1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 ‎야스퍼 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 ‎야스퍼 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 ‎야스퍼 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 ‎야스퍼 5 00:01:05,687 --> 00:01:06,521 ‎야스퍼 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 ‎일어나, 어서! 7 00:01:44,729 --> 00:01:45,729 ‎젠장 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 ‎복도가 무너져 버렸어요 ‎다른 출구 있어요? 9 00:02:04,854 --> 00:02:07,271 ‎주머니에서 키 카드 꺼내 가 10 00:02:09,979 --> 00:02:11,937 ‎수직 통로를 찾아 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 ‎고마워요 12 00:02:16,312 --> 00:02:17,146 ‎야스퍼? 13 00:02:19,021 --> 00:02:19,854 ‎야스퍼 14 00:02:20,437 --> 00:02:22,021 ‎야스퍼, 일어나, 야스퍼! 15 00:02:22,604 --> 00:02:25,187 ‎내 말 들려? 정신 차려 ‎우리 가야 해, 이리 와 16 00:02:26,354 --> 00:02:27,396 ‎- 이리 와 ‎- 뭐라고? 17 00:02:27,479 --> 00:02:29,229 ‎괜찮아, 우리 나가야 해 18 00:02:29,729 --> 00:02:30,854 ‎일어날 수 있겠어? 19 00:02:30,937 --> 00:02:31,771 ‎잠깐만 20 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 ‎괜찮아? 21 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 ‎다리 다쳤어 22 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 ‎가자 23 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 ‎앞에 보이는 문으로 가자 ‎다른 출구가 있을 거야 24 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 ‎어서 가자 25 00:03:00,021 --> 00:03:01,354 ‎빈터를 밖으로 빼내야 해 26 00:03:32,646 --> 00:03:34,521 ‎아저씨, 사람들이 ‎도우러 올 거예요 27 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 ‎"넷플릭스 오리지널 시리즈" 28 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 ‎"페르디난트, 테오도어, 볼프강 ‎루트거, 빅토어, 울리히 V. F." 29 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 ‎"1999 - 2015 볼프강 V. F." 30 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 ‎"호모데우스 - P2704416" 31 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 ‎미아 32 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 ‎가자 33 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 ‎통로를 찾아보자 34 00:05:21,979 --> 00:05:22,812 ‎여기 있어 35 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 ‎저 위로 가야지? 36 00:05:51,146 --> 00:05:51,979 ‎응 37 00:05:54,062 --> 00:05:55,937 ‎그래, 좋아 38 00:06:47,687 --> 00:06:48,771 ‎- 야스퍼! ‎- 힘내 39 00:06:48,854 --> 00:06:49,687 ‎못 버티겠어! 40 00:06:49,771 --> 00:06:50,646 ‎이쪽으로 41 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 ‎- 도와줘 ‎- 조금만 더! 42 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 ‎내가 잡았어! 43 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 ‎힘내 44 00:07:00,062 --> 00:07:00,937 ‎이제 됐어 45 00:07:01,937 --> 00:07:02,812 ‎이리 와 46 00:07:03,396 --> 00:07:06,771 ‎이제 괜찮아 47 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 ‎우리 다음 데이트에서는 ‎영화만 보자, 알겠지? 48 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 ‎그래 49 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 ‎좋아 50 00:07:41,271 --> 00:07:42,437 ‎빈터의 차야 51 00:08:10,021 --> 00:08:11,479 ‎병원에 데려다줄게 52 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 ‎아빠? 53 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 ‎잠깐 54 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 ‎저쪽으로 가 55 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 ‎라인하우젠? 56 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 ‎로렌츠한테? 