 --> 00:37:35,437 Ama siz… 344 00:38:00,646 --> 00:38:02,479 -Mia! -Ne? 345 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Olamaz. 346 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 NAKLİYE MİNİBÜSÜ SAATİ 11.99 € 347 00:44:57,146 --> 00:45:02,104 Alt yazı çevirmeni: Elif Günay