1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Яспер! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Яспер! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Яспер! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Яспер! 5 00:01:05,729 --> 00:01:06,562 Яспер! 6 00:01:07,187 --> 00:01:09,729 Очнись. Ну же! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Чёрт. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Коридор завалило. Отсюда есть другой выход? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,062 В кармане. 10 00:02:10,062 --> 00:02:11,979 Где-то пожар. 11 00:02:13,312 --> 00:02:14,354 Спасибо. 12 00:02:16,229 --> 00:02:17,062 Яспер? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Яспер. 14 00:02:20,187 --> 00:02:21,771 Яспер, очнись. Яспер! 15 00:02:22,396 --> 00:02:25,104 Ты меня слышишь? Очнись. Нужно уходить. Идем. 16 00:02:26,104 --> 00:02:27,479 - Вставай. - Что? 17 00:02:27,562 --> 00:02:29,146 Всё хорошо. Нужно идти. 18 00:02:30,062 --> 00:02:31,562 - Встать можешь? - Постой. 19 00:02:41,396 --> 00:02:43,646 - Ты как? - Нога болит. 20 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Идем! 21 00:02:47,187 --> 00:02:51,354 Впереди дверь. За ней должен быть выход. 22 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Скорее. 23 00:03:00,146 --> 00:03:01,229 Надо его вытащить. 24 00:03:32,687 --> 00:03:34,312 Эй. Помощь уже в пути. 25 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 26 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 1908-2015 ФОН ФЮРСТЕНБЕРГИ 27 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 1999 - 2015 ВОЛЬФГАНГ ФОН ФЮРСТЕНБЕРГ 28 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 ХОМО ДЭУС - P2704416 29 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Миа! 30 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Идем. 31 00:05:14,937 --> 00:05:15,979 Надо найти шахту. 32 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Вот. 33 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Туда? 34 00:06:47,812 --> 00:06:48,937 - Яспер! - Да. 35 00:06:49,021 --> 00:06:50,646 - Я не удержусь! - Давай. 36 00:06:50,729 --> 00:06:52,687 - Помоги мне. - Еще немного! 37 00:06:54,396 --> 00:06:55,562 Я тебя держу! 38 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Давай! 39 00:07:00,937 --> 00:07:02,812 Держу! Давай. 40 00:07:03,396 --> 00:07:05,896 Я тебя держу. Держу. 41 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 На следующее свидание идем в кино. 42 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Ладно. 43 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Так. 44 00:07:41,312 --> 00:07:42,437 Это машина Уинтера. 45 00:08:10,104 --> 00:08:11,479 Тебе надо в больницу. 46 00:08:30,187 --> 00:08:31,021 Папа? 47 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Стой. 48 00:08:38,104 --> 00:08:38,937 Туда. 49 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 В Райнхаузен? 50 00:08:42,521 --> 00:08:44,521 - К Лоренц? - Надо ее предупредить. 51 00:08:46,021 --> 00:08:48,521 - Ей грозит опасность. - Тебе нужна помощь. 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Выбора нет. Мой телефон сломан, твой — у Фюрстенберга. 53 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 - Надо ее найти. - Мы не знаем, насколько всё плохо. 54 00:08:57,812 --> 00:08:58,646 Ничего. 55 00:08:59,854 --> 00:09:00,771 Я справлюсь. 56 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Папа? 57 00:09:27,979 --> 00:09:28,812 Папа? 58 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Чёрт! 59 00:10:03,979 --> 00:10:05,021 Никлас. 60 00:10:05,104 --> 00:10:07,937 Я еще у тебя, и я волнуюсь. Где ты? 61 00:10:08,646 --> 00:10:11,062 - Здесь тяжело раненый! - Давай потом. 62 00:10:26,187 --> 00:10:27,771 Ты можешь дождаться Лотту. 63 00:10:29,354 --> 00:10:30,187 Спасибо. 64 00:10:34,354 --> 00:10:35,437 Жаль, что всё так. 65 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Она ни при чём. Всё стало слишком сложно. 