1 00:00:03,600 --> 00:00:05,616 The exiled sultan has landed in France 2 00:00:05,640 --> 00:00:07,640 on the first date of his journey home. 3 00:00:51,280 --> 00:00:53,020 You look lovely. 4 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 Thank you. 5 00:00:55,600 --> 00:00:57,600 You think Daddy will like it? 6 00:00:58,560 --> 00:01:00,060 I should get dressed. 7 00:01:00,160 --> 00:01:02,160 Hugo, you don't have to come with me. 8 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 We'll go together. 9 00:01:07,640 --> 00:01:09,640 What does one wear to catch a traitor? 10 00:02:19,320 --> 00:02:22,240 - Secretary, hello. - Lucy. 11 00:02:22,920 --> 00:02:25,220 To what do I owe this pleasure? 12 00:02:25,320 --> 00:02:27,900 I asked for your friend, actually, but they said he wasn't here. 13 00:02:28,000 --> 00:02:29,180 He's dead. 14 00:02:31,120 --> 00:02:33,120 Oh? Really? 15 00:02:33,920 --> 00:02:36,080 I'm so sorry. That's awful. 16 00:02:39,160 --> 00:02:41,160 We were just doing business with him. 17 00:02:42,160 --> 00:02:44,240 - We? - My husband and I. 18 00:02:46,080 --> 00:02:48,060 Uh, that's why I'm here, actually. 19 00:02:48,160 --> 00:02:50,900 My father would prefer to do business with you personally. 20 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Good. 21 00:02:54,040 --> 00:02:56,040 - He's here. - In Tangier? 22 00:02:56,520 --> 00:02:58,980 Tomahawk is all about the personal touch. 23 00:02:59,080 --> 00:03:02,320 The business was built on it. That's what Daddy says. 24 00:03:03,720 --> 00:03:05,720 That's what Daddy says. 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,360 Quite the family business. 26 00:03:11,760 --> 00:03:13,760 But I'm not sure if I trust the family. 27 00:03:14,400 --> 00:03:16,400 You can trust me. 28 00:03:16,840 --> 00:03:19,080 The woman who shoots at me during lunch. 29 00:03:19,640 --> 00:03:21,640 - Huh? - 30 00:03:36,360 --> 00:03:39,620 Very well. This evening, somewhere discreet. 31 00:03:39,720 --> 00:03:42,500 In fact, come for dinner. It will be my pleasure. 32 00:03:42,600 --> 00:03:45,160 There is a small farm just outside Tangier. 33 00:03:46,040 --> 00:03:48,520 Marvellous. We would be delighted. 34 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Thank you. 35 00:03:54,440 --> 00:03:56,540 I think Daddy will like you. 36 00:03:56,640 --> 00:03:58,640 Good. 37 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 Au revoir, Lucy. 38 00:04:11,880 --> 00:04:14,120 We are going on a little trip. 39 00:04:22,680 --> 00:04:24,680 We're expecting guests. 40 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 - - Shh! 41 00:05:21,080 --> 00:05:23,080 You stay there. 42 00:05:33,880 --> 00:05:36,620 Get them together, get the evidence, get yourself out of there. 43 00:05:36,720 --> 00:05:38,960 - We will follow up. - Absolutely. 44 00:05:40,360 --> 00:05:42,880 - Don't lose your nerve. - I won't. 45 00:05:46,720 --> 00:05:48,720 Well, well, well. 46 00:05:51,200 --> 00:05:54,080 Daddy! 47 00:05:56,480 --> 00:05:58,060 Oh, my God. 48 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 - - You're here! 49 00:06:03,240 --> 00:06:05,380 - How come? - Don't you look pretty. 50 00:06:05,480 --> 00:06:07,460 You think so? - HUGO: Grant. 51 00:06:07,560 --> 00:06:10,420 Hugo! You're still alive, huh? 52 00:06:12,720 --> 00:06:14,620 Come on. We thought you could use a drink. 53 00:06:14,720 --> 00:06:19,080 Mmm, it has been a hell of a trip already. Planes, trains and automobiles. 54 00:06:19,520 --> 00:06:20,740 I am about ready for a drink. 55 00:06:20,840 --> 00:06:23,020 - It is true. - 56 00:06:23,120 --> 00:06:25,120 - Old fashioned, please. - Sir. 57 00:06:27,200 --> 00:06:30,680 So, you're about to see Daddy finish a deal. 58 00:06:31,720 --> 00:06:33,660 First of many. 59 00:06:33,760 --> 00:06:37,020 Mmm. This place is ripe. You can smell the business. 60 00:06:40,360 --> 00:06:42,460 You did good, Gypsy. 61 00:06:42,560 --> 00:06:45,800 But I'll take it from here. Then we will all find our way home. 62 00:06:48,800 --> 00:06:50,880 What the cripes is this? Where's the maraschino? 