1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jasper! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jasper! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jasper! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Jasper! 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 Jasper! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Acorda. Vá lá! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Foda-se! 8 00:02:00,146 --> 00:02:02,687 O corredor desabou. Há outra saída? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 No meu bolso. 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Há um poço de ventilação. 11 00:02:12,937 --> 00:02:13,771 Obrigada. 12 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 Jasper? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jasper. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Jasper, acorda! 15 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 Estás a ouvir? Acorda. Temos de nos ir embora. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Anda. - O quê? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 Está tudo bem. Temos de sair. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 - Consegues levantar-te? - Espera. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 Estás bem? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Magoei a perna. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Vamos! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Para a porta lá à frente. Tem de haver outra saída. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Vamos. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 Temos de o tirar daqui. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Oiça. Já o virão socorrer. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 27 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia! 28 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Anda. 29 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 Vamos encontrar o poço. 30 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Aqui. 31 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Lá em cima? 32 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - Jasper! - Sim. 33 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - Não aguento. - Anda. 34 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Ajuda-me. - Só mais um pouco! 35 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Apanhei-te! 36 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Vá lá! 37 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 Estás segura! Vá lá. 38 00:07:03,521 --> 00:07:05,854 Apanhei-te. 39 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 No próximo encontro, vemos um filme. 40 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Está bem. 41 00:07:41,271 --> 00:07:42,729 Está ali o carro do Winter. 42 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Vou levar-te ao hospital. 43 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Pai? 44 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Espera. 45 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Para ali. 46 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Rheinhausen? 47 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 À Lorenz? 48 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 Temos de a avisar. 49 00:08:45,771 --> 00:08:48,479 - O Fürstenberg anda atrás dela. - E o hospital? 50 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Só nós sabemos que corre perigo. Nenhum de nós tem telemóvel. 51 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 - Se não a avisamos, ninguém o fará. - Quanto tempo te resta? 52 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Não importa. 53 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Vou aguentar. 54 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Pai? 55 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Pai? 56 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Foda-se! 57 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas. 58 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Estou aqui à tua espera, muito preocupado. Onde estás? 59 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 - Um ferido grave. - Não posso falar. 60 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Podes ficar até a Lotta voltar. 61 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Obrigado. 62 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Espero que ela se acalme. 63 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Não é nada contra ela. Isto é complicado. 64 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Espero que se resolva e continuemos amigos. 65 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Também eu. 66 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 Olá. É uma emergência. Temos de falar com a sua filha. 67 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Ela não está. 68 00:10:55,021 --> 00:10:55,896 Onde está? 69 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Queria encontrar-se com um Jasper. Não sei onde. 70 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 O Jasper sou eu. 71 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 Tem um telefone? Os nossos estão avariados. 72 00:11:02,854 --> 00:11:04,187 Sim, claro. Entrem. 73 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Tome. 74 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 CHAMADA RECEBIDA MÃE 75 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - O que foi? - É a Mia. 76 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 O von Fürstenberg sabe. É uma armadilha. 