1 00:00:02,360 --> 00:00:04,740 DR MAXWELL: Are you experiencing feelings of alienation, 2 00:00:04,840 --> 00:00:08,660 dislocation or unfocused animosity today? 3 00:00:08,760 --> 00:00:09,760 No. 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,220 You seem angry. 5 00:00:11,320 --> 00:00:12,900 - No. - Resentful. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,180 Why would I be? 7 00:00:14,280 --> 00:00:16,320 It's a common response to leaving us. 8 00:00:18,160 --> 00:00:21,180 I'm very lucky. I know that. 9 00:00:21,280 --> 00:00:22,780 I'm lucky to have been here, 10 00:00:22,880 --> 00:00:24,220 and to have had your help. 11 00:00:24,320 --> 00:00:26,680 DR MAXWELL: We've come a long way together, haven't we, Lucy? 12 00:00:27,440 --> 00:00:29,440 Yes, Dr Maxwell. 13 00:00:29,880 --> 00:00:32,300 What if I told you that all the progress 14 00:00:32,400 --> 00:00:34,140 we have made can be maintained? 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,340 I would really like that. Because I... 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,220 DR MAXWELL: Your father and I have spoken 17 00:00:38,320 --> 00:00:41,640 about the answer to what ails you. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,360 What is the answer? 19 00:00:45,960 --> 00:00:47,340 Hilaryn. 20 00:00:47,440 --> 00:00:51,060 A mood-levelling tranquillity elixir. 21 00:00:51,160 --> 00:00:54,900 It will be your shield as you walk through the valley of life. 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,740 Home or abroad, wherever you go, 23 00:00:57,840 --> 00:01:00,500 my patent pending medicine will free you from 24 00:01:00,600 --> 00:01:04,920 troublesome behaviours and distracting wants. 25 00:01:08,280 --> 00:01:09,380 Thank you. 26 00:01:09,480 --> 00:01:11,820 Four times a day on an empty stomach. 27 00:01:11,920 --> 00:01:14,100 One year's supply. 28 00:01:14,200 --> 00:01:19,220 The life you should be leading can finally begin. 29 00:01:19,320 --> 00:01:21,560 As Lucy. 30 00:01:23,040 --> 00:01:25,460 ♪ Once you have found her 31 00:01:25,560 --> 00:01:27,560 ♪ Never let her go 32 00:01:28,120 --> 00:01:30,540 ♪ Once you have found her 33 00:01:30,640 --> 00:01:37,280 ♪ Never let her go ♪ 34 00:01:38,400 --> 00:01:39,620 (CHUCKLES SOFTLY) 35 00:01:39,720 --> 00:01:43,040 Congratulations, have a great trip. 36 00:01:44,720 --> 00:01:46,720 (THEME MUSIC PLAYING) 37 00:02:36,080 --> 00:02:40,600 ♪ Little birds ♪ 38 00:02:41,200 --> 00:02:45,300 So you have your girdles. You have your scarves. 39 00:02:45,400 --> 00:02:48,280 Do you need anything for afternoon tea? 40 00:02:48,960 --> 00:02:52,020 There will be a British Ambassador there in Tangier, 41 00:02:52,120 --> 00:02:53,880 So you should have one or two questions ready 42 00:02:53,920 --> 00:02:56,020 in case it's left to you to make conversation. 43 00:02:56,120 --> 00:02:58,620 Something that shows that you understand the pressures 44 00:02:58,720 --> 00:03:01,500 he must be under, but isn't in the least bit opinionated. 45 00:03:01,600 --> 00:03:04,060 That's what your father liked about me when we first met. 46 00:03:04,160 --> 00:03:07,260 He said I knew how to converse in an appropriate manner. 47 00:03:07,360 --> 00:03:08,860 I thought it was so sweet. 48 00:03:08,960 --> 00:03:10,660 ...and so I took the wives out to the pool 49 00:03:10,760 --> 00:03:11,800 and I just distracted them 50 00:03:11,840 --> 00:03:13,380 with the most darling syllabub. 51 00:03:13,480 --> 00:03:14,940 Oh, just the most useful dessert. 