1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jasper. 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jasper. 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jasper. 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Jasper. 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 Jasper. 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Svegliati. Avanti. 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,729 Cazzo. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Il corridoio è crollato. C'è un'altra via d'uscita? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 Nella mia tasca. 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 C'è un condotto da qualche parte. 11 00:02:13,354 --> 00:02:14,354 Grazie. 12 00:02:16,146 --> 00:02:16,979 Jasper? 13 00:02:19,021 --> 00:02:19,854 Jasper. 14 00:02:20,354 --> 00:02:22,021 Jasper, svegliati. Jasper! 15 00:02:22,687 --> 00:02:25,229 Mi senti? Svegliati. Dobbiamo andare. Su. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Avanti. - Cosa? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,271 È tutto ok. Dobbiamo uscire. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,646 - Riesci ad alzarti? - Aspetti. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,187 Ce la fai? 20 00:02:42,687 --> 00:02:43,896 Mi fa male la gamba. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Avanti. 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Andiamo verso la porta più in là. Dev'esserci un'altra uscita. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Andiamo. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,437 Dobbiamo portarlo fuori. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Ehi. I soccorsi stanno arrivando. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia. 28 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Andiamo. 29 00:05:14,937 --> 00:05:16,187 Troviamo il condotto. 30 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Qui. 31 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Lassù? 32 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - Jasper! - Sì. 33 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - Non ce la faccio. - Vieni. 34 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Aiutami. - Solo un altro po'. 35 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Ti tengo! 36 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Avanti! 37 00:07:00,062 --> 00:07:00,896 Ti tengo. 38 00:07:01,979 --> 00:07:02,812 Andiamo. 39 00:07:03,396 --> 00:07:06,062 Ti ho presa. 40 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 La prossima volta, guardiamo un film. 41 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Ok. 42 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Ok. 43 00:07:41,354 --> 00:07:42,354 L'auto di Winter. 44 00:08:10,104 --> 00:08:11,479 Ti porto in ospedale. 45 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Papà? 46 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Aspetta. 47 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Di là. 48 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Rheinhausen? 49 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 Dalla Lorenz? 50 00:08:43,646 --> 00:08:44,854 Dobbiamo avvertirla. 51 00:08:45,937 --> 00:08:48,646 - Fürstenberg la cerca. - Hai bisogno di cure. 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Solo noi sappiamo che è in pericolo. Non abbiamo telefoni. 53 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 - Non l'avvertirà nessuno. - Ti rimane poco tempo. 54 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Va tutto bene. 55 00:08:59,729 --> 00:09:00,771 Terrò duro. 56 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Papà? 57 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Papà? 58 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Cazzo. 59 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas. 60 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Ti sto aspettando qui. Sono molto preoccupato. Dove sei? 61 00:10:08,521 --> 00:10:11,479 - …persona gravemente ferita. - Non posso parlare. 62 00:10:26,146 --> 00:10:28,271 Puoi restare finché non torna Lotta. 63 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Grazie. 64 00:10:34,271 --> 00:10:35,437 Spero che si calmi. 