1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 ‫יאספר!‬ 2 00:00:55,146 --> 00:00:56,021 ‫יאספר!‬ 3 00:01:01,021 --> 00:01:01,896 ‫יאספר.‬ 4 00:01:04,354 --> 00:01:06,396 ‫יאספר!‬ 5 00:01:07,146 --> 00:01:09,979 ‫תתעורר. קדימה, תתעורר!‬ 6 00:01:44,687 --> 00:01:45,771 ‫פאק!‬ 7 00:01:59,646 --> 00:02:03,104 ‫המסדרון קרס. יש עוד דרך החוצה?‬ 8 00:02:05,146 --> 00:02:07,229 ‫בכיס שלי.‬ 9 00:02:09,979 --> 00:02:11,979 ‫יש פיר איפשהו.‬ 10 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 ‫תודה.‬ 11 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 ‫יאספר?‬ 12 00:02:19,021 --> 00:02:20,229 ‫יאספר.‬ 13 00:02:20,312 --> 00:02:22,104 ‫יאספר, תתעורר. יאספר!‬ 14 00:02:22,687 --> 00:02:25,604 ‫אתה שומע אותי?‬ ‫תתעורר, אנחנו חייבים ללכת. בוא.‬ 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 ‫בוא.‬ ‫-מה?‬ 16 00:02:27,604 --> 00:02:29,312 ‫זה בסדר, אנחנו חייבים לצאת.‬ 17 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 ‫אתה יכול לעמוד?‬ ‫-רק רגע.‬ 18 00:02:41,354 --> 00:02:42,312 ‫אתה בסדר?‬ 19 00:02:42,396 --> 00:02:43,896 ‫נפגעתי ברגל.‬ 20 00:02:44,687 --> 00:02:45,604 ‫בוא!‬ 21 00:02:47,437 --> 00:02:51,354 ‫הדלת בהמשך. חייבת להיות עוד יציאה.‬ 22 00:02:53,854 --> 00:02:54,729 ‫בוא נלך.‬ 23 00:03:00,021 --> 00:03:01,437 ‫חייבים להוציא אותו מפה.‬ 24 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 ‫היי, יש עזרה בדרך.‬ 25 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 26 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 ‫- 1908-2015‬ ‫וולפגנג פ.פ. -‬ 27 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 ‫- 1999-2015‬ ‫וולפגנג פ.פ. -‬ 28 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 ‫- הומו דאוס -‬ 29 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 ‫מיה.‬ 30 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 ‫בואי.‬ 31 00:05:14,854 --> 00:05:16,229 ‫בוא נמצא את הפיר.‬ 32 00:05:21,937 --> 00:05:22,812 ‫כאן.‬ 33 00:05:49,604 --> 00:05:50,646 ‫שם למעלה?‬ 34 00:06:47,729 --> 00:06:48,812 ‫יאספר!‬ ‫-כן?‬ 35 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 ‫אני לא מצליחה להחזיק.‬ ‫-הינה.‬ 36 00:06:50,729 --> 00:06:52,812 ‫עזור לי.‬ ‫-רק עוד קצת!‬ 37 00:06:54,354 --> 00:06:55,604 ‫תפסתי אותך!‬ 38 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 ‫קדימה!‬ 39 00:07:00,896 --> 00:07:02,812 ‫תפסתי אותך, בואי.‬ 40 00:07:03,396 --> 00:07:06,062 ‫תפסתי אותך.‬ 41 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 ‫בדייט הבא שלנו, בואי רק נראה סרט.‬ 42 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 ‫בסדר.‬ 43 00:07:19,187 --> 00:07:20,229 ‫אוקיי.‬ 44 00:07:41,271 --> 00:07:42,562 ‫זאת המכונית של וינטר.‬ 45 00:08:10,021 --> 00:08:11,479 ‫אני אקח אותך לבית חולים.‬ 46 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 ‫אבא?‬ 47 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 ‫חכה.‬ 48 00:08:38,062 --> 00:08:38,937 ‫משם.‬ 49 00:08:40,354 --> 00:08:41,229 ‫ריינהאוזן?‬ 50 00:08:42,521 --> 00:08:44,687 ‫ללורנץ?‬ ‫-אנחנו חייבים להזהיר אותה.‬ 51 00:08:45,854 --> 00:08:48,646 ‫פורסטנברג מחפש אותה.‬ ‫-את צריכה להגיע לבית חולים.