66 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Надеюсь, всё разрешится, и мы останемся друзьями. 67 00:10:42,521 --> 00:10:43,729 Да, я тоже. 68 00:10:50,646 --> 00:10:53,562 Здравствуйте. Нам надо поговорить с вашей дочерью. 69 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Ее здесь нет. 70 00:10:55,021 --> 00:10:55,896 Где она? 71 00:10:56,437 --> 00:10:59,687 - Поехала к какому-то Ясперу. - Я Яспер. 72 00:11:00,646 --> 00:11:04,104 - У вас есть телефон? Наши сломались. - Конечно. Входите. 73 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Вот. 74 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 ЗВОНОК МАМА 75 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - Что такое? - Это Миа. 76 00:11:29,437 --> 00:11:32,396 - Фон Фюрстенберг знает. Это ловушка. - Чёрт. 77 00:11:32,479 --> 00:11:35,521 Яспер рядом со мной. Его телефон у фон Фюрстенберга. 78 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 - Чёрт! Что именно он знает? - Всё. 79 00:11:40,104 --> 00:11:41,812 Он прочел сообщения Яспера. 80 00:11:48,937 --> 00:11:50,521 - Блокнот у тебя? - Да. 81 00:11:50,604 --> 00:11:53,646 Их сотни. Все посвящены проектам секретным проектам. 82 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Хорошо. Как ты? 83 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Не очень. 84 00:11:59,271 --> 00:12:01,687 Встретимся в Экзелент Центрум. 85 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Я попытаюсь тебе помочь. 86 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 Туда он поедет первым делом. 87 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Нам нужно оборудование, которое есть только там. 88 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 ЗВОНОК ФОН ФЮРСТЕНБЕРГ 89 00:12:16,562 --> 00:12:18,146 - Вольфганг. - Где вы? 90 00:12:19,312 --> 00:12:22,396 Вы думали, я позволю вам забыть о нашей сделке? 91 00:12:23,146 --> 00:12:24,229 Я помню о сделке. 92 00:12:24,979 --> 00:12:28,729 Я буду заниматься вашим исследованием до вашего освобождения. 93 00:12:28,812 --> 00:12:32,937 Наша сделка также предполагала мягкий приговор для меня. 94 00:12:34,604 --> 00:12:35,729 Это не в моей власти. 95 00:12:37,146 --> 00:12:39,604 - Я всё сделаю. - Ваши записи у меня. 96 00:12:39,687 --> 00:12:41,062 Лаборатории больше нет. 97 00:12:41,812 --> 00:12:43,896 - Я вам нужен. - Мне никто не нужен. 98 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 У меня есть знания, навыки , идеи. 99 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Я знаю, как работает Хомо Дэус и могу его воспроизвести. 100 00:12:51,104 --> 00:12:52,229 - Нужна лишь… - Миа. 101 00:12:53,896 --> 00:12:54,729 Вам нужна Миа. 102 00:13:11,854 --> 00:13:13,187 Позвонить Вебер. 103 00:13:16,479 --> 00:13:18,062 Автопилот включен. 104 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Профессор? 105 00:13:22,687 --> 00:13:25,896 Я докажу, что за всем стоит барон фон Фюрстенберг. 106 00:13:25,979 --> 00:13:29,521 И я не только о Хомо Дэус — есть и другие подобные проекты. 107 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - Как много таких проектов? - Много. 108 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Очень много. 109 00:13:34,479 --> 00:13:36,187 Звоните окружному прокурору. 110 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Скажите, что я раскрою данные о десятках тайных проектов, 111 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 спонсорах и коллегах, если он освободит меня. 112 00:13:42,812 --> 00:13:45,396 Вы понимаете, что это значит? 113 00:13:46,437 --> 00:13:47,937 Каких врагов вы наживете? 114 00:13:48,021 --> 00:13:49,854 Только у слабаков нет врагов. 115 00:13:50,479 --> 00:13:52,854 - Вы это сделаете? - Да. 116 00:13:53,437 --> 00:13:55,646 Думаю, окружной прокурор согласится. 117 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Очень хорошо. 