63 00:06:51,880 --> 00:06:54,500 - Oh, no. Maybe they're out of cherries. - Of course. 64 00:06:54,600 --> 00:06:56,980 Jesus. Of course, they have cherries. Rhodesia has cherries. 65 00:06:59,960 --> 00:07:01,740 What's that? 66 00:07:01,840 --> 00:07:04,600 Um, that's a whiskey. 67 00:07:05,800 --> 00:07:08,860 My, my. What's next? 68 00:07:08,960 --> 00:07:11,540 Tough cookie. You gonna start your own syndicate? 69 00:07:13,160 --> 00:07:15,100 Hey Hugo. Married to the mob. 70 00:07:18,840 --> 00:07:21,280 Oh! You are spoiling me. 71 00:07:22,440 --> 00:07:24,440 - Cheers, Daddy! - 72 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Sante, Corbeau. 73 00:07:34,400 --> 00:07:36,400 Le jour de gloire. 74 00:07:37,680 --> 00:07:39,680 It will soon be here. 75 00:07:42,760 --> 00:07:44,020 Sir? 76 00:07:44,120 --> 00:07:46,960 The king's plane is never going to land. 77 00:07:48,760 --> 00:07:50,460 And you, Corbeau, 78 00:07:50,560 --> 00:07:53,500 will have the honour of blowing it out of the sky. 79 00:08:56,880 --> 00:08:58,880 - - Hmm? 80 00:10:06,640 --> 00:10:11,620 And the most perfidious thing is that the kid threw him into a ravine 81 00:10:11,720 --> 00:10:13,300 and lied to Margarita. 82 00:10:13,400 --> 00:10:16,600 "Margarita, your husband has deserted you." 83 00:10:17,280 --> 00:10:19,360 But he didn't desert Margarita. 84 00:10:20,200 --> 00:10:23,100 He got pushed off a cliff by the kid, which wasn't hard for the kid 85 00:10:23,200 --> 00:10:24,500 because of Scotty's broken leg 86 00:10:24,600 --> 00:10:27,040 which he got when they captured Thunderhoof. 87 00:10:28,280 --> 00:10:30,920 But the truth will out. Won't it? 88 00:10:31,680 --> 00:10:33,680 That's right, Daddy. 89 00:10:35,160 --> 00:10:37,340 The Kid thinks he's gotten away scot-free. 90 00:10:37,440 --> 00:10:40,056 He's captured the horse. He's got the girl. They're headed back to Texas. 91 00:10:40,080 --> 00:10:42,380 - The kid gets away with it? - That's what he thinks. 92 00:10:42,480 --> 00:10:43,736 He thinks he's gotten away with it. 93 00:10:43,760 --> 00:10:47,120 Old pal Scotty back in the ravine, broken leg, broken neck. 94 00:10:49,040 --> 00:10:50,900 Does Thunderhoof help Scotty? 95 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 He's a horse, not a doctor. 96 00:10:53,400 --> 00:10:55,260 Scotty's beyond help. He's dead. 97 00:10:55,360 --> 00:10:58,360 Neck, back, leg everything is broken. What happens? 98 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 - I don't know. - Lucy knows. 99 00:11:05,000 --> 00:11:07,180 Poisoned waterhole. 100 00:11:07,280 --> 00:11:09,100 Right, he falls into it. 101 00:11:09,200 --> 00:11:11,260 - Drinks from it. - Gets delirious. 102 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 And starts saying all sorts of stuff. 103 00:11:14,640 --> 00:11:16,860 That's what makes Thunderhoof a great movie. 104 00:11:16,960 --> 00:11:18,960 It's about justice. 105 00:11:19,560 --> 00:11:21,860 The more the kid loses his mind with the poison, 106 00:11:21,960 --> 00:11:23,900 the closer he gets to the truth. 107 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 And he has to live with it. 108 00:11:26,560 --> 00:11:28,560 He has to live with what he is. 109 00:11:30,680 --> 00:11:33,000 He has to look at his slimy soul 110 00:11:33,760 --> 00:11:35,580 and admit that he betrayed his friend, 111 00:11:35,680 --> 00:11:36,900 he betrayed his friend's wife, 112 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 he betrayed everyone who loves him. 113 00:11:39,760 --> 00:11:41,760 And he has to look himself in the eye. 114 00:11:45,120 --> 00:11:47,060 Because if a man can't look himself in the eye 115 00:11:47,160 --> 00:11:49,240 where can he look, Hugo? 116 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 If a man can't stand up 117 00:11:53,680 --> 00:11:56,580 and say, "I know who I am, 118 00:11:56,680 --> 00:11:58,860 "I know myself, I'm proud of myself, 119 00:11:58,960 --> 00:12:02,000 "and I am not gonna live in some disgusting way 120 00:12:02,760 --> 00:12:04,460 "that I can't abide myself." 