‬ 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 ‫רק אנחנו יודעים שהיא בסכנה.‬ ‫הטלפון שלי שבור, ושלך אצל פורסטנברג.‬ 53 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 ‫רק אנחנו יכולים להזהיר אותה.‬ ‫-לא ברור כמה זמן יש לך.‬ 54 00:08:57,771 --> 00:08:58,646 ‫זה בסדר.‬ 55 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 ‫אני אשרוד את זה.‬ 56 00:09:16,021 --> 00:09:16,896 ‫אבא?‬ 57 00:09:27,937 --> 00:09:28,854 ‫אבא?‬ 58 00:09:48,062 --> 00:09:48,937 ‫פאק!‬ 59 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 ‫ניקלס.‬ 60 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 ‫אני מחכה לך כאן. אני ממש מודאג, איפה את?‬ 61 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 ‫פצוע אנוש!‬ ‫-אני לא יכולה לדבר.‬ 62 00:10:26,146 --> 00:10:28,021 ‫אתה יכול להישאר עד שלוטה תחזור.‬ 63 00:10:29,312 --> 00:10:30,187 ‫תודה.‬ 64 00:10:34,187 --> 00:10:35,437 ‫אני מקווה שהיא תירגע.‬ 65 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 ‫אין לי שום דבר נגדה. זה ממש מסובך.‬ 66 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 ‫אני מקווה מאוד שזה ייפתר ושנישאר חברות.‬ 67 00:10:42,479 --> 00:10:43,854 ‫כן, גם אני מקווה.‬ 68 00:10:50,562 --> 00:10:53,562 ‫שלום. זה מקרה חירום,‬ ‫אנחנו חייבים לדבר עם הבת שלך.‬ 69 00:10:53,646 --> 00:10:55,937 ‫היא לא כאן.‬ ‫-איפה היא?‬ 70 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 ‫היא רצתה להיפגש עם יאספר,‬ ‫אין לי מושג איפה.‬ 71 00:10:59,229 --> 00:11:00,437 ‫אני יאספר.‬ 72 00:11:00,521 --> 00:11:02,771 ‫יש לך טלפון? שלנו מקולקלים.‬ 73 00:11:02,854 --> 00:11:04,396 ‫כן, כמובן. תיכנסו.‬ 74 00:11:09,896 --> 00:11:10,812 ‫בבקשה.‬ 75 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 ‫- שיחה‬ ‫אימא -‬ 76 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 ‫מה העניין?‬ ‫-זאת מיה.‬ 77 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 ‫פון פורסטנברג יודע, זאת מלכודת.‬ 78 00:11:31,604 --> 00:11:32,854 ‫חרא!‬ ‫-יאספר נמצא לידי.‬ 79 00:11:34,562 --> 00:11:37,146 ‫פון פורסטנברג מחזיק בטלפון שלו.‬ ‫-לעזאזל!‬ 80 00:11:37,687 --> 00:11:42,104 ‫כמה הוא יודע?‬ ‫-הכול. הוא קרא את ההודעות של יאספר.‬ 81 00:11:48,937 --> 00:11:50,479 ‫הספר אצלך?‬ ‫-כן.‬ 82 00:11:50,562 --> 00:11:53,646 ‫יש מאות מהם,‬ ‫על פרויקטים סודיים כמו הומו דאוס.‬ 83 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 ‫יופי. מה שלומך?‬ 84 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 ‫לא כל כך טוב.‬ 85 00:11:59,104 --> 00:12:01,687 ‫תפגשי אותי במרכז המצוינות למסירה.‬ 86 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 ‫אני אנסה לטפל בך.‬ 87 00:12:03,354 --> 00:12:05,521 ‫זה המקום הראשון בו הוא יחפש אותנו.‬ 88 00:12:05,604 --> 00:12:08,812 ‫אנחנו צריכות ציוד שלא ניתן למצוא‬ ‫בשום מקום אחר בגרמניה.‬ 89 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 ‫- פון פורסטנברג -‬ 90 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 ‫וולפגנג.‬ ‫-לאן את נוסעת?‬ 91 00:12:19,229 --> 00:12:22,396 ‫חשבת שאקבל את זה שלא עמדת בהסכם שלנו?‬ 92 00:12:23,062 --> 00:12:24,354 ‫אני עומד בו.‬ 93 00:12:24,979 --> 00:12:28,146 ‫אני שומר על המחקר שלך‬ ‫עד שתשתחררי ותוכלי לעבוד שוב.