65 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Niente contro di lei. È tutto complicato. 66 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Spero che si risolva e si possa restare amici. 67 00:10:42,479 --> 00:10:43,771 Sì, lo spero anch'io. 68 00:10:50,646 --> 00:10:53,562 Salve. Dobbiamo parlare subito con sua figlia. 69 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Non è qui. 70 00:10:55,521 --> 00:10:56,354 Dov'è? 71 00:10:56,437 --> 00:10:59,187 Voleva incontrare un "Jasper". Non so dove. 72 00:10:59,271 --> 00:11:00,479 Sono io Jasper. 73 00:11:00,562 --> 00:11:02,812 Ha un telefono? I nostri sono rotti. 74 00:11:02,896 --> 00:11:04,146 Sì, certo. Entrate. 75 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Prego. 76 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - Cosa c'è? - Sono Mia. 77 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Von Fürstenberg sa. È una trappola. 78 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Merda. - Jasper è con me. 79 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 Von Fürstenberg ha il suo telefono. 80 00:11:36,312 --> 00:11:37,146 Maledizione. 81 00:11:37,687 --> 00:11:39,479 - Cosa sa? - Tutto quanto. 82 00:11:40,104 --> 00:11:41,687 Ha letto i messaggi. 83 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 - Hai il quaderno? - Sì. 84 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Sono centinaia. Tutti su progetti come Homo Deus. 85 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Bene. Tu come stai? 86 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Non troppo bene. 87 00:11:59,271 --> 00:12:01,687 Vediamoci al Centro di Eccellenza. 88 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Ti aiuterò io. 89 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 È il primo posto dove ci cercherà. 90 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Servono attrezzature che non si trovano in Germania. 91 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 CHIAMATA IN ENTRATA 92 00:12:16,562 --> 00:12:18,396 - Wolfgang. - Dove stai andando? 93 00:12:19,312 --> 00:12:22,396 Dovevo accettare che tu venissi meno agli accordi? 94 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Li sto rispettando. 95 00:12:24,979 --> 00:12:28,146 Continuerò la ricerca finché non ti rilasceranno. 96 00:12:28,812 --> 00:12:30,312 L'altra parte di accordo: 97 00:12:30,396 --> 00:12:32,937 tu ne restavi fuori e per me una breve pena. 98 00:12:34,479 --> 00:12:35,729 Non posso fare nulla. 99 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 - Ma io sì. - Ho i tuoi registri. 100 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 Il laboratorio è andato. 101 00:12:41,812 --> 00:12:43,854 - Ti servo. - Non mi serve nessuno. 102 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Ho competenza, formazione, idee. 103 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 So come funziona Homo Deus. Posso replicarlo quando voglio. 104 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 - Mi serve solo… - Mia. 105 00:12:53,812 --> 00:12:54,646 Ti serve Mia. 106 00:13:11,646 --> 00:13:13,187 Ehi, Siri, FaceTime Weber. 107 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Pilota automatico attivato. 108 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Professoressa? 109 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Ho le prove che c'è Fürstenberg dietro a tutto. 110 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Non solo a Homo Deus, ma altri progetti di simile entità. 111 00:13:30,104 --> 00:13:32,604 - Quanti altri progetti? - Molti. 112 00:13:33,187 --> 00:13:34,021 Moltissimi. 113 00:13:34,521 --> 00:13:36,229 Deve chiamare il procuratore. 114 00:13:36,312 --> 00:13:39,646 Dica che posso rivelare decine di progetti segreti, 115 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 finanziatori e colleghi, se mi lascia andare. 116 00:13:43,312 --> 00:13:45,271 Ha idea di cosa significhi? 117 00:13:46,521 --> 00:13:47,937 I nemici che si farà? 118 00:13:48,521 --> 00:13:50,271 Molti nemici, molto onore. 119 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - Allora, può farlo? - Sì. 120 00:13:52,937 --> 00:13:55,854 Penso che il procuratore accetterà questo accordo. 121 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Molto bene. 122 00:14:08,937 --> 00:14:10,854 Pilota automatico disattivato. 