121 00:12:04,560 --> 00:12:07,420 Tell me, tell me, tell me, Hugo, 122 00:12:07,520 --> 00:12:10,100 if a man can't do that, if a man can't look himself in the eye 123 00:12:10,200 --> 00:12:13,060 without being disgusted, what kind of a man is he? 124 00:14:04,880 --> 00:14:06,940 Hugo. 125 00:14:07,040 --> 00:14:09,040 Go find him. 126 00:14:52,200 --> 00:14:54,760 It's all right, honey. We don't need him. 127 00:14:56,520 --> 00:14:58,620 I'm... 128 00:14:58,720 --> 00:15:00,720 I'm just gonna go powder my nose. 129 00:15:01,760 --> 00:15:03,760 Sure. 130 00:15:12,720 --> 00:15:14,180 These are gonna go in here. 131 00:15:14,280 --> 00:15:16,280 Put your foot up for me. 132 00:15:22,320 --> 00:15:24,320 Recording device. 133 00:15:36,480 --> 00:15:38,480 If he goes down, how long for? 134 00:15:40,800 --> 00:15:42,800 A long time. I'm sorry. 135 00:16:22,920 --> 00:16:24,920 Lucy, honey. 136 00:16:45,640 --> 00:16:47,740 I'm going home. 137 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 You should. 138 00:16:51,560 --> 00:16:53,700 I hear there's a library in Alexandria. 139 00:16:53,800 --> 00:16:55,800 Even rich people can read for free. 140 00:17:07,200 --> 00:17:09,200 Hello? 141 00:17:16,280 --> 00:17:18,480 Um, is he here? 142 00:17:44,920 --> 00:17:46,920 Who would I scream to? 143 00:17:53,760 --> 00:17:55,760 I'm going to tell you a secret. 144 00:18:04,320 --> 00:18:06,320 I have never been to France. 145 00:18:09,120 --> 00:18:11,380 The Arabs consider me French 146 00:18:11,480 --> 00:18:13,300 and the French, 147 00:18:13,400 --> 00:18:15,540 they consider me an Arab. 148 00:18:15,640 --> 00:18:17,640 There's only one place I belong. 149 00:18:23,480 --> 00:18:25,480 I am going to make you an offer. 150 00:18:29,680 --> 00:18:32,200 Our country is facing a difficult time. 151 00:18:33,160 --> 00:18:37,600 I can rule by force. I can do a lot of things by force. 152 00:18:38,920 --> 00:18:40,920 With a Moroccan wife, 153 00:18:41,680 --> 00:18:44,440 this nation will accept me as its leader. 154 00:18:47,120 --> 00:18:49,120 Your wife? 155 00:18:54,040 --> 00:18:56,040 My queen. 156 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 Is this how you treat a queen? 157 00:19:08,680 --> 00:19:10,680 Give me your leg. 158 00:20:09,280 --> 00:20:11,280 You may finish. 159 00:20:15,840 --> 00:20:17,840 I will see you upstairs. 160 00:21:01,920 --> 00:21:03,920 No surprises, huh? 161 00:22:10,040 --> 00:22:12,120 I thought pastilla. 162 00:22:15,600 --> 00:22:17,060 You know pastilla is tricky. 163 00:22:17,160 --> 00:22:19,920 You see sugar, you think it is sweet. 164 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 But it surprises you. 165 00:22:24,600 --> 00:22:27,560 If you try anything, Corbeau will kill you. 166 00:23:02,560 --> 00:23:04,660 Hey, hey, hey, hey! 167 00:23:04,760 --> 00:23:07,480 How do you expect me to cook for you without a knife? 168 00:23:08,400 --> 00:23:10,400 Voila. 169 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 Merci. 170 00:24:08,120 --> 00:24:10,120 You didn't used to drink so much. 171 00:24:11,080 --> 00:24:12,340 You drank the whole afternoon. 172 00:24:12,440 --> 00:24:14,740 Is that what you do? You and Hugo? 173 00:24:14,840 --> 00:24:16,420 Sit around and drink? 174 00:24:16,520 --> 00:24:18,520 - No, Daddy. - Hmm. 175 00:24:19,240 --> 00:24:21,240 The worst decision I ever made. 176 00:24:22,680 --> 00:24:24,800 Don't you have a scent or something? 177 00:24:25,880 --> 00:24:28,000 Just pound some lipstick, pull yourself together. 178 00:24:28,800 --> 00:24:31,160 - Sure, Daddy. - It's like you have no pride. 179 00:24:32,960 --> 00:24:34,380 When we get in there, 180 00:24:34,480 --> 00:24:36,800 you let me do the talking, do you hear? 181 00:24:38,000 --> 00:24:40,780 There is a certain cadence 182 00:24:40,880 --> 00:24:42,380 to making a deal. 183 00:24:42,480 --> 00:24:43,620 A rhythm. 