1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 ¡Jasper! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 ¡Jasper! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 ¡Jasper! 4 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Despierta. ¡Vamos! 5 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Joder. 6 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 El pasillo se ha derrumbado. ¿Hay otra salida? 7 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 En mi bolsillo. 8 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 Hay un conducto en algún lado. 9 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Gracias. 10 00:02:16,104 --> 00:02:17,062 ¿Jasper? 11 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jasper. 12 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Despierta. ¡Jasper! 13 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 ¿Me oyes? Despierta. Tenemos que irnos. 14 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Vamos. - ¿Qué? 15 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 Tranquilo. Tenemos que salir. 16 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 - ¿Puedes levantarte? - Espera. 17 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 ¿Estás bien? 18 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Tengo la pierna herida. 19 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Vamos. 20 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 A la puerta de ahí delante. Tiene que haber otra salida. 21 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Vamos. 22 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 Tenemos que sacarlo. 23 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Oiga, la ayuda está en camino. 24 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 25 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 ¡Mia! 26 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 Vamos. 27 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 Busquemos el conducto. 28 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Aquí. 29 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Ahí arriba. 30 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - ¡Jasper! - Sí. 31 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - No aguanto. - Dame. 32 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Ayúdame. - ¡Solo un poco más! 33 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 ¡Te tengo! 34 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 ¡Venga! 35 00:07:00,812 --> 00:07:02,812 ¡Te tengo! Vamos. 36 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Ya te tengo. 37 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 En la próxima cita, vamos al cine. 38 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Vale. 39 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Vale. 40 00:07:41,271 --> 00:07:42,646 Es el coche de Winter. 41 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Voy al hospital. 42 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 ¿Papá? 43 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Espera. 44 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Por ahí. 45 00:08:40,396 --> 00:08:41,312 ¿A Rheinhausen? 46 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 ¿Con Lorenz? 47 00:08:43,646 --> 00:08:45,062 Tenemos que encontrarla. 48 00:08:45,771 --> 00:08:49,062 - Fürstenberg va a por ella. - Debes ir al hospital. 49 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Solo nosotros sabemos que corre peligro. Y no tenemos móvil. 50 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 - Debemos avisarla. - Quizá no te quede mucho tiempo. 51 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 Da igual. 52 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 Aguantaré. 53 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 ¿Papá? 54 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 ¿Papá? 55 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 ¡Joder! 56 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklas. 57 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Te estoy esperando. Estoy muy preocupado. ¿Dónde estás? 58 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 - ¡Hay un herido grave! - No puedo hablar. 59 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Puedes quedarte hasta que vuelva Lotta. 60 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Gracias. 61 00:10:34,104 --> 00:10:35,437 Espero que se calme. 62 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 No tengo nada en su contra. Es complicado. 63 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Espero que se solucione y sigamos siendo amigos. 64 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Sí, yo también. 65 00:10:50,396 --> 00:10:53,562 Hola. Es una emergencia. Debemos hablar con su hija. 66 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 No está aquí. 67 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 ¿Dónde está? 68 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Quería verse con un tal Jasper. No sé dónde. 69 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Yo soy Jasper. 70 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 ¿Tiene teléfono? El nuestro no va. 71 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 Claro. Entrad. 72 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Ten. 73 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 LLAMADA MAMÁ 74 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - ¿Qué pasa? - Soy Mia. 75 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Fürstenberg lo sabe. Es una trampa. 76 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Mierda. - Jasper está conmigo. 77 00:11:34,062 --> 00:11:35,854 Fürstenberg lleva su teléfono. 78 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 - ¡Joder! ¿Cuánto sabe? - Lo sabe todo. 79 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Leyó los mensajes de Jasper. 80 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 - ¿Tienes el cuaderno? - Sí. 81 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Hay cientos sobre proyectos secretos como Homo Deus. 82 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Bien. ¿Cómo estás tú? 83 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 No muy bien. 84 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Acude al Centro de Excelencia para la entrega. 85 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Solucionaré lo tuyo. 86 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 Allí nos buscará primero. 87 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Tienen equipos que no existen en ninguna otra parte. 88 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 LLAMADA VON FÜRSTENBERG 89 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 - Wolfgang. - ¿Adónde vas? 90 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 ¿Creías que aceptaría que no cumplieras nuestro trato? 91 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Lo estoy cumpliendo. 92 00:12:24,979 --> 00:12:28,146 Mantendré tu investigación hasta que salgas y la retomes. 