1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jasper! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jasper! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jasper! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Jasper! 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 Jasper! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Acorde. Vamos! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Porra! 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 O corredor desabou. Há outra saída? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 No meu bolso. 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Há um poço em algum lugar. 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Obrigada. 12 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 Jasper? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jasper. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Jasper, acorde. Jasper! 15 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 Está me ouvindo? Acorde. Temos que sair daqui. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 -Venha. -O quê? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 Está tudo bem. Temos que ir. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 -Consegue se levantar? -Espere. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 Você está bem? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Machuquei a perna. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Vamos! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Vamos para a porta à frente. Deve haver outra saída. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Vamos. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 Temos que tirá-lo daqui. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Ei. Já vão mandar ajuda. 26 00:03:40,062 --> 00:03:41,021 Abra. 27 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 28 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia! 29 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Vamos. 30 00:05:14,896 --> 00:05:16,312 Vamos procurar o poço. 31 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Aqui. 32 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Lá em cima? 33 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 -Jasper! -Sim. 34 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 -Não aguento. -Aqui. 35 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 -Me ajude! -Só mais um pouco! 36 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Peguei você! 37 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Vamos! 38 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 Peguei você! Vamos. 39 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Peguei você. 40 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 Da próxima, vamos ver um filme. 41 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Beleza. 42 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Certo. 43 00:07:41,271 --> 00:07:42,521 É o carro de Winter. 44 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Vou levá-la ao hospital. 45 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Papai? 46 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Espere. 47 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Por ali. 48 00:08:40,396 --> 00:08:41,354 Rheinhausen? 49 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 Para Lorenz? 50 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 Temos que avisá-la. 51 00:08:45,771 --> 00:08:49,062 -Fürstenberg está atrás dela. -Precisa ir ao hospital. 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Ela está em perigo. Meu celular quebrou. Fürstenberg está com o seu. 53 00:08:52,729 --> 00:08:56,479 -Só nós podemos alertá-la. -Não sabemos quanto tempo você tem. 54 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Tudo bem. 55 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Eu aguento. 56 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Papai? 57 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Papai? 58 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Porra! 59 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas. 60 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Estou te esperando. Fiquei bem preocupado. Onde está? 61 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 -Uma pessoa gravemente ferida! -Não posso falar. 62 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Pode ficar até Lotta voltar. 63 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Obrigado. 64 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Espero que ela se acalme. 65 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Nada contra ela. Isso é tão complicado. 66 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Espero que isso se resolva e que a amizade continue. 67 00:10:42,479 --> 00:10:43,937 Sim, também espero. 68 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 Olá. É uma emergência. Temos que falar com sua filha. 69 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Ela não está. 70 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Onde ela está? 71 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Ia encontrar um tal de "Jasper". Não sei onde. 72 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Eu sou Jasper. 73 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 Tem um telefone? O nosso quebrou. 74 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 Claro. Entrem. 75 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Aqui. 76 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 CHAMADA RECEBIDA 77 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 -O que foi? -É a Mia. 78 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Von Fürstenberg sabe. É uma armadilha. 79 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 -Merda. -Jasper está comigo. 80 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 Von Fürstenberg tem o celular dele. 81 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 -Droga. Do que ele sabe? -De tudo. 82 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Ele leu as mensagens de Jasper. 83 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 -Pegou o caderno? -Sim. 84 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 São centenas. Tudo sobre projetos como o Homo Deus. 85 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Ótimo. E como você está? 86 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Não muito bem. 87 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Vão ao Centro de Excelência para me entregá-lo. 88 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Vou cuidar de você. 89 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 É onde ele vai nos procurar primeiro. 90 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 É só lá que há os equipamentos de que precisamos. 91 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 CHAMADA VON FÜRSTENBERG 92 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 -Wolfgang. -Aonde está indo? 93 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 Achou que eu aceitaria que não cumprisse nosso acordo? 94 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Estou cumprindo. 