184 00:24:43,720 --> 00:24:45,760 He talks, I talk. 185 00:24:46,400 --> 00:24:48,960 He talks, maybe I don't talk. 186 00:24:49,640 --> 00:24:51,640 Maybe I do. 187 00:24:52,720 --> 00:24:54,900 Maybe I won't. 188 00:24:55,000 --> 00:24:57,000 Maybe I say something not so nice. 189 00:24:57,600 --> 00:24:58,780 Who knows? 190 00:24:58,880 --> 00:25:01,400 You shouldn't pipe up. 191 00:25:02,880 --> 00:25:05,880 The point is, I am the decider of who talks, all right? 192 00:25:06,560 --> 00:25:07,560 Yes. 193 00:25:07,640 --> 00:25:09,300 Lucy? 194 00:25:09,400 --> 00:25:11,420 Yes, Daddy. 195 00:25:11,520 --> 00:25:13,520 You are the decider of who talks. 196 00:25:57,040 --> 00:25:59,040 - After you, my dear. - Thank you. 197 00:26:01,800 --> 00:26:03,980 Grant, I'd like you to meet Cherifa, 198 00:26:04,080 --> 00:26:05,660 my beautiful Maghrebia. 199 00:26:05,760 --> 00:26:08,000 - Welcome. - Of course you two have met. 200 00:26:08,960 --> 00:26:11,240 Yes. At the Contessa's. 201 00:26:15,160 --> 00:26:17,160 Cherifa is to be my wife. 202 00:26:17,840 --> 00:26:19,660 Congratulations. 203 00:26:19,760 --> 00:26:21,140 Well done, honey. 204 00:26:21,240 --> 00:26:23,240 Fetch the pastilla, my sweet. 205 00:26:23,600 --> 00:26:25,580 Congratulations. 206 00:26:25,680 --> 00:26:26,980 Thank you. 207 00:26:27,080 --> 00:26:29,220 Please. 208 00:26:29,320 --> 00:26:31,020 - Thank you. - Rustic. 209 00:26:31,120 --> 00:26:34,820 - I am always invigorated by the air out here. - Hmm. 210 00:26:34,920 --> 00:26:36,460 City rat, myself. 211 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 Love the smell of a hotdog stand. 212 00:26:39,120 --> 00:26:40,180 To hotdogs! 213 00:26:40,280 --> 00:26:41,620 - - Hotdogs. 214 00:26:41,720 --> 00:26:43,060 - - Hotdogs. 215 00:26:43,160 --> 00:26:44,160 Hotdogs. 216 00:26:46,920 --> 00:26:48,920 Come, sit. 217 00:26:51,000 --> 00:26:53,300 Cherifa has made pastilla. 218 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 Yes. 219 00:26:54,480 --> 00:26:56,180 My mother taught me how to make it. 220 00:26:56,280 --> 00:26:58,360 My mother taught me not to eat sweet things. 221 00:26:58,960 --> 00:27:01,640 You only think it's sweet because of the sugar. 222 00:27:02,680 --> 00:27:04,680 But it's not sweet. 223 00:27:05,480 --> 00:27:06,700 It really looks sweet. 224 00:27:06,800 --> 00:27:08,660 Yes, but it's not. 225 00:27:08,760 --> 00:27:10,220 It is a traditional dish. 226 00:27:10,320 --> 00:27:12,180 Let's do this the American way. 227 00:27:12,280 --> 00:27:14,100 Business before pleasure. 228 00:27:14,200 --> 00:27:15,820 Of course, but you don't mind... 229 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 To business. 230 00:27:18,480 --> 00:27:20,480 Why not? 231 00:27:22,600 --> 00:27:24,600 To business. 232 00:27:25,880 --> 00:27:27,940 Ah! How is business? 233 00:27:28,040 --> 00:27:29,420 Good. Very good. 234 00:27:29,520 --> 00:27:31,500 I've been looking for a new place. A summer home. 235 00:27:31,600 --> 00:27:33,780 - Nice. - Guess how many doors it has? 236 00:27:33,880 --> 00:27:34,880 How many? 237 00:27:34,960 --> 00:27:36,060 Guess! 238 00:27:36,160 --> 00:27:38,160 - Four. - Ha! Four. 239 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 - Two. - Twenty-seven. 240 00:27:41,040 --> 00:27:43,180 - Ooh-la-la! - Hmm. 241 00:27:43,280 --> 00:27:46,220 Corbeau, could you please inspect Monsieur Savage? 242 00:27:46,320 --> 00:27:47,320 For what? 243 00:27:47,400 --> 00:27:48,780 Oh, don't be ridiculous. 244 00:27:48,880 --> 00:27:50,880 Humour me. 245 00:27:54,720 --> 00:27:57,340 So, you have a lot of summer guests? 246 00:27:57,440 --> 00:27:58,860 I could have, yeah. 247 00:27:58,960 --> 00:28:00,960 If I wanted, I could. 248 00:28:01,960 --> 00:28:04,020 - No weapons concealed. - Of course not. 249 00:28:04,120 --> 00:28:06,500 I came here in good faith and get met with suspicion. 250 00:28:06,600 --> 00:28:09,780 Oh, come on, Grant, you must be used to security provisions. 251 00:28:09,880 --> 00:28:11,580 It is the line of business you're in. 252 00:28:11,680 --> 00:28:12,980 Keep your mitts off my daughter. 