77 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Merda! - O Jasper está aqui. 78 00:11:34,062 --> 00:11:36,229 O von Fürstenberg tem o telemóvel dele. 79 00:11:36,312 --> 00:11:39,479 - Raios! Quanto é que ele sabe? - Tudo. 80 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Ele leu as mensagens do Jasper. 81 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 - Tens o livro? - Sim. 82 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Há centenas. Tudo sobre projetos secretos como o Homo Deus. 83 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Ótimo. Como estás? 84 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Não muito bem. 85 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Vai ter comigo ao Centro de Excelência, para a entrega. 86 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Já trato de ti. 87 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 É onde ele nos procurará primeiro. 88 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Precisamos do equipamento que não há em mais lado nenhum. 89 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 CHAMADA 90 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 - Wolfgang. - Aonde vais? 91 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 Achaste que eu aceitaria que não cumprisses o nosso acordo? 92 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Vou cumpri-lo. 93 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Vou manter a tua pesquisa até saíres e poderes voltar a trabalhar. 94 00:12:28,812 --> 00:12:32,937 A outra parte do acordo, manter-te de fora e uma pena de prisão curta para mim. 95 00:12:34,437 --> 00:12:35,729 Não controlo isso. 96 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 - Controlo eu. - Tenho os teus registos. 97 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 O teu laboratório foi destruído. 98 00:12:41,812 --> 00:12:43,896 - Precisas de mim. - Não preciso de ninguém. 99 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Tenho o meu conhecimento, formação e ideias. 100 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Sei como o Homo Deus funciona. Posso reproduzi-la quando quiser. 101 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 - Só preciso da… - Mia. 102 00:12:53,812 --> 00:12:54,646 Precisas da Mia. 103 00:13:11,396 --> 00:13:13,187 Siri, FaceTime para a Weber. 104 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Piloto automático ativado. 105 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Professora? 106 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Tenho provas de que o von Fürstenberg está por trás de tudo. 107 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Não só o Homo Deus, mas outros projetos de igual dimensão. 108 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - Quantos outros projetos? - Muitos. 109 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Mesmo muitos. 110 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Quero que ligue ao promotor. 111 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Diga-lhe que estou disposta a expor dezenas de projetos secretos, 112 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 patrocinadores e colegas, se ele me deixar em liberdade. 113 00:13:43,271 --> 00:13:45,521 Sabe o que isso significa? 114 00:13:46,312 --> 00:13:47,937 Os inimigos que fará? 115 00:13:48,021 --> 00:13:49,812 Ter inimigos é ter caráter. 116 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - Então, pode fazer isso acontecer? - Sim. 117 00:13:52,937 --> 00:13:55,812 Acho que o promotor aceitará esse acordo. 118 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Muito bem. 119 00:14:08,854 --> 00:14:10,646 Piloto automático desativado. 120 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Por favor, deixe-nos passar. 121 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - O meu pai está lá dentro? - Perdão. 122 00:14:24,646 --> 00:14:26,312 Preciso de saber do meu pai! 123 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 - Estás bem? - Está a piorar. 124 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Então? 125 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Estou bem. 126 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 Estão com péssimo aspeto. 127 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 O livro. 128 00:15:45,771 --> 00:15:46,771 Obrigada, Monique. 129 00:16:49,771 --> 00:16:50,604 Pai! 130 00:16:51,854 --> 00:16:52,854 No teu laboratório. 131 00:16:55,021 --> 00:16:56,062 Podes vir cá? 132 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 Onde está o capacete para a sonicação? 133 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Desde que saiu, a nossa taxa de sucesso não é lucrativa. 134 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 - Cortaram o orçamento. - O aparelho? 135 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 O controlador e o capacete. 136 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Pouparam nas coisas erradas. - Do que precisamos para salvar a Mia? 137 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Algo como uma interface cérebro-computador invertida. 138 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Abro a barreira hematoencefálica com ela e o sistema imunitário dela pode penetrar. 139 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Quanto tempo levará a obter uma? 140 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - Não há mais na Alemanha. - Quanto tempo? 141 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - Há uma… - Talvez uns dias. 142 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Há uma interface no apartamento. 