93 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 La otra parte del trato: 94 00:12:30,437 --> 00:12:32,937 no implicarte, y una condena breve para mí. 95 00:12:34,396 --> 00:12:35,729 Eso no lo controlo yo. 96 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 - Pero yo sí. - Tengo tus registros. 97 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 Tu laboratorio no existe. 98 00:12:41,812 --> 00:12:44,021 - Me necesitas. - No necesito a nadie. 99 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Tengo conocimientos, formación e ideas. 100 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Sé cómo funciona Homo Deus. Puedo reproducirlo cuando desee. 101 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 - Solo necesito… - A Mia. 102 00:12:53,812 --> 00:12:54,771 Necesitas a Mia. 103 00:13:11,604 --> 00:13:13,187 Oye, Siri: FaceTime Weber. 104 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Piloto automático activado. 105 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 ¿Profesora? 106 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Tengo pruebas de que von Fürstenberg lo maneja todo. 107 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 No solo Homo Deus, sino también otros proyectos parecidos. 108 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - ¿Cuántos proyectos más? - Muchos. 109 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Muchísimos. 110 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Quiero que llame al fiscal. 111 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Estoy dispuesta a desenmascarar proyectos secretos, 112 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 patrocinadores y colegas, si me deja libre. 113 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 ¿Sabe lo que eso significa? ¿La clase de enemigos que se hará? 114 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Quien no tiene enemigos no tiene carácter. 115 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - ¿Puede encargarse? - Sí. 116 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Creo que el fiscal aceptaría ese trato. 117 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Muy bien. 118 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Piloto automático desactivado. 119 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Dejen pasar. 120 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - ¿Mi padre está ahí? - Perdón. 121 00:14:24,646 --> 00:14:26,729 Necesito saber dónde está mi padre. 122 00:14:55,104 --> 00:14:57,021 - ¿Estás bien? - Está empeorando. 123 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Oye. 124 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 No pasa nada. 125 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 Estáis hechos un asco. 126 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 El cuaderno. 127 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Gracias, Monique. 128 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 ¡Papá! 129 00:16:51,854 --> 00:16:52,937 En tu laboratorio. 130 00:16:55,021 --> 00:16:56,437 ¿Puedes venir? 131 00:17:06,687 --> 00:17:08,646 ¿Y el casco de sonicación? 132 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Desde que te fuiste, no somos rentables. 133 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 - Hubo recortes. - ¿Y el dispositivo? 134 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Vendieron controlador y casco. 135 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Recortan donde no toca. - ¿Qué necesitamos para salvarla? 136 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Una interfaz cerebro-ordenador inversa. 137 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Abriré su barrera hematoencefálica y su sistema inmunológico penetrará. 138 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 ¿Cuánto costará encontrarla? 139 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - No hay más en Alemania. - ¿Cuánto? 140 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - Hay… - Quizá unos días. 141 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Hay una interfaz en nuestro piso. 142 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 - ¿Qué? - ¿Qué? 143 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 ¡Mia! ¡Diazepam, rápido! 144 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - ¡Ahora mismo! - Mia. 145 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 - Traeré la interfaz. - Vale. 146 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Mia, cálmate. 147 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 Ven aquí. Mírame. 148 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Todo va bien. Mírame. 149 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Todo saldrá bien. 150 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 Ven aquí. Todo va bien. 151 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Tendrás muchas preguntas. 152 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Ah, estás despierto. Dime: ¿has venido en coche? 153 00:18:35,979 --> 00:18:36,979 Mia nos necesita. 154 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Nuestros antepasados, 155 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 tu bisabuelo, tu abuelo y ahora yo. 156 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Financiamos la ciencia. 157 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Pero hay cosas… 158 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 para las que nuestro mundo no está listo. 159 00:19:00,771 --> 00:19:04,271 Fuentes de energía que se usarían indebidamente, como armas. 160 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Inteligencia artificial 161 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 que sustituye por completo las relaciones humanas. 162 00:19:13,104 --> 00:19:14,771 Todo lo que la gente desea. 163 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 Pero cada uno se ve solo a sí mismo y su propio microcosmos. 164 00:19:23,979 --> 00:19:26,646 Alguien debe atender a la visión de conjunto. 165 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 Esa es nuestra responsabilidad. 166 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 Tanja Lorenz tiene un medicamento que impide que la gente vuelva a enfermar. 167 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 Homo Deus. 168 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 La consecuencia sería la explosión de la superpoblación. 169 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 La guerra por el agua potable, la comida y el espacio vital. 170 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 La clave del descubrimiento de Lorenz es tu amiga Mia. 171 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 Y Lorenz ha ido a buscarla. 172 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 No pueden estar juntas. 173 00:20:16,479 --> 00:20:17,437 ¿Dónde está Mia? 174 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 No lo sé. 175 00:20:32,271 --> 00:20:33,854 Pero sé a quién preguntar. 