57 00:08:43,646 --> 00:08:44,854 ‎로렌츠한테 알려줘야 해 58 00:08:45,896 --> 00:08:47,104 ‎퓌르스텐베르크가 쫓고 있어 59 00:08:47,187 --> 00:08:48,604 ‎넌 병원에 가야 해 60 00:08:49,146 --> 00:08:50,896 ‎로렌츠가 위험하단 건 우리만 알아 61 00:08:50,979 --> 00:08:52,812 ‎내 휴대폰은 고장이고 ‎네 건 남작한테 있어 62 00:08:52,896 --> 00:08:54,354 ‎우리 아니면 알려줄 사람이 없어 63 00:08:54,437 --> 00:08:55,896 ‎너한테 남은 시간을 모르잖아 64 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 ‎괜찮아 65 00:08:59,729 --> 00:09:00,771 ‎난 버텨낼 거야 66 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 ‎아빠? 67 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 ‎아빠? 68 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 ‎제기랄 69 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 ‎니클라스 70 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 ‎너 기다리고 있어 ‎많이 걱정돼, 어디야? 71 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 ‎- 중상자가 있어! ‎- 지금은 통화 못 해 72 00:10:26,146 --> 00:10:28,146 ‎로타 돌아올 때까지 ‎여기 있어도 돼 73 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 ‎고마워 74 00:10:34,271 --> 00:10:35,437 ‎로타가 진정했으면 좋겠어 75 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 ‎걔한테 악감정은 없어 ‎이건 너무 복잡한 문제야 76 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 ‎일이 잘 풀려서 ‎우리가 친구로 남았으면 좋겠어 77 00:10:42,479 --> 00:10:43,771 ‎응, 나도 그랬으면 해 78 00:10:50,646 --> 00:10:53,562 ‎안녕하세요, 급한 일이에요 ‎따님과 얘기해야 해요 79 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 ‎여기 없어요 80 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 ‎그럼 어디? 81 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 ‎야스퍼를 만난다고 했는데 ‎어디인지는 모르겠네요 82 00:10:59,229 --> 00:11:00,271 ‎제가 야스퍼예요 83 00:11:00,354 --> 00:11:02,771 ‎폰 좀 빌릴게요 ‎저희 건 망가져서요 84 00:11:02,854 --> 00:11:04,437 ‎그래요, 들어와요 85 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 ‎여기요 86 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 ‎"발신자: 엄마" 87 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 ‎- 무슨 일이에요? ‎- 미아예요 88 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 ‎폰 퓌르스텐베르크가 알고 있어요 ‎함정이에요 89 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 ‎- 젠장 ‎- 야스퍼는 제 옆에 있어요 90 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 ‎남작이 야스퍼의 휴대폰을 ‎갖고 있어요 91 00:11:36,312 --> 00:11:38,396 ‎제길! 그 사람 어디까지 알아? 92 00:11:38,479 --> 00:11:39,521 ‎전부 다요 93 00:11:39,604 --> 00:11:41,937 ‎야스퍼의 문자 메시지를 읽었어요 94 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 ‎- 노트는 갖고 있어? ‎- 네 95 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 ‎호모데우스 같은 비밀 프로젝트가 ‎담긴 노트가 수백 권이에요 96 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 ‎잘됐군, 넌 어때? 97 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 ‎아주 좋진 않아요 98 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 ‎엑셀런스 센터에서 만나자 ‎거기에서 전달해 줘 99 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 ‎네 상황은 내가 해결해 줄게 100 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 ‎남작이 제일 먼저 ‎뒤질 곳이 거기예요 101 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 ‎필요한 장비가 있는 곳이 ‎독일에선 거기뿐이야 102 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 ‎"전화 ‎폰 퓌르스텐베르크" 103 00:12:16,562 --> 00:12:18,146 ‎- 볼프강 ‎- 어디 가고 있어? 104 00:12:19,271 --> 00:12:22,396 ‎합의 사항 안 지켜도 ‎제가 가만있을 줄 알았어요? 105 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 ‎지키고 있는데 106 00:12:24,896 --> 00:12:28,146 ‎네가 나와서 다시 일할 때까지 ‎연구는 잘 보존될 거야 107 00:12:28,729 --> 00:12:30,312 ‎합의의 나머지 부분요 108 00:12:30,396 --> 00:12:32,937 ‎당신을 빼주는 대신 ‎제 형기를 줄여주기로 했잖아요 109 00:12:34,562 --> 00:12:35,729 ‎그건 내 마음대로 못 해 110 00:12:37,062 --> 00:12:38,021 ‎전 할 수 있어요 111 00:12:38,104 --> 00:12:41,062 ‎네 기록은 나한테 있어 ‎네 연구실은 끝장났어 112 00:12:41,812 --> 00:12:43,854 ‎- 너한텐 내가 필요해 ‎- 아무도 필요 없어요 113 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 ‎제게는 지식, 교육 ‎아이디어가 있거든요 114 00:12:47,146 --> 00:12:49,104 ‎호모데우스의 전 과정을 ‎정확히 알죠 115 00:12:49,187 --> 00:12:51,021 ‎언제든 다시 만들 수 있어요 116 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 ‎- 저한테 필요한 건… ‎- 미아 117 00:12:53,812 --> 00:12:54,729 ‎너한텐 미아가 필요해 118 00:13:11,729 --> 00:13:13,187 ‎시리, 베버와 영상 통화 119 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 ‎자율 주행 장치가 가동됐습니다 120 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 ‎교수님? 121 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 ‎폰 퓌르스텐베르크 남작이 ‎배후에 있다는 증거가 있어요 122 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 ‎호모데우스만이 아니라 ‎유사한 다른 프로젝트들도요 123 00:13:30,104 --> 00:13:32,604 ‎- 다른 프로젝트는 몇 건이죠? ‎- 많아요 124 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 ‎엄청 많죠 125 00:13:34,437 --> 00:13:36,187 ‎검사한테 전화해 주세요 126 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 ‎저를 풀어주면 ‎수십 건의 비밀 프로젝트는 물론 127 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 ‎그 후원자들과 동료들을 밝힐 ‎준비가 돼 있다고 전해줘요 128 00:13:43,312 --> 00:13:47,937 ‎그게 뭘 의미하는지 아시죠? ‎어떤 적대자들이 생길지를요 129 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 ‎올곧은 사람한텐 ‎적이 있기 마련이죠 130 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 ‎- 성사시킬 수 있겠어요? ‎- 네 131 00:13:52,937 --> 00:13:55,937 ‎이 거래라면 ‎검사가 받아들일 것 같네요 132 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 ‎아주 좋아요 133 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 ‎자율 주행이 해제됐습니다 134 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 ‎지나가게 해 주세요 135 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 ‎- 저희 아버지 안에 있어요? ‎- 실례합니다 136 00:14:24,646 --> 00:14:26,229 ‎아버지가 어디 있는지 알아야 해요 137 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 ‎- 괜찮아? ‎- 점점 심해지고 있어 138 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 ‎미아 139 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 ‎괜찮아 140 00:15:30,562 --> 00:15:31,937 ‎두 사람 꼴이 말이 아니네 141 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 ‎노트 줘 142 00:15:45,937 --> 00:15:46,771 ‎고마워, 모니크 143 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 ‎아빠 144 00:16:51,854 --> 00:16:52,771 ‎아빠 실험실이에요 145 00:16:55,021 --> 00:16:56,187 ‎여기 올 수 있어요? 146 00:17:06,812 --> 00:17:08,646 ‎초음파 분해용 헬멧 어디 있어? 147 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 ‎교수님이 떠난 이후로 ‎성공률 저하로 수익이 줄었어요 148 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 ‎- 예산이 삭감됐죠 ‎- 장치 어디 있어? 149 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 ‎제어 장치와 헬멧은 판매됐어요 150 00:17:15,896 --> 00:17:18,021 ‎엉뚱한 데서 돈을 절약했군 151 00:17:18,104 --> 00:17:19,354 ‎미아를 구하려면 뭐가 필요하죠? 152 00:17:20,479 --> 00:17:23,271 ‎뇌-컴퓨터 인터페이스의 ‎역 버전 같은 거야 153 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 ‎내가 그걸로 혈액-뇌 장벽을 열면 ‎면역 체계가 거기 침투할 수 있어 154 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 ‎그걸 구하려면 얼마나 걸리죠? 155 00:17:29,854 --> 00:17:31,479 ‎독일 내 다른 곳에는 없어요 156 00:17:31,562 --> 00:17:32,771 ‎그래서 얼마나 걸려요? 157 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 ‎- 저기… ‎- 며칠 정도요 158 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 ‎우리 집에 인터페이스가 있어 159 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 ‎- 뭐? ‎- 뭐? 160 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 ‎미아! 진정제 좀 줘, 빨리! 161 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 ‎- 바로 가져올게요 ‎- 미아 162 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 ‎- 인터페이스는 제가 가져오죠 ‎- 그래 163 00:17:44,979 --> 00:17:47,771 ‎진정해! 