52 00:03:15,040 --> 00:03:16,376 Before you leave, you must write it down. 53 00:03:16,400 --> 00:03:18,140 Because the thing about syllabub 54 00:03:18,240 --> 00:03:19,920 is that it can be as indulgent or otherwise 55 00:03:20,000 --> 00:03:22,140 as might be required by your guests. Hello, Estelle. 56 00:03:22,240 --> 00:03:24,140 (SLOW MUSIC PLAYING) 57 00:03:24,240 --> 00:03:26,780 To my daughter's exotic taste. 58 00:03:26,880 --> 00:03:29,500 I'd hardly call an Englishman exotic, Grant. 59 00:03:29,600 --> 00:03:31,700 I'm talking about the pineapple. 60 00:03:31,800 --> 00:03:33,260 It's from Hawaii. 61 00:03:33,360 --> 00:03:34,620 - Hmm. - I like pineapple. 62 00:03:34,720 --> 00:03:36,980 I know you do. What's not to like? 63 00:03:37,080 --> 00:03:38,820 Pineapples. 64 00:03:38,920 --> 00:03:40,860 I like it too. You're a chip off the old block. 65 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 She's a chip off the old block. 66 00:03:42,280 --> 00:03:43,940 Yes, she is. 67 00:03:44,040 --> 00:03:46,620 A toast. To my little girl. 68 00:03:46,720 --> 00:03:49,120 Going out in the world over there. 69 00:03:50,440 --> 00:03:51,860 All on her own. 70 00:03:51,960 --> 00:03:53,960 (CHUCKLES SOFTLY) 71 00:03:55,640 --> 00:03:57,620 I won't be all on my own. 72 00:03:57,720 --> 00:03:58,820 I'm gonna be a wife. 73 00:03:58,920 --> 00:04:01,100 To the most amazing man. 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,740 What's his name again? 75 00:04:02,840 --> 00:04:05,140 Hugo. Hugo Cavendish-Smythe. 76 00:04:05,240 --> 00:04:06,860 Lord Cavendish-Smythe. 77 00:04:06,960 --> 00:04:08,020 If we need it, 78 00:04:08,120 --> 00:04:11,380 you know, I got the number of a guy in Paris. 79 00:04:11,480 --> 00:04:14,060 You can get to Paris in a couple hours. 80 00:04:14,160 --> 00:04:16,500 Course, he is a European. 81 00:04:16,600 --> 00:04:18,980 He's a friend of Dr Maxwell's. 82 00:04:19,080 --> 00:04:20,080 That's too much. 83 00:04:20,160 --> 00:04:22,400 You know, I think we'll travel the world together, 84 00:04:23,160 --> 00:04:25,380 and then we'll start our own family. 85 00:04:25,480 --> 00:04:29,200 We'll surround ourselves with beautiful things and beautiful people. 86 00:04:29,520 --> 00:04:32,160 And we'll dance. Lots of dancing. 87 00:04:32,840 --> 00:04:34,460 He's a wonderful dancer, isn't he? 88 00:04:34,560 --> 00:04:35,940 You dance good together, honey. 89 00:04:36,040 --> 00:04:37,820 Yes, we do. 90 00:04:37,920 --> 00:04:41,520 Here. Give that to Lucy. 91 00:04:42,360 --> 00:04:45,260 Be dead before you're back. You may as well have it now. 92 00:04:45,360 --> 00:04:47,340 - Grammy! - Hardly dinner talk, Mother. 93 00:04:47,440 --> 00:04:49,440 I'm not your mother. 94 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Wow, it's beautiful! 95 00:04:52,240 --> 00:04:54,460 Always had your eye on it, eh? 96 00:04:54,560 --> 00:04:56,060 That's not the case. 97 00:04:56,160 --> 00:04:58,100 Spared you pulling it off my dead hand. 98 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 (CHUCKLES) 99 00:04:59,280 --> 00:05:01,360 GLADYS: Does it fit, hon? 100 00:05:04,080 --> 00:05:05,420 Yes. 101 00:05:05,520 --> 00:05:07,020 What do you say? 102 00:05:07,120 --> 00:05:10,180 Thank you, Grandma. I love you very much. 103 00:05:10,280 --> 00:05:12,140 You'd love anybody who gave you that. 104 00:05:12,240 --> 00:05:14,560 GRANT: I made you something for the trip too. 105 00:05:15,560 --> 00:05:18,700 Tangier is very far from home. 106 00:05:18,800 --> 00:05:21,080 Way too far for my spastic colon. 