‬ 94 00:12:28,771 --> 00:12:32,937 ‫החלק הנוסף בהסכם, שמבטיח שאתה לא תתערב‬ ‫ושהמאסר שלי יהיה קצר.‬ 95 00:12:34,521 --> 00:12:35,729 ‫אין לי שליטה בזה.‬ 96 00:12:37,021 --> 00:12:39,521 ‫דווקא יש לך.‬ ‫-ההקלטות שלך אצלי.‬ 97 00:12:39,604 --> 00:12:41,062 ‫המעבדה שלך הרוסה.‬ 98 00:12:41,771 --> 00:12:43,937 ‫את צריכה אותי.‬ ‫-אני לא צריכה אף אחד.‬ 99 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 ‫יש לי את הידע, ההכשרה והרעיונות שלי.‬ 100 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 ‫אני יודעת בדיוק איך הומו דאוס עובד.‬ ‫אוכל לשעתק את זה מתי שארצה.‬ 101 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 ‫אני צריכה רק…‬ ‫-את מיה.‬ 102 00:12:53,812 --> 00:12:54,812 ‫את צריכה את מיה.‬ 103 00:13:11,729 --> 00:13:13,187 ‫סירי, פייס טיים לוובר.‬ 104 00:13:16,396 --> 00:13:18,104 ‫טייס אוטומטי הופעל.‬ 105 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 ‫פרופסור?‬ 106 00:13:22,687 --> 00:13:25,771 ‫יש לי הוכחה‬ ‫שברון פון פורסטנברג עומד מאחורי הכול.‬ 107 00:13:25,854 --> 00:13:29,521 ‫לא רק הומו דאוס,‬ ‫אלא גם פרויקטים נוספים באותו סדר גודל.‬ 108 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 ‫כמה פרויקטים נוספים?‬ ‫-הרבה.‬ 109 00:13:32,687 --> 00:13:33,729 ‫המון.‬ 110 00:13:34,437 --> 00:13:36,187 ‫אני רוצה שתתקשרי לתובע הכללי.‬ 111 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 ‫תגידי לו שאני מוכנה‬ ‫לחשוף עשרות פרויקטים סודיים,‬ 112 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 ‫ספונסרים וקולגות אם הוא ישחרר אותי.‬ 113 00:13:43,312 --> 00:13:47,937 ‫את מבינה מה זה אומר?‬ ‫אילו אויבים תרכשי לעצמך?‬ 114 00:13:48,021 --> 00:13:49,979 ‫אם אין לך אויבים, אין לך אופי.‬ 115 00:13:50,479 --> 00:13:52,854 ‫אז תוכלי לעשות את זה?‬ ‫-כן.‬ 116 00:13:53,437 --> 00:13:55,937 ‫אני חושבת שהתובע הכללי יסכים לעסקה הזאת.‬ 117 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 ‫טוב מאוד.‬ 118 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 ‫טייס אוטומטי הופסק.‬ 119 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 ‫תנו לנו לעבור בבקשה.‬ 120 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 ‫אבא שלי בפנים?‬ ‫-סליחה.‬ 121 00:14:24,646 --> 00:14:26,354 ‫אני צריכה לדעת איפה אבא שלי!‬ 122 00:14:55,104 --> 00:14:56,896 ‫את בסדר?‬ ‫-אני חושבת שזה מחמיר.‬ 123 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 ‫היי.‬ 124 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 ‫זה בסדר.‬ 125 00:15:30,562 --> 00:15:31,687 ‫אתם נראים נורא.‬ 126 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 ‫הספר.‬ 127 00:15:45,937 --> 00:15:46,771 ‫תודה, מוניק.‬ 128 00:16:49,771 --> 00:16:50,604 ‫אבא!‬ 129 00:16:51,854 --> 00:16:52,854 ‫במעבדה שלך.‬ 130 00:16:55,021 --> 00:16:56,229 ‫אתה יכול להגיע לכאן?‬ 131 00:17:06,729 --> 00:17:11,479 ‫איפה קסדת האולטרסאונד לסוניקציה?‬ ‫-מאז שעזבת, שיעורי ההצלחה שלנו לא רווחיים.‬ 132 00:17:11,562 --> 00:17:13,771 ‫קיצוצים בתקציב.‬ ‫-איפה המכשיר?‬ 133 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 ‫הבקר והקסדה נמכרו.‬ 134 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 ‫הם חוסכים במקומות הלא נכונים.‬ ‫-מה צריך כדי להציל את מיה?