253 00:28:17,040 --> 00:28:20,800 It is impolite to bring a gun to a meal, isn't it, Lucy? 254 00:28:21,960 --> 00:28:22,960 Yes. 255 00:28:23,040 --> 00:28:25,020 Politeness, a virtue indeed. 256 00:28:25,120 --> 00:28:28,380 But, unfortunately, not the reason she didn't bring it. 257 00:28:28,480 --> 00:28:30,480 I got it from an assassin. 258 00:28:31,560 --> 00:28:33,800 She tried to kill me with it, didn't you, darling? 259 00:28:34,600 --> 00:28:36,600 - Yes, I did. - 260 00:28:36,960 --> 00:28:38,296 If you don't mind, I'd like to clear this up 261 00:28:38,320 --> 00:28:40,320 so we can enjoy our evening. 262 00:28:40,720 --> 00:28:43,240 I was wondering, how did Cherifa get it, Lucy? 263 00:28:43,720 --> 00:28:45,720 Just how well do you know each other? 264 00:28:46,400 --> 00:28:48,400 Lucy? 265 00:28:49,800 --> 00:28:51,800 I lost it, Daddy. 266 00:28:52,680 --> 00:28:54,500 I stole it from her. 267 00:28:54,600 --> 00:28:55,940 You sure you wanna marry this one? 268 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 Seems like trouble to me. 269 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 Ah. 270 00:29:01,720 --> 00:29:02,780 Corbeau is armed. 271 00:29:02,880 --> 00:29:04,660 No sudden moves. 272 00:29:04,760 --> 00:29:07,240 All these beautiful women shooting at me. 273 00:29:07,880 --> 00:29:10,140 It has been a little troublesome. 274 00:29:10,240 --> 00:29:11,620 - - Well, you heard her. 275 00:29:11,720 --> 00:29:13,540 Lucy has nothing to do with this. 276 00:29:13,640 --> 00:29:15,640 Naturally, but I have to ask. 277 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 Your fiancee's a thief. 278 00:29:25,040 --> 00:29:26,820 Shall I serve the food? 279 00:29:26,920 --> 00:29:29,440 No, darling. Dance for us a little. 280 00:29:30,560 --> 00:29:32,560 Yes. 281 00:29:33,240 --> 00:29:35,680 Cherifa has no further need to steal anything. 282 00:29:36,320 --> 00:29:38,420 Except, perhaps, the hearts of a nation. 283 00:30:00,480 --> 00:30:02,480 I like you. 284 00:30:02,960 --> 00:30:04,960 I like you, too. 285 00:30:05,880 --> 00:30:08,120 - Do you mind if I... - Please, of course. 286 00:30:19,760 --> 00:30:21,760 - Ready? - Allons-y. 287 00:30:26,560 --> 00:30:30,400 May I present the Tomahawk Little Bird. 288 00:30:31,080 --> 00:30:35,060 The latest high accuracy, Man Portable, Air Defence System, 289 00:30:35,160 --> 00:30:37,260 MANPADS. 290 00:30:37,360 --> 00:30:39,020 Please note, "S" is for "System". 291 00:30:39,120 --> 00:30:40,660 It does not denote plural. 292 00:30:40,760 --> 00:30:42,760 Common mistake. 293 00:30:43,360 --> 00:30:47,220 Shoulder fire, five pounds, pop-up open sight. 294 00:30:47,320 --> 00:30:49,840 - Lucy, I require assistance. - Absolutely. 295 00:30:50,240 --> 00:30:53,260 High explosive warhead capable of taking out fixed 296 00:30:53,360 --> 00:30:56,240 - or rotary winged aircraft. - What is the range? 297 00:30:56,680 --> 00:30:58,576 - I'll get to that. - Yes, but what is the range? 298 00:30:58,600 --> 00:31:00,060 Now, now. 299 00:31:00,160 --> 00:31:02,160 Patience is also a virtue. 300 00:31:02,520 --> 00:31:04,520 - Come on, Daddy, tell him about the range. - Shh! 301 00:31:05,240 --> 00:31:07,420 - Yes, you are the decider. - What? 302 00:31:07,520 --> 00:31:09,140 I'm sorry that I interrupted you, Daddy. 303 00:31:09,240 --> 00:31:11,240 Thank you! 304 00:31:12,680 --> 00:31:15,320 Now I have to start all over again. 305 00:31:15,840 --> 00:31:18,060 May I present the Tomahawk Little Bird. 306 00:31:26,960 --> 00:31:29,740 ...stabilised with fins, 200 meters. 307 00:31:29,840 --> 00:31:31,840 - That is the range. - Correct. 308 00:31:32,720 --> 00:31:34,720 Lucy. 309 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 You're embarrassing me. 310 00:31:51,200 --> 00:31:53,100 Click here, safety on. 311 00:31:53,200 --> 00:31:55,580 This unit will not fire until you release this. 312 00:31:55,680 --> 00:31:57,740 Now, it is on. 313 00:31:57,840 --> 00:31:59,620 The projectile is conventional. 