1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 Jaspere. 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 Jaspere. 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jaspere. 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 Jaspere. 5 00:01:05,646 --> 00:01:06,479 Jaspere. 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 Vzbuď se. No tak! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 Kurva. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Chodba se zřítila. Je jiná cesta ven? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 Karta v kapse. 10 00:02:10,021 --> 00:02:11,979 Někde je šachta. 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 Díky. 12 00:02:16,229 --> 00:02:17,062 Jaspere? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 Jaspere. 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 Jaspere, vzbuď se. Jaspere! 15 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 Slyšíš mě? Vzbuď se. Musíme jít. Pojď. 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 - Pojď. - Cože? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 To je dobrý. Musíme ven. 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 - Můžeš se postavit? - Počkej. 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 V pohodě? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Bolí mě noha. 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 No tak! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 Ke dveřím před náma. Musí tam být další východ. 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 Jdeme. 24 00:03:00,021 --> 00:03:01,479 Musíme ho dostat ven. 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 Hej. Pomoc je na cestě. 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 27 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 1908–2015 WOLFGANG V. F. 28 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 1999–2015 WOLFGANG V. F. 29 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 HOMO DEUS – P2704416 30 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mio! 31 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Pojď. 32 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 Pojďme najít tu šachtu. 33 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 Tady. 34 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Nahoru? 35 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 - Jaspere. - Ano. 36 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 - Neudržím se! - Chyť se. 37 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 - Pomoc. - Ještě kousek. 38 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 Mám tě! 39 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 No tak! 40 00:07:01,437 --> 00:07:02,812 Mám tě! No tak. 41 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 Mám tě. 42 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 Na dalším rande se mrknem na film. 43 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Tak jo. 44 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Tak jo. 45 00:07:41,229 --> 00:07:42,562 Tady je Winterovo auto. 46 00:08:09,896 --> 00:08:11,479 Odvezu tě do nemocnice. 47 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 Tati? 48 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Počkej. 49 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 Tudy. 50 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Do Rheinhausenu? 51 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 Za Lorenzovou? 52 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 Musíme ji varovat. 53 00:08:46,062 --> 00:08:49,062 - Fürstenberg po ní jde. - Musíš do nemocnice. 54 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Jen my víme, že je v nebezpečí. Mám rozbitý telefon. Tvůj má Fürstenberg. 55 00:08:52,729 --> 00:08:56,479 - Jen my ji můžeme varovat. - Nevíme, kolik máš času. 56 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 To je dobrý. 57 00:08:59,771 --> 00:09:00,771 Já to zvládnu. 58 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Tati? 59 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 Tati? 60 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 Do prdele! 61 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklasi. 62 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Čekám na tebe. Dělám si starosti. Kdepak jsi? 63 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 - Máme vážně zraněného. - Teď nemůžu mluvit. 64 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Zůstaň tu, než se Lotta vrátí. 65 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 Díky. 66 00:10:34,271 --> 00:10:35,437 Doufám, že se uklidní. 67 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 Nic proti ní. Tohle je tak složité. 68 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Doufám, že se to vyřeší a zůstaneme přátelé. 69 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Jo, taky doufám. 70 00:10:50,646 --> 00:10:53,562 Zdravíme. Je to naléhavé. Musíme mluvit s vaší dcerou. 71 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 Není tu. 72 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 Kde je? 73 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 Chtěla se sejít s nějakým Jasperem. Nevím, kde. 74 00:10:59,229 --> 00:11:00,354 Já jsem Jasper. 75 00:11:00,437 --> 00:11:02,771 Máte telefon? Naše jsou rozbité. 