‬ 135 00:17:20,437 --> 00:17:23,271 ‫משהו כמו ממשק מוח-מחשב הפוך.‬ 136 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 ‫אוכל לפתוח את מחסום הדם-מוח שלה עם זה,‬ ‫ומערכת החיסון שלה תחדיר את זה.‬ 137 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 ‫כמה זמן ייקח להשיג דבר כזה?‬ 138 00:17:29,854 --> 00:17:32,687 ‫אין עוד מכשירים כאלה בגרמניה.‬ ‫-כמה זמן?‬ 139 00:17:32,771 --> 00:17:35,062 ‫יש…‬ ‫-אולי כמה ימים.‬ 140 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 ‫יש ממשק בדירה.‬ 141 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 ‫מה?‬ ‫-מה?‬ 142 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 ‫מיה! דיאזפאם, מהר!‬ 143 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 ‫מייד!‬ ‫-מיה.‬ 144 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 ‫אני אביא את הממשק.‬ ‫-אוקיי.‬ 145 00:17:44,979 --> 00:17:47,937 ‫מיה, תירגעי!‬ 146 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 ‫בואי אליי, מיה. תסתכלי עליי.‬ 147 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 ‫הכול בסדר. תסתכלי עליי.‬ 148 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 149 00:17:55,771 --> 00:17:57,937 ‫בואי. הכול בסדר.‬ 150 00:18:13,687 --> 00:18:15,437 ‫בטח יש לך הרבה שאלות.‬ 151 00:18:30,771 --> 00:18:34,229 ‫היי! אתה ער. תגיד לי, הגעת לכאן ברכב?‬ 152 00:18:35,937 --> 00:18:36,937 ‫מיה זקוקה לנו.‬ 153 00:18:38,646 --> 00:18:40,062 ‫אבותינו הקדומים,‬ 154 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 ‫אבי סבך, סבך ועכשיו אני.‬ 155 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 ‫אנחנו תומכים במדע.‬ 156 00:18:52,562 --> 00:18:53,937 ‫אבל יש דברים…‬ 157 00:18:55,604 --> 00:18:58,187 ‫שהעולם שלנו פשוט לא מוכן אליהם.‬ 158 00:19:00,812 --> 00:19:04,187 ‫מקורות אנרגייה חזקים,‬ ‫שייעשה בהם שימוש לא נכון כנשק.‬ 159 00:19:04,854 --> 00:19:06,604 ‫בינה מלאכותית‬ 160 00:19:07,771 --> 00:19:11,104 ‫שמחליפה באופן מוחלט מערכות יחסים אנושיות.‬ 161 00:19:13,062 --> 00:19:14,812 ‫כל הדברים שאנשים רוצים…‬ 162 00:19:16,604 --> 00:19:21,146 ‫אבל כולם רואים רק את עצמם‬ ‫ואת המיקרוקוסמוס שלהם.‬ 163 00:19:24,104 --> 00:19:26,396 ‫מישהו חייב לפקוח עין על התמונה הגדולה.‬ 164 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 ‫זאת האחריות שלנו.‬ 165 00:19:32,854 --> 00:19:38,687 ‫ללורנץ יש תרופה‬ ‫שמונעת מאנשים לחלות שוב אי פעם.‬ 166 00:19:40,562 --> 00:19:41,479 ‫הומו דאוס.‬ 167 00:19:42,646 --> 00:19:46,354 ‫ההשלכה עלולה להיות פיצוץ אוכלוסין.‬ 168 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 ‫מלחמה על מי שתייה, מזון ומרחב מחייה.‬ 169 00:19:57,062 --> 00:20:00,271 ‫המפתח לתגלית של לורנץ הוא חברה שלך, מיה.‬ 170 00:20:02,771 --> 00:20:04,896 ‫ולורנץ נמצאת בדרכה אליה.‬ 171 00:20:07,646 --> 00:20:09,521 ‫אסור שהן יתאחדו.‬ 172 00:20:16,479 --> 00:20:17,396 ‫איפה מיה?‬ 173 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 ‫אני לא יודעת.‬ 174 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 ‫אבל אני יודעת את מי לשאול.‬ 175 00:20:43,187 --> 00:20:44,062 ‫אוקיי.‬ 176 00:20:47,729 --> 00:20:49,187 ‫צאו, אני אגיע בקרוב.‬ 177 00:20:51,812 --> 00:20:53,312 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 178 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 ‫אני מצטערת שהייתי כל כך קצרה איתך קודם.