95 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Vou manter sua pesquisa até você sair e poder trabalhar de novo. 96 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 A outra parte do acordo, 97 00:12:30,437 --> 00:12:33,521 você ficar fora disso e uma pena menor para mim. 98 00:12:34,437 --> 00:12:35,729 Não controlo isso. 99 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 -Mas eu, sim. -Tenho seus registros. 100 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 Seu laboratório está destruído. 101 00:12:41,812 --> 00:12:44,021 -Precisa de mim. -Não preciso de ninguém. 102 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Tenho conhecimento, formação, ideias. 103 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Sei como o Homo Deus funciona. Posso reproduzi-lo quando quiser. 104 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 -Eu só preciso de… -Mia. 105 00:12:53,812 --> 00:12:54,812 Precisa de Mia. 106 00:13:11,604 --> 00:13:13,187 Oi, Siri, FaceTime Weber. 107 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Piloto automático ativado. 108 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Professora? 109 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Posso provar que o Barão von Fürstenberg está por trás de tudo. 110 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Não só do Homo Deus, mas de outros projetos do mesmo porte. 111 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 -Quantos outros projetos? -Muitos. 112 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Muitos mesmo. 113 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Ligue para o promotor. 114 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Diga que quero expor dezenas de projetos secretos, 115 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 financiadores e colegas se ele permitir. 116 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 Está ciente do que isso significa? Do tipo de inimigos que fará? 117 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Os inimigos formam nosso caráter. 118 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 -Então, pode fazer isso? -Sim. 119 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Acho que o promotor aceitaria este acordo. 120 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Muito bem. 121 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Piloto automático desativado. 122 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Abram espaço, por favor. 123 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 -Meu pai está aí? -Com licença. 124 00:14:24,646 --> 00:14:26,562 Preciso saber onde meu pai está! 125 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 -Tudo bem? -Estou piorando. 126 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Ei. 127 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Está tudo bem. 128 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 Vocês estão péssimos. 129 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 O caderno. 130 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Obrigada, Monique. 131 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 Pai! 132 00:16:51,854 --> 00:16:52,979 No seu laboratório. 133 00:16:55,021 --> 00:16:56,229 Pode vir aqui? 134 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 Cadê o capacete de ultrassom? 135 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Com a sua saída, nossa margem de lucro caiu. 136 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 -Cortes no orçamento. -Cadê o aparelho? 137 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Vendemos o controlador e o capacete. 138 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 -Fizeram os cortes errados. -O que precisamos para salvar Mia? 139 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Algo como uma interface cérebro-computador reversa. 140 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Posso abrir a barreira hematoencefálica para o sistema imune permear. 141 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Em quanto tempo conseguimos uma? 142 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 -Não há outras na Alemanha. -Quanto tempo? 143 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 -Há uma… -Talvez alguns dias. 144 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Há uma interface no apartamento. 145 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 -O quê? -O quê? 146 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mia! Diazepam, depressa! 147 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 -Estou indo! -Mia. 148 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 -Vou pegar a interface. -Certo. 149 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Mia, calma. Mia! 150 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Venha aqui, Mia. Olhe para mim. 151 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Está tudo bem. Olha para mim. 152 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Vai dar tudo certo. 153 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Venha aqui. Está tudo bem. 154 00:18:13,687 --> 00:18:15,604 Certamente tem muitas perguntas. 155 00:18:30,771 --> 00:18:34,396 Ei! Você está acordado. Me diga, você está de carro? 156 00:18:35,979 --> 00:18:37,104 Mia precisa de nós. 157 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Nossos antepassados, 158 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 seu bisavô, seu avô e agora eu. 159 00:18:48,021 --> 00:18:49,896 Somos apoiadores da ciência. 160 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Mas há coisas 161 00:18:55,604 --> 00:18:58,271 para as quais nosso mundo não está pronto. 162 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Poderosas fontes de energia que seriam usadas como armas. 163 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Inteligência artificial 164 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 que substitui completamente as relações humanas. 165 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 Tudo que as pessoas querem, 166 00:19:16,604 --> 00:19:21,396 mas todos só veem a si mesmos e ao seu próprio microcosmo. 167 00:19:23,979 --> 00:19:26,646 Alguém tem que ficar de olho no quadro geral. 168 00:19:27,229 --> 00:19:29,146 É nossa responsabilidade. 169 00:19:32,854 --> 00:19:38,729 Lorenz tem uma droga que impede as pessoas de ficarem doentes. 170 00:19:40,562 --> 00:19:41,604 Homo Deus. 171 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 Isso resultaria em uma superexplosão populacional. 172 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Guerra por água potável, comida e moradia. 173 00:19:57,062 --> 00:20:00,396 A chave da descoberta de Lorenz é a sua amiga Mia. 174 00:20:02,854 --> 00:20:05,021 E Lorenz está indo a caminho dela. 175 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 As duas não podem ficar juntas. 176 00:20:16,479 --> 00:20:17,521 Onde está Mia? 177 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 Não sei. 178 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 Mas sei a quem perguntar. 179 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Beleza. 