123 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Faccia passare, prego. 124 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - Mio padre è dentro? - Scusi. 125 00:14:24,646 --> 00:14:26,312 Devo sapere dov'è mio padre. 126 00:14:55,104 --> 00:14:56,729 - Ok? - Sta peggiorando. 127 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Ehi. 128 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Va tutto bene. 129 00:15:30,562 --> 00:15:31,812 Che aspetto di merda. 130 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Il quaderno. 131 00:15:45,979 --> 00:15:47,354 Grazie, Monique. 132 00:16:49,771 --> 00:16:50,604 Papà. 133 00:16:51,854 --> 00:16:53,062 Nel tuo laboratorio. 134 00:16:55,021 --> 00:16:56,021 Puoi venire qui? 135 00:17:06,812 --> 00:17:08,646 Dov'è il casco per l'ecografia? 136 00:17:08,729 --> 00:17:11,271 Senza di lei i successi non sono redditizi. 137 00:17:11,354 --> 00:17:13,771 - Tagli al budget. - Dov'è il dispositivo? 138 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 È stato venduto con il casco. 139 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Hanno tagliato le voci sbagliate. - Cosa serve per Mia? 140 00:17:20,479 --> 00:17:23,271 Un'interfaccia mente-computer inversa. 141 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Apro la barriera emato-encefalica e il sistema immunitario la permea. 142 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Quanto ci vorrà per averne una? 143 00:17:29,854 --> 00:17:32,687 - Non ce ne sono altre in Germania. - Quanto? 144 00:17:32,771 --> 00:17:35,062 - C'è una… - Forse qualche giorno. 145 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 C'è un'interfaccia nell'appartamento. 146 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 - Cosa? - Cosa? 147 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mia! Diazepam, presto! 148 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - Subito! - Mia. 149 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 - Troverò l'interfaccia. - Ok. 150 00:17:44,979 --> 00:17:47,729 Mia, calmati! Mia. Calmati! 151 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Vieni qui, Mia. Guardami. 152 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Va tutto bene. Guardami. 153 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Andrà tutto bene. 154 00:17:55,771 --> 00:17:57,646 Vieni qui. Va tutto bene. 155 00:18:13,687 --> 00:18:15,521 Avrai senz'altro molte domande. 156 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Ehi. Sei sveglio. Dimmi, sei venuto qui in macchina? 157 00:18:35,979 --> 00:18:36,896 Mia ha bisogno. 158 00:18:38,646 --> 00:18:39,896 I nostri antenati, 159 00:18:42,271 --> 00:18:45,854 il tuo bisnonno, tuo nonno e ora io. 160 00:18:48,021 --> 00:18:49,979 Siamo sostenitori della scienza. 161 00:18:52,604 --> 00:18:53,729 Ma ci sono cose… 162 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 per cui il nostro mondo non è pronto. 163 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Potenti fonti di energia che verrebbero usate come armi. 164 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Intelligenza artificiale 165 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 che sostituisce completamente le relazioni umane. 166 00:19:13,104 --> 00:19:14,896 Tutte cose che la gente vuole… 167 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 ma ognuno vede solo se stesso e il proprio microcosmo. 168 00:19:24,062 --> 00:19:26,437 Qualcuno deve vedere il quadro generale. 169 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 È nostra responsabilità. 170 00:19:32,854 --> 00:19:35,479 Tanja Lorenz ha un farmaco 171 00:19:36,604 --> 00:19:38,979 che impedisce alla gente di riammalarsi. 172 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 Homo Deus. 173 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 La conseguenza sarebbe un aumento esplosivo della popolazione. 174 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Guerre per acqua potabile, cibo e spazio vitale. 175 00:19:57,062 --> 00:20:00,396 La chiave della scoperta della Lorenz è la tua amica Mia. 176 00:20:02,854 --> 00:20:04,771 E la Lorenz sta andando da lei. 177 00:20:07,812 --> 00:20:09,354 Non devono incontrarsi. 