‬ 179 00:20:56,604 --> 00:20:59,812 ‫הייתה שריפה באחוזה שלנו.‬ ‫-מה? הכול בסדר איתך?‬ 180 00:20:59,896 --> 00:21:01,312 ‫כן, אני בסדר.‬ 181 00:21:02,437 --> 00:21:03,729 ‫אתה עדיין בבית?‬ 182 00:21:03,812 --> 00:21:05,771 ‫לא, אני במרכז המצוינות.‬ 183 00:21:06,271 --> 00:21:08,896 ‫מיה במצב קשה, לורנץ מנסה להציל אותה.‬ 184 00:21:09,479 --> 00:21:11,271 ‫שיט. כדאי שאבוא?‬ 185 00:21:11,854 --> 00:21:14,271 ‫זה מתוק מצידך, אבל יש לנו מספיק אנשים.‬ 186 00:21:14,854 --> 00:21:17,604 ‫בואי ניפגש בבית אחר כך ונדבר על הכול.‬ 187 00:21:18,521 --> 00:21:21,146 ‫אף אחד לא רוצה לריב איתך, במיוחד לא אני.‬ 188 00:21:21,229 --> 00:21:22,812 ‫כן, ניפגש בבית.‬ 189 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-נתראה אחר כך, ביי.‬ 190 00:21:42,187 --> 00:21:45,104 ‫רגשות האשם שלך כלפי חברתך ראויים לכבוד.‬ 191 00:21:47,687 --> 00:21:50,729 ‫וכך גם הנאמנות שלך למשפחתך.‬ 192 00:22:10,479 --> 00:22:12,229 ‫אוקיי, אני רוצה להבין.‬ 193 00:22:12,896 --> 00:22:15,896 ‫האולטרסאונד יזעזע את הרקמה,‬ ‫כדי שהממברנות יתרחבו‬ 194 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 ‫וייתנו למערכת החיסון להגיע למוח?‬ ‫-כן.‬ 195 00:22:18,479 --> 00:22:22,104 ‫הגדרה שגויה עלולה לרכך את כל המוח שלה,‬ ‫לא רק את מחסום הדם-מוח.‬ 196 00:22:22,604 --> 00:22:24,229 ‫לא טוב. רעיון חדש:‬ 197 00:22:24,312 --> 00:22:25,396 ‫אנחנו יכולים לברר‬ 198 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 ‫באיזה חלקיק זעיר וינטר השתמש כדי להכניס‬ ‫"אובליוויון" למוח שלה, ולהשתמש בו כדי…‬ 199 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 ‫זה ייקח שבועות. זה הסיכוי היחיד של מיה.‬ 200 00:22:36,937 --> 00:22:40,271 ‫זה הרעיון הכי מחורבן‬ ‫בהיסטוריה של הרעיונות המחורבנים!‬ 201 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 ‫"אובליוויון" מקפלת שוב את החלבון במוח‬ ‫הנדרש להפקת זיכרונות,‬ 202 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 ‫אבל אני חושדת‬ ‫שהחלבון המקופל החדש הוא פריון,‬ 203 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 ‫שמשנה בהדרגה את הצורה הנורמלית‬ ‫של אותו חלבון ל…‬ 204 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 ‫"קוראים לי אמה מיה אקרלונד.‬ ‫מרצוני החופשי ובראש צלול…‬ 205 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 ‫זה לא כל כך נורא."‬ 206 00:22:57,687 --> 00:23:00,521 ‫כמו קרויצפלד-יעקב, רק מהיר פי אלף.‬ 207 00:23:00,604 --> 00:23:03,021 ‫שיתפתי פעולה עם פון פורסטנברג ווינטר.‬ 208 00:23:04,771 --> 00:23:07,271 ‫מרצוני החופשי. פשוט שכחתי.‬ 209 00:23:11,271 --> 00:23:12,396 ‫היה לנו הסכם.‬ 210 00:23:17,187 --> 00:23:21,104 ‫מצטערת שהכנסתי אתכם לזה.‬ ‫-היי, לכולנו יש ימים טובים וימים רעים.‬ 211 00:23:21,187 --> 00:23:25,062 ‫כן. נדבר על זה אחרי שתתעוררי,‬ ‫כי כרגע את לא לגמרי איתנו.‬ 212 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 ‫רק שתדעי, אנחנו אוהבים אותך כמו שאת.‬ 213 00:23:29,562 --> 00:23:30,687 ‫בואו נתחיל.‬ 214 00:23:30,771 --> 00:23:32,854 ‫אוקיי.‬ ‫-את בטוחה שכדאי שנעשה את זה?‬ 215 00:23:34,729 --> 00:23:37,687 ‫אם היית רוצה להרוג אותי,‬ ‫היית עושה את זה כבר מזמן.