180 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Vão na frente. Eu já vou. 181 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 -Oi. -Oi. 182 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Desculpe ter sido tão rude com você. 183 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 -Houve um incêndio na nossa propriedade. -Você está bem? 184 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Sim, estou bem. 185 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Ainda está em casa? 186 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 Não, estou no Centro de Excelência. 187 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Mia está mal. Lorenz está tentando salvá-la. 188 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Merda. Quer que eu vá aí? 189 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 Obrigado, mas já tem bastante gente. 190 00:21:14,854 --> 00:21:17,604 Conversamos em casa mais tarde. 191 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Ninguém quer discutir com você, nem eu. 192 00:21:21,312 --> 00:21:23,021 Sim, nos encontramos em casa. 193 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 -Até depois. -Até, tchau. 194 00:21:42,187 --> 00:21:45,312 Sua consciência pesada por sua amiga é honrosa. 195 00:21:47,646 --> 00:21:50,729 E sua lealdade à sua família também. 196 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 Deixe-me ver se entendi. 197 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 O ultrassom vai sacudir o tecido para a membrana expandir 198 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 -e o sistema imune chegar ao cérebro? -Sim. 199 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 O ajuste errado pode amolecer o cérebro dela, não só a barreira. 200 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 Nada bom. 201 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Nova ideia, poderíamos descobrir 202 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 qual nanopartícula Winter usou para levar o Oblivion ao cérebro dela e… 203 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Isso levaria semanas. Esta é a única chance de Mia. 204 00:22:36,896 --> 00:22:40,271 Essa é a ideia mais idiota do mundo das ideias idiotas. 205 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 O Oblivion dobra a proteína cerebral necessária para manifestar memórias. 206 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Mas suspeito que a proteína recém-dobrada é um príon 207 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 que muda gradualmente a forma normal da mesma proteína para… 208 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Meu nome é Emma Mia Akerlund. De forma voluntária e consciente… 209 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Não é tão ruim. 210 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 Tipo Creutzfeldt-Jakob, mas mil vezes mais rápido. 211 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 Eu colaborei com von Fürstenberg e Winter. 212 00:23:04,771 --> 00:23:07,479 De forma voluntária. Eu tinha esquecido. 213 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Fizemos um trato. 214 00:23:17,146 --> 00:23:19,104 -Desculpe por meter vocês nisso. -Ei. 215 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 Todos temos dias bons e ruins. 216 00:23:21,187 --> 00:23:25,562 Sim. Falamos disso quando você acordar e estiver com a cabeça melhor. 217 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 Só para você saber, nós te amamos como você é. 218 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 -Vamos começar. -Certo. 219 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 Devemos mesmo fazer isso? 220 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Se você quisesse me matar, já teria feito isso. 221 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Posso estar errada. 222 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Vamos usar 60 segundos por descarga. 223 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Impulsos ultrassônicos com frequência de 515 kHz 224 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 com 5.000 ciclos por descarga. 225 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 Cinco mil ciclos. 226 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 E intervalo entre descargas de 64 milissegundos. 227 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Certo. 228 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 Pronta? 229 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Certo, então. 230 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Vamos. 231 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Onde estão meus amigos? 232 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Quer seu presente? 233 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Sabe onde nos conhecemos? 234 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 -O que você quer? -Explicar! 235 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 -Fale comigo. -Por quê? 236 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Você se desculpa e acha que está tudo bem. 237 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 Vamos. Mia. 238 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 Este é o problema, 239 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 você não pode andar por aí livremente sabendo sobre a droga do Homo Deus. 240 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Ou você esquece as últimas 24 horas, 241 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 ou terei que fazê-la desaparecer. 242 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Para sempre. 243 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Temos uma pesquisa, Oblivion, a pílula do dia seguinte dos dias ruins. 244 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Seria interessante ver como funciona 245 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 em você. 246 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Nunca. 247 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Você é jovem. 248 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Passou os últimos anos continuando a missão do seu pai. 249 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Agora está livre. 250 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Não quero impedi-la de olhar para o futuro. 251 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 E Lorenz? 252 00:25:53,021 --> 00:25:54,771 Ela vai para a prisão. 253 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 -O que vai fazer com o Homo Deus? -Nada. 254 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Ele vai desaparecer. Ninguém saberá que existiu. 255 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Estou do seu lado. 256 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Por mim, o Homo Deus nunca teria sido explorado. 257 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Eu sabia que podia confiar no seu senso moral. 258 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Vovó! Não estou entendendo! 259 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Ei, querida. Bebis. 260 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Eles sempre estarão aqui. 261 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Uma parte de você. 262 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 Estarão para sempre em sua memória. 