143 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 - O quê? - O quê? 144 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mia! Diazepam, depressa! 145 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - Vai já! - Mia. 146 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 - Vou buscar a interface. - Está bem. 147 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Mia, acalma-te! 148 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Vá lá, Mia. Olha para mim. 149 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Está tudo bem. Olha para mim. 150 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Vai correr tudo bem. 151 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Vem cá. Está tudo bem. 152 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Deves ter muitas perguntas. 153 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Olá! Estás acordado. Conduziste até aqui? 154 00:18:35,979 --> 00:18:37,187 A Mia precisa de nós. 155 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Os nossos antepassados… 156 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 … o teu bisavô, o teu avô e agora eu. 157 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Somos apoiantes da ciência. 158 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Mas há coisas… 159 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 … para as quais o nosso mundo não está preparado. 160 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Poderosas fontes de energia que seriam usadas como armas. 161 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Inteligência artificial 162 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 que substitui completamente as relações humanas. 163 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 Tudo coisas que as pessoas querem… 164 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 … mas só se veem a elas próprias e ao seu microcosmo. 165 00:19:23,979 --> 00:19:26,187 Alguém tem de ver o plano geral. 166 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 Essa responsabilidade é nossa. 167 00:19:32,854 --> 00:19:35,271 A Lorenz tem uma droga… 168 00:19:36,646 --> 00:19:38,687 … que impede as pessoas de adoecerem. 169 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 O Homo Deus. 170 00:19:42,687 --> 00:19:46,104 A consequência seria uma explosão populacional. 171 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Haveria guerras por água potável, comida e espaço. 172 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 A chave da descoberta da Lorenz é a tua amiga Mia. 173 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 E a Lorenz dirige-se para ela. 174 00:20:07,687 --> 00:20:09,396 As duas não se podem juntar. 175 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Onde está a Mia? 176 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 Não sei. 177 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 Mas sei a quem perguntar. 178 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Pronto. 179 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Vão andando. Eu já lá vou ter. 180 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 - Olá. - Olá. 181 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Desculpa ter sido tão antipática. 182 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - Houve um fogo na nossa propriedade. - O quê? Está tudo bem? 183 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Sim, estou bem. 184 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Ainda estás em casa? 185 00:21:03,812 --> 00:21:05,771 Não, estou no Centro de Excelência. 186 00:21:06,271 --> 00:21:08,771 A Mia está mal. A Lorenz está a tentar salvá-la. 187 00:21:09,479 --> 00:21:11,146 Merda. Devo ir para aí? 188 00:21:11,604 --> 00:21:14,271 És um querida, mas temos gente suficiente. 189 00:21:14,354 --> 00:21:17,354 Encontramo-nos em casa e falamos de tudo. 190 00:21:18,521 --> 00:21:20,812 Ninguém quer discutir contigo, muito menos eu. 191 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 Sim, encontramo-nos em casa. 192 00:21:23,562 --> 00:21:25,187 - Adeus. - Até logo. 193 00:21:42,187 --> 00:21:44,937 A culpa que sentes pela tua amiga é nobre. 194 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 E a lealdade em relação à tua família também. 195 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 Bem, deixa-me ver se percebi. 196 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 O ultrassom sacudirá o tecido para as membranas se expandirem 197 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 e o sistema imunitário chegar ao cérebro? - Sim. 198 00:22:18,479 --> 00:22:20,604 A intensidade errada amolece-lhe o cérebro, 199 00:22:20,687 --> 00:22:22,396 não só a barreira hematoencefálica. 200 00:22:22,479 --> 00:22:25,396 Não seria bom. Uma nova ideia, podemos descobrir 201 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 a nanopartícula que Winter usou para levar o Oblivion ao cérebro dela e usá-la para… 202 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Levaria semanas. Esta é a única hipótese da Mia. 203 00:22:36,896 --> 00:22:39,896 É a ideia mais merdosa da história das ideias merdosas. 204 00:22:40,396 --> 00:22:45,104 O Oblivion redobra a proteína do cérebro necessária para manifestar memórias. 205 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Mas suspeito que a proteína dobrada seja um prião 206 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 que muda gradualmente a forma normal da mesma proteína para… 207 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Chamo-me Emma Mia Akerlund. De livre vontade e mente sã… 208 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Não é assim tão mau. 209 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 Como Creutzfeldt-Jakob, mas mil vezes mais rápido. 