107 00:05:22,640 --> 00:05:24,000 But you know the great thing, Lucy? 108 00:05:24,080 --> 00:05:26,080 Your daddy is always looking out for you. 109 00:05:29,840 --> 00:05:31,840 Open it. 110 00:05:32,800 --> 00:05:34,800 Every American girl needs one of those. 111 00:05:38,560 --> 00:05:40,840 The Tomahawk Colt. 112 00:05:41,920 --> 00:05:44,060 Mother-of-pearl inlay, filigree handle, 113 00:05:44,160 --> 00:05:46,540 light trigger for a lady's touch. 114 00:05:46,640 --> 00:05:48,800 Just in case trouble comes a-calling. 115 00:05:49,440 --> 00:05:51,440 Isn't that right, Mama? 116 00:05:52,120 --> 00:05:54,120 GRANT: Mmm-hmm. 117 00:05:54,440 --> 00:05:55,820 Sharp little shooter. 118 00:05:55,920 --> 00:05:57,960 Both girl and gun. 119 00:06:01,320 --> 00:06:03,180 Hey. 120 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 Never misses. Born to it. 121 00:06:07,320 --> 00:06:09,060 It's really lovely. 122 00:06:09,160 --> 00:06:10,740 It's a whole new line. 123 00:06:10,840 --> 00:06:12,840 Named after you, Gypsy. 124 00:06:15,640 --> 00:06:17,800 Thank you, Daddy. 125 00:06:18,800 --> 00:06:19,976 VANESSA: I'm sure it will sell, dear. 126 00:06:20,000 --> 00:06:21,700 GRANT: Of course, it will sell. 127 00:06:21,800 --> 00:06:23,300 I didn't build a company like Tomahawk 128 00:06:23,400 --> 00:06:25,400 inventing weapons that don't sell. 129 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 (IMITATES GUNFIRE) 130 00:06:38,400 --> 00:06:40,400 Mama, what are you doing up? 131 00:06:42,800 --> 00:06:44,800 I took my Nervactil late. 132 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 It's such a waste. 133 00:06:52,280 --> 00:06:54,280 What is? 134 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 Marriage. 135 00:06:59,440 --> 00:07:01,440 Children. 136 00:07:04,640 --> 00:07:06,720 You'll ruin your figure. 137 00:07:15,080 --> 00:07:17,920 I'm sorry I ruined your figure, Mom. 138 00:07:35,080 --> 00:07:38,700 WOMAN ON RECORD PLAYER: Prim and proper. 139 00:07:38,800 --> 00:07:40,096 - The girl who's... - The girl who's... 140 00:07:40,120 --> 00:07:42,100 - ...never been kissed. - ...never been kissed. 141 00:07:42,200 --> 00:07:44,680 - Well, I'm tired of being pure - Well, I'm tired of being pure 142 00:07:45,400 --> 00:07:48,360 - ...and not chased. - ...and not chased. 143 00:07:49,840 --> 00:07:53,240 ♪ Like something that seeks its level 144 00:07:53,880 --> 00:07:56,020 - (LUCY SINGING ALONG) - ♪ I wanna go to the devil 145 00:07:56,120 --> 00:07:58,700 ♪ I wanna be evil 146 00:07:58,800 --> 00:08:01,780 ♪ I wanna spit tacks 147 00:08:01,880 --> 00:08:04,900 ♪ I wanna be evil 148 00:08:05,000 --> 00:08:08,100 ♪ And cheat at jacks 149 00:08:08,200 --> 00:08:11,100 ♪ I wanna be wicked 150 00:08:11,200 --> 00:08:14,700 ♪ I wanna tell lies 151 00:08:14,800 --> 00:08:19,660 ♪ I wanna be mean and throw mud pies ♪ 152 00:08:19,760 --> 00:08:22,380 Whoa, there. Settle down, girl. 153 00:08:22,480 --> 00:08:23,580 Gypsy Colt. 154 00:08:23,680 --> 00:08:25,100 Hi, Daddy. 155 00:08:25,200 --> 00:08:26,780 ♪ ...dark brown taste ♪ 156 00:08:26,880 --> 00:08:27,880 (MUSIC STOPS) 157 00:08:27,960 --> 00:08:29,620 No other animal quite like him. 158 00:08:29,720 --> 00:08:31,760 -Horses. Very smart. -Mmm. 159 00:08:32,760 --> 00:08:34,300 Remember how he opens the door 160 00:08:34,400 --> 00:08:36,380 in the barn to get away from the race track guys? 161 00:08:36,480 --> 00:08:38,460 Mmm-hmm. He outsmarts the motorcycle gang. 162 00:08:38,560 --> 00:08:41,580 Jumps over the ravine. They can't follow him. 163 00:08:41,680 --> 00:08:43,620 (CHUCKLES) 164 00:08:43,720 --> 00:08:45,720 Your mother 165 00:08:46,560 --> 00:08:48,760 thinks that... (CHUCKLES) 166 00:08:50,040 --> 00:08:52,140 It's not a real horse. 