1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jasper ! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jasper ! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jasper ! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Jasper ! 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 Jasper ! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Réveille-toi. Allez ! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Putain. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Le couloir s'est effondré. Il y a une autre issue ? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 Dans ma poche. 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Il doit y avoir un conduit. 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Merci. 12 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 Jasper ? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jasper. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Jasper, réveille-toi ! 15 00:02:22,687 --> 00:02:25,312 Tu m'entends ? Réveille-toi. On doit y aller. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Viens. - Quoi ? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 C'est bon. On doit sortir. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 - Tu peux te lever ? - Attends. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 Ça va ? 20 00:02:42,479 --> 00:02:44,021 Je suis blessé à la jambe. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Viens ! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Jusqu'à la porte devant. Il doit y avoir une autre sortie. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Allons-y. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 On doit le sortir de là. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Hé. Les secours arrivent. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 27 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia ! 28 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Viens. 29 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 Trouvons le conduit. 30 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Ici. 31 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Là-haut ? 32 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - Jasper ! - Oui. 33 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - Je ne tiendrai pas. - Tiens. 34 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Aide-moi. - Encore un peu plus ! 35 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Je te tiens ! 36 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Allez ! 37 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 Je te tiens ! Allez. 38 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Je te tiens. 39 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 Prochain rencard, un film suffira. 40 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 OK. 41 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 OK. 42 00:07:41,271 --> 00:07:42,521 La voiture de Winter. 43 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Je t'emmène à l'hôpital. 44 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Papa ? 45 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Attends. 46 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Par là. 47 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Rheinhausen ? 48 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 Chez Lorenz ? 49 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 On doit l'avertir. 50 00:08:45,771 --> 00:08:49,062 - Fürstenberg la cherche. - Tu dois aller à l'hôpital. 51 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Elle est en danger. Mon portable est HS. Fürstenberg a le tien. 52 00:08:52,729 --> 00:08:56,479 - Personne ne la préviendra. - On ignore combien de temps tu as. 53 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Ça va. 54 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Je tiendrai bon. 55 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Papa ? 56 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Papa ? 57 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Putain ! 58 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas. 59 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Je t'attends ici. Je suis très inquiet. Où es-tu ? 60 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 - Un blessé grave ! - Je ne peux pas parler. 61 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Tu peux rester et attendre Lotta. 62 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Merci. 63 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Pourvu qu'elle se calme. 64 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Ce n'est pas contre elle. C'est compliqué. 65 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 J'espère que ça s'arrangera et qu'on restera amis. 66 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Je l'espère aussi. 67 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 C'est une urgence. On doit parler à votre fille. 68 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Elle n'est pas là. 69 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Où est-elle ? 70 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Elle voulait rencontrer "Jasper". J'ignore où. 71 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Je suis Jasper. 72 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 On peut appeler ? Nos portables sont HS. 73 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 Oui, bien sûr. Entrez. 74 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Tiens. 75 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 APPEL MAMAN 76 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - Oui ? - C'est Mia. 77 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Fürstenberg sait. C'est un piège. 78 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Merde. - Jasper est là. 79 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 Fürstenberg a son téléphone. 80 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 - Merde ! Que sait-il ? - Tout. 81 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Il a lu les messages de Jasper. 82 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 - Tu as le livre ? - Oui. 83 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Il y en a des centaines sur des projets secrets comme Homo Deus. 84 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Bien. Comment vas-tu ? 85 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Pas très bien. 86 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Rendez-vous au centre Excellence pour le livre. 87 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Je vais t'aider. 88 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 C'est là qu'il nous cherchera. 89 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 On ne trouve ce matériel nulle part ailleurs. 90 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 REFUSER APPEL 91 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 - Wolfgang. - Où vas-tu ? 92 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 Je dois accepter que tu ne respectes pas notre accord ? 93 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Je m'y tiens. 94 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Je garde tes recherches jusqu'à ce que tu puisses retravailler. 