314 00:31:59,720 --> 00:32:02,260 Penetrating hit and kill, non-guided. 315 00:32:02,360 --> 00:32:04,500 Although, we are working on an infrared version 316 00:32:04,600 --> 00:32:08,300 which would allow this baby to lock on to the thermal signature of any target. 317 00:32:08,400 --> 00:32:10,580 This is a line of sight missile. 318 00:32:10,680 --> 00:32:12,260 Projecting speed is Mach 2. 319 00:32:12,360 --> 00:32:14,360 Identify your target. 320 00:32:14,760 --> 00:32:16,780 Tank, armoured vehicle, 321 00:32:16,880 --> 00:32:18,980 plain, aim, 322 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 disengage safety. 323 00:32:22,720 --> 00:32:24,300 I will not do that in the house. 324 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 And simply, pull the trigger here. 325 00:32:27,400 --> 00:32:29,580 That's it. Boom! 326 00:32:29,680 --> 00:32:31,220 Just kidding. 327 00:32:31,320 --> 00:32:33,640 But, if it's a boom you want, 328 00:32:34,120 --> 00:32:35,340 you got it here. 329 00:32:35,440 --> 00:32:38,500 Boom! 330 00:32:38,600 --> 00:32:39,820 I love it! 331 00:32:39,920 --> 00:32:41,100 We have a deal? 332 00:32:41,200 --> 00:32:43,200 - Sold! - Ha-ha! 333 00:32:44,080 --> 00:32:46,920 That is how you make a sale. 334 00:32:47,600 --> 00:32:49,600 Well done, Daddy. 335 00:32:50,160 --> 00:32:52,160 That was... 336 00:32:53,320 --> 00:32:54,940 May I? 337 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Please. 338 00:33:01,080 --> 00:33:03,220 How funny, it is much smaller than I thought. 339 00:33:03,320 --> 00:33:06,380 The whole point of the weapon is its size. 340 00:33:06,480 --> 00:33:08,720 Well, it's just an observation. 341 00:33:09,160 --> 00:33:11,260 Ah! Many people understand 342 00:33:11,360 --> 00:33:13,780 the advantages of smaller dimensions. 343 00:33:13,880 --> 00:33:15,920 I did not say I did not want it. 344 00:33:19,520 --> 00:33:21,540 Do ya? 345 00:33:21,640 --> 00:33:23,220 - Yes. - Yes, yes. 346 00:33:23,320 --> 00:33:25,320 Do you really want it? 347 00:33:26,480 --> 00:33:27,940 Yes. 348 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 - Do you really want this? - More. 349 00:33:32,120 --> 00:33:35,340 You really want all the pretty things you could do with it? 350 00:33:35,440 --> 00:33:36,780 Americans. 351 00:33:36,880 --> 00:33:39,480 They make such a song and dance about everything. 352 00:33:40,040 --> 00:33:41,140 Meaning? 353 00:33:41,240 --> 00:33:43,140 Exactly. 354 00:33:45,800 --> 00:33:48,440 You didn't mind singing and dancing in 1944, huh? 355 00:33:49,960 --> 00:33:52,241 You'd all be under the jackboot if it wasn't for Americans 356 00:33:52,320 --> 00:33:54,580 singing and dancing in 1944. 357 00:33:54,680 --> 00:33:57,820 You got your 37 doors out of singing and dancing. 358 00:33:57,920 --> 00:34:00,140 - Twenty-seven. - Only 27. What a pity. 359 00:34:00,240 --> 00:34:02,500 All be dressed in grey, believe you me, 360 00:34:02,600 --> 00:34:04,020 you and this whole lousy continent. 361 00:34:04,120 --> 00:34:06,540 - Africa? - Africa, Europe... 362 00:34:06,640 --> 00:34:07,980 You know what? 363 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Come on, Lucy. No deal. 364 00:34:10,800 --> 00:34:12,420 See, Pavlov, he wants me to beg. 365 00:34:12,520 --> 00:34:13,660 Common courtesy. 366 00:34:13,760 --> 00:34:16,220 You invite us out here to the middle of nowhere, 367 00:34:16,320 --> 00:34:18,500 search us, give us strange food, 368 00:34:18,600 --> 00:34:21,380 doesn't even know if it's dessert or not, 369 00:34:21,480 --> 00:34:23,340 and now this 370 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 is no way of doing business. 371 00:34:28,760 --> 00:34:30,300 - Put it down. - 372 00:34:30,400 --> 00:34:32,340 Jeez. Perfect. 373 00:34:32,440 --> 00:34:34,540 Corbeau, the Savages are not leaving. 374 00:34:34,640 --> 00:34:35,820 No, Secretary, they're not. 375 00:34:35,920 --> 00:34:37,616 No, it's fine. We'll stay here and we'll make a deal, okay? 376 00:34:37,640 --> 00:34:39,740 - That we will. - We need the MANPAD. 