167 00:08:52,240 --> 00:08:54,020 She thinks it's a trick horse. 168 00:08:54,120 --> 00:08:56,740 Of course, it's a real horse. 169 00:08:56,840 --> 00:08:58,840 Of course. 170 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 I mean, it's loyal. 171 00:09:06,080 --> 00:09:09,080 Knows where it belongs. Finds its way home. 172 00:09:10,400 --> 00:09:12,400 Yeah. 173 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Get ready now, Gypsy. 174 00:09:31,640 --> 00:09:33,640 (GRANT CLEARS THROAT) 175 00:09:37,080 --> 00:09:40,640 (DOOR OPENS AND CLOSES) 176 00:09:42,080 --> 00:09:43,700 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 177 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 - Don't dawdle, come on. - LUCY: No, I'm not. 178 00:10:00,520 --> 00:10:03,620 VANESSA: Now, darling, don't forget to do your facial exercises. 179 00:10:03,720 --> 00:10:04,900 Especially the neck. 180 00:10:05,000 --> 00:10:07,100 Christ, Vanessa, not in public. 181 00:10:07,200 --> 00:10:08,940 I promise, twice a day. 182 00:10:09,040 --> 00:10:10,780 Twice a day, twice as pretty. 183 00:10:10,880 --> 00:10:12,180 Twice as pretty. 184 00:10:12,280 --> 00:10:14,660 GRANT: Hugo is going to meet you. It's all been arranged. 185 00:10:14,760 --> 00:10:16,100 - Oh, you spoke to him? - Yeah. 186 00:10:16,200 --> 00:10:17,260 Church is booked. 187 00:10:17,360 --> 00:10:19,860 Yes. From the boat to the church. 188 00:10:19,960 --> 00:10:21,700 So there won't be any trouble. 189 00:10:21,800 --> 00:10:24,200 No. Of course, there won't. 190 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 Hugo's gonna take care of you. 191 00:10:30,320 --> 00:10:32,320 I've seen to that. 192 00:10:35,440 --> 00:10:37,460 VANESSA: Darling, take your pill. 193 00:10:37,560 --> 00:10:40,220 WOMAN: I just can't believe it's you! Hello! 194 00:10:40,320 --> 00:10:41,976 - Please, could we have your autograph? - Of course! 195 00:10:42,000 --> 00:10:43,020 It isn't, is it? 196 00:10:43,120 --> 00:10:46,340 It is. Lili Von X. 197 00:10:46,440 --> 00:10:48,860 VANESSA: Oh! That a dreadful woman. 198 00:10:48,960 --> 00:10:50,376 Did you hear what she said about Barbara Stanwyck? 199 00:10:50,400 --> 00:10:52,380 - No. - Ugh! It's disgusting. 200 00:10:52,480 --> 00:10:54,780 Young lady, go nowhere near that. 201 00:10:54,880 --> 00:10:56,220 She's practically a communist. 202 00:10:56,320 --> 00:10:58,380 STEWARD: Miss Savage, your itinerary. 203 00:10:58,480 --> 00:11:00,780 The Captain is inviting all first-class passengers 204 00:11:00,880 --> 00:11:02,740 to his table for dinner this evening. 205 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Wonderful. 206 00:11:05,240 --> 00:11:06,780 She's gonna be there. 207 00:11:06,880 --> 00:11:08,220 (CHUCKLES SOFTLY) 208 00:11:08,320 --> 00:11:09,860 GRANT: Kiss your mother. 209 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Bye, Mama. 210 00:11:21,800 --> 00:11:23,800 I'll call you when I get there. 211 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 (SHIP HORN BLOWING) 212 00:11:40,360 --> 00:11:42,360 (SNAPS FINGERS) 213 00:11:44,920 --> 00:11:46,080 WOMAN: Forgive me, gentlemen, 214 00:11:46,160 --> 00:11:49,340 for keeping you waiting so long. (CHUCKLES) 215 00:11:49,440 --> 00:11:50,780 - Omar! - OMAR: Yes! 216 00:11:50,880 --> 00:11:53,780 Would you bring some drinks for our guests, please? 217 00:11:53,880 --> 00:11:54,880 Of course. 