미아! 164 00:17:48,646 --> 00:17:51,312 ‎이리 와, 미아, 나 좀 봐 165 00:17:51,396 --> 00:17:53,354 ‎다 괜찮아, 나를 봐 166 00:17:53,437 --> 00:17:55,562 ‎다 잘될 거야 167 00:17:55,646 --> 00:17:57,896 ‎그래, 다 괜찮아 168 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 ‎물어볼 게 아주 많겠구나 169 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 ‎어이! 깨어났구나 ‎여기 차 몰고 왔어? 170 00:18:35,979 --> 00:18:36,896 ‎미아한텐 우리가 필요해 171 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 ‎대대로 우리 가족은… 172 00:18:42,271 --> 00:18:46,021 ‎네 증조할아버지, 네 할아버지 ‎그리고 이제 나까지 173 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 ‎과학을 후원해 왔어 174 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 ‎그런데 세상 사람들이… 175 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 ‎받아들일 준비가 ‎안 된 것들이 있어 176 00:19:00,854 --> 00:19:04,146 ‎무기로 오용될 소지가 있는 ‎강력한 에너지원 같은 거 177 00:19:04,854 --> 00:19:06,479 ‎인공 지능도 있지 178 00:19:07,812 --> 00:19:10,937 ‎그건 인간관계를 ‎완전히 대체할 거야 179 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 ‎사람들이 원하는 것들이지만 180 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 ‎모두가 자기 자신과 ‎자기 주변 세상만 보지 181 00:19:24,146 --> 00:19:26,312 ‎큰 그림을 그릴 사람이 있어야 해 182 00:19:27,146 --> 00:19:28,979 ‎그게 우리의 책임이야 183 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 ‎로렌츠가 연구하는 약은 ‎사람들을 평생 병에 안 걸리게 해 184 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 ‎그게 호모데우스야 185 00:19:42,687 --> 00:19:46,229 ‎그건 폭발적인 인구 증가란 ‎결과로 이어질 거야 186 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 ‎식수, 식량, 거주 공간을 두고 ‎전쟁이 터질 거고 187 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 ‎로렌츠의 연구 성공은 ‎네 친구 미아한테 달려 있어 188 00:20:02,854 --> 00:20:04,854 ‎그리고 로렌츠는 ‎미아를 만나러 가는 중이야 189 00:20:07,687 --> 00:20:09,604 ‎그 두 사람을 떼어놔야 해 190 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 ‎미아 어디 있니? 191 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 ‎저도 몰라요 192 00:20:32,271 --> 00:20:33,812 ‎누구한테 물어봐야 할지는 알아요 193 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 ‎좋아 194 00:20:47,729 --> 00:20:49,187 ‎먼저 들어가, 금방 갈게 195 00:20:51,812 --> 00:20:53,187 ‎- 여보세요 ‎- 여보세요 196 00:20:53,271 --> 00:20:55,604 ‎아까 급하게 끊어서 미안해 197 00:20:56,562 --> 00:20:58,146 ‎우리 집 앞 땅에 불이 났었어 198 00:20:58,229 --> 00:20:59,812 ‎뭐? 넌 괜찮아? 199 00:20:59,896 --> 00:21:01,104 ‎응, 괜찮아 200 00:21:02,396 --> 00:21:03,729 ‎아직 집이야? 201 00:21:03,812 --> 00:21:05,771 ‎아니, 엑셀런스 센터에 있어 202 00:21:06,271 --> 00:21:08,854 ‎미아 상태가 안 좋아 ‎로렌츠 교수님이 도와주신대 203 00:21:09,521 --> 00:21:11,354 ‎저런, 나도 갈까? 204 00:21:11,854 --> 00:21:14,271 ‎마음은 고마운데 ‎사람이 부족하진 않아 205 00:21:14,854 --> 00:21:17,479 ‎이따 집에서 만나 얘기하자 206 00:21:18,521 --> 00:21:20,812 ‎너하고 싸우려는 사람 없어 ‎난 특히나 그렇고 207 00:21:21,312 --> 00:21:22,687 ‎그래, 집에서 만나 208 00:21:23,562 --> 00:21:25,187 ‎- 이따 봐 ‎- 이따 봐, 안녕 209 00:21:42,187 --> 00:21:45,062 ‎친구에 대한 네 양심의 가책은 ‎명예로운 거야 210 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 ‎가족에 대한 네 의리도 그렇지 211 00:22:10,479 --> 00:22:12,437 ‎좋아, 그럼 다시 정리해 보자 212 00:22:12,937 --> 00:22:15,896 ‎초음파가 조직에 충격을 줘서 ‎세포막이 확장되어 213 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 ‎- 면역 체계가 뇌에 도달한다고? ‎- 응 214 00:22:18,479 --> 00:22:21,896 ‎설정을 잘못하면 혈액-뇌 장벽만이 ‎아니라 뇌까지 약화될 수 있어 215 00:22:22,479 --> 00:22:24,229 ‎다른 아이디어가 있어 216 00:22:24,312 --> 00:22:28,062 ‎빈터가 미아의 뇌에 ‎오블리비언을 넣을 때 썼던 217 00:22:28,146 --> 00:22:30,937 ‎나노 입자를 알아낸 다음 그걸… 218 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 ‎그러려면 몇 주나 걸려 ‎미아한텐 이번 기회밖에 없어 219 00:22:36,896 --> 00:22:39,896 ‎이건 형편없는 아이디어의 역사상 ‎가장 형편없는 아이디어야 220 00:22:40,396 --> 