76 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 Jistě. Pojďte dál. 77 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 Tady. 78 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 PŘÍCHOZÍ HOVOR MÁMA 79 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 - Co je? - Tady Mia. 80 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Von Fürtstenberg to ví. Je to past. 81 00:11:31,604 --> 00:11:33,146 - Sakra. - Jasper je se mnou. 82 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 Von Fürstenberg má jeho telefon. 83 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 - Kruci! Kolik toho ví? - Všechno. 84 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 Přečetl si Jasperovy zprávy. 85 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 - Máš tu knihu? - Ano. 86 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 Jsou jich stovky. O tajných projektech jako je Homo Deus. 87 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Dobře. Jak jsi na tom? 88 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Ne moc dobře. 89 00:11:58,979 --> 00:12:01,687 Předáme si to v centru Excellence. 90 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 Pokusím se tě dát do kupy. 91 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 Tam nás bude hledat jako první. 92 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 Potřebujeme vybavení, které nikde jinde nenajdete. 93 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 VOLAT FÜRTSTEBERGA 94 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 - Wolfgangu. - Kam jedeš? 95 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 Myslel sis, že přijmu, že se nedržíš naší dohody? 96 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 Držím se jí. 97 00:12:24,896 --> 00:12:28,729 Nechám si tvůj výzkum, dokud se nedostaneš ven. 98 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 Té druhé části dohody, 99 00:12:30,479 --> 00:12:32,937 kdy zůstaneš mimo, a sjednáš mi nižší trest. 100 00:12:34,604 --> 00:12:35,729 To neovlivním. 101 00:12:37,021 --> 00:12:39,479 - Ale já ano. - Mám tvoje záznamy. 102 00:12:39,562 --> 00:12:41,062 Tvoje laborka je zničená. 103 00:12:41,812 --> 00:12:43,896 - Potřebuješ mě. - Nikoho nepotřebuju. 104 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Mám své znalosti, výcvik, nápady. 105 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Vím přesně, jak Homo Deus funguje. Můžu ho kdykoli zopakovat. 106 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 - Potřebuju jen… - Miu. 107 00:12:53,812 --> 00:12:54,937 Potřebuješ Miu. 108 00:13:11,771 --> 00:13:13,187 Ahoj, Siri. FaceTime Weberová. 109 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 Autopilot aktivován. 110 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Profesorko? 111 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Mám důkaz, že za vším stojí Baron von Fürstenberg. 112 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Nejen za Homo Deem, ale i za jinými podobnými projekty. 113 00:13:29,604 --> 00:13:32,604 - Kolik jich je? - Spousta. 114 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 Hodně. 115 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 Chci, abyste zavolala prokurátora. 116 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 Řekněte, že jsem připravená odhalit desítky tajných projektů, 117 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 sponzorů a kolegů, když mě nechá jít. 118 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 Víte, co to znamená? Jaké nepřátele si uděláte? 119 00:13:48,021 --> 00:13:50,271 Jen bezcharakterní člověk nemá nepřátele. 120 00:13:50,354 --> 00:13:52,854 - Můžete to zařídit? - Ano. 121 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 Myslím, že to prokurátor přijme. 122 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Dobře. 123 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 Autopilot deaktivován. 124 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 Nechte nás projít. 125 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 - Je tam můj otec? - Pardon. 126 00:14:24,646 --> 00:14:26,646 Musím vědět, kde je můj otec! 127 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 - Dobrý? - Zhoršuje se to. 128 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 Hej. 129 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 To je v pořádku. 130 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 Vypadáš strašně. 131 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Tu knihu. 132 00:15:45,937 --> 00:15:47,354 Díky, Monique. 133 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 Tati! 134 00:16:51,854 --> 00:16:52,771 V laboratoři. 135 00:16:55,021 --> 00:16:56,437 Můžeš sem přijít? 136 00:17:06,812 --> 00:17:08,646 Kde je ta ultrazvuková helma? 137 00:17:08,729 --> 00:17:11,437 Když jsi odešla, nejsme v zisku. 138 00:17:11,521 --> 00:17:13,771 - Škrty v rozpočtu. - Kde je ten přístroj? 139 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Řídící jednotka a helma se prodaly. 140 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 - Škrtají špatně. - Co k záchraně Mii potřebujeme? 141 00:17:20,396 --> 00:17:23,271 Něco jako reverzní rozhraní mozku a počítače. 142 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Otevřu s tím hematoencefalickou bariéru a její imunitní systém jí může proniknout. 143 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Za jak dlouho se dá sehnat? 144 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 - V Německu další nejsou. - Jak dlouho? 