178 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Dov'è Mia? 179 00:20:27,354 --> 00:20:28,437 Non lo so. 180 00:20:32,271 --> 00:20:33,646 Ma so a chi chiedere. 181 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Ok. 182 00:20:47,812 --> 00:20:49,604 Andate. Vi raggiungo subito. 183 00:20:51,812 --> 00:20:52,937 - Ehi. - Ehi. 184 00:20:53,562 --> 00:20:55,896 Scusa se ho tagliato corto, prima. 185 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - C'è stato un incendio nella tenuta. - Cosa? Stai bene? 186 00:21:00,396 --> 00:21:01,229 Sì, sto bene. 187 00:21:02,521 --> 00:21:03,729 Sei ancora a casa? 188 00:21:03,812 --> 00:21:05,771 No, sono al Centro di Eccellenza. 189 00:21:06,271 --> 00:21:08,687 Mia è grave. La Lorenz cerca di salvarla. 190 00:21:09,479 --> 00:21:11,146 Merda. Devo venire? 191 00:21:11,937 --> 00:21:14,271 Sei dolce, ma siamo già abbastanza. 192 00:21:14,854 --> 00:21:17,562 Vediamoci a casa più tardi e parliamo di tutto. 193 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Nessuno vuole litigare con te, specialmente io. 194 00:21:21,312 --> 00:21:22,646 Sì, ci vediamo a casa. 195 00:21:23,562 --> 00:21:25,104 - A dopo. - A dopo, ciao. 196 00:21:42,187 --> 00:21:45,021 Il senso di colpa verso il tuo amico ti fa onore. 197 00:21:47,812 --> 00:21:50,562 E anche la lealtà verso la tua famiglia. 198 00:22:10,479 --> 00:22:11,937 Ok, fammi capire. 199 00:22:12,896 --> 00:22:15,896 L'ultrasuono scuote il tessuto espandendo le mucose 200 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 - per poter raggiungere il cervello? - Sì. 201 00:22:18,479 --> 00:22:21,729 L'impostazione sbagliata può indebolirle il cervello. 202 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 Non va bene. 203 00:22:23,396 --> 00:22:26,187 Nuova idea. Potremmo trovare la nanoparticella 204 00:22:26,271 --> 00:22:30,312 che Winter usava per condurre Oblivion nel suo cervello e usarla per… 205 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Ci vogliono settimane. Mia ha una sola possibilità. 206 00:22:37,062 --> 00:22:39,896 È l'idea più di merda tra tutte le idee di merda. 207 00:22:40,437 --> 00:22:45,104 Oblivion ripiega la proteina che serve al cervello per manifestare i ricordi. 208 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Ma sospetto che la proteina appena piegata sia un prione 209 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 che cambia gradualmente la normale forma della proteina… 210 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Mi chiamo Emma Mia Akerlund. …mi sottopongo volontariamente… 211 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Non è così terribile 212 00:22:57,687 --> 00:23:00,604 Come il Creutzfeldt-Jakob, mille volte più veloce. 213 00:23:00,687 --> 00:23:03,021 Ho aiutato von Fürstenberg e Winter. 214 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 Volontariamente. L'avevo dimenticato. 215 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Avevamo un accordo. 216 00:23:17,187 --> 00:23:19,104 - Scusate se vi ho coinvolti. - Ehi. 217 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 Abbiamo tutti giornate no. 218 00:23:21,187 --> 00:23:25,187 Sì. Ne parleremo quando ti risveglierai, perché ora sei un po' fuori. 219 00:23:25,646 --> 00:23:28,437 Per tua informazione, ti adoriamo così come sei. 220 00:23:29,562 --> 00:23:31,146 - Ora cominciamo. - Ok. 221 00:23:31,729 --> 00:23:33,104 Sicura di volerlo fare? 222 00:23:34,771 --> 00:23:37,562 Se avessi voluto uccidermi, l'avresti già fatto. 223 00:23:39,396 --> 00:23:40,479 Potrei sbagliarmi. 224 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Useremo 60 secondi a scarica. 225 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Impulsi ecografici sinusoidali frequenza 515 kHz 226 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 con 5000 cicli per raffica. 227 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 Cinquemila cicli. 228 00:23:56,979 --> 00:23:59,479 E intervallo di raffica di 64 millisecondi. 229 00:23:59,979 --> 00:24:00,812 Ok. 230 00:24:01,396 --> 00:24:02,229 Pronta? 231 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Bene, allora. 232 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Avanti. 233 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Dove sono i miei amici? 234 00:24:27,979 --> 00:24:30,437 Vuoi il tuo regalo? 