‬ 216 00:23:39,437 --> 00:23:40,562 ‫אולי אני טועה.‬ 217 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 ‫נשתמש ב-60 שניות לכל דחף.‬ 218 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 ‫דחפי אולטרסאונד בצורת סינוס,‬ ‫תדירות 515 קילוהרץ,‬ 219 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 ‫עם 5,000 מחזורים לכל דחף.‬ 220 00:23:55,812 --> 00:23:59,437 ‫חמשת אלפים מחזורים.‬ ‫-ואינטרוול בין-דחפי של 64 מילי-שניות.‬ 221 00:23:59,979 --> 00:24:02,146 ‫אוקיי.‬ ‫-מוכנה?‬ 222 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 ‫טוב, קדימה.‬ 223 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 ‫בואו נתחיל.‬ 224 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 ‫איפה חברים שלי?‬ 225 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 ‫את רוצה את המתנה שלך?‬ 226 00:24:31,646 --> 00:24:33,646 ‫באמת למדנו להכיר זה את זה.‬ 227 00:24:39,312 --> 00:24:41,354 ‫מה אתה רוצה?‬ ‫-להסביר את זה!‬ 228 00:24:43,396 --> 00:24:46,812 ‫דברי איתי.‬ ‫-למה?‬ 229 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 ‫אתה בא ומבקש סליחה, ואז חושב שהכול בסדר!‬ 230 00:25:04,354 --> 00:25:05,479 ‫בחייך, מיה.‬ 231 00:25:08,021 --> 00:25:09,271 ‫הינה הבעיה,‬ 232 00:25:10,354 --> 00:25:14,646 ‫את לא יכולה להסתובב בחופשיות‬ ‫כשאת יודעת על תרופת ההומו דאוס.‬ 233 00:25:16,354 --> 00:25:18,812 ‫או שתשכחי את 24 השעות האחרונות,‬ 234 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 ‫או שאצטרך להעלים אותך.‬ 235 00:25:22,062 --> 00:25:23,187 ‫לנצח.‬ 236 00:25:24,771 --> 00:25:29,937 ‫יש לנו פרויקט מחקר, "אובליוויון".‬ ‫גלולת היום שאחרי לימים מחורבנים.‬ 237 00:25:31,396 --> 00:25:34,687 ‫יהיה מעניין לראות איך זה עובד…‬ 238 00:25:35,521 --> 00:25:36,437 ‫עלייך.‬ 239 00:25:38,146 --> 00:25:39,229 ‫לעולם לא.‬ 240 00:25:40,396 --> 00:25:41,646 ‫את צעירה.‬ 241 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 ‫בילית את השנים האחרונות‬ ‫בהשלמת המשימה של אביך.‬ 242 00:25:45,771 --> 00:25:49,271 ‫את חופשייה עכשיו.‬ ‫אני לא רוצה למנוע ממך להביט קדימה.‬ 243 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 ‫מה לגבי לורנץ?‬ 244 00:25:53,021 --> 00:25:54,687 ‫לורנץ תיכנס לכלא.‬ 245 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 ‫מה תעשה עם הומו דאוס?‬ ‫-שום דבר.‬ 246 00:25:59,479 --> 00:26:02,437 ‫הוא ייעלם.‬ ‫אף אחד לעולם לא ידע שהוא היה קיים.‬ 247 00:26:03,896 --> 00:26:04,937 ‫אני בצד שלך.‬ 248 00:26:05,521 --> 00:26:09,229 ‫אם זה היה תלוי בי,‬ ‫הומו דאוס לעולם לא היה נחקר.‬ 249 00:26:18,979 --> 00:26:21,521 ‫ידעתי שאני יכולה לסמוך‬ ‫על המצפן המוסרי שלך.‬ 250 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 ‫סבתא! אני לא מבינה אותך!‬ 251 00:26:29,979 --> 00:26:33,062 ‫היי, יקירתי, קטנה שלי.‬ 252 00:26:35,396 --> 00:26:37,312 ‫הם תמיד יהיו כאן.‬ 253 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 ‫חלק ממך.‬ 254 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 ‫הם יחיו לנצח בזיכרונותייך.‬ 255 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 ‫לעולם לא תשכחי אותם.‬ 256 00:27:37,771 --> 00:27:38,646 ‫היא חיה.‬ 257 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 ‫יופי. אז בואו נסיים עם זה.