1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 ¡Jasper! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 ¡Jasper! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 ¡Jasper! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 ¡Jasper! 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 ¡Jasper! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Despierta. ¡Vamos! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Carajo. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 El pasillo se derrumbó. ¿Hay otra salida? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 En mi bolsillo. 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Hay un pozo de ventilación. 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Gracias. 12 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 ¿Jasper? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jasper. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,312 Jasper, despierta. ¡Jasper! 15 00:02:22,396 --> 00:02:25,312 ¿Me oyes? Despierta. Tenemos que irnos. Ven. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Ven. - ¿Qué? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 Está bien. Tenemos que irnos. 18 00:02:30,062 --> 00:02:31,771 - ¿Te puedes parar? - Espera. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 ¿Estás bien? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Me lastimé la pierna. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 ¡Vamos! 22 00:02:47,187 --> 00:02:51,354 Vamos a la puerta de adelante. Tiene que haber otra salida. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Vamos. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 Debemos sacarlo. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Oye, viene ayuda en camino. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 27 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 1908-2015 WOLFGANG V.F. 28 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 1999-2015 WOLFGANG V.F. 29 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 HOMO DEUS - P2704416 30 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 ¡Mia! 31 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Vamos. 32 00:05:14,729 --> 00:05:16,646 Hallemos el pozo de ventilación. 33 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Aquí. 34 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 ¿Arriba? 35 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - ¡Jasper! - Sí. 36 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - No puedo aguantar. - Toma. 37 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Ayúdame. - ¡Solo un poco más! 38 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 ¡Te tengo! 39 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 ¡Vamos! 40 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 ¡Te tengo! Vamos. 41 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Te tengo. 42 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 En la próxima cita, veamos una película. 43 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Bien. 44 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Bien. 45 00:07:41,271 --> 00:07:42,896 Ahí está el auto de Winter. 46 00:08:10,021 --> 00:08:11,479 Te llevaré al hospital. 47 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 ¿Papá? 48 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Espera. 49 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Por allá. 50 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 ¿Rheinhausen? 51 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 ¿Con Lorenz? 52 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 Debemos advertirle. 53 00:08:45,771 --> 00:08:49,062 - Fürstenberg la persigue. - Debes ir al hospital. 54 00:08:49,146 --> 00:08:52,687 Peligra. Mi teléfono está roto, Fürstenberg tiene el tuyo. 55 00:08:52,771 --> 00:08:55,896 - Le advertimos o nadie lo hará. - No sabemos cuánto tiempo tienes. 56 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Está bien. 57 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Seré fuerte. 58 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 ¿Papá? 59 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 ¿Papá? 60 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 ¡Carajo! 61 00:10:03,979 --> 00:10:05,021 Niklas. 62 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Te estoy esperando. Estoy muy preocupado. ¿Dónde estás? 63 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 - ¡Una persona malherida! - No puedo hablar. 64 00:10:26,146 --> 00:10:28,521 Puedes quedarte hasta que regrese Lotta. 65 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Gracias. 66 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Espero que se calme. 67 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 No estamos en su contra. Es muy complicado. 68 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Espero que se resuelva y sigamos siendo amigos. 69 00:10:42,479 --> 00:10:44,062 Sí, eso espero también. 70 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 Hola. Es una emergencia. Debemos hablar con su hija. 71 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 No está aquí. 72 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 ¿Dónde está? 73 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Iba a ver a un tal "Jasper", no sé adónde. 74 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Yo soy Jasper. 75 00:11:00,437 --> 00:11:02,854 ¿Tiene teléfono? Los nuestros se rompieron. 76 00:11:02,937 --> 00:11:04,562 Claro. Pasen. 77 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Toma. 78 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 LLAMADA ENTRANTE MAMÁ 79 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - ¿Qué pasa? - Soy Mia. 80 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Von Fürstenberg sabe. Es una trampa. 