145 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 - Je tu… - Možná pár dní. 146 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 Máme rozhraní na bytě. 147 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 - Co? - Co? 148 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 Mio! Diazepam, rychle! 149 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 - Hned to bude. - Mio. 150 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 - Přinesu to rozhraní. - Dobře. 151 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Mio, uklidni se. Mio! 152 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 No tak, holka. Podívej se na mě. 153 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 Všechno je dobré. Podívej se na mě. 154 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 Všechno bude v pořádku. 155 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 No tak. Všechno je v pohodě. 156 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 Určitě máš spoustu otázek. 157 00:18:30,771 --> 00:18:34,104 Hej! Jsi vzhůru. Řekni mi, jel jsi jsem autem? 158 00:18:35,979 --> 00:18:37,229 Mia nás potřebuje. 159 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Naši předkové, 160 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 tvůj pradědeček, dědeček a teď já. 161 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 Jsme příznivci vědy. 162 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 Ale jsou věci, 163 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 na které náš svět prostě není připravený. 164 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 Silné zdroje energie, které by mohly být zneužity jako zbraně. 165 00:19:04,854 --> 00:19:06,396 Umělá inteligence, 166 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 která zcela nahradí lidské vztahy. 167 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 Všechno, co lidé chtějí, 168 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 ale každý vidí jen sebe a svůj vlastní mikrokosmos. 169 00:19:24,146 --> 00:19:26,646 Někdo musí dohlížet na širší kontext. 170 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 Je to naše zodpovědnost. 171 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 Lorenzová má lék, který lidem brání v tom, aby onemocněli. 172 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 Homo Deus. 173 00:19:42,812 --> 00:19:46,354 Důsledkem by bylo nezadržitelné přelidnění. 174 00:19:47,729 --> 00:19:50,104 Válka o pitnou vodu, jídlo a životní prostor. 175 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 Klíčem k objevu Lorenzové je tvoje kamarádka Mia. 176 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 A Lorenzová je na cestě k ní. 177 00:20:07,771 --> 00:20:09,854 Nesmí se sejít. 178 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 Kde je Mia? 179 00:20:27,271 --> 00:20:28,437 Já nevím. 180 00:20:32,312 --> 00:20:33,896 Ale vím, koho se zeptat. 181 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Tak jo. 182 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 Jeďte napřed. Hned tam budu. 183 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 - Ahoj. - Ahoj. 184 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 Promiň, že jsem ti to tak odsekla. 185 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 - Na našem pozemku hořelo. - Cože? Jsi v pořádku? 186 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 Ano, jsem. 187 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 Jsi ještě doma? 188 00:21:03,812 --> 00:21:06,187 Ne, jsem v Centru Excelence. 189 00:21:06,271 --> 00:21:09,396 Mia je na tom špatně. Lorenzová se ji snaží zachránit. 190 00:21:09,479 --> 00:21:11,646 Sakra. Mám přijet? 191 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 To je milé, ale máme dost lidí. 192 00:21:14,354 --> 00:21:17,604 Sejdeme se doma a proberem to. 193 00:21:18,521 --> 00:21:21,229 Nikdo se s tebou nechce hádat, hlavně ne já. 194 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 Jo, sejdeme se doma. 195 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 - Zatím ahoj. - Zatím. 196 00:21:42,312 --> 00:21:45,312 Špatné svědomí kvůli kamarádce je chvályhodné. 197 00:21:47,729 --> 00:21:50,562 I tvoje věrnost rodině. 198 00:22:10,479 --> 00:22:12,687 Takže abych si to ujasnil. 199 00:22:12,771 --> 00:22:15,896 Ultrazvuk šokuje tkáň, takže membrány se roztáhnou, 200 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 - aby imunitní systém dosáhl mozku? - Ano. 201 00:22:18,479 --> 00:22:22,396 Špatné nastavení může změkčit celý mozek, nejen krevní bariéru. 202 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 To není dobré. 203 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 Nový nápad, mohli bychom zjistit, 204 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 jakou nanočástici Winter použil, aby Oblivion dostala do mozku a použít to… 205 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 To by trvalo týdny. Tohle je Miina jediná šance. 206 00:22:37,104 --> 00:22:40,271 Tohle je nejhorší nápad v dějinách všech blbých nápadů. 207 00:22:40,354 --> 00:22:45,104 Oblivion znovu poskládá protein, co je v mozku potřeba k manifestaci vzpomínek. 208 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 Ale mám podezření, že nově složený protein je prion, 209 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 který postupně mění normální formu stejného proteinu bílkoviny na… 210 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 Jmenuju se Emma Mia Akerlundová. …dobrovolně… 211 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Není to tak zlé. 212 00:22:57,687 --> 00:23:00,479 Jako Creutzfeldt-Jakob, ale tisíckrát rychlejší. 