‬ 258 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 ‫תשגיחי על לורנץ.‬ 259 00:27:49,312 --> 00:27:52,104 ‫היא יודעת שמעט "אובליוויון" לא יספיק לה.‬ 260 00:28:01,937 --> 00:28:04,521 ‫שיקרת לי. אתה מימנת את הומו דאוס.‬ 261 00:28:05,021 --> 00:28:07,646 ‫זאת אשמתך שאחי וההורים שלי מתו.‬ ‫הכול באשמתך.‬ 262 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 ‫אני לא רוצה לפגוע בך.‬ 263 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 ‫לוטה, שחררי אותנו.‬ 264 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-פאק, לוטה!‬ 265 00:28:13,729 --> 00:28:15,687 ‫מי יודע מה האבא הפסיכי שלך עושה!‬ 266 00:28:15,771 --> 00:28:18,146 ‫אנחנו חייבים לעזור!‬ ‫-הוא לא עושה לה כלום!‬ 267 00:28:18,229 --> 00:28:22,146 ‫מאז שאני מכירה את מיה,‬ ‫היא תמיד השתמשה בכולם כדי לנקום.‬ 268 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 ‫אמרת שזה בסדר להקריב חיים של אדם אחד‬ ‫כדי להציל רבים.‬ 269 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 ‫אבל לא אם זה כולל אותך.‬ 270 00:28:29,229 --> 00:28:30,729 ‫ואתה ביצעת התקפה.‬ 271 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 ‫אתם הפסיכים!‬ 272 00:28:32,562 --> 00:28:34,646 ‫אבא שלי מתקן את הטעויות של לורנץ!‬ 273 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 ‫מה?‬ 274 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 ‫למה לממן את הומו דאוס‬ ‫אם אתה לא רוצה להשתמש בו?‬ 275 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 ‫כדי שלא ייעשה בו שימוש לא נכון.‬ 276 00:28:47,687 --> 00:28:50,646 ‫לכל אדם יש את הזכות‬ ‫לקבל את ההחלטות הבריאותיות שלו.‬ 277 00:28:50,729 --> 00:28:55,062 ‫אם כולם היו יכולים לבחור אם להירפא או לא,‬ ‫כמובן שכולם היו בוחרים להירפא.‬ 278 00:28:55,687 --> 00:28:59,312 ‫האוכלוסייה מתפוצצת כבר עכשיו.‬ ‫הפלנטה קורסת.‬ 279 00:28:59,396 --> 00:29:01,854 ‫מישהו חייב לקחת אחריות.‬ 280 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 ‫הומו דאוס הוא חלק ממני. אי אפשר להסירו.‬ 281 00:29:04,896 --> 00:29:06,271 ‫זאת לא בחירה שלך.‬ 282 00:29:19,562 --> 00:29:21,187 ‫משפחה זה דבר מסובך.‬ 283 00:29:22,229 --> 00:29:23,604 ‫הניחי לי.‬ 284 00:29:26,437 --> 00:29:29,062 ‫כילדה, רציתי רק שההורים שלי יאהבו אותי.‬ 285 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 ‫עשיתי הכול בשביל זה.‬ 286 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 ‫הייתי התלמידה הכי טובה בבית הספר,‬ ‫הפרופסור ממין נקבה הצעירה בגרמניה.‬ 287 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 ‫זה אף פעם לא הספיק.‬ ‫-את מוכנה לשתוק?‬ 288 00:29:52,437 --> 00:29:55,896 ‫אבל אני זוכה להכרה מאחרים.‬ ‫מהפרופסורים שלי,‬ 289 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 ‫מהקהילה המדעית.‬ 290 00:29:58,812 --> 00:29:59,687 ‫מהמשקיעים שלי.‬ 291 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 ‫תמיד צעדתי בדרך שאחרים סללו עבורי.‬ 292 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 ‫אל תעשי את אותה טעות.‬ ‫-שתקי!‬ 293 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 ‫היי, לוטה.‬ 294 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 ‫תחזור לשבת.‬ 295 00:30:09,937 --> 00:30:11,187 ‫את לא תירי.‬ 296 00:30:12,937 --> 00:30:15,812 ‫זאת לא מי שאת. אני מכיר אותך.