263 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Nunca se esquecerá deles. 264 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Ela está viva. 265 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Ótimo. Então vamos acabar com isso. 266 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Vigie Lorenz. 267 00:27:49,354 --> 00:27:52,354 Ela sabe que um pouco de Oblivion não será suficiente. 268 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Você mentiu para mim. 269 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 Você financiou o Homo Deus. 270 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 Por sua culpa meu irmão e meus pais estão mortos. 271 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Não quero machucá-la. 272 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta. Deixe-nos ir. 273 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 -Não posso. -Porra, Lotta! 274 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 O que seu pai psicopata está fazendo? Temos que ajudar! 275 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Ele não fará nada com ela! 276 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Desde que conheci Mia, ela usou a todos para sua vingança. 277 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Você disse que tudo bem sacrificar uma vida para salvar muitas. 278 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Mas não se isso envolver você. 279 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Você fez um ataque. 280 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 Vocês são os psicopatas! 281 00:28:32,562 --> 00:28:35,229 Meu pai está corrigindo os erros de Lorenz. 282 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 O quê? 283 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Por que financiar o Homo Deus se não quer usá-lo? 284 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Para que não seja mal usado. 285 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Todos devem poder escolher seu próprio tratamento. 286 00:28:50,771 --> 00:28:53,187 Se todos pudessem escolher ser curados ou não, 287 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 todos escolheriam ser curados. 288 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 A população já está explodindo. O planeta está desabando. 289 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Alguém tem que assumir a responsabilidade. 290 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 O Homo Deus é parte de mim. Não posso perdê-lo. 291 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Essa escolha não é sua. 292 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 Família é complicado. 293 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Me deixe em paz. 294 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 Quando criança, eu só queria o amor dos meus pais. 295 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Fazia de tudo por isso. 296 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 Eu era a melhor aluna da escola. A professora mais jovem da Alemanha. 297 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 -Nunca era o bastante. -Pode calar a boca? 298 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Mas ganhei reconhecimento dos outros. 299 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Dos meus professores. 300 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 Da comunidade científica. 301 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Dos meus investidores. 302 00:30:00,187 --> 00:30:03,104 Sempre segui o caminho que outros traçavam para mim. 303 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 -Não cometa esse erro. -Cale a boca! 304 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Ei, Lotta. 305 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Volte para o chão. 306 00:30:09,937 --> 00:30:11,354 Você não vai atirar. 307 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 -Você não é assim. Eu conheço você. -Agora. 308 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Nada aconteceu ainda. 309 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Está tudo bem. 310 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 A gente dá um jeito. 311 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Porra! 312 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Cuidado, pai! 313 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Pare! 314 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Pare com isso! 315 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Mandem uma ambulância ao Instituto Freiburg. 316 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 Há duas pessoas feridas. Agora! 317 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 -Oi. -Oi. 318 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Como você está? 319 00:33:31,771 --> 00:33:32,979 Como está sua perna? 320 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Melhor que seu braço. 321 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Ei. 322 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Mia! 323 00:33:48,104 --> 00:33:51,604 Sua cabeça está bem? A sonicação funcionou? 324 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 De nada. Às ordens. 325 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Sim. 326 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 -Onde está Lorenz? -Foi ver o advogado dela. 327 00:34:26,021 --> 00:34:27,187 Von Fürstenberg? 328 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Ele… 329 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 UTI. 330 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 E Lotta? 331 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 O que houve? 332 00:35:03,437 --> 00:35:05,271 Eu quero… 333 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Papai? 334 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Eu quero… 335 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Pode nos deixar a sós? 336 00:35:14,271 --> 00:35:15,646 -Estou terminando. -Agora! 337 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 Há algo que não pode esperar. 338 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Preciso que façam uma coisa. 339 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 Pela família. 340 00:36:59,646 --> 00:37:00,771 Você está bem? 341 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 Meu braço… 342 00:37:05,396 --> 00:37:08,812 Mas na cabeça, tudo voltou a funcionar. 343 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 Seu sistema imune é bom. 344 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Sim, o melhor. 345 00:37:17,437 --> 00:37:18,354 Obrigada. 346 00:37:19,771 --> 00:37:21,104 Obrigada pelo caderno. 347 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Agora o Homo Deus pode beneficiar a todos. 348 00:37:29,021 --> 00:37:30,812 Por que queria me ver? 349 00:37:34,562 --> 00:37:35,687 Era você que queria… 350 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 -Mia! -O quê? 351 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Não. 352 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 VANS PARA MUDANÇA 11,99 EUROS POR HORA 353 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Legendas: Fabio Teixeira