1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jasper! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jasper! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jasper! 4 00:01:04,354 --> 00:01:06,479 Jasper! 5 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Gyerünk, ébredj! 6 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Picsába! 7 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 A folyosó beomlott. Van másik kiút? 8 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 A zsebemben. 9 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Van valahol egy akna. 10 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Köszönöm. 11 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 Jasper? 12 00:02:19,021 --> 00:02:22,021 Jasper! Ébredj fel! 13 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 Hallasz? Ébresztő! Mennünk kell, gyere! 14 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Indulás! - Mi? 15 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 Semmi gond. Ki kell jutnunk. 16 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 - Fel tudsz állni? - Várj! 17 00:02:41,396 --> 00:02:42,396 Jól vagy? 18 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Megsérült a lábam. 19 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Gyerünk! 20 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Az ajtóig. Kell lennie másik kijáratnak. 21 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Menjünk! 22 00:02:59,979 --> 00:03:01,479 Ki kell vinnünk őt. 23 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Figyeljen, már úton a segítség. 24 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 25 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia! 26 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Gyere! 27 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 Keressük meg az aknát! 28 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Itt van! 29 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Oda fel? 30 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - Jasper! - Igen? 31 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - Nem bírom tovább! - Segítek. 32 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Segíts! - Csak még egy kicsit! 33 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Tartalak! 34 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Gyerünk! 35 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 Foglak, gyere! 36 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Foglak. 37 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 A következő randin filmet nézünk. 38 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Oké. 39 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Jól van. 40 00:07:41,271 --> 00:07:42,646 Ott van Winter kocsija. 41 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Kórházba viszlek. 42 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Apa! 43 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Várj! 44 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Arra! 45 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Rheinhausenbe? 46 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 Lorenzhez? 47 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 Figyelmeztetnünk kell. 48 00:08:45,771 --> 00:08:49,062 - Fürstenberg célba vette. - Kórházba kell menned. 49 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Veszélyben van. A telóm rossz. A tiéd Fürstenbergnél van. 50 00:08:52,729 --> 00:08:56,479 - Más nem fogja figyelmeztetni. - Nem tudjuk, mennyi időd van. 51 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Semmi baj. 52 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Felszívom magam. 53 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Apa? 54 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Apa! 55 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Bassza meg! 56 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas! 57 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Itt várok rád, aggódom miattad. Hol vagy? 58 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 - Súlyosan sérült. - Most nem alkalmas. 59 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Itt megvárhatod Lottát. 60 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Kösz. 61 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Remélem, megnyugszik. 62 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Nem haragszom rá. Ez bonyolult ügy. 63 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Remélem, rendeződik, és barátok maradunk. 64 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Én is remélem. 65 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 Jó estét! Vészhelyzet van. A lányát keressük. 66 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Nincs itt. 67 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Hol van? 68 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Egy bizonyos Jasperhez ment. Nem tudom, hová. 69 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Én vagyok Jasper. 70 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 Van telefonja? A miénk elromlott. 71 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 Persze, jöjjenek be! 72 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Tessék. 73 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 BEJÖVŐ HÍVÁS ANYA 74 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - Mi az? - Mia vagyok. 75 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Von Fürstenberg tudja. Ez csapda. 76 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Franc! - Jasper itt van. 77 00:11:34,062 --> 00:11:36,229 Von Fürstenbergnél van a telefonja. 78 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 - Fenébe! Mennyit tud? - Mindent. 79 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Olvasta Jasper üzeneteit. 80 00:11:48,937 --> 00:11:50,354 - Megvan a könyv? - Igen. 81 00:11:50,437 --> 00:11:53,646 Több száz van. Homo Deus-féle titkos projektekről. 82 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Helyes. Hogy vagy? 83 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Nem túl jól. 84 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Találkozzunk a tudásközpontnál, hogy átadhasd! 85 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Rendezünk mindent. 86 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 Ott fog minket keresni először. 87 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Máshol nincsenek meg az országban a kellő eszközök. 88 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 BEJÖVŐ HÍVÁS 89 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 - Wolfgang! - Miért mentél el? 90 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 Azt hitted, elfogadom, hogy megszeged az alkut? 91 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Én betartom. 92 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Vigyázok a kutatási anyagaidra, amíg ki nem szabadulsz. 93 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 Az alku másik része, 94 00:12:30,437 --> 00:12:33,562 hogy kimaradsz belőle, és rövid börtönbüntetést kapok. 