176 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Vale. 177 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Seguid. Ahora voy. 178 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 - Hola. - Hola. 179 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Perdona por haberme enfadado antes. 180 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - Ha habido un incendio en la finca. - ¿Estás bien? 181 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Sí, estoy bien. 182 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 ¿Sigues en casa? 183 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 No, estoy en el Centro de Excelencia. 184 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Mia está fatal. Lorenz intenta salvarla. 185 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Mierda. ¿Me paso por ahí? 186 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 Es un detalle, pero somos suficientes. 187 00:21:14,354 --> 00:21:17,604 Nos vemos luego en casa y lo hablamos todo. 188 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Nadie quiere discutir contigo, y yo menos aún. 189 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 Sí, nos vemos en casa. 190 00:21:23,521 --> 00:21:25,604 - Hasta luego. - Hasta luego, adiós. 191 00:21:42,187 --> 00:21:45,312 Que te sientas culpable por tus amigos te honra. 192 00:21:47,646 --> 00:21:50,562 Y también te honra tu lealtad hacia tu familia. 193 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 A ver si lo he entendido. 194 00:22:12,771 --> 00:22:15,979 El ultrasonido sacude el tejido, las membranas se abren 195 00:22:16,062 --> 00:22:18,396 y el sistema inmunológico llega al cerebro, ¿no? 196 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 Un mal ajuste ablandaría su cerebro, no solo la barrera hematoencefálica. 197 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 No me gusta. 198 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Nueva idea: podríamos averiguar 199 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 qué nanopartículas usó Winter para llevar Oblivion a su cerebro y usarlas para… 200 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 Tardaríamos semanas. Solo tiene esta oportunidad. 201 00:22:36,896 --> 00:22:40,271 Es la idea más chunga en la historia de las ideas chungas. 202 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 Oblivion repliega la proteína que el cerebro necesita para recordar. 203 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Pero sospecho que esa proteína es un prión 204 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 que altera gradualmente la forma normal de la misma proteína… 205 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Me llamo Emma Mia Akerlund. Voluntariamente y en pleno uso… 206 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 No está tan mal. 207 00:22:57,687 --> 00:23:00,562 Como el Creutzfeldt-Jakob, pero mil veces más veloz. 208 00:23:00,646 --> 00:23:03,021 Colaboré con von Fürstenberg y Winter. 209 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 Voluntariamente. Pero lo olvidé. 210 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Hicimos un trato. 211 00:23:17,146 --> 00:23:19,104 - Siento haberos implicado. - Oye. 212 00:23:19,187 --> 00:23:21,187 Todos tenemos días buenos y malos. 213 00:23:21,271 --> 00:23:25,562 Sí. Lo hablamos cuando despiertes, ahora no riges. 214 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 Que sepas que te queremos como eres. 215 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 - Empecemos. - Vale. 216 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 ¿Estás segura de hacerlo? 217 00:23:34,604 --> 00:23:37,646 Si quisiera matarme, lo habría hecho hace tiempo. 218 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Podría equivocarme. 219 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Cada ráfaga durará 60 segundos. 220 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Ultrasonido de forma sinusal, frecuencia de 515 kHz 221 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 con 5000 ciclos por ráfaga. 222 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 Cinco mil ciclos. 223 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Y un intervalo entre ráfagas de 64 milisegundos. 224 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Vale. 225 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 ¿Lista? 226 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Pues ya está. 227 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 En marcha. 228 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 ¿Dónde están mis amigos? 229 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 ¿Quieres tu regalo? 230 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Llegamos a conocernos bien. 231 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 - ¿Qué quieres? - ¡Explicártelo! 232 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 - Háblame. - ¿Por qué? 233 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Vienes, pides perdón y crees que ya está. 234 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 Vamos, Mia. 235 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 El problema 236 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 es que no puedes andar por ahí sabiendo lo del medicamento Homo Deus. 237 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Si no olvidas las últimas 24 horas, 238 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 tendré que hacerte desaparecer. 239 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Para siempre. 240 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Tenemos el proyecto Oblivion, la píldora del día después para los días chungos. 241 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Sería interesante ver cómo funciona… 242 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 en ti. 243 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Nunca. 244 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Eres joven. 245 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Has pasado años completando la misión de tu padre. 246 00:25:45,771 --> 00:25:49,271 Ahora eres libre. No quiero impedirte que mires al futuro. 247 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 ¿Y Lorenz qué? 248 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Irá a la cárcel. 249 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - ¿Qué va a hacer con Homo Deus? - Nada. 250 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Desaparecerá. Nadie sabrá que existió. 251 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Estoy de tu parte. 252 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Si hubiera sido por mí, jamás se habría investigado el Homo Deus. 253 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Sabía que podía confiar en tu brújula moral. 254 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 ¡Abuela, no te entiendo! 255 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Oye, cariño. Bombón. 256 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Ellos siempre estarán aquí. 257 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Formarán parte de ti. 258 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 Vivirán para siempre en tus recuerdos. 