95 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 L'autre partie du marché, 96 00:12:30,437 --> 00:12:33,521 rester en dehors de ça et une courte peine pour moi. 97 00:12:34,396 --> 00:12:35,729 Je ne contrôle pas ça. 98 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 - Moi si. - J'ai tes dossiers. 99 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 Ton labo est détruit. 100 00:12:41,729 --> 00:12:44,062 - Tu as besoin de moi. - De personne. 101 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 J'ai mon savoir, ma formation, mes idées. 102 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Je sais comment fonctionne Homo Deus. Je peux le reproduire. 103 00:12:51,104 --> 00:12:52,479 - Il me suffit... - Mia. 104 00:12:53,812 --> 00:12:54,729 Il te faut Mia. 105 00:13:11,604 --> 00:13:13,187 Siri, FaceTime Weber. 106 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Pilotage automatique activé. 107 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Professeure ? 108 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 J'ai la preuve que Fürstenberg a tout chapeauté. 109 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Pas seulement Homo Deus, mais d'autres projets similaires. 110 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - Combien d'autres projets ? - Beaucoup. 111 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Beaucoup. 112 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Appelez le procureur. 113 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Je suis prête à dénoncer des dizaines de projets secrets, 114 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 des sponsors et des collègues s'il me laisse filer. 115 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 Vous savez ce que ça veut dire ? Le genre d'ennemis que vous vous ferez ? 116 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Pas d'ennemis, pas de caractère. 117 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - Alors, vous pouvez le faire ? - Oui. 118 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Je pense que le procureur accepterait ce marché. 119 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Parfait. 120 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Pilotage automatique désactivé. 121 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Laissez-nous passer. 122 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - Mon père est là ? - Pardon. 123 00:14:24,646 --> 00:14:26,646 Je dois savoir où est mon père ! 124 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 - Ça va ? - Ça empire. 125 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Hé. 126 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 Ça va. 127 00:15:30,562 --> 00:15:32,104 Vous avez une sale gueule. 128 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Le livre. 129 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Merci, Monique. 130 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 Papa ! 131 00:16:51,854 --> 00:16:52,771 Dans ton labo. 132 00:16:55,021 --> 00:16:56,437 Tu peux venir ? 133 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 Où est le casque d'échographie ? 134 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Notre taux de réussite n'est plus rentable. 135 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 - Coupes budgétaires - Et l'appareil ? 136 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Manette et casque ont été vendus. 137 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Ils font fausse route. - Que faut-il pour sauver Mia ? 138 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Une sorte d'interface cerveau-machine inversée. 139 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Ça ouvrira sa barrière hémato-encéphalique et infiltrera son système immunitaire. 140 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Combien de temps ça prendra ? 141 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - C'est le seul en Allemagne. - Combien de temps ? 142 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - Il y a... - Quelques jours. 143 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Il y a une interface à l'appartement. 144 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 Quoi ? 145 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mia ! Diazépam, vite ! 146 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - Tout de suite ! - Mia. 147 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 Je vais chercher l'interface. 148 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Mia, calme-toi ! 149 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Viens, Mia. Regarde-moi. 150 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Tout va bien. Regarde-moi. 151 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Tout ira bien. 152 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Viens ici. Tout va bien. 153 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Tu as beaucoup de questions. 154 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Hé ! Tu es réveillé. Dis-moi, tu es venu en voiture ? 155 00:18:35,979 --> 00:18:37,062 On doit aider Mia. 156 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Nos ancêtres, 157 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 ton arrière-grand-père, ton grand-père et maintenant moi. 158 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Nous soutenons la science. 159 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Il y a des choses... 160 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 pour lesquelles notre monde n'est pas prêt. 161 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Des sources d'énergie puissantes qui serviraient d'armes. 162 00:19:04,854 --> 00:19:06,479 L'intelligence artificielle 163 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 qui remplace complètement les relations humaines. 164 00:19:13,104 --> 00:19:14,812 Tout ce que les gens veulent… 165 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 mais tout le monde ne voit que son propre microcosme. 166 00:19:23,979 --> 00:19:26,687 Quelqu'un doit surveiller la situation globale. 167 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 C'est notre responsabilité. 168 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 Lorenz a un médicament qui empêche les gens de retomber malades. 169 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 Homo Deus. 170 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 La conséquence serait une énorme surpopulation. 171 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Guerre pour l'eau, la nourriture et l'espace. 172 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 La clé de la découverte de Lorenz est ton amie Mia. 173 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 Et Lorenz va la rejoindre. 174 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 Elles ne peuvent pas être réunies. 175 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Où est Mia ? 176 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 Je ne sais pas. 177 00:20:32,271 --> 00:20:33,937 Mais je sais à qui demander. 178 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 OK. 179 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Allez-y. J'arrive. 180 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 Salut. 