235 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Abbiamo avuto modo di conoscerci. 236 00:24:39,354 --> 00:24:41,187 - Che cosa vuoi? - Spiegarti! 237 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 - Parlami. - Perché? 238 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Chiedi scusa e pensi che sia tutto a posto? 239 00:25:04,354 --> 00:25:05,479 Vieni. Mia. 240 00:25:08,021 --> 00:25:09,146 Ecco il problema. 241 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 Non puoi andartene in giro con quello che sai sul farmaco Homo Deus. 242 00:25:16,396 --> 00:25:19,562 O dimentichi le ultime 24 ore, oppure 243 00:25:19,646 --> 00:25:21,187 dovrò farti sparire. 244 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Per sempre. 245 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Abbiamo un progetto di ricerca, Oblivion. La pillola per cancellare giorni di merda. 246 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Sarebbe interessante vedere come funziona 247 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 su di te. 248 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Mai. 249 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Sei giovane. 250 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Hai passato gli ultimi anni a completare la missione di tuo padre. 251 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Sei libera, ora. 252 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Non voglio impedirti di guardare avanti. 253 00:25:51,396 --> 00:25:52,354 E la Lorenz? 254 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Andrà in prigione. 255 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - Cosa farà con Homo Deus? - Niente. 256 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Verrà dimenticato. Nessuno lo verrà a sapere. 257 00:26:03,937 --> 00:26:04,937 Sono dalla tua. 258 00:26:05,521 --> 00:26:09,229 Se fosse stato per me, Homo Deus non sarebbe mai stato studiato. 259 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Sapevo di potermi fidare della tua bussola morale. 260 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Nonna! Non ti capisco. 261 00:26:30,979 --> 00:26:32,979 Hey, älskling. Bebis. 262 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Saranno sempre qui. 263 00:26:47,062 --> 00:26:48,271 Una parte di te. 264 00:26:55,187 --> 00:26:58,396 Vivranno per sempre nei tuoi ricordi. 265 00:27:06,562 --> 00:27:08,271 Non li dimenticherai mai. 266 00:27:37,854 --> 00:27:38,687 È viva. 267 00:27:42,229 --> 00:27:44,229 Bene. Facciamola finita. 268 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Pensa alla Lorenz. 269 00:27:49,354 --> 00:27:52,021 Sa che non basterà un po' di Oblivion per lei. 270 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Mi ha mentito. 271 00:28:03,229 --> 00:28:04,937 Ha finanziato Homo Deus. 272 00:28:05,021 --> 00:28:07,646 Mio fratello e i miei sono morti a causa sua. 273 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Non voglio farti male. 274 00:28:09,104 --> 00:28:09,937 Lotta. 275 00:28:10,562 --> 00:28:11,396 Liberaci. 276 00:28:12,021 --> 00:28:13,646 - Non posso. - Cazzo, Lotta! 277 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Tuo papà è uno psicopatico! Dobbiamo aiutarla! 278 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Non le sta facendo niente! 279 00:28:18,271 --> 00:28:21,646 Da quando conosco Mia, ha usato tutti per la sua vendetta. 280 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Hai detto che è ok sacrificare uno per salvare molti. 281 00:28:25,396 --> 00:28:27,062 Ma non se ti riguarda. 282 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Tu hai fatto un attentato. 283 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 Siete voi gli psicopatici. 284 00:28:32,562 --> 00:28:34,646 Lui ripara gli errori della Lorenz. 285 00:28:36,521 --> 00:28:37,354 Cosa? 286 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Perché finanziare Homo Deus se non lo sfrutta? 287 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Per evitarne l'uso improprio. 288 00:28:47,687 --> 00:28:50,562 Ognuno dovrebbe decidere per la propria salute. 289 00:28:50,646 --> 00:28:52,562 Se si potesse scegliere, 290 00:28:53,146 --> 00:28:55,104 tutti vorrebbero essere curati. 