213 00:23:00,562 --> 00:23:03,021 Spolupracovala jsem s Fürstenbergem a Winterem. 214 00:23:04,771 --> 00:23:07,146 Dobrovolně. Jen jsem zapomněla. 215 00:23:11,187 --> 00:23:12,396 Uzavřeli jsme dohodu. 216 00:23:17,146 --> 00:23:19,104 - Nechtěla jsem vás do toho zatáhnout. - Hej. 217 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 Všichni máme někdy den blbec. 218 00:23:21,187 --> 00:23:25,562 Ano. Probereme to, až se probudíš, protože ti to teď nemyslí. 219 00:23:25,646 --> 00:23:28,354 Jen abys věděla, máme tě rádi tak, jak jsi. 220 00:23:29,521 --> 00:23:31,146 - Tak začneme. - Tak jo. 221 00:23:31,229 --> 00:23:32,854 Určitě to máme udělat? 222 00:23:34,771 --> 00:23:37,646 Kdybyste mě chtěla zabít, udělala byste to už dávno. 223 00:23:39,396 --> 00:23:40,562 Možná se pletu. 224 00:23:48,521 --> 00:23:50,646 Použijeme 60 vteřin na dávku. 225 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 Sinusové ultrazvukové impulsy s frekvencí 515 kHz, 226 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 s 5 000 cykly na dávku. 227 00:23:55,812 --> 00:23:56,896 Pět tisíc cyklů. 228 00:23:56,979 --> 00:23:59,854 Interval mezi nimi je 64 milisekund. 229 00:23:59,937 --> 00:24:00,812 Tak jo. 230 00:24:01,479 --> 00:24:02,604 Připravená? 231 00:24:05,271 --> 00:24:06,146 Tak jo. 232 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 Jedeme. 233 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 Kde jsou mí přátelé? 234 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Chceš svůj dárek? 235 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 Vážně jsme se poznali. 236 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 - Co chceš? - Vysvětlení! 237 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 - Mluv se mnou. - Proč? 238 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Přijdeš a omluvíš se, a myslíš, že je vše fajn. 239 00:25:04,354 --> 00:25:06,062 No tak. Mio. 240 00:25:08,187 --> 00:25:09,354 Problém je, 241 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 že nemůžeš pobíhat kolem, a vědět o Homo Deus. 242 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 Buď zapomeneš posledních 24 hodin, 243 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 nebo tě budu muset nechat zmizet. 244 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Napořád. 245 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Máme výzkumný projekt Oblivion, záchrannou pilulku po nechtěné vášni. 246 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Bylo by zajímavé vidět, jak na tobě 247 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 funguje. 248 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 To nikdy. 249 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 Jsi mladá. 250 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 Poslední roky jsi dokončovala misi svého otce. 251 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 Teď jsi volná. 252 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 Nechci, abys přestala hledět vpřed. 253 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 A co Lorenzová? 254 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 Půjde do vězení. 255 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 - Co uděláte s Homo Deem? - Nic. 256 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 Zmizí. Nikdo nikdy nebude vědět, že existuje. 257 00:26:03,771 --> 00:26:04,937 Jsem na tvé straně. 258 00:26:05,021 --> 00:26:09,271 Kdyby to bylo na mně, Homo Deus by nikdy nebyl prozkoumán. 259 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Věděla jsem, že můžu věřit tvému morálnímu kompasu. 260 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 Babi! Já ti nerozumím! 261 00:26:29,979 --> 00:26:32,979 Ahoj, älskling. Beruško. 262 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 Vždycky tu budou. 263 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 Budou tvojí součástí. 264 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 Budou žít navždy ve tvých vzpomínkách. 265 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 Nikdy na ně nezapomeneš. 266 00:27:37,771 --> 00:27:38,604 Je naživu. 267 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Výborně. Tak to dokončíme. 268 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Sleduj Lorenzovou. 269 00:27:49,354 --> 00:27:52,354 Ví, že jí trocha Oblivionu nebude stačit. 270 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 Lhal jste mi. 271 00:28:03,229 --> 00:28:04,854 Financoval jste Homo Deus. 272 00:28:04,937 --> 00:28:07,646 Kvůli vám zemřel bratr a mí rodiče. 273 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Nechci ti ublížit. 274 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotto. Osvoboď nás. 275 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 - Nemůžu. - Sakra, Lotto! 276 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Kdo ví, co jí tvůj psycho táta dělá? Musíme jí pomoct! 277 00:28:16,604 --> 00:28:18,187 Nic jí neudělá! 278 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 Od chvíle, co znám Miu, používá všechny na vlastní pomstu. 279 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 Říkals, že je v pořádku obětovat jednoho abys zachránil mnohé. 