181 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Désolée d’avoir été si sèche avec toi. 182 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - Il y a eu un incendie à la propriété. - Quoi ? Ça va ? 183 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Oui, ça va. 184 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Tu es à la maison ? 185 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 Non, je suis au centre Excellence. 186 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Mia est dans un sale état. Lorenz essaie de la sauver. 187 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Merde. Je devrais venir ? 188 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 C'est gentil, mais on a assez de monde. 189 00:21:14,854 --> 00:21:17,687 On se voit à la maison plus tard et on discutera. 190 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Personne ne veut se disputer, surtout pas moi. 191 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 On se voit à la maison. 192 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 - À tout à l'heure. - À plus tard. 193 00:21:42,187 --> 00:21:45,312 Ta culpabilité envers ton amie t'honore. 194 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 Et ta loyauté envers ta famille aussi. 195 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 Voyons si je comprends bien. 196 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 L'écho secouera les tissus et dilatera les membranes 197 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 pour que le système immunitaire atteigne le cerveau ? 198 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 Un mauvais réglage pourrait ramollir tout son cerveau. 199 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 Pas bon. 200 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Autre idée, on pourrait découvrir 201 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 la nanoparticule utilisée par Winter pour infiltrer Oubli dans le cerveau et... 202 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Ça prendrait des semaines. C'est sa seule chance. 203 00:22:36,854 --> 00:22:40,271 L'idée la plus merdique de l'histoire des idées merdiques. 204 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 Oubli replie la protéine dans le cerveau qui manifeste les souvenirs. 205 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Mais je soupçonne que la protéine repliée est un prion 206 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 qui transforme la forme normale de la même protéine en… 207 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Je suis Emma Mia Akerlund ...saine d'esprit et je participe… 208 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Ce n'est pas si mal. 209 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 Comme Creutzfeldt-Jakob en mille fois plus vite. 210 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 Je collaborais avec Fürstenberg et Winter. 211 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 Volontairement. J'ai juste oublié. 212 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 On avait un accord. 213 00:23:17,146 --> 00:23:19,104 Désolée de vous avoir mêlés à ça. 214 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 On a tous des hauts et des bas. 215 00:23:21,187 --> 00:23:25,562 Oui. On en parlera à ton réveil, car tu n'es pas au top là. 216 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 Sache que nous t'aimons comme tu es. 217 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 - Commençons. - OK. 218 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 Tu veux vraiment faire ça ? 219 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Vous auriez pu me tuer depuis longtemps. 220 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Je peux me tromper. 221 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 On utilisera 60 secondes par rafale. 222 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Des impulsions sinusoïdales à ultrasons à 515 kHz 223 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 avec 5 000 cycles par rafale. 224 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 5 000 cycles. 225 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Un délai de 64 millisecondes entre les rafales. 226 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 OK. 227 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 Prête ? 228 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 OK. 229 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Allons-y. 230 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Où sont mes amis ? 231 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Tu veux ton cadeau ? 232 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 On a bien appris à se connaître. 233 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 - Que veux-tu ? - T'expliquer ! 234 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 - Parle-moi. - Pourquoi ? 235 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Tu t'excuses et tu penses que c'est arrangé. 236 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 Allez. Mia. 237 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 Voilà le problème, 238 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 tu ne peux pas circuler librement en connaissant Homo Deus. 239 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Soit tu oublies les dernières 24 heures, 240 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 soit je devrai te faire disparaître. 241 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Pour toujours. 242 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 On a un projet de recherche, Oubli, la pilule du lendemain des jours de merde. 243 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Ce serait intéressant de voir comment ça marche 244 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 sur toi. 245 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Jamais. 246 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Tu es jeune. 247 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Tu as passé les dernières années à accomplir la mission de ton père. 248 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Tu es libre. 249 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Je ne veux pas t'empêcher de te projeter. 250 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 Et Lorenz ? 251 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Elle ira en prison. 252 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - Que ferez-vous avec Homo Deus ? - Rien. 253 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Ça disparaîtra. Personne ne saura que ça a existé. 254 00:26:03,729 --> 00:26:04,937 Je suis de ton côté. 255 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Si ça n'avait tenu qu'à moi, Homo Deus n'aurait jamais été étudié. 256 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Je savais que je pouvais me fier à ton sens moral. 257 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Mamie ! Je ne comprends pas. 258 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Hé, ma chérie. Bebis. 259 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Ils seront toujours là. 260 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Une partie de toi. 261 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 Ils vivront pour toujours dans tes souvenirs. 