210 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 Colaborei com Von Fürstenberg e Winter. 211 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 De livre vontade. Só que me esqueci. 212 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Fizemos um acordo. 213 00:23:17,146 --> 00:23:19,104 - Desculpem meter-vos nisto. - Então! 214 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 Todos temos dias bons e maus. 215 00:23:21,187 --> 00:23:25,187 Sim. Falaremos nisso quando acordares, porque agora estás passada. 216 00:23:25,687 --> 00:23:28,146 Só para que saibas, adoramos-te como és. 217 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 - Vamos começar. - Está bem. 218 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 Devemos mesmo fazer isto? 219 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Se me quisesse matar, já o teria feito há muito tempo. 220 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Posso estar errada. 221 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Faremos descargas de 60 segundos. 222 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Impulsos ultrassónicos sinusoidais com 515 kHz de frequência 223 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 e cinco mil vibrações por descarga. 224 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 Cinco mil vibrações. 225 00:23:56,979 --> 00:23:59,437 E um intervalo de 64 ms entre descargas. 226 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Está bem. 227 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 Estás pronta? 228 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Muito bem. 229 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Vamos a isto. 230 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Onde estão os meus amigos? 231 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Queres o teu presente? 232 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Conhecemo-nos muito bem. 233 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 - O que queres? - Explicar! 234 00:24:43,396 --> 00:24:46,437 - Fala comigo. - Porquê? 235 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Vens pedir desculpa e achas que está tudo bem. 236 00:25:04,021 --> 00:25:06,062 Vem. Mia. 237 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 Eis o problema: 238 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 não podes andar em liberdade sabendo da droga Homo Deus. 239 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Ou esqueces as últimas 24 horas 240 00:25:18,896 --> 00:25:21,187 ou terei de te fazer desaparecer. 241 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Para sempre. 242 00:25:24,896 --> 00:25:27,562 Temos um projeto de investigação, o Oblivion, 243 00:25:27,646 --> 00:25:29,937 a pílula do dia seguinte para dias merdosos. 244 00:25:31,479 --> 00:25:36,021 Seria interessante ver como funciona em ti. 245 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Nunca. 246 00:25:40,437 --> 00:25:41,646 És jovem. 247 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Passaste os últimos anos a completar a missão do teu pai. 248 00:25:45,771 --> 00:25:48,854 Estás livre agora. Não te quero impedir de ver o futuro. 249 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 E a Lorenz? 250 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Ela vai para a prisão. 251 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - O que vai fazer com o Homo Deus? - Nada. 252 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Vai desaparecer. Ninguém saberá que existiu. 253 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Estou do teu lado. 254 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Se dependesse de mim, o Homo Deus nunca teria sido investigado. 255 00:26:18,979 --> 00:26:21,521 Eu sabia que podia confiar na tua bússola moral. 256 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Avó! Não te compreendo! 257 00:26:29,979 --> 00:26:33,104 Hey, älskling. Bebis. 258 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Estarão sempre cá dentro. 259 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Uma parte de ti. 260 00:26:55,187 --> 00:26:58,312 Viverão para sempre nas tuas memórias. 261 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Nunca os esquecerás. 262 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Ela está viva. 263 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Ótimo. Vamos acabar com isto. 264 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Vigia a Lorenz. 265 00:27:49,354 --> 00:27:52,021 Ela sabe que um pouco de Oblivion não bastará. 266 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Mentiu-me. 267 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 Financiou o Homo Deus. 268 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 O meu irmão e os meus pais estão mortos por sua causa. 269 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Não te quero magoar. 270 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta. Liberta-nos. 271 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 - Não posso. - Foda-se, Lotta! 272 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Quem sabe o que o teu pai lhe está a fazer! Temos de ajudar! 273 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Não lhe está a fazer nada! 274 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Desde que conheço a Mia, ela usou toda a gente para a sua vingança. 275 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Disseste que se podia sacrificar uma vida para salvar muitas. 276 00:28:25,396 --> 00:28:27,062 Mas não se te envolver. 