118 00:14:08,979 --> 00:14:10,854 Автопилот отключен. 119 00:14:20,854 --> 00:14:22,104 Пропустите. 120 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - Мой отец там? - Простите. 121 00:14:24,646 --> 00:14:25,979 Скажите, где мой отец! 122 00:14:55,104 --> 00:14:56,729 - Ты как? - Мне хуже. 123 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Эй. 124 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Всё хорошо. 125 00:15:30,562 --> 00:15:31,562 На вас лица нет. 126 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Блокнот. 127 00:15:46,062 --> 00:15:47,354 Спасибо, Моника. 128 00:16:49,979 --> 00:16:51,021 Папа! 129 00:16:51,896 --> 00:16:52,771 В лаборатории. 130 00:16:55,104 --> 00:16:55,937 Ты придешь? 131 00:17:06,854 --> 00:17:08,646 Где шлем для соникации? 132 00:17:08,729 --> 00:17:11,604 Центр больше не приносит прибыли. 133 00:17:11,687 --> 00:17:13,771 - Бюджет урезали. - Где он? 134 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Контроллер и шлем были проданы. 135 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Они не на том экономят. - Что нужно, чтобы спасти Мию? 136 00:17:20,521 --> 00:17:23,271 Что-то вроде обратного нейронного интерфейса. 137 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Я устраню гематоэнцефалический барьер и спровоцирую иммунный ответ. 138 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Сколько времени есть на поиски? 139 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - В Германии он был один. - Сколько времени? 140 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - У нас… - Может, несколько дней. 141 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 У нас в квартире есть такой. 142 00:17:38,354 --> 00:17:39,562 - Что? - Что? 143 00:17:39,646 --> 00:17:41,396 Миа! Диазепам, живо! 144 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - Сейчас! - Миа. 145 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 - Я найду интерфейс. - Давай. 146 00:17:44,979 --> 00:17:47,687 Миа, успокойся! Миа! 147 00:17:48,646 --> 00:17:51,187 Давай, Миа. Посмотри на меня. 148 00:17:51,687 --> 00:17:53,396 Всё хорошо. Посмотри на меня. 149 00:17:54,021 --> 00:17:55,562 Всё будет хорошо. 150 00:17:56,062 --> 00:17:58,021 Вот так. Ты молодец. 151 00:18:13,687 --> 00:18:15,479 У тебя наверняка есть вопросы. 152 00:18:30,771 --> 00:18:34,062 Эй! Просыпайся, соня. Ты на машине приехал? 153 00:18:36,021 --> 00:18:36,854 Мы нужны Мие. 154 00:18:38,646 --> 00:18:39,812 Наши предки… 155 00:18:42,271 --> 00:18:45,812 …твой прадед, дед, а теперь и я… 156 00:18:48,062 --> 00:18:49,562 Мы поддерживаем ученых. 157 00:18:52,604 --> 00:18:53,687 Но есть вещи 158 00:18:55,604 --> 00:18:58,021 …к которым мир попросту не готов. 159 00:19:00,896 --> 00:19:03,979 Мощные источники энергии, использующиеся как оружие. 160 00:19:04,854 --> 00:19:06,437 Искусственный интеллект, 161 00:19:07,812 --> 00:19:10,937 способный полностью заменить человеческий контакт. 162 00:19:13,104 --> 00:19:14,479 Все этого хотят… 163 00:19:16,646 --> 00:19:21,021 …но мало кто способен выйти за рамки своего микрокосмоса. 164 00:19:24,187 --> 00:19:26,104 Кто-то должен мыслить шире. 165 00:19:27,271 --> 00:19:28,937 Это наш долг. 166 00:19:32,854 --> 00:19:35,354 Лоренц разработала лекарство, 167 00:19:36,687 --> 00:19:38,479 которое искоренит все болезни. 168 00:19:40,604 --> 00:19:41,437 Хомо Дэус. 169 00:19:42,687 --> 00:19:45,979 Следствием станет перенаселение. 170 00:19:47,729 --> 00:19:50,104 Война за пресную воду, еду и жилье. 171 00:19:57,104 --> 00:20:00,146 Ключ к открытию Лоренц — твоя подруга Миа. 172 00:20:02,854 --> 00:20:04,646 Она нужна Лоренц. 173 00:20:07,854 --> 00:20:09,021 Это недопустимо. 174 00:20:16,562 --> 00:20:17,396 Где Миа? 175 00:20:27,396 --> 00:20:28,437 Я не знаю. 176 00:20:32,396 --> 00:20:33,771 Но знаю, кого спросить. 177 00:20:42,062 --> 00:20:43,729 - Есть. - Отлично. 