377 00:34:39,840 --> 00:34:42,340 "MANPADS." "S" is for system. 378 00:34:42,440 --> 00:34:45,020 Leave it here or I will kill you both, you and your daughter. 379 00:34:45,120 --> 00:34:47,540 - Calm down, Corbeau. - I counting to three. 380 00:34:47,640 --> 00:34:49,640 Un. 381 00:34:50,120 --> 00:34:51,580 Deux. 382 00:34:51,680 --> 00:34:53,680 Corbeau! 383 00:34:58,920 --> 00:35:00,340 Please. 384 00:35:00,440 --> 00:35:02,060 We will finish this business. 385 00:35:02,160 --> 00:35:03,740 Cherifa. 386 00:35:03,840 --> 00:35:05,820 Entertain. 387 00:35:05,920 --> 00:35:07,940 - - You say either, I say either. 388 00:35:08,040 --> 00:35:09,380 Nonsense. 389 00:35:09,480 --> 00:35:10,900 We have a lot in common. 390 00:35:11,000 --> 00:35:12,820 We are men of the world. 391 00:35:12,920 --> 00:35:15,500 Potato, po-ta-to, tomato, to-ma-to. 392 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 Cherifa, do as you're told. 393 00:35:18,720 --> 00:35:20,060 We are like this. 394 00:35:20,160 --> 00:35:21,680 A little more respect is due, you know? 395 00:35:21,760 --> 00:35:23,580 I came a long way to meet you. 396 00:35:23,680 --> 00:35:25,680 Yes, I know. You are quite right. 397 00:35:26,000 --> 00:35:28,140 Please. 398 00:35:28,240 --> 00:35:30,360 You must excuse my associate. 399 00:35:30,760 --> 00:35:32,100 He is like me, 400 00:35:32,200 --> 00:35:36,860 just very excited by the possibilities your weapon offers to us. 401 00:35:36,960 --> 00:35:38,980 It's a game-changer, munitions-wise. 402 00:35:39,080 --> 00:35:40,460 Absolutely. 403 00:35:40,560 --> 00:35:42,580 It will change everything. 404 00:35:42,680 --> 00:35:44,100 You are quite right. 405 00:35:44,200 --> 00:35:46,760 I have entertained so many people. 406 00:35:47,120 --> 00:35:50,340 Well, I suppose we agree on that at least. 407 00:35:50,440 --> 00:35:53,700 The French army can be a little behind the times, I do agree. 408 00:35:53,800 --> 00:35:56,456 Well, do yourself a favour. Fix me up with an introduction. 409 00:35:56,480 --> 00:35:57,616 I'm going back through Paris. 410 00:35:57,640 --> 00:35:59,660 Great capacity Tomahawk from both quarters. 411 00:35:59,760 --> 00:36:02,640 One man likes to cover me in saffron first. 412 00:36:03,760 --> 00:36:05,660 It stains. 413 00:36:05,760 --> 00:36:08,480 But he thinks it makes me smell like a darker woman 414 00:36:08,880 --> 00:36:09,900 and he likes that. 415 00:36:10,000 --> 00:36:11,180 That will do. 416 00:36:11,280 --> 00:36:12,280 My apologies. 417 00:36:12,360 --> 00:36:14,360 I'm entertaining you. 418 00:36:20,560 --> 00:36:22,840 He'll only take me from behind. 419 00:36:23,400 --> 00:36:25,460 He doesn't like seeing women's eyes. 420 00:36:25,560 --> 00:36:26,560 That will do. 421 00:36:26,640 --> 00:36:30,320 So his ideal lover is a blind, black woman on all fours. 422 00:36:31,360 --> 00:36:33,800 He crouches over me like a demon. 423 00:36:36,640 --> 00:36:39,300 And for another, I have to pretend I have no sex. 424 00:36:39,400 --> 00:36:41,400 That there's nothing down here. 425 00:36:43,360 --> 00:36:45,500 He's scared of it. 426 00:36:45,600 --> 00:36:47,780 He thinks it looks like a wound. 427 00:36:47,880 --> 00:36:49,420 - What is she saying? - That is enough. 428 00:36:49,520 --> 00:36:51,060 I'm entertaining you. 429 00:36:51,160 --> 00:36:52,700 I'm very entertaining, right? 430 00:36:52,800 --> 00:36:54,340 - Cherifa! - You like it up the arse 431 00:36:54,440 --> 00:36:56,220 or if you like giving it up the arse, 432 00:36:56,320 --> 00:36:57,500 I could entertain you. 433 00:36:57,600 --> 00:36:59,700 I should whip his fat arse. He would love that. 434 00:36:59,800 --> 00:37:00,936 Where'd you get this one now? 435 00:37:00,960 --> 00:37:02,136 No, no, you would really like it. 436 00:37:02,160 --> 00:37:04,360 - Stop it, Cherifa. - They all like it. 437 00:37:04,920 --> 00:37:06,420 I'm entertaining you. 438 00:37:06,520 --> 00:37:08,660 They like rubbing it all over me, 439 00:37:08,760 --> 00:37:09,980 all over my body, 440 00:37:10,080 --> 00:37:11,540 - especially my face. - Stop it. 441 00:37:11,640 --> 00:37:13,640 This big man just rubbing it. 442 00:37:15,760 --> 00:37:17,180 All over my face. 443 00:37:17,280 --> 00:37:19,940 - Stop it, Cherifa. - Pulling my hair and wrapping it. 444 00:37:20,040 --> 00:37:21,700 - Stop it. - Oh, Cherifa! 