291 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 La popolazione sta già esplodendo. Il pianeta sta collassando. 292 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Qualcuno deve farsene carico. 293 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Homo Deus è parte di me. Non si toglie. 294 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Non sta a te decidere. 295 00:29:19,562 --> 00:29:21,229 Le famiglie sono complicate. 296 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Mi lasci in pace. 297 00:29:26,562 --> 00:29:29,479 Da bambina volevo essere amata dai miei genitori. 298 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Ho fatto tutto per riuscirci. 299 00:29:44,854 --> 00:29:48,646 Ero la migliore della scuola. L'insegnante tedesca più giovane. 300 00:29:50,187 --> 00:29:52,354 - Non era abbastanza. - Può tacere? 301 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Ma mi hanno apprezzata gli altri. 302 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 I miei professori. 303 00:29:56,771 --> 00:29:58,187 La comunità scientifica. 304 00:29:58,812 --> 00:29:59,729 I finanziatori. 305 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 Ho sempre preso strade suggerite dagli altri. 306 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - Non fare quell'errore. - Zitta! 307 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Ehi, Lotta. 308 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Torna a sederti. 309 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Non mi sparerai. 310 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 - Tu non sei così. Ti conosco. - Subito. 311 00:30:25,229 --> 00:30:26,729 Non è successo niente. 312 00:30:28,604 --> 00:30:29,437 Va tutto bene. 313 00:30:31,396 --> 00:30:32,312 La risolveremo. 314 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Cazzo. 315 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Attento, papà! 316 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Basta! 317 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Cazzo! Smettetela! 318 00:31:28,104 --> 00:31:30,229 Un'ambulanza all'Istituto Freiburg! 319 00:31:30,854 --> 00:31:32,771 Ci sono due feriti. Presto! 320 00:33:26,271 --> 00:33:27,604 - Ehi. - Ehi. 321 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Come stai? 322 00:33:31,937 --> 00:33:32,979 Come va la gamba? 323 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Meglio del tuo braccio. 324 00:33:44,896 --> 00:33:45,854 Ehi. 325 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Mia. 326 00:33:48,104 --> 00:33:51,271 La tua testa sta bene? La sonicazione ha funzionato? 327 00:33:53,146 --> 00:33:55,312 Nessun problema. Quando vuoi. 328 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Già. 329 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - Dov'è la Lorenz? - È andata dalla sua avvocata. 330 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 Von Fürstenberg? 331 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 È… 332 00:34:30,312 --> 00:34:31,396 Terapia intensiva. 333 00:34:38,687 --> 00:34:39,521 E Lotta? 334 00:34:53,979 --> 00:34:54,896 Cos'è successo? 335 00:35:03,646 --> 00:35:04,479 Voglio… 336 00:35:05,854 --> 00:35:06,687 Papà? 337 00:35:08,729 --> 00:35:09,562 Voglio… 338 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Può lasciarci soli? 339 00:35:14,271 --> 00:35:15,687 - Ho quasi finito. - Ora. 340 00:35:26,937 --> 00:35:29,104 C'è una cosa che non può aspettare. 341 00:35:31,312 --> 00:35:32,854 Dovete fare una cosa. 342 00:35:37,854 --> 00:35:40,271 Per la famiglia. 343 00:36:59,771 --> 00:37:00,646 Stai bene? 344 00:37:03,479 --> 00:37:04,437 Il braccio… 345 00:37:05,521 --> 00:37:08,479 Ma quassù funziona tutto di nuovo. 346 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 Ottimo sistema immunitario. 347 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Sì, il migliore. 348 00:37:17,396 --> 00:37:18,229 Grazie. 349 00:37:19,771 --> 00:37:21,146 Grazie per il quaderno. 350 00:37:22,187 --> 00:37:24,104 Ora Homo Deus può aiutare tutti. 351 00:37:29,021 --> 00:37:30,146 Volevi vedermi? 352 00:37:34,562 --> 00:37:35,479 Hai chiesto tu… 353 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - Mia. - Cosa? 354 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 No. 355 00:44:57,146 --> 00:45:02,187 Sottotitoli: Alberto Ghè