00:22:45,104 ‎오블리비언은 기억을 발현하는 데 ‎필요한 뇌의 단백질을 다시 접어 221 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 ‎하지만 내가 보기에 ‎새로 접힌 단백질은 프라이온이고 222 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 ‎이건 동일한 단백질의 ‎일반적인 형태를 점차 바꿔서… 223 00:22:52,271 --> 00:22:54,062 ‎제 이름은 에마 미아 아켈룬트예요 224 00:22:54,146 --> 00:22:55,771 ‎정신에 이상 없이 자발적으로‎… 225 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 ‎그렇게 안 좋은 건 아니야 226 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 ‎크로이츠펠트 야코프병과 ‎비슷하지만 천 배나 빨라 227 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 ‎나는 폰 퓌르스텐베르크와 ‎빈터의 실험에 협력했어 228 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 ‎자발적으로, 근데 잊은 거야 229 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 ‎난 그들과 합의했었어 230 00:23:17,229 --> 00:23:19,104 ‎- 이 일에 휘말리게 해서 미안해 ‎- 미아 231 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 ‎누구에게나 좋은 날이 있고 ‎안 좋은 날이 있어 232 00:23:21,187 --> 00:23:24,937 ‎응, 깨어난 다음에 얘기하자 ‎지금 넌 정상이 아니니까 233 00:23:25,687 --> 00:23:27,146 ‎모를까 봐 하는 말인데 234 00:23:27,229 --> 00:23:28,687 ‎- 네 모습 그대로를 사랑해 ‎- 그래 235 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 ‎- 시작하자 ‎- 좋아 236 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 ‎이렇게 하는 거 정말 괜찮겠어? 237 00:23:34,854 --> 00:23:37,437 ‎교수님이 절 죽이고 싶다면 ‎오래전에 그렇게 하셨겠죠 238 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 ‎내 생각이 틀릴 수도 있어 239 00:23:48,604 --> 00:23:50,646 ‎발사 한 번에 60초를 사용하자 240 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 ‎사인파 형태의 초음파 펄스 ‎주파수는 515kHz 241 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 ‎발사 한 번에 5,000사이클이야 242 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 ‎5,000사이클요 243 00:23:56,979 --> 00:23:59,437 ‎발사 간격은 0.064초야 244 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 ‎됐습니다 245 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 ‎준비됐어? 246 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 ‎좋아 247 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 ‎시작하자 248 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 ‎제 친구들 어디 있어요? 249 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 ‎네 선물 받고 싶어? 250 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 ‎서로를 잘 알게 됐거든 251 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 ‎- 원하는 게 뭐야? ‎- 설명해 달라고! 252 00:24:43,396 --> 00:24:46,854 ‎- 말해봐 ‎- 왜? 253 00:24:52,146 --> 00:24:54,687 ‎미안하다고만 말하면 ‎다 괜찮다고 생각해? 254 00:25:04,354 --> 00:25:05,479 ‎이리 와, 미아 255 00:25:08,187 --> 00:25:09,229 ‎문제는 이거야 256 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 ‎호모데우스 약에 대해 알면서 ‎자유롭게 돌아다닐 순 없어 257 00:25:16,396 --> 00:25:18,646 ‎지난 24시간을 잊어버려라 258 00:25:18,729 --> 00:25:21,312 ‎안 그러면 ‎널 사라지게 할 수밖에 없다 259 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 ‎영원히 260 00:25:24,896 --> 00:25:28,271 ‎연구 프로젝트가 있어 ‎오블리비언이라고 261 00:25:28,354 --> 00:25:29,937 ‎하루를 망쳤을 때 먹는 약이야 262 00:25:31,479 --> 00:25:34,812 ‎그게 어떻게 작용하는지 보는 건 ‎흥미롭겠지 263 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 ‎대상이 너라면 264 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 ‎절대 안 돼요 265 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 ‎넌 젊어 266 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 ‎네 아버지가 남긴 일을 완수하려고 ‎몇 년을 보냈지 267 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 ‎이젠 자유롭잖아 268 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 ‎앞날을 내다봐야 할 너를 ‎막고 싶진 않아 269 00:25:51,437 --> 00:25:52,521 ‎로렌츠는 어떻게 되죠? 270 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 ‎로렌츠는 감옥에 갈 거야 271 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 ‎- 호모데우스는 어떻게 하실 거죠? ‎- 아무것도 안 해 272 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 ‎아무도 그런 게 있었다는 것조차 ‎모르게 사라질 거야 273 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 ‎난 네 편이야 274 00:26:05,521 --> 00:26:09,021 ‎결정권이 나한테 있었다면 ‎호모데우스 연구는 없었을 거야 275 00:26:18,979 --> 00:26:21,521 ‎네 윤리 기준이 믿을 만하다는 거 ‎알고 있었어 276 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 ‎할머니! 