445 00:37:21,800 --> 00:37:23,800 Oh, Cherifa! 446 00:37:35,960 --> 00:37:38,380 So how many times a week do you think I have to wash my hair? 447 00:37:38,480 --> 00:37:40,480 Shut up! 448 00:37:46,200 --> 00:37:48,780 Let me make this unpleasantness up to you. 449 00:37:48,880 --> 00:37:51,880 I will get something special from the cellar. 450 00:37:53,640 --> 00:37:55,060 1910, 451 00:37:55,160 --> 00:37:56,900 first minted year from this land. 452 00:37:57,000 --> 00:37:59,100 There is only one bottle, I will fetch it. 453 00:37:59,200 --> 00:38:01,360 It will be worth everything. Corbeau. 454 00:38:02,240 --> 00:38:04,240 Don't shoot anyone, huh? 455 00:38:24,960 --> 00:38:26,020 Ah! 456 00:38:26,120 --> 00:38:28,760 There and there. Fuck! 457 00:38:32,240 --> 00:38:34,240 Gypsy Colt. 458 00:38:40,760 --> 00:38:42,760 What have you done? 459 00:38:45,680 --> 00:38:47,680 I am so proud of you. 460 00:38:50,320 --> 00:38:51,940 Look at that. 461 00:38:52,040 --> 00:38:53,420 Single shot. 462 00:38:53,520 --> 00:38:54,620 Never missed! 463 00:38:54,720 --> 00:38:56,960 Not once in your whole life. 464 00:38:58,320 --> 00:38:59,740 Hot-dog! 465 00:38:59,840 --> 00:39:02,300 Come on, girl. We got to get out of here. 466 00:39:02,400 --> 00:39:03,500 - Come on. - Proud of me? 467 00:39:03,600 --> 00:39:04,600 Come on, Colt. 468 00:39:04,680 --> 00:39:06,220 - It was good? - Come on, let's go. 469 00:39:06,320 --> 00:39:07,820 - Let's go. - Daddy, that was good? 470 00:39:07,920 --> 00:39:09,700 - So good. Yes. - That was good? 471 00:39:09,800 --> 00:39:10,940 Oh, yeah! 472 00:39:11,040 --> 00:39:13,040 OK, Gypsy. Oh! 473 00:39:17,320 --> 00:39:19,320 All right, you're OK. 474 00:39:19,920 --> 00:39:21,920 All right. 475 00:39:22,960 --> 00:39:24,060 You did good. 476 00:39:24,160 --> 00:39:26,160 French piggy... 477 00:39:54,840 --> 00:39:56,940 Don't you come near me 478 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 with that filthy mouth. 479 00:40:02,440 --> 00:40:04,500 You want me like this. 480 00:40:04,600 --> 00:40:06,460 - This is what you want. - Don't you say that. 481 00:40:06,560 --> 00:40:08,540 Oh, don't die yet. 482 00:40:08,640 --> 00:40:09,780 Hey. 483 00:40:09,880 --> 00:40:11,880 Look at yourself, sweetheart. 484 00:40:14,880 --> 00:40:17,480 Like a hysterical animal. Look at you. 485 00:40:17,920 --> 00:40:19,340 You're not listening. 486 00:40:19,440 --> 00:40:22,240 Look what you made me do. 487 00:40:22,760 --> 00:40:24,260 We have to get you home 488 00:40:24,360 --> 00:40:26,340 - and have you see Dr Maxwell. - No. 489 00:40:26,440 --> 00:40:28,020 - I don't want... - It's hysterical. 490 00:40:28,120 --> 00:40:30,020 - We don't need Maxwell. - Yeah, we do. 491 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 - We don't need Maxwell. - ...exactly what you were before. 492 00:40:33,280 --> 00:40:36,140 A filthy rutting... 493 00:40:36,240 --> 00:40:39,020 - Daddy, no. - What I need and what I want. 494 00:40:39,120 --> 00:40:40,176 No. 495 00:40:40,200 --> 00:40:42,900 - And what I want, all of what you want. - No. 496 00:40:43,000 --> 00:40:44,540 All of what you want. 497 00:40:44,640 --> 00:40:45,816 - I don't need Maxwell. - You were like 498 00:40:45,840 --> 00:40:48,580 - a filthy, rutting animal. - We don't need Maxwell. 499 00:40:48,680 --> 00:40:51,260 - Daddy no. Daddy, no. - I want! I want! 500 00:40:51,360 --> 00:40:53,580 - I want! I want! - No, no. 501 00:40:53,680 --> 00:40:55,780 - I want! I want! - No. 502 00:40:55,880 --> 00:40:57,860 All what you want. 503 00:41:05,200 --> 00:41:07,200 Shh. 504 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 Hmm. 505 00:46:39,464 --> 00:46:42,464 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org