1 00:00:51,062 --> 00:00:51,937 Jaspere! 2 00:00:55,229 --> 00:00:56,062 Jaspere! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 Jaspere! 4 00:01:04,396 --> 00:01:05,229 Jaspere! 5 00:01:05,729 --> 00:01:06,604 Jaspere! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,979 Probudi se. Hajde! 7 00:01:44,729 --> 00:01:45,771 Jebote. 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 Hodnik se urušio. Postoji li drugi izlaz? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 U mome džepu. 10 00:02:10,021 --> 00:02:12,021 Negdje je okno. 11 00:02:13,312 --> 00:02:14,354 Hvala. 12 00:02:16,187 --> 00:02:17,062 Jaspere? 13 00:02:19,104 --> 00:02:22,021 Jaspere. Jaspere, probudi se. Jaspere! 14 00:02:22,729 --> 00:02:25,312 Čuješ li me? Probudi se. Moramo ići. Dođi. 15 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 -Dođi. -Što? 16 00:02:27,604 --> 00:02:29,229 U redu je. Moramo izaći. 17 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 -Možeš li ustati? -Čekaj. 18 00:02:41,396 --> 00:02:42,396 Jesi li dobro? 19 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 Ozlijedio sam nogu. 20 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 Hajde! 21 00:02:47,521 --> 00:02:51,354 Do onih ondje vrata. Mora postojati drugi izlaz. 22 00:02:53,896 --> 00:02:54,812 Idemo. 23 00:03:00,062 --> 00:03:01,479 Moramo ga izvući odavde. 24 00:03:32,687 --> 00:03:34,604 Hej. Pomoć je na putu. 25 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 26 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 1908. - 2015. WOLFGANG V.F. 27 00:04:42,229 --> 00:04:44,146 1999. - 2015. WOLFGANG V.F. 28 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 HOMO DEUS - P2704416 29 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 Mia! 30 00:05:11,687 --> 00:05:12,521 Hajde. 31 00:05:14,937 --> 00:05:16,229 Pronađimo okno. 32 00:05:22,021 --> 00:05:22,854 Ovdje je. 33 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 Gore? 34 00:06:47,812 --> 00:06:48,937 -Jaspere! -Da? 35 00:06:49,021 --> 00:06:50,646 -Ne mogu izdržati. -Evo. 36 00:06:50,729 --> 00:06:52,812 -Pomozi mi. -Još samo malo! 37 00:06:54,437 --> 00:06:55,646 Držim te! 38 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 Hajde! 39 00:07:00,271 --> 00:07:02,812 Imam te! Hajde. 40 00:07:03,396 --> 00:07:06,896 Držim te. 41 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 Na sljedećem spoju gledamo film. 42 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 Dobro. 43 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 Dobro. 44 00:07:41,312 --> 00:07:42,562 Eno Winterovog auta. 45 00:08:10,104 --> 00:08:11,479 Odvest ću te u bolnicu. 46 00:08:30,187 --> 00:08:31,062 Tata? 47 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 Čekaj. 48 00:08:38,104 --> 00:08:38,937 Onuda. 49 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 Rheinhausen? 50 00:08:42,521 --> 00:08:44,604 -Kod Lorenz? -Moramo je upozoriti. 51 00:08:46,062 --> 00:08:48,646 -Fürstenberg je traži. -Moraš u bolnicu. 52 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 Samo mi znamo da je u opasnosti. Nemamo mobitele. 53 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 -Nema je tko upozoriti. -Ne znamo koliko imaš vremena. 