178 00:20:47,854 --> 00:20:49,104 Идите. Я догоню. 179 00:20:51,312 --> 00:20:52,979 - Привет. - Привет. 180 00:20:53,521 --> 00:20:55,437 Прости, что я бросила трубку. 181 00:20:56,687 --> 00:20:59,812 - У нас дома был пожар. - Что? Ты в порядке? 182 00:20:59,896 --> 00:21:01,021 Да, я в норме. 183 00:21:02,521 --> 00:21:03,729 Ты еще у меня? 184 00:21:03,812 --> 00:21:05,646 Нет, я в Экзелент Центрум. 185 00:21:06,312 --> 00:21:08,729 Мие стало хуже. Лоренц пытается ее спасти. 186 00:21:09,562 --> 00:21:11,146 Чёрт. Мне приехать? 187 00:21:11,896 --> 00:21:14,271 Это мило, но людей здесь хватает. 188 00:21:14,354 --> 00:21:17,354 Давай встретимся уже дома и всё обсудим. 189 00:21:18,604 --> 00:21:21,187 Никто не хочет тебя обидеть, особенно я. 190 00:21:21,271 --> 00:21:22,604 Да, встретимся дома. 191 00:21:23,646 --> 00:21:25,187 - Пока. - Да, пока. 192 00:21:42,312 --> 00:21:44,771 Твое беспокойство о подруге похвально. 193 00:21:47,854 --> 00:21:50,562 Как и твоя преданность семье. 194 00:22:10,562 --> 00:22:12,021 Так, давайте проясним. 195 00:22:12,979 --> 00:22:15,896 Под воздействием ультразвука мембраны расширяются, 196 00:22:15,979 --> 00:22:17,479 пропуская иммунные клетки? 197 00:22:17,562 --> 00:22:18,396 Да. 198 00:22:18,479 --> 00:22:21,729 Если ошибиться с параметрами, ее мозг закипит. 199 00:22:22,604 --> 00:22:24,229 Нет. Есть другая идея. 200 00:22:24,312 --> 00:22:28,062 Мы можем выяснить, какие наночастицы использовал Уинтер 201 00:22:28,146 --> 00:22:30,937 для транспортировки «Обливиона» и… 202 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 На это уйдут недели. У Мии всего один шанс. 203 00:22:37,062 --> 00:22:39,854 Это самая дерьмовая идея из всех возможных. 204 00:22:40,437 --> 00:22:45,104 «Обливион» действует на белок в мозге, ответственный за запись воспоминаний. 205 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Но я думаю, что свернувшийся белок — это прион, 206 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 который постепенно меняет его нормальную форму на… 207 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Меня зовут Эмма Миа Акерлунд. …будучи в здравом уме… 208 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Всё в порядке. 209 00:22:57,687 --> 00:23:00,562 Похоже на болезнь Кройтцфельдта-Якоба. 210 00:23:00,646 --> 00:23:03,604 Я сотрудничала с Уинтером и фон Фюрстенбергом. 211 00:23:04,854 --> 00:23:07,146 Добровольно. Я просто забыла. 212 00:23:11,354 --> 00:23:12,979 Мы заключили сделку. 213 00:23:17,271 --> 00:23:19,104 - Простите меня за это. - Эй. 214 00:23:19,187 --> 00:23:21,187 У нас у всех бывают плохие дни. 215 00:23:21,271 --> 00:23:24,854 Да. Мы обсудим это, когда ты придешь в себя, не сейчас. 216 00:23:25,729 --> 00:23:28,146 Просто знай, что мы тебя любим. 217 00:23:29,646 --> 00:23:31,229 - Давайте начнем. - Ладно. 218 00:23:31,729 --> 00:23:33,062 Ты уверена, что стоит? 219 00:23:34,854 --> 00:23:37,271 Если бы вы хотели меня убить, убили бы. 220 00:23:39,479 --> 00:23:40,479 Я могу ошибаться. 221 00:23:48,562 --> 00:23:50,646 Будет серия 60-секундных импульсов. 222 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Синусоидальные импульсы частотой 515 кГц 223 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 по 5 000 циклов за серию. 224 00:23:55,812 --> 00:23:56,812 Ясно, 5 000. 225 00:23:56,896 --> 00:23:59,229 Интервал — 64 миллисекунды. 226 00:23:59,979 --> 00:24:00,812 Ладно. 227 00:24:01,396 --> 00:24:02,229 Готова? 228 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Отлично. 229 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Поехали. 230 00:24:24,187 --> 00:24:25,354 Где мои друзья? 231 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Хочешь увидеть свой подарок? 232 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Мы очень сблизились. 233 00:24:39,354 --> 00:24:41,187 - Чего ты хочешь? - Объяснить! 