259 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Nunca los olvidarás. 260 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Está viva. 261 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Bien. Acabemos con esto. 262 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Vigila a Lorenz. 263 00:27:49,354 --> 00:27:52,354 Sabe que un poco de Oblivion no le bastará. 264 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Me mintió. 265 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 Usted financió Homo Deus. 266 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 Por su culpa murieron mi hermano y mis padres. 267 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 No quiero lastimarte. 268 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta, suéltanos. 269 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 - No puedo. - ¡Coño, Lotta! 270 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 ¿Qué hace el psicópata de tu padre? ¡Ayudémosla! 271 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 ¡No le está haciendo nada! 272 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Desde que conozco a Mia, nos usa a todos para su propia venganza. 273 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Veías bien sacrificar una vida para salvar muchas. 274 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Pero no si estás implicado tú. 275 00:28:29,104 --> 00:28:30,729 Tú perpetraste un atentado. 276 00:28:30,812 --> 00:28:34,646 Los psicópatas sois vosotros. Mi padre corrige los errores de Lorenz. 277 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 ¿Qué? 278 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 ¿Por qué financia Homo Deus si no va a usarlo? 279 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Para que no se use indebidamente. 280 00:28:47,687 --> 00:28:50,771 Todos deberíamos poder elegir en cuestiones de salud. 281 00:28:50,854 --> 00:28:53,187 Si pudiesen elegir si quieren ser sanados o no, 282 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 todos elegirían ser sanados. 283 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 La población ya está descontrolada. El planeta se desmorona. 284 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Alguien debe responsabilizarse. 285 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Homo Deus forma parte de mí. No me lo arrebatará. 286 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 Esa decisión no es tuya. 287 00:29:19,437 --> 00:29:21,229 La familia es algo complicado. 288 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Déjeme en paz. 289 00:29:26,396 --> 00:29:29,479 De pequeña, solo deseaba que mis padres me quisieran. 290 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Todo lo hacía para eso. 291 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 Fui la mejor alumna de mi escuela. La profesora más joven de Alemania. 292 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 - Nunca bastaba. - ¿Puede callarse? 293 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Pero tenía otro reconocimiento. 294 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 El de mis profesores. 295 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 La comunidad científica. 296 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Mis inversores. 297 00:30:00,187 --> 00:30:03,104 Siempre seguía el camino que otros me marcaban. 298 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - No cometas ese error. - ¡Calla! 299 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Lotta. 300 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Vuelve a sentarte. 301 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 No dispararás. 302 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 - Tú no eres así. Te conozco. - Ahora mismo. 303 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Aún no ha pasado nada. 304 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Todo está bien. 305 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 Lo solucionaremos. 306 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 ¡Joder! 307 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 ¡Cuidado, papá! 308 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 ¡Para! 309 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 ¡Joder, para ya! 310 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Manden una ambulancia al Instituto Friburgo. 311 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 Hay dos heridos. ¡Enseguida! 312 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 - Hola. - Hola. 313 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 ¿Cómo estás? 314 00:33:31,771 --> 00:33:32,979 ¿Qué tal tu pierna? 315 00:33:34,812 --> 00:33:36,062 Mejor que tu brazo. 316 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Hola. 317 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 ¡Mia! 318 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 ¿Qué tal la cabeza? ¿Funcionó la sonicación? 319 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 No hay de qué. A mandar. 320 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Sí. 321 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - ¿Dónde está Lorenz? - Ha ido a ver a su abogada. 322 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 ¿Von Fürstenberg? 323 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 ¿Está…? 324 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 En la UCI. 325 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 ¿Y Lotta? 326 00:34:53,979 --> 00:34:54,896 ¿Qué ha pasado? 327 00:35:03,437 --> 00:35:05,271 Quiero… 328 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 ¿Papá? 329 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Quiero… 330 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 ¿Puede dejarnos solos? 331 00:35:14,271 --> 00:35:15,687 - Casi he acabado. - ¡Ya! 332 00:35:26,937 --> 00:35:29,687 Hay algo que no puede esperar. 333 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Necesito que hagáis una cosa. 334 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 Por la familia. 335 00:36:59,646 --> 00:37:00,521 ¿Estás bien? 336 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 El brazo… 337 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 Pero todo vuelve a funcionar aquí arriba. 338 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 Tienes un buen sistema inmunológico. 339 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Sí, el mejor. 340 00:37:17,354 --> 00:37:18,187 Gracias. 341 00:37:19,771 --> 00:37:21,187 Gracias por el cuaderno. 342 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Homo Deus podrá beneficiar a todos. 343 00:37:29,021 --> 00:37:30,146 ¿Por qué querías verme? 344 00:37:34,521 --> 00:37:35,771 Pero fue usted quien… 345 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - ¡Mia! - ¿Qué? 346 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 No. 347 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 MUDANZAS - 11,99 €/HORA 348 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Subtítulos: S. Torregrosa