못 알아듣겠어요 277 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 ‎이런, 우리 귀여운 아가야 278 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 ‎그들은 늘 여기 있을 거야 279 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 ‎네 일부가 될 거야 280 00:26:55,187 --> 00:26:58,521 ‎기억 속에서 영원히 살아갈 거란다 281 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 ‎넌 절대 잊지 않을 거야 282 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 ‎미아 살아 있어요 283 00:27:42,229 --> 00:27:44,229 ‎잘됐네, 그럼 마무리 짓자 284 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 ‎로렌츠 감시하고 있어 285 00:27:49,354 --> 00:27:52,021 ‎미아한테 소량의 오블리비언은 ‎부족하다는 걸 알고 있어 286 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 ‎저한테 거짓말하셨어요 287 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 ‎호모데우스에 돈 대주셨잖아요 288 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 ‎제 형제와 부모님의 죽음도 ‎당신 때문이에요 289 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 ‎널 해치고 싶지 않아, 미아 290 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 ‎로타, 우릴 풀어줘 291 00:28:12,062 --> 00:28:12,979 ‎안 돼 292 00:28:13,062 --> 00:28:15,604 ‎젠장, 로타! 네 사이코 아빠가 ‎무슨 짓 할지 몰라 293 00:28:15,687 --> 00:28:16,521 ‎우리가 도와야 해! 294 00:28:16,604 --> 00:28:17,771 ‎아빠는 미아 안 건드려 295 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 ‎미아를 알게 됐을 때부터 ‎걘 복수를 위해 모두를 이용했어 296 00:28:22,229 --> 00:28:25,229 ‎여러 명 구하려면 한 명의 희생은 ‎괜찮다고 네가 말했잖아 297 00:28:25,312 --> 00:28:27,187 ‎자기 일이면 달라지나 봐? 298 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 ‎공격은 너희가 했어 299 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 ‎사이코는 너희라고! 300 00:28:32,562 --> 00:28:34,646 ‎아빠는 로렌츠의 실수를 ‎바로잡고 있을 뿐이야 301 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 ‎뭐야? 302 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 ‎사용할 것도 아니면서 ‎왜 호모데우스에 돈을 대셨죠? 303 00:28:45,562 --> 00:28:47,562 ‎잘못 사용되지 않게 하려고 304 00:28:47,646 --> 00:28:50,562 ‎누구에게든 자기 건강과 관련된 ‎선택권이 있어야 해요 305 00:28:50,646 --> 00:28:52,562 ‎모두가 치유될지 여부를 ‎선택할 수 있다면 306 00:28:53,187 --> 00:28:55,146 ‎물론 다들 치유되는 걸 선택하겠지 307 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 ‎인구는 이미 폭발하고 있어 ‎지구가 붕괴되고 있다고 308 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 ‎누군가는 책임을 져야 해 309 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 ‎호모데우스는 제 일부예요 ‎빼앗길 수 없어요 310 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 ‎너한텐 선택권이 없어 311 00:29:19,562 --> 00:29:21,062 ‎가족이란 복잡한 거야 312 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 ‎저 내버려 둬요 313 00:29:26,521 --> 00:29:29,021 ‎어렸을 때 내가 원한 건 ‎부모님한테 사랑받는 거였어 314 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 ‎그걸 위해 무슨 일이든 했지 315 00:29:44,854 --> 00:29:46,437 ‎난 학교에서 최우등생이었어 316 00:29:47,021 --> 00:29:48,979 ‎독일 최연소 여교수였지 317 00:29:49,896 --> 00:29:51,104 ‎그런데 그걸론 부족했어 318 00:29:51,187 --> 00:29:52,354 ‎입 다물어요 319 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 ‎하지만 다른 사람들한테선 ‎인정받았어 320 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 ‎교수님들과 321 00:29:56,687 --> 00:29:58,062 ‎과학계와 322 