54 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 U redu je. 55 00:08:59,812 --> 00:09:00,771 Izdržat ću. 56 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 Tata? 57 00:09:27,979 --> 00:09:28,812 Tata? 58 00:09:48,104 --> 00:09:48,937 Jebote! 59 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 Niklase. 60 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 Čekam te. Zabrinuo sam se. Gdje si? 61 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 -Teško ozlijeđena osoba! -Ne mogu sada. 62 00:10:26,146 --> 00:10:28,229 Možeš ostati dok se Lotta ne vrati. 63 00:10:29,396 --> 00:10:30,229 Hvala. 64 00:10:34,312 --> 00:10:38,104 Valjda će se smiriti. Ništa protiv nje. Ovo je tako komplicirano. 65 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 Nadam se da ćemo to riješiti i ostati prijatelji. 66 00:10:42,479 --> 00:10:43,812 Da, i ja se nadam. 67 00:10:50,646 --> 00:10:53,562 Zdravo. Hitno moramo razgovarati s vašom kćeri. 68 00:10:53,646 --> 00:10:55,937 -Nije ovdje. -Gdje je? 69 00:10:56,437 --> 00:10:59,187 Otišla se naći s nekim Jasperom, ne znam gdje. 70 00:10:59,271 --> 00:11:00,354 Ja sam Jasper. 71 00:11:00,437 --> 00:11:02,396 Imate li mobitel? Naši ne rade. 72 00:11:02,896 --> 00:11:04,271 Da, naravno. Uđite. 73 00:11:10,021 --> 00:11:10,854 Evo. 74 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 DOLAZNI POZIV MAMA 75 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 -Što je? -Mia je. 76 00:11:29,437 --> 00:11:31,521 Von Fürstenberg zna. To je zamka. 77 00:11:31,604 --> 00:11:33,312 -Sranje. -Jasper je sa mnom. 78 00:11:34,062 --> 00:11:35,812 Barun ima njegov mobitel. 79 00:11:36,312 --> 00:11:41,896 -Kvragu! Koliko zna? -Sve zna. Pročitao je Jasperove poruke. 80 00:11:48,937 --> 00:11:50,479 -Imaš li bilježnicu? -Da. 81 00:11:50,562 --> 00:11:53,646 Ima ih na stotine. O tajnim projektima kao Homo Deus. 82 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 Dobro. Kako si? 83 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 Ne baš dobro. 84 00:11:59,271 --> 00:12:03,271 Nađimo se u Centru za izvrsnost radi primopredaje. Pomoći ću ti. 85 00:12:03,354 --> 00:12:05,646 Ondje će nas prvo tražiti. 86 00:12:05,729 --> 00:12:09,479 Trebamo opremu kakve nema nigdje drugdje u Njemačkoj. 87 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 -Wolfgang. -Kamo ideš? 88 00:12:19,271 --> 00:12:22,396 Mislio si da ću prihvatiti da se ne držiš dogovora? 89 00:12:23,146 --> 00:12:24,312 Držim ga se. 90 00:12:24,979 --> 00:12:28,146 Čuvam tvoje istraživanje da ga nastaviš nakon zatvora. 91 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 Drugi dio dogovora, 92 00:12:30,437 --> 00:12:32,937 o ne uplitanju tebe i mojoj kratkoj kazni. 93 00:12:34,646 --> 00:12:35,729 To nije do mene. 94 00:12:37,146 --> 00:12:41,062 -Ali jest do mene. -Imam tvoj dosje. Laboratorij je uništen. 95 00:12:41,854 --> 00:12:43,896 -Trebaš me. -Ne trebam nikoga. 96 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 Imam svoje znanje, obuku, ideje. 97 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 Znam točno kako Homo Deus radi. Mogu ga reproducirati bilo kad. 98 00:12:51,104 --> 00:12:52,437 -Samo mi treba… -Mia. 99 00:12:53,896 --> 00:12:54,729 Trebaš Miju. 100 00:13:11,812 --> 00:13:13,187 Siri, nazovi Weber. 101 00:13:16,437 --> 00:13:18,437 Autopilot aktiviran. 102 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 Profesorice? 103 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 Imam dokaz da iza svega stoji barun von Fürstenberg. 104 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 Ne samo Homo Deusa, nego i drugih projekata sličnog razmjera. 105 00:13:30,104 --> 00:13:33,646 -Koliko još projekata? -Mnogo. Jako mnogo. 106 00:13:34,479 --> 00:13:39,646 Nazovite tužitelja. Recite mu da sam spremna razotkriti mnogo tajnih projekata, 107 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 sponzora i kolega ako me pusti. 108 00:13:43,312 --> 00:13:47,937 Znate li što to znači? Kakve ćete neprijatelje stvoriti? 109 00:13:48,021 --> 00:13:50,437 Tko nema neprijatelje nema karakter. 110 00:13:50,521 --> 00:13:52,854 -Možete li to napraviti? -Da. 111 00:13:53,437 --> 00:13:56,354 Mislim da bi tužitelj prihvatio takav dogovor. 112 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 Vrlo dobro. 113 00:14:08,937 --> 00:14:10,854 Autopilot je isključen. 114 00:14:20,854 --> 00:14:22,104 Maknite se s puta. 115 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 -Je li mi otac unutra? -Pardon. 116 00:14:24,646 --> 00:14:26,312 Moram znati gdje mi je otac! 117 00:14:55,146 --> 00:14:56,854 -Je li ti dobro? -Sve je gore. 118 00:15:20,229 --> 00:15:21,062 Hej. 119 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 U redu je. 120 00:15:30,562 --> 00:15:31,812 Izgledate očajno. 121 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 Bilježnica. 122 00:15:46,021 --> 00:15:47,354 Hvala, Monique. 123 00:16:49,937 --> 00:16:51,021 Tata! 124 00:16:51,896 --> 00:16:53,104 U tvom laboratoriju. 125 00:16:55,062 --> 00:16:56,271 Možeš li doći ovamo? 126 00:17:06,854 --> 00:17:08,646 Gdje je ultrazvučna kaciga? 127 00:17:08,729 --> 00:17:11,562 Bez vas stopa uspješnosti nije profitabilna. 128 00:17:11,646 --> 00:17:13,771 -Proračun je srezan. -Gdje je uređaj? 129 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 Kontroler i kaciga su prodani. 130 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 -Štede na krivim stvarima. -Što trebamo da spasimo Miju? 131 00:17:20,521 --> 00:17:23,271 Nešto poput obrnutog sučelja mozga-računala. 132 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 Mogu otvoriti krvno-moždanu barijeru da je probije imunološki sustav. 133 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 Koliko treba da ga nabavite? 134 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 -Nema drugih u Njemačkoj. -Koliko dugo? 135 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 -Ima… -Možda koji dan. 136 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 U stanu ja takvo sučelje. 137 00:17:38,354 --> 00:17:39,604 -Što? -Što? 138 00:17:39,687 --> 00:17:41,396 Mia! Diazepam, brzo! 139 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 -Odmah! -Mia. 140 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 -Idem po sučelje. -Dobro. 141 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 Mia, smiri se! Mia! 142 00:17:48,729 --> 00:17:51,354 Dođi, Mia. Pogledaj me. 143 00:17:51,854 --> 00:17:55,687 Sve je u redu. Pogledaj me. Sve će biti u redu. 144 00:17:55,771 --> 00:17:58,062 Dođi. Sve je u redu. 145 00:18:13,687 --> 00:18:15,437 Sigurno imaš mnogo pitanja. 146 00:18:30,812 --> 00:18:34,187 Hej! Budan si. Reci mi, jesi li došao autom? 147 00:18:35,979 --> 00:18:36,854 Mia nas treba. 148 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 Naši preci… 149 00:18:42,271 --> 00:18:46,021 Tvoj pradjed, tvoj djed i sad ja. 150 00:18:48,104 --> 00:18:49,729 Pobornici smo znanosti. 151 00:18:52,687 --> 00:18:53,812 Ali postoje stvari… 152 00:18:55,604 --> 00:18:58,187 Za koje naš svijet jednostavno nije spreman. 153 00:19:00,812 --> 00:19:04,312 Moćni izvori energije koji bi se zloupotrijebili kao oružje. 154 00:19:04,854 --> 00:19:06,521 Umjetna inteligencija… 155 00:19:07,812 --> 00:19:11,021 Koja u potpunosti zamjenjuje ljudske odnose. 156 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 Sve što ljudi žele… 157 00:19:16,646 --> 00:19:21,146 Ali svi vide samo sebe i svoj mikrokozmos. 158 00:19:24,187 --> 00:19:26,312 Netko mora pripaziti na širu sliku. 159 00:19:27,229 --> 00:19:28,979 To je naša odgovornost. 160 00:19:32,854 --> 00:19:38,521 Lorenz ima lijek koji sprečava ljude da se ikad više razbole. 161 00:19:40,646 --> 00:19:41,521 Homo Deus. 162 00:19:42,687 --> 00:19:46,271 Posljedica bi bila prenapučenost. 163 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 Rat za pitku vodu, hranu i životni prostor. 164 00:19:57,104 --> 00:20:00,229 Ključ Lorenzina otkrića tvoja je prijateljica Mia. 165 00:20:02,854 --> 00:20:04,771 Lorenz je na putu k njoj. 166 00:20:07,729 --> 00:20:09,271 Ne smiju se sastati. 167 00:20:16,521 --> 00:20:17,437 Gdje je Mia? 168 00:20:27,354 --> 00:20:28,437 Ne znam. 169 00:20:32,396 --> 00:20:33,854 Ali znam koga pitati. 170 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 Dobro. 171 00:20:47,771 --> 00:20:49,187 Krenite. Odmah dolazim. 172 00:20:51,812 --> 00:20:53,021 -Hej. -Hej. 173 00:20:53,562 --> 00:20:55,729 Oprosti što sam bila bezobrazna. 174 00:20:56,646 --> 00:20:59,812 -Na imanju je bio požar. -Što? Jesi li dobro? 175 00:21:00,396 --> 00:21:01,229 Da, dobro sam. 176 00:21:02,521 --> 00:21:03,729 Još si kod kuće? 177 00:21:03,812 --> 00:21:05,771 Ne, u Centru za izvrsnost sam. 178 00:21:06,312 --> 00:21:08,896 Mia je loše. Lorenz je pokušava spasiti. 179 00:21:09,562 --> 00:21:11,146 Sranje. Da svratim? 180 00:21:11,771 --> 00:21:17,479 Lijepo od tebe, ali dovoljno nas je. Dođi poslije kući da razgovaramo. 181 00:21:18,562 --> 00:21:22,771 -Nećemo se svaditi s tobom, osobito ne ja. -Da, nađimo se kod kuće. 182 00:21:23,604 --> 00:21:25,604 -Vidimo se. -Vidimo se, bok. 183 00:21:42,187 --> 00:21:45,104 Tvoja grižnja savjesti zbog prijateljice časna je. 184 00:21:47,771 --> 00:21:50,604 Kao i tvoja odanost obitelji. 185 00:22:10,604 --> 00:22:12,271 U redu, čisto da razjasnimo. 186 00:22:12,937 --> 00:22:15,937 Ultrazvuk će pokrenuti tkivo da se membrane prošire… 187 00:22:16,021 --> 00:22:18,396 -Da imunološki sustav dođe do mozga? -Da. 188 00:22:18,479 --> 00:22:22,104 Kriva postavka mogla bi smekšati mozak, a ne samo barijeru. 189 00:22:22,604 --> 00:22:24,271 Nije dobro. Nova ideja. 190 00:22:24,354 --> 00:22:30,937 Saznajmo kojom je nanočesticom Winter doveo Zaborav do mozga i iskoristimo to… 191 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 To bi trajalo tjednima. Ovo joj je jedina šansa. 192 00:22:36,979 --> 00:22:39,937 To je najusranija ideja u povijesti usranih ideja. 193 00:22:40,437 --> 00:22:45,104 Zaborav preslaguje proteine u mozgu potrebne za ispoljavanje sjećanja. 194 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 No sumnjam da je novopresloženi protein prion 195 00:22:48,604 --> 00:22:51,687 koji postupno mijenja normalni oblik proteina u… 196 00:22:51,771 --> 00:22:55,771 Zovem se Emma Mia Akerlund. Dobrovoljno i pri zdravoj pameti… 197 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 Nije tako loše. 198 00:22:58,187 --> 00:23:00,604 Kao Creutzfeldt-Jakob, no puno brže. 199 00:23:00,687 --> 00:23:03,021 Surađivala sam s barunom i Winterom. 200 00:23:04,854 --> 00:23:07,187 Dobrovoljno. Zaboravila sam. 201 00:23:11,312 --> 00:23:12,396 Dogovorili smo se. 202 00:23:17,271 --> 00:23:21,146 -Oprosti što vas uplela. -Hej. Svi imamo dobre i loše dane. 203 00:23:21,229 --> 00:23:25,021 Da. Razgovarat ćemo o tome kad se probudiš, sad nisi sva svoja. 204 00:23:25,729 --> 00:23:28,354 Samo da znaš, volimo te takvu kakva jesi. 205 00:23:29,604 --> 00:23:31,646 -Počnimo. -Dobro. 206 00:23:31,729 --> 00:23:32,854 Je li ovo pametno? 207 00:23:34,812 --> 00:23:37,687 Da ste me htjeli ubiti, davno biste to učinili. 208 00:23:39,521 --> 00:23:40,562 Možda se varam. 209 00:23:48,646 --> 00:23:50,646 Idemo sa 60 sekundi po naboju. 210 00:23:50,729 --> 00:23:55,729 Sinusni ultrazvučni impulsi frekvencije 515 kHz s 5000 ciklusa po naboju. 211 00:23:55,812 --> 00:23:56,854 5000 ciklusa. 212 00:23:56,937 --> 00:23:59,479 Interval od 64 milisekunde između naboja. 213 00:23:59,979 --> 00:24:00,812 U redu. 214 00:24:01,562 --> 00:24:02,604 Spremna? 215 00:24:05,312 --> 00:24:07,479 U redu. Idemo. 216 00:24:24,354 --> 00:24:25,729 Gdje su mi prijatelji? 217 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 Želiš li svoj dar? 218 00:24:31,646 --> 00:24:33,562 Dobro smo se upoznali. 219 00:24:39,354 --> 00:24:41,312 -Što želiš? -Da ti to objasnim! 220 00:24:43,437 --> 00:24:46,729 -Razgovaraj sa mnom. -Zašto? 221 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 Ispričaš se pa misliš da je sve u redu! 222 00:25:04,396 --> 00:25:06,062 Hajde. Mia. 223 00:25:08,062 --> 00:25:09,354 U ovome je problem. 224 00:25:10,354 --> 00:25:14,646 Ne mogu te pustiti na slobodu kad znaš za lijek Homo Deus. 225 00:25:16,354 --> 00:25:18,646 Ili ćeš zaboraviti zadnja 24 sata 226 00:25:18,729 --> 00:25:21,229 ili ćeš morati nestati. 227 00:25:22,187 --> 00:25:23,187 Zauvijek. 228 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 Imamo istraživački projekt. Zaborav, tableta za jutro nakon usranog dana. 229 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 Bilo bi zanimljivo vidjeti kako djeluje 230 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 na tebe. 231 00:25:38,146 --> 00:25:39,146 Nikad. 232 00:25:40,521 --> 00:25:41,771 Mlada si. 233 00:25:41,854 --> 00:25:45,687 Provela si godine dovršavajući očevu misiju. 234 00:25:45,771 --> 00:25:49,271 Sad si slobodna. Ne želim te spriječiti da gledaš unaprijed. 235 00:25:51,521 --> 00:25:52,479 A Lorenz? 236 00:25:53,062 --> 00:25:54,604 Ići će u zatvor. 237 00:25:55,771 --> 00:25:59,396 -Što ćete s Homo Deusom? -Ništa. 238 00:25:59,479 --> 00:26:02,437 Nestat će. Nitko neće znati da je postojalo. 239 00:26:03,937 --> 00:26:09,021 Na tvojoj sam strani. Da je bilo do mene, Homo Deus nikad se ne bi istraživao. 240 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 Znala sam da mogu vjerovati vašem moralnom kompasu. 241 00:26:22,562 --> 00:26:24,896 Bako! Ne razumijem te. 242 00:26:29,854 --> 00:26:32,979 Hej, älskling. Dušo. 243 00:26:35,521 --> 00:26:37,187 Uvijek će biti ovdje. 244 00:26:47,104 --> 00:26:48,437 Dio tebe. 245 00:26:55,229 --> 00:26:58,646 Živjet će zauvijek u tvojim sjećanjima. 246 00:27:06,437 --> 00:27:08,271 Nikad ih nećeš zaboraviti. 247 00:27:37,937 --> 00:27:38,771 Živa je. 248 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 Dobro. Privedimo ovo kraju. 249 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 Pazi na Lorenz. 250 00:27:49,354 --> 00:27:52,021 Zna da joj malo Zaborava neće biti dovoljno. 251 00:28:01,937 --> 00:28:04,562 Lagali ste mi. Vi ste financirali Homo Deus. 252 00:28:05,062 --> 00:28:07,646 Krivi ste što su mi brat i roditelji mrtvi. 253 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 Ne želim ti nauditi. 254 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 Lotta. Oslobodi nas. 255 00:28:12,104 --> 00:28:13,646 -Ne mogu. -Jebote, Lotta! 256 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 Tko zna što tvoj ludi otac čini! Treba pomoć! 257 00:28:16,604 --> 00:28:17,687 Ništa joj ne čini! 258 00:28:18,312 --> 00:28:22,146 Otkad poznajem Miju, sve je iskoristila za svoju osvetu. 259 00:28:22,229 --> 00:28:25,354 Kažeš da je u redu žrtvovati život da spasiš mnoge. 260 00:28:25,437 --> 00:28:27,187 Ali ne ako to uključuje tebe. 261 00:28:29,312 --> 00:28:34,646 Ti si izvršio napad. Vi ste luđaci! Moj otac ispravlja Lorenzine greške. 262 00:28:36,521 --> 00:28:37,354 Što je? 263 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 Čemu financirati lijek ako ga nećete koristiti? 264 00:28:46,062 --> 00:28:47,646 Da se ne zloupotrijebi. 265 00:28:47,729 --> 00:28:50,562 Svatko neka donosi svoje zdravstvene odluke. 266 00:28:50,646 --> 00:28:55,062 Da svatko može izabrati izlječenje, svi bi ga odabrali, naravno. 267 00:28:55,812 --> 00:28:59,354 Stanovništvo već raste. Planet se urušava. 268 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 Netko mora preuzeti odgovornost. 269 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 Homo Deus je dio mene. Nećeš ga oduzeti. 270 00:29:04,896 --> 00:29:06,271 To nije tvoja odluka. 271 00:29:19,562 --> 00:29:21,187 Obitelj je komplicirana. 272 00:29:22,312 --> 00:29:23,604 Pusti me na miru. 273 00:29:26,479 --> 00:29:29,479 Kao mala, samo sam htjela da me roditelji vole. 274 00:29:29,562 --> 00:29:31,312 Sve sam činila za to. 275 00:29:44,854 --> 00:29:48,937 Bila sam najbolja učenica u školi. Najmlađa njemačka profesorica. 276 00:29:49,979 --> 00:29:52,354 -Nikad nije bilo dovoljno. -Šuti više! 277 00:29:52,437 --> 00:29:55,896 Ali dobila sam priznanje od drugih. Mojih profesora. 278 00:29:56,812 --> 00:29:59,562 Znanstvene zajednice. Mojih ulagača. 279 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 Uvijek sam išla putevima drugih. 280 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 -Nemoj počiniti tu grešku. -Šuti! 281 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 Hej, Lotta. 282 00:30:08,812 --> 00:30:09,854 Sjedni. 283 00:30:09,937 --> 00:30:11,146 Nećeš pucati. 284 00:30:13,021 --> 00:30:15,687 -Nisi takva. Poznajem te. -Sad. 285 00:30:25,312 --> 00:30:27,146 Ništa se još nije dogodilo. 286 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 Sve je u redu. 287 00:30:31,396 --> 00:30:32,312 Sredit ćemo to. 288 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 Jebote! 289 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 Pazi, tata! 290 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 Prestani. 291 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 Sranje! Prestani! 292 00:31:28,104 --> 00:31:32,854 Trebamo hitnu na Institutu Freiburg. Dvoje je ozlijeđenih. Odmah! 293 00:33:26,312 --> 00:33:27,812 -Hej. -Hej. 294 00:33:29,562 --> 00:33:30,479 Kako si? 295 00:33:31,979 --> 00:33:32,979 Kako ti je noga? 296 00:33:34,854 --> 00:33:36,062 Bolje od tvoje ruke. 297 00:33:44,896 --> 00:33:45,854 Hej. 298 00:33:45,937 --> 00:33:46,937 Mia! 299 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 Je li ti glava dobro? Je li sonikacija upalila? 300 00:33:53,146 --> 00:33:55,312 Nema problema. Bilo kad. 301 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 Da. 302 00:34:18,812 --> 00:34:21,937 -Gdje je Lorenz? -Na sastanku s odvjetnicom. 303 00:34:26,062 --> 00:34:27,062 Von Fürstenberg? 304 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 Je li… 305 00:34:30,354 --> 00:34:31,354 Intenzivna. 306 00:34:38,771 --> 00:34:39,937 A Lotta? 307 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 Što je bilo? 308 00:35:03,646 --> 00:35:05,271 Želim… 309 00:35:05,854 --> 00:35:06,687 Tata? 310 00:35:08,771 --> 00:35:09,646 Želim… 311 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 Možete nas ostaviti? 312 00:35:14,271 --> 00:35:15,646 -Brzo sam gotova. -Sad! 313 00:35:27,104 --> 00:35:29,687 Jedna stvar ne može čekati. 314 00:35:31,354 --> 00:35:32,896 Morate nešto učiniti. 315 00:35:37,896 --> 00:35:40,271 Za obitelj. 316 00:36:59,812 --> 00:37:00,729 Jesi li dobro? 317 00:37:03,521 --> 00:37:04,437 Moja ruka… 318 00:37:05,521 --> 00:37:08,521 Ali ovdje gore sve opet radi. 319 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 Imaš dobar imunološki sustav. 320 00:37:13,187 --> 00:37:14,187 Da, najbolji. 321 00:37:17,396 --> 00:37:18,229 Hvala. 322 00:37:19,771 --> 00:37:21,146 Hvala ti na bilježnici. 323 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 Sad Homo Deus može pomoći svima. 324 00:37:29,021 --> 00:37:30,729 Zašto si me htjela vidjeti? 325 00:37:34,646 --> 00:37:35,646 Ali htjeli ste… 326 00:38:00,771 --> 00:38:02,479 -Mia! -Što? 327 00:38:19,229 --> 00:38:20,312 Ne. 328 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 KOMBI ZA SELIDBU, 11,99 €/H 329 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 Prijevod titlova: Marko Mravunac