95 00:12:34,437 --> 00:12:35,729 Ez nem rajtam áll. 96 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 - Rajtam áll. - Nálam vannak az aktáid. 97 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 A laborod megsemmisült. 98 00:12:41,812 --> 00:12:44,604 - Szükséged van rám. - Senkire sincs szükségem. 99 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Nálam a tudás, a képzettség, az ötletek. 100 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Tudom, hogy működik a Homo Deus. Bármikor összehozom újra. 101 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 - Csak… - Mia. 102 00:12:53,812 --> 00:12:54,729 Mia kell hozzá. 103 00:13:11,604 --> 00:13:13,187 Siri, FaceTime: Weber. 104 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Önvezérlés aktiválva. 105 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Professzor? 106 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Von Fürstenberg áll minden mögött. Van bizonyítékom. 107 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Nemcsak a Homo Deusról, hanem más, hasonló projektekről is. 108 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - Hányról van szó? - Sokról. 109 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Nagyon sokról. 110 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Hívja fel az ügyészt! 111 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Szóljon neki, hogy leleplezek egy tucat titkos projektet, 112 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 szponzorokat és kollégákat, ha elenged! 113 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 Tudja, hogy milyen ellenségeket szerez ezzel magának? 114 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Akinek van jelleme, ellensége is van. 115 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - Menni fog? - Igen. 116 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Így az ügyész már rá fog állni az alkura. 117 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Helyes. 118 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Önvezérlés kikapcsolva. 119 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Engedjen át minket! 120 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - Bent van az apám? - Elnézést. 121 00:14:24,646 --> 00:14:26,646 Tudnom kell, hol van az apám. 122 00:14:55,104 --> 00:14:56,896 - Jól vagy? - Egyre rosszabbul. 123 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Mia! 124 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Semmi gond. 125 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 De szarul néztek ki! 126 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 A könyvet! 127 00:15:45,937 --> 00:15:46,771 Kösz, Monique. 128 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 Apa! 129 00:16:51,854 --> 00:16:52,771 A laborodban. 130 00:16:55,021 --> 00:16:56,437 Ide tudnál jönni? 131 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 Hol a sisak a szonikáláshoz? 132 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Amióta elment, nem vagyunk túl nyereségesek. 133 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 - Költségcsökkentés. - Hol az eszköz? 134 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Eladták a vezérlőt és a sisakot. 135 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Rossz ötlet a spórolásra. - Mi kell Mia megmentéséhez? 136 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Afféle fordított agy-komputer interfész. 137 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Azzal megnyithatom a vér-agy gátat az immunrendszere előtt. 138 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Mennyi időbe kerül szerezni egyet? 139 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - Nincs több Németországban. - Mennyi? 140 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - Nos… - Talán pár nap. 141 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Van egy interfész a lakásban. 142 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 - Hogyan? - Mi? 143 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mia! Diazepámot, de gyorsan! 144 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - Máris! - Mia! 145 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 - Hozom az interfészt. - Jó. 146 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Nyugalom, Mia! 147 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Gyerünk, Mia! Nézz rám! 148 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Minden rendben. Nézz rám! 149 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Minden rendben lesz. 150 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Ide! Minden rendben. 151 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Bizonyára sok kérdésed van. 152 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Szia! Hát felébredtél. Figyelj, kocsival jöttél? 153 00:18:35,979 --> 00:18:36,896 Mia bajban van. 154 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Az elődeink, 155 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 a dédapád, a nagyapád és most én is. 156 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Támogatjuk a tudományokat. 157 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 De vannak dolgok… 158 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 amikre nem áll készen a világunk. 159 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Hatalmas erőforrások, amiket fegyvernek használnának fel. 160 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Mesterséges intelligencia, 161 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 ami az emberi kapcsolatok helyébe lép. 162 00:19:13,104 --> 00:19:14,812 Amit csak akarnak az emberek. 163 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 De senki se lát túl a saját mikrokozmoszán. 164 00:19:23,979 --> 00:19:26,646 Valakinek nagyban is kell gondolkodnia. 165 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 Ez a mi felelősségünk. 166 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 Lorenznek van egy gyógyszere, ami meggátolja a betegségeket. 167 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 A Homo Deus. 168 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 Viszont szörnyű túlnépesedést okozna. 169 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Háborút az ivóvízért, ételért és lakóhelyért. 170 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 Lorenz felfedezésének kulcsa a barátnőd, Mia. 171 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 Lorenz most hozzá tart. 172 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 Nem szabad találkozniuk. 173 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Hol van Mia? 174 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 Nem tudom. 175 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 De tudom, kit kérdezzek. 176 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Rendben. 177 00:20:47,687 --> 00:20:49,604 Menjetek, mindjárt megyek én is! 178 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 - Szia! - Szia! 179 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Bocs, hogy korábban kinyomtalak. 