234 00:24:43,396 --> 00:24:46,437 - Поговори со мной. - Почему? 235 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Ты думаешь, твоего «прости» достаточно? 236 00:25:04,354 --> 00:25:05,479 Послушай, Миа. 237 00:25:08,187 --> 00:25:09,104 Проблема в том, 238 00:25:10,354 --> 00:25:14,646 что ты знаешь о Хомо Дэус всё. Я не могу отпустить тебя. 239 00:25:16,396 --> 00:25:18,729 Либо ты забудешь последние сутки, 240 00:25:18,812 --> 00:25:21,187 либо я сделаю так, чтобы ты исчезла. 241 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Навсегда. 242 00:25:24,812 --> 00:25:29,937 Есть один препарат, «Обливион», он избавляет от плохих воспоминаний. 243 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Будет интересно увидеть, как он сработает 244 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 на тебе. 245 00:25:38,646 --> 00:25:39,479 Ни за что. 246 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Ты молода. 247 00:25:41,729 --> 00:25:45,271 Ты наконец закончила начатое твоим отцом. 248 00:25:45,771 --> 00:25:48,854 Теперь ты свободна. Я не хочу мешать твоему будущему. 249 00:25:51,479 --> 00:25:52,312 А что Лоренц? 250 00:25:53,062 --> 00:25:54,521 Лоренц посадят. 251 00:25:55,771 --> 00:25:58,521 - Что будет с Хомо Дэус? - Ничего. 252 00:25:59,521 --> 00:26:02,437 Проект закроют. О нём никто никогда не узнает. 253 00:26:03,937 --> 00:26:05,521 Я на твоей стороне. 254 00:26:05,604 --> 00:26:09,104 Если бы это зависело от меня, его вообще не существовало бы. 255 00:26:18,979 --> 00:26:21,521 Я знала, что на тебя можно положиться. 256 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Бабушка! Я не понимаю! 257 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Милая моя. Детка. 258 00:26:35,479 --> 00:26:37,187 Они всегда будут рядом. 259 00:26:47,062 --> 00:26:48,271 Будут частью тебя. 260 00:26:55,187 --> 00:26:58,104 Они будут жить в твоих воспоминаниях. 261 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Ты их никогда не забудешь. 262 00:27:37,896 --> 00:27:38,729 Она жива. 263 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Хорошо. Тогда покончим с этим. 264 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Следи за Лоренц. 265 00:27:49,354 --> 00:27:51,854 Ей понадобится большая доза «Обливиона». 266 00:28:01,937 --> 00:28:04,521 Вы мне солгали. Вы финансировали Хомо Дэус. 267 00:28:05,021 --> 00:28:07,646 Из-за вас погибли мои родители и брат. 268 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Я не сделаю тебе больно. 269 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Лотта. Освободи нас. 270 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 - Я не могу. - Чёрт, Лотта! 271 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Этот псих способен на всё! Ей нужна помощь! 272 00:28:16,604 --> 00:28:17,812 Он ничего не сделает! 273 00:28:18,312 --> 00:28:22,146 Единственной целью Мии всегда была и остается месть. 274 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Ты сказал, допустимо пожертвовать жизнью ради других. 275 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Но не тогда, когда речь о тебе. 276 00:28:29,312 --> 00:28:30,729 А ты совершил теракт. 277 00:28:30,812 --> 00:28:32,562 Это вы все психи! 278 00:28:32,646 --> 00:28:34,646 Мой отец исправляет ошибки Лоренц. 279 00:28:36,521 --> 00:28:37,354 Что? 280 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Зачем вы поддерживали Хомо Дэус? 281 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Чтобы он не попал не в те руки. 282 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 У каждого должно быть право решать самому. 283 00:28:50,771 --> 00:28:55,021 Если бы у людей был выбор, конечно, все выбирали бы не болеть. 284 00:28:55,771 --> 00:28:58,937 Наша планета и так перенаселена. 285 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Кто-то должен взять всё на себя. 286 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Хомо Дэус — часть меня. От этого никуда не деться. 