‬ ‫-עכשיו!‬ 297 00:30:25,229 --> 00:30:26,729 ‫עדיין לא קרה שום דבר.‬ 298 00:30:28,604 --> 00:30:29,687 ‫הכול בסדר.‬ 299 00:30:31,396 --> 00:30:32,312 ‫נטפל בזה.‬ 300 00:30:41,271 --> 00:30:42,271 ‫פאק!‬ 301 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 ‫זהירות, אבא!‬ 302 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 ‫תפסיק!‬ 303 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 ‫שיט! מספיק עם זה!‬ 304 00:31:28,104 --> 00:31:30,354 ‫אנחנו צריכים אמבולנס למוסד פרייבורג.‬ 305 00:31:30,854 --> 00:31:33,271 ‫יש שני פצועים. עכשיו!‬ 306 00:33:26,271 --> 00:33:27,687 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 307 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 ‫מה שלומך?‬ 308 00:33:31,854 --> 00:33:32,979 ‫מה מצב הרגל שלך?‬ 309 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 ‫טוב משל הזרוע שלך.‬ 310 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 ‫היי!‬ 311 00:33:45,937 --> 00:33:46,979 ‫מיה!‬ 312 00:33:48,062 --> 00:33:51,437 ‫הראש שלך בסדר? הסוניקציה עבדה?‬ 313 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 ‫אין בעיה. מתי שתרצי.‬ 314 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 ‫כן.‬ 315 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 ‫איפה לורנץ?‬ ‫-נסעה לפגישה עם עורכת הדין שלה.‬ 316 00:34:25,979 --> 00:34:27,062 ‫פון פורסטנברג?‬ 317 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 ‫הוא…?‬ 318 00:34:30,312 --> 00:34:31,396 ‫הוא בטיפול נמרץ.‬ 319 00:34:38,687 --> 00:34:39,521 ‫ולוטה?‬ 320 00:34:53,937 --> 00:34:54,854 ‫מה קרה?‬ 321 00:35:03,562 --> 00:35:05,271 ‫אני רוצה…‬ 322 00:35:05,354 --> 00:35:06,312 ‫אבא?‬ 323 00:35:08,687 --> 00:35:09,604 ‫אני רוצה…‬ 324 00:35:12,687 --> 00:35:14,104 ‫תוכלי להשאיר אותנו לבד?‬ 325 00:35:14,187 --> 00:35:15,521 ‫כמעט גמרתי.‬ ‫-עכשיו!‬ 326 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 ‫יש משהו שלא יכול לחכות.‬ 327 00:35:31,271 --> 00:35:33,146 ‫אני צריך ששניכם תעשו משהו.‬ 328 00:35:37,854 --> 00:35:40,271 ‫בשביל המשפחה.‬ 329 00:36:59,687 --> 00:37:00,562 ‫את בסדר?‬ 330 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 ‫הזרוע שלי…‬ 331 00:37:05,479 --> 00:37:08,604 ‫אבל כאן למעלה הכול שוב עובד.‬ 332 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 ‫יש לך מערכת חיסונית טובה.‬ 333 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 ‫כן, הכי טובה.‬ 334 00:37:17,396 --> 00:37:18,312 ‫תודה.‬ 335 00:37:19,687 --> 00:37:20,937 ‫תודה על הספר.‬ 336 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 ‫עכשיו הומו דאוס יוכל להועיל לכולם.‬ 337 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 ‫למה רצית להיפגש איתי?‬ 338 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 ‫אבל את רצית ל…‬ 339 00:38:00,646 --> 00:38:02,479 ‫מיה…‬ ‫-מה?‬ 340 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 ‫לא!‬ 341 00:39:28,937 --> 00:39:30,937 ‫- מיה -‬ 342 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 ‫- ואן העברות, 11.99 אירו לשעה -‬ 343 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 ‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