81 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Mierda. - Jasper está aquí. 82 00:11:34,062 --> 00:11:36,229 Von Fürstenberg tiene su teléfono. 83 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 - ¡Maldita sea! ¿Cuánto sabe? - Todo. 84 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Leyó los mensajes de Jasper. 85 00:11:48,937 --> 00:11:50,479 - ¿Tienes la libreta? - Sí. 86 00:11:50,562 --> 00:11:53,646 Hay cientos de proyectos secretos como el Homo Deus. 87 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Bien. ¿Cómo estás? 88 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 No muy bien. 89 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Te veré en el Centro de Excelencia para la entrega. 90 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Veré que te recuperes. 91 00:12:03,354 --> 00:12:05,521 Ahí es donde nos buscará primero. 92 00:12:05,604 --> 00:12:08,812 Necesitamos equipo que no hay en otro lado en Alemania. 93 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 LLAMADA VON FÜRSTENBERG 94 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 - Wolfgang. - ¿Adónde vas? 95 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 ¿Creíste que aceptaría que no cumplieras el trato? 96 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Lo estoy cumpliendo. 97 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Mantendré tu investigación hasta que salgas y puedas trabajar. 98 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 La otra parte del trato, 99 00:12:30,437 --> 00:12:32,937 no mencionarte y cumplir una condena corta. 100 00:12:34,354 --> 00:12:35,729 No puedo controlar eso. 101 00:12:37,021 --> 00:12:38,021 Pero yo sí. 102 00:12:38,104 --> 00:12:41,062 Tengo tus registros. Tu laboratorio está destruido. 103 00:12:41,812 --> 00:12:44,021 - Me necesitas. - No necesito a nadie. 104 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Tengo conocimiento, entrenamiento, ideas. 105 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Sé cómo funciona el Homo Deus. Puedo reproducirlo cuando sea. 106 00:12:51,104 --> 00:12:52,854 - Solo necesito a… - Mia. 107 00:12:53,812 --> 00:12:55,021 Necesitas a Mia. 108 00:13:11,479 --> 00:13:13,187 Siri, videollamada con Weber. 109 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Piloto automático activado. 110 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 ¿Profesora? 111 00:13:22,687 --> 00:13:25,937 Puedo probar que el barón von Fürstenberg está detrás de todo. 112 00:13:26,021 --> 00:13:29,521 No solo del Homo Deus, otros proyectos de magnitud similar. 113 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - ¿Cuántos proyectos más? - Muchos. 114 00:13:32,687 --> 00:13:33,729 Muchos más. 115 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Quiero que llames al fiscal. 116 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Dile que expondré docenas de proyectos secretos, 117 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 a patrocinadores y colegas, si me deja ir. 118 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 ¿Sabe qué significa eso? ¿El tipo de enemigos que hará? 119 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Sin enemigos, no muestras carácter. 120 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - ¿Puedes hacer que suceda? - Sí. 121 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Creo que el fiscal aceptaría este trato. 122 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Muy bien. 123 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Piloto automático desactivado. 124 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Déjenos pasar. 125 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - ¿Mi padre está ahí? - Perdón. 126 00:14:24,646 --> 00:14:26,646 ¡Necesito saber dónde está! 127 00:14:55,104 --> 00:14:57,062 - ¿Estás bien? - Está empeorando. 128 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Oye. 129 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Está bien. 130 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 Se ven muy mal. 131 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 La libreta. 132 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Gracias, Monique. 133 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 ¡Papá! 134 00:16:51,854 --> 00:16:52,979 En tu laboratorio. 135 00:16:55,021 --> 00:16:56,437 ¿Puedes venir? 136 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 ¿Y el casco para sonicación? 137 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Desde que se fue, la tasa de éxito no es rentable. 138 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 - Recortes de presupuesto. - ¿Y el dispositivo? 139 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Vendieron el control y el casco. 140 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Se equivocaron. - ¿Qué necesitamos para salvar a Mia? 141 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Algo como una interfaz cerebro-computadora. 142 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Así abriré su barrera hematoencefálica y su sistema inmune lo permeará. 143 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 ¿Cuánto tomará conseguir uno? 144 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - No hay otros en Alemania. - ¿Cuánto tiempo? 145 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - Hay un… - Tal vez unos días. 146 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Hay una interfaz en el apartamento. 147 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 - ¿Qué? - ¿Qué? 148 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 ¡Mia! ¡Diazepam, rápido! 