180 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - Tűz ütött ki nálunk. - Mi? Jól vagy? 181 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Igen, jól vagyok. 182 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Még mindig otthon vagy? 183 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 Nem, a tudásközpontnál. 184 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Mia rosszul van. Lorenz megpróbálja megmenteni. 185 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Basszus! Menjek oda én is? 186 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 Kedves tőled, de elegen vagyunk. 187 00:21:14,854 --> 00:21:17,604 Később mindent átbeszélünk otthon. 188 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Senki se akar veszekedni veled, főleg én nem. 189 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 Oké, akkor otthon! 190 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 - Szia! - Szia! 191 00:21:42,187 --> 00:21:45,521 Tiszteletre méltó, hogy bűntudatod van a barátod miatt. 192 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 Ahogy a családod iránti lojalitásod is az. 193 00:22:10,479 --> 00:22:15,896 Oké, tisztázzuk! Az utrahang megrázza a szövetet, így a membrántágulás révén 194 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 - az immunrendszer eléri az agyat? - Igen. 195 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 A rossz beállítás az agyát is megpuhítja, nem csak a vér-agy gátat. 196 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 Nem jó. 197 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Új ötlet: kideríthetjük, 198 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 milyen nanorészecskét használt Winter az Oblivionnál, és felhasz… 199 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Az hetekig tartana. Ez Mia egyetlen esélye. 200 00:22:36,896 --> 00:22:40,271 Ez a szar ötletek történelmében a legszarabb ötlet. 201 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 Újrahajlítja a memóriaképzéshez szükséges fehérjéket az agyban. 202 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 De sejtésem szerint az újonnan hajlított fehérje prion, 203 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 ami fokozatosan átalakítja a fehérje normális formáját… 204 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 A nevem Emma Mia Akerlund. Szabad akaratomból… 205 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Nem olyan rossz. 206 00:22:57,687 --> 00:23:00,646 Mint a Creutzfeldt–Jakob-szindróma, csak gyorsabb. 207 00:23:00,729 --> 00:23:03,604 Együttműködtem von Fürstenberggel és Winterrel. 208 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 Önként. Csak elfelejtettem. 209 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Megegyeztünk. 210 00:23:17,021 --> 00:23:19,104 - Bocs, hogy belekevertelek. - Hé! 211 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 Mindig vannak hullámvölgyek. 212 00:23:21,187 --> 00:23:25,562 Megbeszéljük, ha felébredtél, mert most kába vagy. 213 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 De tudd, hogy szeretünk! 214 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 - Kezdjük! - Oké. 215 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 Akkor megcsináljuk? 216 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Ha meg akarna ölni, már rég megtette volna. 217 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Tévedhetek is. 218 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Jó. Egyperces löketeket használunk. 219 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Szinuszhullámú ultrahang, 515 kHz-es frekvencia, 220 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 5000 ciklus löketenként. 221 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 Ötezer ciklus. 222 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Hatvannégy milliszekundumos időközökkel. 223 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Rendben. 224 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 Mehet? 225 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Jól van. 226 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Kezdjük! 227 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 A barátaim? 228 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Kéred az ajándékodat? 229 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Megismertük egymást. 230 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 - Mit akarsz? - Megmagyarázni! 231 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 - Mondd el! - Miért? 232 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Bocsánatot kérsz, és azt hiszed, minden oké. 233 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 Ne már, Mia! 234 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 A gond az, 235 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 hogy nem járkálhatsz úgy, hogy tudsz a Homo Deus-gyógyszerről. 236 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Vagy elfelejted a legutóbbi 24 órát, 237 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 vagy el kell tüntetnem téged. 238 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Örökre. 239 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Van egy projektünk, az Oblivion. A szar napok esemény utáni tablettája. 240 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Érdekes lenne látni, hogy működik 241 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 nálad. 242 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Soha! 243 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Fiatal vagy. 244 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Az elmúlt években az apád küldetését teljesítetted. 245 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Már szabad vagy. 246 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Nem akarok a jövőd útjába állni. 247 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 Na és Lorenz? 248 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Ő börtönbe kerül. 249 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - Mi lesz a Homo Deusszal? - Semmi. 250 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Eltűnik. Senki se fog tudni a létezéséről. 251 00:26:03,687 --> 00:26:04,937 A te oldaladon állok. 252 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Ha rajtam múlt volna, sose lett volna Homo Deus-kutatás. 253 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Tudtam, hogy megbízhatok az erkölcsi iránytűdben. 254 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Nagyi? Nem értelek. 255 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Hey, älskling! Bebis! 256 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Mindig veled lesznek. 257 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 A részeid maradnak. 258 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 Örökre az emlékeidben élnek majd. 259 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Sose felejted el őket. 260 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Életben van. 261 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Helyes. Akkor fejezzük ezt be! 262 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Figyeld Lorenzt! 