287 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Это был не твой выбор. 288 00:29:19,562 --> 00:29:20,979 Семья — это сложно. 289 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Не начинайте. 290 00:29:26,521 --> 00:29:29,479 В детстве я лишь хотела, чтоб родители меня любили. 291 00:29:29,562 --> 00:29:31,354 Была готова на всё ради этого. 292 00:29:44,854 --> 00:29:48,646 Я хорошо училась, стала самой молодой женщиной-профессором. 293 00:29:49,937 --> 00:29:51,937 - Но этого было мало. - Заткнитесь. 294 00:29:52,437 --> 00:29:55,896 Зато меня оценили другие. Мои преподаватели. 295 00:29:56,771 --> 00:29:58,021 Научное сообщество. 296 00:29:58,812 --> 00:29:59,687 Мои инвесторы. 297 00:30:00,187 --> 00:30:03,146 Я шла по пути, который за меня выбирали другие. 298 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - Не совершай ту же ошибку. - Молчать! 299 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Лотта… 300 00:30:08,812 --> 00:30:09,854 Сядь на место. 301 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Ты не выстрелишь. 302 00:30:13,021 --> 00:30:15,687 - Ты не такая. Я тебя знаю. - Живо. 303 00:30:25,229 --> 00:30:26,646 Всё еще можно исправить. 304 00:30:28,604 --> 00:30:29,437 Всё хорошо. 305 00:30:31,396 --> 00:30:32,229 Мы разберемся. 306 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Чёрт! 307 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Берегись, папа! 308 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Хватит! 309 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Нет! Хватит! 310 00:31:28,104 --> 00:31:30,354 Нужна скорая во Фрайбургский институт. 311 00:31:30,854 --> 00:31:32,687 Два человека ранены. Сейчас же! 312 00:33:26,271 --> 00:33:27,521 - Привет. - Привет. 313 00:33:29,562 --> 00:33:30,479 Как ты? 314 00:33:31,979 --> 00:33:32,812 Как твоя нога? 315 00:33:34,937 --> 00:33:36,062 Лучше, чем твоя рука. 316 00:33:44,854 --> 00:33:45,854 Привет. 317 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Миа! 318 00:33:48,104 --> 00:33:51,354 Как твоя голова? Ультразвук сработал? 319 00:33:52,646 --> 00:33:54,729 На здоровье. Обращайся. 320 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Ага. 321 00:34:18,812 --> 00:34:21,937 - Где Лоренц? - Поехала к своему адвокату. 322 00:34:26,062 --> 00:34:27,021 Фон Фюрстенберг? 323 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Он?.. 324 00:34:30,354 --> 00:34:31,229 В реанимации. 325 00:34:38,687 --> 00:34:39,521 А Лотта? 326 00:34:53,979 --> 00:34:54,812 Что случилось? 327 00:35:03,646 --> 00:35:05,271 Я хочу… 328 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Папа? 329 00:35:08,812 --> 00:35:09,646 Я хочу… 330 00:35:12,687 --> 00:35:14,104 Оставьте нас. 331 00:35:14,187 --> 00:35:15,687 - Я почти закончила. - Сейчас! 332 00:35:27,104 --> 00:35:29,271 Есть кое-что, что не может ждать. 333 00:35:31,312 --> 00:35:32,771 У меня к вам просьба. 334 00:35:37,937 --> 00:35:40,271 Сделайте это ради семьи. 335 00:36:59,812 --> 00:37:00,646 Ты в порядке? 336 00:37:03,521 --> 00:37:04,437 Рука… 337 00:37:05,562 --> 00:37:08,479 Но здесь всё снова работает. 338 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 У тебя сильный иммунитет. 339 00:37:13,104 --> 00:37:14,187 Да, самый сильный. 340 00:37:17,396 --> 00:37:18,229 Спасибо. 341 00:37:19,771 --> 00:37:20,896 Спасибо за блокнот. 342 00:37:22,187 --> 00:37:24,146 Теперь Хомо Дэус поможет многим. 343 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Зачем ты меня позвала? 344 00:37:34,604 --> 00:37:35,437 Но это вы… 345 00:38:00,646 --> 00:38:02,479 - Миа! - Да? 346 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Нет. 347 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 ГРУЗОВЫЕ ПЕРЕВОЗКИ АРЕНДА ФУРГОНА 11,99 ЕВРО В ЧАС 348 00:44:59,812 --> 00:45:02,146 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская