1 00:00:51,104 --> 00:00:51,937 ‎亞斯伯! 2 00:00:55,146 --> 00:00:55,979 ‎亞斯伯! 3 00:01:01,062 --> 00:01:01,896 ‎亞斯伯! 4 00:01:04,354 --> 00:01:05,187 ‎亞斯伯! 5 00:01:05,729 --> 00:01:06,562 ‎亞斯伯! 6 00:01:07,146 --> 00:01:09,937 ‎醒醒,快點! 7 00:01:44,771 --> 00:01:45,771 ‎幹 8 00:02:00,146 --> 00:02:03,104 ‎走廊塌了,還有其他出路嗎? 9 00:02:05,146 --> 00:02:07,187 ‎在我口袋裡 10 00:02:09,937 --> 00:02:11,979 ‎有一個井狀通道 11 00:02:13,271 --> 00:02:14,354 ‎謝謝 12 00:02:16,187 --> 00:02:17,062 ‎亞斯伯? 13 00:02:19,021 --> 00:02:20,104 ‎亞斯伯 14 00:02:20,187 --> 00:02:22,021 ‎亞斯伯,快醒醒,亞斯伯! 15 00:02:22,687 --> 00:02:25,312 ‎你聽得到嗎?快醒來 ‎我們要走了,快點 16 00:02:26,479 --> 00:02:27,521 ‎-來 ‎-什麼? 17 00:02:27,604 --> 00:02:29,354 ‎沒事的,我們要離開這裡 18 00:02:29,854 --> 00:02:31,771 ‎-你站得起來嗎? ‎-等一下 19 00:02:41,354 --> 00:02:42,396 ‎你還好嗎? 20 00:02:42,479 --> 00:02:43,854 ‎我的腿受傷了 21 00:02:44,729 --> 00:02:45,604 ‎快點! 22 00:02:47,479 --> 00:02:51,354 ‎到前面的門口,一定另有出口 23 00:02:53,854 --> 00:02:54,687 ‎走吧 24 00:03:00,104 --> 00:03:01,354 ‎我們得救他出去 25 00:03:32,646 --> 00:03:34,646 ‎嘿,很快有人來救你 26 00:03:53,896 --> 00:03:56,021 ‎NETFLIX 原創影集 27 00:04:32,187 --> 00:04:34,562 ‎(1908至2015年 ‎沃夫岡馮福斯坦伯格) 28 00:04:42,187 --> 00:04:44,146 ‎(1999至2015年 ‎沃夫岡馮福斯坦伯格) 29 00:05:06,396 --> 00:05:08,271 ‎(神人—P2704416) 30 00:05:08,354 --> 00:05:09,187 ‎米亞! 31 00:05:11,646 --> 00:05:12,479 ‎來吧 32 00:05:14,729 --> 00:05:16,146 ‎我們去找井狀通道吧 33 00:05:21,937 --> 00:05:22,771 ‎這裡 34 00:05:49,604 --> 00:05:50,521 ‎上面嗎? 35 00:06:47,812 --> 00:06:48,812 ‎-亞斯伯! ‎-是 36 00:06:48,896 --> 00:06:50,646 ‎-我撐不住了 ‎-來 37 00:06:50,729 --> 00:06:52,771 ‎-救我 ‎-再上一點! 38 00:06:54,396 --> 00:06:55,604 ‎我抓到妳了! 39 00:06:58,062 --> 00:06:58,896 ‎來吧! 40 00:07:01,437 --> 00:07:02,812 ‎我抓到妳了!來吧 41 00:07:03,521 --> 00:07:06,062 ‎我抓到妳了 42 00:07:09,521 --> 00:07:11,521 ‎我們下次約會時,去看電影好嗎? 43 00:07:13,146 --> 00:07:13,979 ‎好 44 00:07:19,229 --> 00:07:20,229 ‎好 45 00:07:41,271 --> 00:07:42,437 ‎是溫特的車 46 00:08:10,021 --> 00:08:11,479 ‎我送妳去醫院 47 00:08:30,146 --> 00:08:31,062 ‎爸爸? 48 00:08:34,687 --> 00:08:35,521 ‎等一下 49 00:08:38,062 --> 00:08:38,896 ‎那邊 50 00:08:40,396 --> 00:08:41,229 ‎萊茵豪森? 51 00:08:42,521 --> 00:08:43,562 ‎找羅倫茲嗎? 52 00:08:43,646 --> 00:08:44,979 ‎我們得警告她 53 00:08:45,771 --> 00:08:48,562 ‎-福斯坦伯格在去找她 ‎-妳得去醫院 54 00:08:49,146 --> 00:08:52,646 ‎只有我們知她有危險,我的手機壞了 ‎你的手機在福斯坦伯格手上 55 00:08:52,729 --> 00:08:55,896 ‎-我們不警告她就沒人警告她 ‎-我們不清楚妳還有多少時間 56 00:08:57,771 --> 00:08:58,604 ‎沒關係 57 00:08:59,687 --> 00:09:00,771 ‎我撐得過去 58 00:09:16,021 --> 00:09:16,854 ‎爸爸? 59 00:09:27,937 --> 00:09:28,771 ‎爸爸? 60 00:09:48,062 --> 00:09:48,896 ‎幹! 61 00:10:04,187 --> 00:10:05,021 ‎尼可拉斯 62 00:10:05,104 --> 00:10:08,437 ‎我在等妳,我很擔心,妳在哪裡? 63 00:10:08,521 --> 00:10:11,062 ‎-有個受重傷的人 ‎-我現在沒空講電話 64 00:10:26,146 --> 00:10:28,021 ‎你可以在這裡等洛塔回來 65 00:10:29,312 --> 00:10:30,146 ‎謝謝 66 00:10:34,229 --> 00:10:35,437 ‎我希望她冷靜下來 67 00:10:35,521 --> 00:10:38,104 ‎完全不是針對她,這件事太複雜了 68 00:10:38,187 --> 00:10:41,187 ‎我很希望事情能夠解決 ‎而我們仍然是朋友 69 00:10:42,479 --> 00:10:43,896 ‎對,我也希望如此 70 00:10:50,604 --> 00:10:53,562 ‎妳好,有緊急情況 ‎我們必須跟妳女兒談談 71 00:10:53,646 --> 00:10:54,937 ‎她不在家 72 00:10:55,021 --> 00:10:56,354 ‎她在哪? 73 00:10:56,437 --> 00:10:59,146 ‎她想要見一個叫亞斯伯的人 ‎不知道在哪裡 74 00:10:59,229 --> 00:11:00,521 ‎我是亞斯伯 75 00:11:00,604 --> 00:11:02,771 ‎妳有手機嗎?我們的手機壞了 76 00:11:02,854 --> 00:11:04,562 ‎有,進來吧 77 00:11:09,979 --> 00:11:10,812 ‎給妳 78 00:11:26,812 --> 00:11:27,854 ‎(來電 媽媽) 79 00:11:27,937 --> 00:11:29,354 ‎-什麼事? ‎-我是米亞 80 00:11:29,437 --> 00:11:31,062 ‎馮福斯坦伯格知道了,這是陷阱 81 00:11:31,146 --> 00:11:33,146 ‎-該死 ‎-亞斯伯就在我旁邊 82 00:11:34,562 --> 00:11:35,812 ‎馮福斯坦伯格有他的手機 83 00:11:36,312 --> 00:11:38,896 ‎-可惡!他到底知道多少? ‎-什麼都知道 84 00:11:40,104 --> 00:11:42,104 ‎他看了亞斯伯的訊息 85 00:11:48,937 --> 00:11:50,437 ‎-你拿到本子嗎? ‎-拿到 86 00:11:50,521 --> 00:11:53,646 ‎有幾百本之多 ‎都是關於神人這類秘密計畫 87 00:11:53,729 --> 00:11:55,562 ‎很好,妳還好嗎? 88 00:11:56,312 --> 00:11:57,312 ‎不太好 89 00:11:58,979 --> 00:12:00,271 ‎到卓越中心把本子交給我 90 00:12:00,354 --> 00:12:01,687 ‎(來電 馮福斯坦伯格) 91 00:12:01,771 --> 00:12:03,271 ‎我會盡量幫妳解決問題 92 00:12:03,354 --> 00:12:05,604 ‎他第一時間就會到那裡找我們 93 00:12:05,687 --> 00:12:08,812 ‎全德國只有那裡 ‎配備我們需要的特別儀器 94 00:12:08,896 --> 00:12:09,896 ‎(馮福斯坦伯格) 95 00:12:16,562 --> 00:12:18,271 ‎-沃夫岡 ‎-妳要去哪裡? 96 00:12:19,146 --> 00:12:22,396 ‎你不遵守我們的協議 ‎難道你覺得我無所謂嗎? 97 00:12:23,062 --> 00:12:24,312 ‎我在遵守我們的協議 98 00:12:24,896 --> 00:12:28,146 ‎我會保留妳的研究 ‎妳出獄後就可以繼續工作 99 00:12:28,812 --> 00:12:30,354 ‎協議的另一部分 100 00:12:30,437 --> 00:12:32,937 ‎我不指證你,以換取較短的刑期 101 00:12:34,521 --> 00:12:35,729 ‎我無法控制刑期的長短 102 00:12:37,021 --> 00:12:39,562 ‎-但我可以 ‎-我有妳的實驗紀錄 103 00:12:39,646 --> 00:12:41,062 ‎妳的實驗室被毀了 104 00:12:41,812 --> 00:12:43,896 ‎-妳需要我 ‎-我不需要任何人 105 00:12:44,687 --> 00:12:47,062 ‎我有知識、訓練和構想 106 00:12:47,146 --> 00:12:51,021 ‎我完全清楚神人怎麼運作 ‎隨時都可以重建計畫 107 00:12:51,104 --> 00:12:52,229 ‎-我只需要… ‎-米亞 108 00:12:53,812 --> 00:12:54,646 ‎妳需要米亞 109 00:13:11,812 --> 00:13:13,187 ‎Siri,跟韋伯視像對話 110 00:13:16,312 --> 00:13:18,062 ‎啟動自動駕駛 111 00:13:21,104 --> 00:13:22,604 ‎教授? 112 00:13:22,687 --> 00:13:25,854 ‎我有指證馮福斯坦伯格男爵 ‎是幕後主謀的證據 113 00:13:25,937 --> 00:13:29,521 ‎不僅是神人計畫 ‎還有其他規模相近的研究項目 114 00:13:30,104 --> 00:13:32,604 ‎-還有多少個研究計畫? ‎-很多 115 00:13:32,687 --> 00:13:33,562 ‎非常多 116 00:13:34,521 --> 00:13:36,187 ‎我要妳聯絡檢察官 117 00:13:36,271 --> 00:13:39,646 ‎告訴他如果他放我一馬,我準備揭露 118 00:13:39,729 --> 00:13:42,729 ‎數十個秘密研究計畫、贊助人和同事 119 00:13:42,812 --> 00:13:47,937 ‎妳知道這樣做意味什麼嗎? ‎妳會樹立怎麼樣的敵人? 120 00:13:48,021 --> 00:13:49,979 ‎沒有敵人就代表沒有個性 121 00:13:50,479 --> 00:13:52,854 ‎-妳辦得到嗎? ‎-好 122 00:13:52,937 --> 00:13:56,354 ‎我覺得檢察官會接受這個協議 123 00:13:56,437 --> 00:13:57,396 ‎非常好 124 00:14:08,854 --> 00:14:10,854 ‎自動駕駛解除 125 00:14:20,771 --> 00:14:22,104 ‎請妳讓路 126 00:14:22,187 --> 00:14:23,979 ‎-我爸爸在裡面嗎? ‎-不好意思 127 00:14:24,646 --> 00:14:26,271 ‎我要知道我爸在哪裡! 128 00:14:55,104 --> 00:14:56,854 ‎-還好嗎? ‎-情況越來越差 129 00:15:20,187 --> 00:15:21,021 ‎嘿 130 00:15:22,021 --> 00:15:23,021 ‎沒關係 131 00:15:30,562 --> 00:15:32,021 ‎你們蓬頭垢面的 132 00:15:38,979 --> 00:15:39,896 ‎筆記本 133 00:15:45,937 --> 00:15:46,771 ‎謝謝,莫妮 134 00:16:49,812 --> 00:16:50,646 ‎爸爸! 135 00:16:51,854 --> 00:16:52,771 ‎在你的實驗室裡 136 00:16:55,021 --> 00:16:56,146 ‎你可以過來嗎? 137 00:17:06,812 --> 00:17:08,646 ‎超音波頭盔在哪? 138 00:17:08,729 --> 00:17:11,562 ‎你離開後 ‎我們研究的成功率很低,無利可圖 139 00:17:11,646 --> 00:17:13,771 ‎-經費遭削減 ‎-裝置呢? 140 00:17:13,854 --> 00:17:15,812 ‎控制器和頭盔都被賣掉了 141 00:17:15,896 --> 00:17:19,354 ‎-他們省錢省錯地方了 ‎-我們要救米亞需要什麼? 142 00:17:20,479 --> 00:17:23,271 ‎像逆向人腦電腦介面之類的東西 143 00:17:23,354 --> 00:17:27,562 ‎我可以用它打開她的血腦屏障 ‎她的免疫系統可以滲透大腦 144 00:17:27,646 --> 00:17:29,771 ‎要多久才能弄到一台? 145 00:17:29,854 --> 00:17:32,771 ‎-德國沒有第二台了 ‎-多久? 146 00:17:32,854 --> 00:17:35,062 ‎-有… ‎-或許幾天吧 147 00:17:35,979 --> 00:17:38,271 ‎我公寓裡有一個介面 148 00:17:38,354 --> 00:17:39,479 ‎-什麼? ‎-什麼? 149 00:17:39,562 --> 00:17:41,396 ‎米亞!二氮平,快點! 150 00:17:41,479 --> 00:17:43,104 ‎-馬上拿! ‎-米亞 151 00:17:43,187 --> 00:17:44,896 ‎-我去拿介面 ‎-好 152 00:17:44,979 --> 00:17:47,896 ‎米亞,冷靜!米亞! 153 00:17:48,646 --> 00:17:51,437 ‎過來,米亞,看著我 154 00:17:51,521 --> 00:17:53,479 ‎沒事的,看著我 155 00:17:53,562 --> 00:17:55,687 ‎一切都會沒事的 156 00:17:55,771 --> 00:17:58,021 ‎過來,沒事的 157 00:18:13,687 --> 00:18:15,562 ‎妳肯定有很多疑問 158 00:18:30,771 --> 00:18:34,229 ‎嘿!你醒了 ‎告訴我,你有開車來嗎? 159 00:18:35,979 --> 00:18:36,812 ‎米亞需要我們 160 00:18:38,646 --> 00:18:39,979 ‎我們的祖先 161 00:18:42,271 --> 00:18:46,146 ‎你的曾祖父、祖父,然後到我 162 00:18:48,021 --> 00:18:49,729 ‎我們都是科學的擁護者 163 00:18:52,562 --> 00:18:53,812 ‎但有些事情… 164 00:18:55,604 --> 00:18:58,104 ‎我們的世界還沒準備好 165 00:19:00,854 --> 00:19:04,187 ‎威力強大的能源被濫用為武器 166 00:19:04,854 --> 00:19:06,521 ‎人工智慧 167 00:19:07,812 --> 00:19:11,062 ‎完全取代人際關係 168 00:19:13,104 --> 00:19:14,729 ‎人們渴求的一切… 169 00:19:16,604 --> 00:19:21,021 ‎但每個人都只看到自己和自己的縮影 170 00:19:23,979 --> 00:19:26,646 ‎總得有人關注大局 171 00:19:27,229 --> 00:19:29,062 ‎這是我們的責任 172 00:19:32,854 --> 00:19:38,562 ‎羅倫茲有一種藥物 ‎人吃了就不會再生病 173 00:19:40,562 --> 00:19:41,396 ‎神人 174 00:19:42,687 --> 00:19:46,354 ‎這會導致人口膨脹和人口過剩 175 00:19:47,229 --> 00:19:50,104 ‎大家爭奪飲用水、食物和生活空間 176 00:19:57,062 --> 00:20:00,187 ‎羅倫茲這重大發現的關鍵 ‎就是妳朋友米亞 177 00:20:02,854 --> 00:20:04,896 ‎羅倫茲正在去找她 178 00:20:07,687 --> 00:20:09,854 ‎她們兩個不能走在一起 179 00:20:16,479 --> 00:20:17,312 ‎米亞在哪? 180 00:20:27,354 --> 00:20:28,437 ‎我不知道 181 00:20:32,354 --> 00:20:33,854 ‎但我知道該問誰 182 00:20:43,229 --> 00:20:44,062 ‎好了 183 00:20:47,729 --> 00:20:49,604 ‎你們先走,我馬上來 184 00:20:51,312 --> 00:20:53,312 ‎-嘿 ‎-嘿 185 00:20:53,396 --> 00:20:55,729 ‎我很抱歉之前對你無禮 186 00:20:56,562 --> 00:20:59,812 ‎-我們的莊園發生大火 ‎-什麼?妳還好嗎? 187 00:20:59,896 --> 00:21:01,229 ‎我沒事 188 00:21:02,312 --> 00:21:03,729 ‎你還在家嗎? 189 00:21:03,812 --> 00:21:05,729 ‎不在,我在卓越中心 190 00:21:06,271 --> 00:21:08,937 ‎米亞的狀況很差,羅倫茲在努力救她 191 00:21:09,479 --> 00:21:11,187 ‎該死,要我過來嗎? 192 00:21:11,729 --> 00:21:14,271 ‎妳真好,但我們的人手夠了 193 00:21:14,854 --> 00:21:17,604 ‎我們晚點在家裡見 ‎我再跟妳交代一切吧 194 00:21:18,521 --> 00:21:20,771 ‎沒有人想跟妳吵,尤其是我 195 00:21:21,312 --> 00:21:22,812 ‎好,我們在家見吧 196 00:21:23,562 --> 00:21:25,604 ‎-待會見 ‎-再見 197 00:21:42,187 --> 00:21:45,312 ‎妳因出賣朋友而問心有愧 ‎這很值得尊敬 198 00:21:47,812 --> 00:21:50,729 ‎妳對家人的忠誠也同樣值得尊敬 199 00:22:10,604 --> 00:22:12,229 ‎好,讓我先搞清楚 200 00:22:12,937 --> 00:22:15,896 ‎超音波會震動組織,導致細胞膜擴張 201 00:22:15,979 --> 00:22:18,396 ‎-讓免疫系統延伸至大腦? ‎-對 202 00:22:18,479 --> 00:22:21,937 ‎如果設定出錯 ‎變軟的不只血腦屏障,而是整個大腦 203 00:22:22,479 --> 00:22:23,312 ‎這樣不好 204 00:22:23,396 --> 00:22:25,396 ‎我有新主意,我們可以弄清楚 205 00:22:25,479 --> 00:22:30,937 ‎溫特用什麼奈米粒子 ‎讓遺忘進入她的大腦,並用它來… 206 00:22:31,021 --> 00:22:34,021 ‎這要花上幾星期 ‎米亞只有這一線生機 207 00:22:37,021 --> 00:22:39,937 ‎這是史上最爛的主意 208 00:22:40,437 --> 00:22:45,104 ‎遺忘重新折疊大腦中 ‎展現記憶所需的蛋白質 209 00:22:45,187 --> 00:22:48,521 ‎但我懷疑新折疊的蛋白質 ‎是普利昂蛋白 210 00:22:48,604 --> 00:22:52,187 ‎可逐漸把 ‎同一蛋白質的正常形態變成… 211 00:22:52,271 --> 00:22:55,771 ‎我叫艾瑪米亞阿克隆 ‎…頭腦清醒並自願參加… 212 00:22:55,854 --> 00:22:57,604 ‎沒那麼糟糕 213 00:22:57,687 --> 00:23:00,562 ‎像庫賈氏病,但速度快一千倍 214 00:23:00,646 --> 00:23:03,021 ‎我和馮福斯坦伯格和溫特合作 215 00:23:04,771 --> 00:23:07,271 ‎我是自願的,我只是忘了 216 00:23:11,271 --> 00:23:12,396 ‎我跟他們說好的 217 00:23:17,271 --> 00:23:19,104 ‎-對不起,我把你們拖下水了 ‎-嘿 218 00:23:19,187 --> 00:23:21,104 ‎我們的日子有好有壞 219 00:23:21,187 --> 00:23:25,229 ‎對,妳醒來後我們再討論吧 ‎因為妳目前腦筋不清晰 220 00:23:25,729 --> 00:23:28,354 ‎希望妳知道 ‎無論妳是怎樣,我們都愛妳 221 00:23:29,604 --> 00:23:31,229 ‎-我們開始吧 ‎-好 222 00:23:31,729 --> 00:23:33,062 ‎妳確定我們要這麼做嗎? 223 00:23:34,729 --> 00:23:37,562 ‎如果妳想要殺我,妳早就下手了 224 00:23:39,437 --> 00:23:40,562 ‎我可能是錯的 225 00:23:48,604 --> 00:23:50,646 ‎每次爆發會持續60秒 226 00:23:50,729 --> 00:23:53,687 ‎竇狀超音波脈衝頻率515千赫茲 227 00:23:53,771 --> 00:23:55,729 ‎每次爆發五千個循環 228 00:23:55,812 --> 00:23:56,771 ‎五千個循環 229 00:23:56,854 --> 00:23:59,312 ‎還有64毫秒的脈衝間隔 230 00:23:59,979 --> 00:24:00,812 ‎好了 231 00:24:01,521 --> 00:24:02,604 ‎準備好了嗎? 232 00:24:05,312 --> 00:24:06,146 ‎那好吧 233 00:24:06,229 --> 00:24:07,479 ‎開始 234 00:24:24,187 --> 00:24:25,729 ‎我的朋友呢? 235 00:24:27,979 --> 00:24:30,937 ‎妳想要禮物嗎? 236 00:24:31,646 --> 00:24:33,604 ‎我們真的漸漸了解對方 237 00:24:39,354 --> 00:24:41,354 ‎-你想要怎樣? ‎-解釋吧! 238 00:24:43,396 --> 00:24:46,896 ‎-跟我說 ‎-為什麼? 239 00:24:52,146 --> 00:24:54,729 ‎你來道歉,然後覺得一切沒事 240 00:25:04,354 --> 00:25:05,479 ‎來吧,米亞 241 00:25:07,979 --> 00:25:09,354 ‎問題來了 242 00:25:10,312 --> 00:25:14,646 ‎妳既然知道神人藥物的事 ‎就不能到處亂跑 243 00:25:16,396 --> 00:25:18,812 ‎如果妳不忘記過去24小時的事 244 00:25:18,896 --> 00:25:21,312 ‎那我就不得不讓妳消失 245 00:25:22,187 --> 00:25:23,312 ‎永遠消失 246 00:25:24,896 --> 00:25:29,937 ‎我們有個研究計畫叫遺忘 ‎跟在亂性後服事後避孕藥一樣 247 00:25:31,479 --> 00:25:34,604 ‎看它在妳身上起什麼作用 248 00:25:35,521 --> 00:25:36,354 ‎應該很有趣 249 00:25:38,146 --> 00:25:39,354 ‎絕對不行 250 00:25:40,521 --> 00:25:41,646 ‎妳還年輕 251 00:25:41,729 --> 00:25:45,687 ‎你花了幾年時間完成妳爸爸的使命 252 00:25:45,771 --> 00:25:46,729 ‎妳現在自由了 253 00:25:46,812 --> 00:25:49,271 ‎我不希望阻礙妳未來的發展 254 00:25:51,396 --> 00:25:52,479 ‎那羅倫茲呢? 255 00:25:53,021 --> 00:25:54,604 ‎她會坐牢 256 00:25:55,687 --> 00:25:58,521 ‎-你會怎麼處理神人? ‎-什麼也不幹 257 00:25:59,437 --> 00:26:02,437 ‎它會消失,沒有人會知道它曾存在 258 00:26:03,896 --> 00:26:04,937 ‎我站在妳這邊 259 00:26:05,521 --> 00:26:09,271 ‎如果由我來決定 ‎神人計畫永遠不會出現 260 00:26:18,979 --> 00:26:21,937 ‎我就知道我可以相信妳的道德羅盤 261 00:26:22,562 --> 00:26:24,312 ‎奶奶,我不懂妳的意思! 262 00:26:29,729 --> 00:26:33,229 ‎嘿,親愛的,小寶貝 263 00:26:35,396 --> 00:26:37,187 ‎他們會永遠在這裡 264 00:26:47,062 --> 00:26:48,437 ‎妳的一部分 265 00:26:55,187 --> 00:26:58,646 ‎他們會永遠活在妳的記憶裡 266 00:27:06,396 --> 00:27:08,271 ‎妳永遠也不會忘記他們 267 00:27:37,854 --> 00:27:38,687 ‎她還活著 268 00:27:42,229 --> 00:27:44,646 ‎很好,那我們來個了斷吧 269 00:27:47,521 --> 00:27:48,604 ‎盯著羅倫茲 270 00:27:49,354 --> 00:27:52,146 ‎她知道少量遺忘對她是不夠的 271 00:28:01,937 --> 00:28:03,146 ‎你騙我 272 00:28:03,229 --> 00:28:04,521 ‎你資助神人計畫 273 00:28:05,062 --> 00:28:07,646 ‎我弟弟和父母死亡是因為你 ‎都是你的錯 274 00:28:07,729 --> 00:28:09,021 ‎米亞,我不想傷害妳 275 00:28:09,104 --> 00:28:11,396 ‎洛塔,鬆開我們吧 276 00:28:12,062 --> 00:28:13,646 ‎-我辦不到 ‎-去妳的,洛塔! 277 00:28:13,729 --> 00:28:16,521 ‎天知道妳的變態爸爸會對她做什麼! ‎我們得幫她! 278 00:28:16,604 --> 00:28:17,729 ‎他不會對她做任何事! 279 00:28:18,271 --> 00:28:22,146 ‎我認識米亞以來 ‎她就一直利用所有人幫她復仇 280 00:28:22,229 --> 00:28:25,312 ‎你說過犧牲一個人 ‎去救很多人是沒問題的 281 00:28:25,396 --> 00:28:27,187 ‎但如果涉及到你自己就不同了 282 00:28:29,187 --> 00:28:30,729 ‎你發動攻擊 283 00:28:30,812 --> 00:28:32,479 ‎你們都是神經病! 284 00:28:32,562 --> 00:28:34,229 ‎我爸爸只是在糾正羅倫茲的錯誤 285 00:28:36,479 --> 00:28:37,354 ‎什麼? 286 00:28:42,729 --> 00:28:45,479 ‎如果你不想利用神人 ‎為何要資助這計畫? 287 00:28:45,562 --> 00:28:47,604 ‎這樣它才不會被濫用 288 00:28:47,687 --> 00:28:50,687 ‎每個人都有權為自己的健康作出選擇 289 00:28:50,771 --> 00:28:52,562 ‎如果大家都有得選 290 00:28:53,271 --> 00:28:55,146 ‎當然所有人都會選擇接受治療 291 00:28:55,771 --> 00:28:59,354 ‎人口已經在膨脹,地球在崩塌了 292 00:28:59,437 --> 00:29:01,854 ‎總得有人承擔責任 293 00:29:01,937 --> 00:29:04,312 ‎神人是我的一部分,你不能奪走它 294 00:29:04,396 --> 00:29:06,271 ‎這由不得妳選擇 295 00:29:19,521 --> 00:29:21,187 ‎家人是很複雜的東西 296 00:29:22,187 --> 00:29:23,021 ‎別煩我 297 00:29:26,437 --> 00:29:29,479 ‎我小時候只希望被父母疼愛 298 00:29:29,562 --> 00:29:30,729 ‎我用盡方法 299 00:29:44,854 --> 00:29:49,104 ‎我是我學校裡最優秀的學生 ‎德國最年輕的女教授 300 00:29:49,896 --> 00:29:51,937 ‎-但我永遠都不夠好 ‎-妳可以閉嘴嗎? 301 00:29:52,437 --> 00:29:53,937 ‎但我得到別人認同 302 00:29:54,854 --> 00:29:55,896 ‎我的教授 303 00:29:56,687 --> 00:29:58,187 ‎科學界人士 304 00:29:58,812 --> 00:29:59,646 ‎我的投資者 305 00:30:00,187 --> 00:30:03,062 ‎我總是走別人安排給我的道路 306 00:30:03,646 --> 00:30:05,604 ‎-妳別犯同樣的錯誤 ‎-閉嘴! 307 00:30:05,687 --> 00:30:06,771 ‎嘿,洛塔 308 00:30:08,729 --> 00:30:09,854 ‎坐回去 309 00:30:09,937 --> 00:30:11,104 ‎妳不會對我開槍的 310 00:30:12,979 --> 00:30:15,812 ‎-這不是真正的妳,我了解妳 ‎-馬上坐好 311 00:30:25,229 --> 00:30:27,146 ‎什麼事都還沒發生 312 00:30:28,604 --> 00:30:29,729 ‎一切都安好 313 00:30:31,396 --> 00:30:32,729 ‎我們會有解決方法 314 00:30:41,312 --> 00:30:42,271 ‎幹! 315 00:30:51,562 --> 00:30:52,979 ‎小心,爸爸! 316 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 ‎住手! 317 00:31:12,396 --> 00:31:13,562 ‎該死!住手! 318 00:31:28,104 --> 00:31:30,729 ‎我們需要救護車趕來佛萊堡研究所 319 00:31:30,812 --> 00:31:33,271 ‎有兩個傷者,馬上來! 320 00:33:26,271 --> 00:33:27,771 ‎-嘿 ‎-嘿 321 00:33:29,521 --> 00:33:30,479 ‎妳好嗎? 322 00:33:31,896 --> 00:33:32,979 ‎你的腿還好嗎? 323 00:33:34,896 --> 00:33:36,062 ‎比妳的手臂好 324 00:33:44,854 --> 00:33:45,854 ‎嘿 325 00:33:45,937 --> 00:33:46,896 ‎米亞 326 00:33:48,104 --> 00:33:51,396 ‎妳的頭沒事吧?音振作用有效嗎? 327 00:33:52,646 --> 00:33:55,312 ‎沒問題,不客氣 328 00:33:56,729 --> 00:33:57,729 ‎好 329 00:34:18,729 --> 00:34:21,937 ‎-羅倫茲呢? ‎-她去見她的律師 330 00:34:26,021 --> 00:34:27,021 ‎馮福斯坦伯格呢? 331 00:34:28,687 --> 00:34:29,521 ‎他是不是… 332 00:34:30,312 --> 00:34:31,354 ‎加護病房 333 00:34:38,687 --> 00:34:39,521 ‎洛塔呢? 334 00:34:53,979 --> 00:34:54,854 ‎怎麼回事? 335 00:35:03,562 --> 00:35:04,812 ‎我想… 336 00:35:05,354 --> 00:35:06,187 ‎爸爸? 337 00:35:08,771 --> 00:35:09,604 ‎我想… 338 00:35:12,687 --> 00:35:14,187 ‎妳可以讓我們獨處嗎? 339 00:35:14,271 --> 00:35:15,396 ‎-我快完成了 ‎-出去! 340 00:35:27,021 --> 00:35:29,687 ‎有一件事刻不容緩 341 00:35:31,312 --> 00:35:33,146 ‎我需要你們去做 342 00:35:37,729 --> 00:35:40,271 ‎為了家庭 343 00:36:59,729 --> 00:37:00,562 ‎妳還好嗎? 344 00:37:03,396 --> 00:37:04,437 ‎我的手臂… 345 00:37:05,396 --> 00:37:08,479 ‎但上面這裡,一切回復正常了 346 00:37:09,937 --> 00:37:11,729 ‎妳擁有優良的免疫系統 347 00:37:13,146 --> 00:37:14,187 ‎對,是最好的 348 00:37:17,396 --> 00:37:18,229 ‎謝謝 349 00:37:19,771 --> 00:37:20,979 ‎謝謝妳把本子給我 350 00:37:22,187 --> 00:37:24,562 ‎現在神人能讓所有人受惠 351 00:37:29,021 --> 00:37:30,146 ‎妳為什麼想見我? 352 00:37:34,562 --> 00:37:35,562 ‎但妳想… 353 00:38:00,604 --> 00:38:02,479 ‎-米亞! ‎-什麼? 354 00:38:18,896 --> 00:38:19,729 ‎不要 355 00:40:16,979 --> 00:40:20,021 ‎(搬家廂型車 每小時11.99歐元) 356 00:44:57,146 --> 00:45:02,146 ‎字幕翻譯:李恒聰