149 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - De inmediato. - Mia. 150 00:17:43,187 --> 00:17:45,396 - Conseguiré la interfaz. - Bien. 151 00:17:45,479 --> 00:17:47,896 Mia, cálmate. ¡Mia! 152 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Ven aquí, Mia. Mírame. 153 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Todo está bien. Mírame. 154 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Todo estará bien. 155 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Ven aquí. Todo está bien. 156 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Seguro tienes muchas preguntas. 157 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 ¡Hola! Estás despierto. Dime, ¿condujiste hasta aquí? 158 00:18:35,979 --> 00:18:37,187 Mia nos necesita. 159 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Nuestros ancestros, 160 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 tu bisabuelo, tu abuelo y ahora yo. 161 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Apoyamos la ciencia. 162 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Pero hay cosas… 163 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 para las que nuestro mundo no está listo. 164 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Poderosas fuentes de energía que se usarían como armas. 165 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Inteligencia artificial… 166 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 que reemplaza por completo las relaciones humanas. 167 00:19:13,062 --> 00:19:14,729 Todo lo que la gente quiere, 168 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 pero solo se ven así mismos y a su propio microcosmos. 169 00:19:23,979 --> 00:19:26,646 Alguien debe vigilar el panorama general. 170 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 Es nuestra responsabilidad. 171 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 Lorenz tiene una droga que evita que la gente vuelva a enfermarse. 172 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 Homo Deus. 173 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 La consecuencia sería una sobrepoblación explosiva. 174 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Guerra por agua, comida y espacio. 175 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 La clave del descubrimiento de Lorenz es tu amiga Mia. 176 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 Y Lorenz va en camino a verla. 177 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 No pueden estar juntas. 178 00:20:16,479 --> 00:20:17,604 ¿Dónde está Mia? 179 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 No sé. 180 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 Pero sé a quién preguntar. 181 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Bien. 182 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Adelántense. Ya voy. 183 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 - Hola. - Hola. 184 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Lamento haber sido tan cortante. 185 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - Hubo un incendio en nuestra casa. - ¿Qué? ¿Estás bien? 186 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Sí, estoy bien. 187 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 ¿Sigues en casa? 188 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 No, estoy en el Centro de Excelencia. 189 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Mia está en mal estado. Lorenz intenta salvarla. 190 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Mierda. ¿Quieren que vaya? 191 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 Qué linda, pero tenemos suficiente gente. 192 00:21:14,354 --> 00:21:17,604 Nos vemos luego en casa y hablamos de todo. 193 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Nadie quiere discutir contigo, en especial yo. 194 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 Sí, nos vemos en casa. 195 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 - Hasta luego. - Adiós. 196 00:21:42,187 --> 00:21:45,312 Sentirte culpable por tu amiga es algo honorable. 197 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 Y también lo es tu lealtad a tu familia. 198 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 Bien, déjame ver si entiendo. 199 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 La ecografía sacudirá el tejido y las membranas se expandirán… 200 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 - …y el sistema inmune llegará al cerebro. - Sí. 201 00:22:18,479 --> 00:22:20,479 El ajuste equivocado ablandaría su cerebro, 202 00:22:20,562 --> 00:22:22,396 no solo la barrera hematoencefálica. 203 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 No está bien. 204 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Nueva idea, podríamos averiguar 205 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 qué nanopartícula usó Winter para meter Oblivion a su cerebro y usarlo… 206 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Tomaría semanas, es la única oportunidad de Mia. 207 00:22:36,896 --> 00:22:40,271 Esta es la peor idea en la historia de las malas ideas. 208 00:22:40,354 --> 00:22:43,312 El Oblivion repliega la proteína en el cerebro 209 00:22:43,396 --> 00:22:45,104 que manifiesta los recuerdos. 210 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Sospecho que la proteína recién replegada es un prión 211 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 que cambia gradualmente la forma normal de la misma proteína… 212 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Soy Emma Mia Akerlund. …de forma consciente y voluntaria… 213 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 No está tan mal. 214 00:22:57,687 --> 00:23:00,604 Como Creutzfeldt-Jakob, pero mil veces más rápido. 215 00:23:00,687 --> 00:23:03,021 Colaboré con von Fürstenberg y Winter. 216 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 De forma voluntaria, lo olvidé. 217 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Hicimos un trato. 218 00:23:17,062 --> 00:23:21,104 - Perdón por involucrarlos. - Oye, todos tenemos días buenos y malos. 219 00:23:21,187 --> 00:23:25,562 Sí. Lo discutiremos cuando despiertes, porque no estás bien ahora. 220 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 Para que lo sepas, te amamos como eres. 221 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 - Comencemos. - Bien. 222 00:23:31,229 --> 00:23:33,229 ¿Segura que deberíamos hacer esto? 223 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Si quisieras matarme, lo habrías hecho hace mucho. 224 00:23:39,396 --> 00:23:40,854 Podría estar equivocada. 225 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Usaremos 60 segundos por ráfaga. 226 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Frecuencia de impulsos de ultrasonido sinusoide de 515 kHz 227 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 con 5000 ciclos por ráfaga. 228 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 5000 ciclos. 229 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Y un intervalo de 64 milisegundos. 230 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Bien. 231 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 ¿Lista? 232 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Muy bien. 233 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Vamos. 234 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 ¿Y mis amigos? 235 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 ¿Quieres tu regalo? 236 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Porque nos conocimos. 237 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 - ¿Qué quieres? - ¡Explicarlo! 238 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 - Háblame. - ¿Por qué? 239 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Pides perdón y crees que todo estará bien. 240 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 Vamos. Mia. 241 00:25:08,187 --> 00:25:09,396 Este es el problema, 242 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 no puedes andar libre sabiendo sobre la droga del Homo Deus. 243 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 U olvidas las últimas 24 horas, 244 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 o tendré que hacerte desaparecer. 245 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Para siempre. 246 00:25:24,771 --> 00:25:26,937 Hay una investigación: Oblivion, 247 00:25:27,021 --> 00:25:29,937 es la píldora del día después para días horribles. 248 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Sería interesante ver cómo funciona… 249 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 en ti. 250 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Jamás. 251 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Eres joven. 252 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Pasaste los últimos años cumpliendo la misión de tu padre. 253 00:25:45,771 --> 00:25:49,271 Ya eres libre. No quiero que dejes de mirar hacia adelante. 254 00:25:51,396 --> 00:25:52,521 ¿Qué hay de Lorenz? 255 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Irá a prisión. 256 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - ¿Qué hará con el Homo Deus? - Nada. 257 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Desparecerá. Nadie sabrá que existió. 258 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Estoy de tu lado. 259 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 De ser por mí, el Homo Deus nunca habría sido explorado. 260 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Sabía que podía confiar en tu brújula moral. 261 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 ¡Abuela! ¡No te entiendo! 262 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Hola, querida. Pequeña. 263 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Siempre estarán aquí. 264 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Son una parte de ti. 265 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 Vivirán para siempre en tus recuerdos. 266 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Nunca los olvidarás. 267 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Está viva. 268 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Bien. Entonces terminemos esto. 269 00:27:47,479 --> 00:27:48,604 Vigila a Lorenz. 270 00:27:49,312 --> 00:27:52,312 Sabe que el Oblivion no será suficiente para ella. 271 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Me mentiste. 272 00:28:03,229 --> 00:28:04,812 Financiaste al Homo Deus. 273 00:28:04,896 --> 00:28:07,687 Por tu culpa, mi hermano y padres están muertos. 274 00:28:07,771 --> 00:28:09,021 No quiero lastimarte. 275 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta, libéranos. 276 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 - No puedo. - ¡Carajo, Lotta! 277 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 ¡Quién sabe qué hace tu papá psicópata! ¡Ayudémosla! 278 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 ¡No le hace nada! 279 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Desde que conozco a Mia, ha usado a todos para su propia venganza. 280 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Dijiste que está bien sacrificar una vida para salvar muchas. 281 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Pero no si te involucra a ti. 282 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Realizaste un ataque. 283 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 ¡Ustedes son los psicópatas! 284 00:28:32,562 --> 00:28:34,646 Papá corrige los errores de Lorenz. 285 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 ¿Qué? 286 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 ¿Por qué financiar el Homo Deus si no lo usarás? 287 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Para que no se use mal. 288 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Todos deberían poder decidir sobre su salud. 289 00:28:50,771 --> 00:28:55,562 Si pudieran elegir sobre ser curados o no, todos elegirían ser curados. 290 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 La población ya explotó. El planeta colapsa. 291 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Alguien debe asumir la responsabilidad. 292 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 El Homo Deus es parte de mí, no me lo quitarás. 293 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Esa no es tu decisión. 294 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 La familia es complicada. 295 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Déjame en paz. 296 00:29:26,521 --> 00:29:29,479 De niña, solo quería que me amaran mis padres. 297 00:29:29,562 --> 00:29:30,729 Hice todo por eso. 298 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 Fui la mejor estudiante. La profesora más joven de Alemania. 299 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 - Nunca fue suficiente. - ¿Te callas? 300 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Pero me reconocieron otros. 301 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Mis profesores. 302 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 La comunidad científica. 303 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Mis inversores. 304 00:30:00,187 --> 00:30:03,104 Siempre tomé el camino que otros eligieron por mí. 305 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - No cometas ese error. - ¡Calla! 306 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Oye, Lotta. 307 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Siéntate. 308 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 No dispararás. 309 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 - No eres así. Te conozco. - Ahora. 310 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Aún no pasó nada. 311 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Todo está bien. 312 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 Lo resolveremos. 313 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 ¡Carajo! 314 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 ¡Cuidado, papá! 315 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 ¡Alto! 316 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 ¡Mierda! ¡Basta! 317 00:31:28,104 --> 00:31:30,812 Necesitamos una ambulancia en el Instituto Freiburg. 318 00:31:30,896 --> 00:31:33,271 Hay dos heridos. ¡Ahora! 319 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 - Hola. - Hola. 320 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 ¿Cómo estás? 321 00:33:31,771 --> 00:33:33,062 ¿Cómo está tu pierna? 322 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Mejor que tu brazo. 323 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Hola. 324 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 ¡Mia! 325 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 ¿Tu cabeza está bien? ¿Funcionó la sonicación? 326 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 No hay problema. Cuando quieras. 327 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Sí. 328 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - ¿Dónde está Lorenz? - Fue a ver a su abogada. 329 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 ¿Von Fürstenberg? 330 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 ¿Está…? 331 00:34:30,312 --> 00:34:31,562 En terapia intensiva. 332 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 ¿Y Lotta? 333 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 ¿Qué pasó? 334 00:35:03,646 --> 00:35:05,271 Quiero… 335 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 ¿Papá? 336 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Quiero… 337 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 ¿Puede dejarnos solos? 338 00:35:14,271 --> 00:35:15,687 - Casi termino. - ¡Ahora! 339 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 Hay algo que no puede esperar. 340 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Necesito que hagan algo. 341 00:35:37,937 --> 00:35:40,271 Por la familia. 342 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 ¿Estás bien? 343 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 Mi brazo… 344 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 Pero, aquí arriba, todo funciona de nuevo. 345 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 Tienes un buen sistema inmune. 346 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Sí, el mejor. 347 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 Gracias. 348 00:37:19,771 --> 00:37:21,187 Gracias por la libreta. 349 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Ahora el Homo Deus beneficiará a todos. 350 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 ¿Por qué querías verme? 351 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 Pero querías… 352 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - ¡Mia! - ¿Qué? 353 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 No. 354 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 FURGONETA PARA MUDANZAS 11.99 EUROS LA HORA 355 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Subtítulos: Eiren Suárez