262 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Tu ne les oublieras jamais. 263 00:27:37,771 --> 00:27:38,771 Elle est en vie. 264 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Bien. Alors finissons-en. 265 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Surveille Lorenz. 266 00:27:49,354 --> 00:27:52,062 Elle sait qu'un petit Oubli ne lui suffira pas. 267 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Vous m'avez menti. 268 00:28:03,229 --> 00:28:04,896 Vous avez financé Homo Deus. 269 00:28:04,979 --> 00:28:07,646 Vous avez tué mon frère et mes parents. 270 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Je ne te veux pas de mal. 271 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta. Libère-nous. 272 00:28:12,021 --> 00:28:13,646 - Je ne peux pas. - Putain ! 273 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Qui sait ce que lui fait ton taré de père ? 274 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Il ne lui fait rien ! 275 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Mia s'est toujours servi de tout le monde pour sa vendetta. 276 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 On peut sacrifier une vie pour en sauver beaucoup. 277 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Mais pas si ça te concerne. 278 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Vous nous avez attaqués. 279 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 C'est vous, les tarés ! 280 00:28:32,562 --> 00:28:35,229 Mon père corrige les erreurs de Lorenz. 281 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 Quoi ? 282 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Pourquoi financer Homo Deus si vous ne l'utiliserez pas ? 283 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Pour éviter les abus. 284 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Chacun devrait pouvoir faire ses choix de santé. 285 00:28:50,771 --> 00:28:53,187 Si tout le monde pouvait être guéri, 286 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 tout le monde ferait ce choix. 287 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 La population explose déjà. La planète s'effondre. 288 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Quelqu'un doit assumer. 289 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Homo Deus est en moi. Vous ne pouvez l'enlever. 290 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Tu n'as pas le choix. 291 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 La famille, c'est compliqué. 292 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Fichez-moi la paix. 293 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 Enfant, je voulais juste être aimée de mes parents. 294 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 J'ai tout fait pour ça. 295 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 Meilleure élève de mon école. La plus jeune professeure d'Allemagne. 296 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 - Ce n'était jamais assez. - Fermez-la. 297 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 J'ai été reconnue par les autres. 298 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Mes professeurs. 299 00:29:56,687 --> 00:29:58,312 La communauté scientifique. 300 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Mes investisseurs. 301 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 J'ai toujours suivi la voie choisie par d'autres. 302 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - Ne fais pas cette erreur. - La ferme ! 303 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Hé, Lotta. 304 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Rassieds-toi. 305 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Tu ne tireras pas. 306 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 - Tu n'es pas comme ça. Je te connais. - Vite. 307 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Il ne s'est encore rien passé. 308 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Tout va bien. 309 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 On va régler ça. 310 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Merde ! 311 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Attention, papa ! 312 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Arrêtez. 313 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Merde ! Arrêtez ! 314 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Envoyez les secours à l'Institut de Fribourg. 315 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 Il y a deux blessés. Tout de suite ! 316 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 - Salut. - Hé. 317 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Ça va ? 318 00:33:31,771 --> 00:33:33,021 Comment va ta jambe ? 319 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Mieux que ton bras. 320 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Hé. 321 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Mia ! 322 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 Ta tête va bien ? La sonification a marché ? 323 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 Pas de problème. Quand tu veux. 324 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Oui. 325 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - Où est Lorenz ? - Elle est allée voir son avocat. 326 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 Fürstenberg ? 327 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Est-il… 328 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 Soins intensifs. 329 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 Et Lotta ? 330 00:34:53,937 --> 00:34:55,146 Que s'est-il passé ? 331 00:35:03,437 --> 00:35:05,271 Je veux... 332 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Papa ? 333 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Je veux… 334 00:35:12,687 --> 00:35:14,229 Pouvez-vous nous laisser ? 335 00:35:14,312 --> 00:35:15,604 - Je finis. - Vite ! 336 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 Il y a quelque chose qui ne peut pas attendre. 337 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Vous devez faire quelque chose. 338 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 Pour la famille. 339 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 Ça va ? 340 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 Mon bras… 341 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 Mais là-haut, tout fonctionne à nouveau. 342 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 Tu as un bon système immunitaire. 343 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Oui, le meilleur. 344 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 Merci. 345 00:37:19,771 --> 00:37:20,979 Merci pour le livre. 346 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Homo Deus pourra profiter à tous. 347 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Pourquoi voulais-tu me voir ? 348 00:37:34,521 --> 00:37:35,729 Mais vous vouliez... 349 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - Mia ! - Quoi ? 350 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Non. 351 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 CAMIONNETTE DE DÉMÉNAGEMENT 11,99 € DE L'HEURE 352 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Sous-titres : Caroline Grigoriou