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 ‎투자자들한테 말이야 323 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 ‎난 항상 다른 사람들이 ‎정해준 길을 택했어 324 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 ‎- 나 같은 실수는 하지 마 ‎- 닥쳐요! 325 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 ‎저기, 로타 326 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 ‎앉아 327 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 ‎넌 쏘지 않을 거야 328 00:30:12,854 --> 00:30:14,479 ‎그럴 사람 아니잖아, 난 널 알아 329 00:30:14,562 --> 00:30:15,687 ‎당장 330 00:30:25,229 --> 00:30:26,729 ‎아직 아무 일도 안 일어났어 331 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 ‎다 괜찮아 332 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 ‎같이 해결해 보자 333 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 ‎제기랄! 334 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 ‎조심해요, 아빠! 335 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 ‎그만해! 336 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 ‎제길! 그만하라고! 337 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 ‎프라이부르크 연구소에 ‎구급차 좀 보내주세요 338 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 ‎두 명이 크게 다쳤어요, 지금요! 339 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 ‎- 안녕 ‎- 안녕 340 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 ‎괜찮아? 341 00:33:31,937 --> 00:33:32,979 ‎네 다리는 어때? 342 00:33:34,771 --> 00:33:36,062 ‎네 팔보단 좋아 343 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 ‎우와 344 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 ‎미아! 345 00:33:48,021 --> 00:33:51,312 ‎너 머리 괜찮아? ‎초음파 분해가 잘된 거야? 346 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 ‎문제없어, 언제든 부탁만 해 347 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 ‎응 348 00:34:18,729 --> 00:34:19,771 ‎로렌츠는 어디 있어? 349 00:34:20,437 --> 00:34:21,937 ‎변호사 만나러 갔어 350 00:34:25,979 --> 00:34:26,937 ‎폰 퓌르스텐베르크는? 351 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 ‎그 사람 혹시… 352 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 ‎중환자실에 있어 353 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 ‎로타는? 354 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 ‎무슨 일이야? 355 00:35:03,562 --> 00:35:05,271 ‎나 좀… 356 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 ‎아빠? 357 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 ‎나 좀… 358 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 ‎우리끼리만 있어도 될까요? 359 00:35:14,271 --> 00:35:15,604 ‎- 거의 다 됐어요 ‎- 당장요 360 00:35:26,937 --> 00:35:29,271 ‎두고만 볼 순 없는 일이 있어 361 00:35:31,312 --> 00:35:33,062 ‎너희 둘이 그걸 좀 해주렴 362 00:35:37,854 --> 00:35:40,271 ‎가족을 위해서 363 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 ‎괜찮니? 364 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 ‎팔이 조금… 365 00:37:05,479 --> 00:37:08,479 ‎그래도 여기는 ‎다시 정상으로 돌아왔어요 366 00:37:09,937 --> 00:37:11,312 ‎넌 면역 체계가 좋아 367 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 ‎네, 최고죠 368 00:37:17,396 --> 00:37:18,229 ‎고맙습니다 369 00:37:19,729 --> 00:37:20,854 ‎노트 고마웠어 370 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 ‎이제 호모데우스는 ‎모두에게 도움이 될 거야 371 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 ‎왜 날 만나자고 한 거지? 372 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 ‎교수님이 만나자고… 373 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 ‎- 미아! ‎- 네? 374 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 ‎안 돼 375 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 ‎"이삿짐 승합차 ‎시간당 11.99유로" 376 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 ‎자막: 정훈직