263 00:27:49,354 --> 00:27:52,354 Tudja, hogy nem elég neki egy kis Oblivion. 264 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Hazudott nekem. 265 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 Finanszírozta a Homo Deust. 266 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 Maga miatt haltak meg a szüleim és a testvérem. 267 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Nem akarlak bántani. 268 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta! Engedj el minket! 269 00:28:11,979 --> 00:28:13,646 - Nem lehet. - Baszki, Lotta! 270 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Mit művel az elmebeteg apád? Segítenünk kell! 271 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Semmit se tesz vele! 272 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Mia az, aki felhasznált mindenkit a személyes bosszújára. 273 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Azt mondtad, fel lehet áldozni valakit sokakért. 274 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Persze ha benne vagy, már nem. 275 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Megtámadtatok. 276 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 Ti vagytok elmebetegek! 277 00:28:32,562 --> 00:28:35,229 Az apám Lorenz hibáját hozza helyre. 278 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 Mi az? 279 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Miért pénzelte, ha nem akarja használni? 280 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Hogy ne használják rosszra. 281 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Mindenki dönthessen a saját egészségéről! 282 00:28:50,771 --> 00:28:53,187 Ha dönthetnének, 283 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 mindenki egészséges akarna lenni. 284 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 Már most is túl sokan élünk a földön. Megsínyli a bolygónk. 285 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Valakinek felelősséget kell vállalnia. 286 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 A Homo Deus a részem. Nem veheti el. 287 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Ezt nem te döntöd el. 288 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 A család bonyolult ügy. 289 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Hagyjon békén! 290 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 Gyerekként én is szülői szeretetre vágytam. 291 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Mindent megtettem érte. 292 00:29:44,854 --> 00:29:49,229 Én voltam az iskola legjobb diákja. Az ország legfiatalabb női professzora. 293 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 - Semmi sem volt elég. - Befogná? 294 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 De mások elismertek. 295 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 A professzoraim. 296 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 A tudományos közösség. 297 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 A befektetőim. 298 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 Mindig a mások által kiválasztott úton jártam. 299 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - Te ne tedd ezt! - Kuss! 300 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Lotta! 301 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Ülj vissza! 302 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Nem lősz le. 303 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 - Te nem ilyen vagy. Ismerlek. - Azonnal! 304 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Még semmi se történt. 305 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Minden rendben van. 306 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 Megoldjuk. 307 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Bassza meg! 308 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Vigyázz, apa! 309 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Elég legyen! 310 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Francba! Befejezni! 311 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Mentőt kérünk a Freiburgi Intézethez. 312 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 Megsérült két ember. Siessenek! 313 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 - Szia! - Szia! 314 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Hogy vagy? 315 00:33:31,771 --> 00:33:32,979 Hogy van a lábad? 316 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Jobban, mint a karod. 317 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Hahó! 318 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Mia! 319 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 Jól van a fejed? Működött a szonikálás? 320 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 Nincs gond. Nagyon szívesen. 321 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Igen. 322 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - Hol van Lorenz? - Az ügyvédjéhez ment. 323 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 Von Fürstenberg? 324 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Ő… 325 00:34:30,312 --> 00:34:31,396 Az intenzíven van. 326 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 És Lotta? 327 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 Mi történt? 328 00:35:03,437 --> 00:35:05,271 Nekem… 329 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Apa! 330 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Nekem… 331 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Magunkra hagyna? 332 00:35:14,271 --> 00:35:15,771 - Mindjárt végzek. - Most! 333 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 Valami nem várhat. 334 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Meg kell tennetek valamit. 335 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 A családunkért. 336 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 Jól vagy? 337 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 A karom… 338 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 De idefent minden újra működik. 339 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 Jó az immunrendszered. 340 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Igen, szuper. 341 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 Köszönöm. 342 00:37:19,771 --> 00:37:20,979 Én meg a könyvet. 343 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Már mindenkinek segíthet a Homo Deus. 344 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Miért akartál látni? 345 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 De maga akart… 346 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - Mia! - Igen? 347 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Ne! 348 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 KÖLTÖZTETÉS: 11,99 EURÓ/ÓRA 349 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 A feliratot fordította: Kanizsai László