280 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 Ale ne pokud se to týká tebe. 281 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 Vy jste zaútočili. 282 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 To vy jste psychouši! 283 00:28:32,562 --> 00:28:35,229 Můj otec opravuje chyby Lorenzové. 284 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 Co? 285 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Proč financovat Homo Deus, pokud ho nechceš použít? 286 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 Aby nebyl zneužit. 287 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 Každý by měl mít možnost rozhodovat o svém zdraví. 288 00:28:50,771 --> 00:28:53,187 Kdyby se každý mohl rozhodnout, že se uzdraví nebo ne, 289 00:28:53,271 --> 00:28:55,562 všichni by se rozhodli uzdravit. 290 00:28:55,646 --> 00:28:59,354 Populace už eskaluje. Planeta se hroutí. 291 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Někdo musí převzít zodpovědnost. 292 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Homo Deus je mojí součástí. Nikdo mi to nevezme. 293 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 O tom ty nerozhoduješ. 294 00:29:19,479 --> 00:29:21,187 Rodina je složitá. 295 00:29:21,729 --> 00:29:23,021 Nech mě být. 296 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 Jako dítě jsem chtěla, aby mě rodiče milovali. 297 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Udělal jsem pro to cokoli. 298 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 Byla jsem nejlepší studentkou ve škole. Nejmladší německou profesorkou. 299 00:29:49,896 --> 00:29:52,354 - Nikdy to nestačilo. - Můžete sklapnout? 300 00:29:52,437 --> 00:29:54,521 Ale od ostatních jsem dostala uznání. 301 00:29:54,604 --> 00:29:55,896 Od mých profesorů. 302 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 Od vědecké komunity. 303 00:29:58,812 --> 00:30:00,104 Od mých investorů. 304 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 Vždycky jsem se vydala cestou, kterou mi dali jiní. 305 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 - Nedělej stejnou chybu. - Mlčte! 306 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Hej, Lotto. 307 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 Posaď se. 308 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 Nebudeš střílet. 309 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 - Taková nejsi. Znám tě. - Hned. 310 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 Zatím se nic nestalo. 311 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Všechno je v pohodě. 312 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 To se zvládne. 313 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Kurva! 314 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Pozor, tati! 315 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Přestaň. 316 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Sakra! Přestaň! 317 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 Potřebujeme sanitku do Freiburgova Institutu. 318 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 Jsou zranění dva lidé. Hned! 319 00:33:26,271 --> 00:33:28,229 - Ahoj. - Ahoj. 320 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 Jak ti je? 321 00:33:31,771 --> 00:33:32,979 Co tvoje noha? 322 00:33:34,937 --> 00:33:36,479 Lepší než tvoje ruka. 323 00:33:44,771 --> 00:33:45,854 Hej. 324 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 Mio! 325 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 Je tvoje hlava v pořádku? Fungovala ta sonikace? 326 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 Jasně. Kdykoliv. 327 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Jo. 328 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 - Kde je Lorenzová? - Šla za svou právničkou. 329 00:34:26,021 --> 00:34:27,187 A Von Fürstenberg? 330 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 On je… 331 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 na JIPu. 332 00:34:38,729 --> 00:34:39,937 A Lotta? 333 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 Co se stalo? 334 00:35:03,437 --> 00:35:05,271 Chci… 335 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 Tati? 336 00:35:08,687 --> 00:35:09,521 Chci… 337 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Můžete nás nechat? 338 00:35:14,271 --> 00:35:15,604 - Už to bude. - Hned! 339 00:35:26,979 --> 00:35:29,687 Je tu něco, co nepočká. 340 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 Musíš něco udělat. 341 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 Pro rodinu. 342 00:36:59,771 --> 00:37:00,646 Jsi v pořádku? 343 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 Moje ruka… 344 00:37:05,521 --> 00:37:08,479 Ale tady zase všechno funguje. 345 00:37:09,437 --> 00:37:11,729 Máš dobrý imunitní systém. 346 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 Jo, ten nejlepší. 347 00:37:16,896 --> 00:37:17,896 Děkuji. 348 00:37:19,771 --> 00:37:20,979 Díky za tu knihu. 349 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Teď může Homo Deus prospět všem. 350 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Proč jsi mě chtěla vidět? 351 00:37:34,562 --> 00:37:35,646 Ale to vy jste… 352 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 - Mio! - Co? 353 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 Ne. 354 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 DODÁVKA 11,99 EUR ZA HODINU 355 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Překlad titulků: Alena Novotná