277 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Fizeram um ataque. 278 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 Os psicopatas são vocês! 279 00:28:32,562 --> 00:28:34,646 O meu pai corrigirá os erros da Lorenz. 280 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 O que foi? 281 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Porquê financiar o Homo Deus se não o quer usar? 282 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Para não fazerem uso indevido dele. 283 00:28:47,687 --> 00:28:50,562 Todos devem poder fazer as suas escolhas de saúde. 284 00:28:50,646 --> 00:28:53,146 Se todos pudessem ser curados ou não, 285 00:28:53,229 --> 00:28:55,562 claro que todos escolheriam ser curados. 286 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 A população já está a explodir. O planeta está a colapsar. 287 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Alguém tem de assumir a responsabilidade. 288 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 O Homo Deus faz parte de mim. Não mo pode tirar. 289 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 A escolha não é tua. 290 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 A família é complicada. 291 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Deixe-me em paz. 292 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 Em criança, só quis ser amada pelos meus pais. 293 00:29:29,562 --> 00:29:30,729 Fiz tudo por isso. 294 00:29:44,854 --> 00:29:48,854 Fui a melhor aluna da minha escola. A professora mais jovem da Alemanha. 295 00:29:49,896 --> 00:29:51,937 - Nunca era suficiente. - Cale-se. 296 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Mas tive o reconhecimento dos outros. 297 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Os meus professores. 298 00:29:56,687 --> 00:29:58,104 A comunidade científica. 299 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Os meus investidores. 300 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 Sempre segui o caminho que os outros me traçavam. 301 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - Não cometas o mesmo erro. - Cale-se! 302 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Lotta. 303 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Senta-te. 304 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Não vais disparar. 305 00:30:12,979 --> 00:30:15,687 - Não és assim. Eu conheço-te. - Agora. 306 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Ainda não aconteceu nada. 307 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Está tudo bem. 308 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 Vamos resolver isto. 309 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Foda-se! 310 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Cuidado, pai! 311 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Pare. 312 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Merda! Pare com isso! 313 00:31:28,104 --> 00:31:30,854 Mandem uma ambulância para a Universidade de Friburgo. 314 00:31:30,937 --> 00:31:32,687 Há duas pessoas feridas. Já! 315 00:33:26,271 --> 00:33:27,687 - Olá. - Olá. 316 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Como estás? 317 00:33:31,771 --> 00:33:32,979 Como está a tua perna? 318 00:33:34,812 --> 00:33:36,479 Melhor do que o teu braço. 319 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Então? 320 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Mia! 321 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 A tua cabeça está bem? A sonicação funcionou? 322 00:33:52,646 --> 00:33:54,896 De nada. Quando quiseres. 323 00:33:56,312 --> 00:33:57,146 Sim. 324 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - Onde está a Lorenz? - Foi falar com a advogada. 325 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 O von Fürstenberg? 326 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Ele está?… 327 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 Cuidados intensivos. 328 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 E a Lotta? 329 00:34:53,979 --> 00:34:55,187 O que aconteceu? 330 00:35:03,604 --> 00:35:04,812 Quero… 331 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Pai? 332 00:35:08,771 --> 00:35:09,604 Quero… 333 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Pode deixar-nos? 334 00:35:14,271 --> 00:35:15,604 - Estou a acabar. - Agora! 335 00:35:27,021 --> 00:35:29,687 Há algo que não pode esperar. 336 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 É preciso que façam uma coisa. 337 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 Pela família. 338 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 Estás bem? 339 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 O meu braço… 340 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 Mas aqui em cima, tudo voltou a funcionar. 341 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 Tens um bom sistema imunitário. 342 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Sim, o melhor. 343 00:37:17,396 --> 00:37:18,229 Obrigada. 344 00:37:19,771 --> 00:37:20,979 Obrigada pelo livro. 345 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Agora, o Homo Deus beneficiará toda a gente. 346 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Porque me querias ver? 347 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 Mas queria… 348 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - Mia! - O quê? 349 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Não. 350 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 MUDANÇAS 11,99 €/HORA 351 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Legendas: Rodrigo Vaz