218 00:11:54,960 --> 00:11:58,260 You're going to have such a great time. 219 00:11:58,360 --> 00:11:59,700 (FREDERIC GRUNTING) 220 00:11:59,800 --> 00:12:02,260 French piggy! 221 00:12:02,360 --> 00:12:04,420 Move! Dirty piggy! 222 00:12:04,520 --> 00:12:07,260 Can't you talk? Can't you talk? 223 00:12:07,360 --> 00:12:09,360 (FREDERIC GRUNTS) 224 00:12:10,080 --> 00:12:11,460 I should spit-roast you 225 00:12:11,560 --> 00:12:15,300 and serve your nasty flesh to all the other French pigs! 226 00:12:15,400 --> 00:12:17,420 (SCREAMS) 227 00:12:17,520 --> 00:12:19,020 What? 228 00:12:19,120 --> 00:12:21,420 Ahhh! Cherifa! Please! 229 00:12:21,520 --> 00:12:23,020 - Huh? - I need it! 230 00:12:23,120 --> 00:12:24,140 Shut up! No! 231 00:12:24,240 --> 00:12:26,240 - I need it! - Shut up! 232 00:12:26,560 --> 00:12:28,560 - (MUFFLED SCREAMING) - Shut up! 233 00:12:30,080 --> 00:12:32,280 Good boy! Good boy! 234 00:12:33,200 --> 00:12:34,300 (LAUGHS) 235 00:12:34,400 --> 00:12:36,260 (MOANING) 236 00:12:36,360 --> 00:12:38,360 Ah! 237 00:12:39,200 --> 00:12:41,240 (CHERIFA LAUGHING) 238 00:12:49,720 --> 00:12:51,860 CHERIFA: And the garden goes here 239 00:12:51,960 --> 00:12:53,940 with a path up like this. 240 00:12:54,040 --> 00:12:56,040 And you can have a stable there. 241 00:12:56,800 --> 00:12:58,540 LEO: Where are our rooms? 242 00:12:58,640 --> 00:13:01,280 All these rooms belong to us. 243 00:13:06,200 --> 00:13:09,660 And I'll build a wall around us 244 00:13:09,760 --> 00:13:11,760 to protect you from the monsters. 245 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 What if I'm the monster? 246 00:13:21,320 --> 00:13:23,320 Sometimes I wonder. 247 00:13:27,960 --> 00:13:29,900 Argh! 248 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 What'd you do that for? 249 00:13:33,440 --> 00:13:36,160 You know you're too sweet for me. 250 00:13:36,680 --> 00:13:38,680 (CHUCKLES SOFTLY) 251 00:13:44,600 --> 00:13:47,340 (STEWARD SINGING) 252 00:13:47,440 --> 00:13:52,020 ♪ And the autumn weather turns the leaves to flame 253 00:13:52,120 --> 00:13:56,180 ♪ And I haven't got time for the waiting game ♪ 254 00:13:56,280 --> 00:13:58,380 I think Miss Von X has had 255 00:13:58,480 --> 00:14:00,300 enough entertainment for night, huh? 256 00:14:00,400 --> 00:14:03,340 Uh, no, darling, it is absolutely fabulous. 257 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 There was one thing missing. Come sit. 258 00:14:07,080 --> 00:14:09,780 No, on... On Mommy's lap, honey. (CHUCKLES) 259 00:14:09,880 --> 00:14:14,600 Now this will make all the difference. Pout. 260 00:14:15,760 --> 00:14:17,820 Mmm. Ma-ma-ma. 261 00:14:17,920 --> 00:14:20,180 All right. Big finish. 262 00:14:20,280 --> 00:14:22,460 ♪ These golden days 263 00:14:22,560 --> 00:14:28,380 ♪ I'll spend with you ♪ 264 00:14:28,480 --> 00:14:29,740 (ALL CLAPPING) 265 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 Salute. 266 00:14:37,840 --> 00:14:39,940 How long will you be stopping off in Europe? 267 00:14:40,040 --> 00:14:41,980 I'm not, darling. Straight on to Afrique. 268 00:14:42,080 --> 00:14:45,580 Oh, I can't wait to go to Europe. 269 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 Especially Paris! 270 00:14:46,760 --> 00:14:48,140 (LAUGHING) 271 00:14:48,240 --> 00:14:50,300 Does anybody have any recommendations? 272 00:14:50,400 --> 00:14:52,340 No. 273 00:14:52,440 --> 00:14:54,860 There's a lovely little place called Cafe Leopold 274 00:14:54,960 --> 00:14:56,940 off the Place de La Concorde. 275 00:14:57,040 --> 00:14:58,220 I don't recall the food, 276 00:14:58,320 --> 00:15:00,140 but they had very cheap schnapps. 277 00:15:00,240 --> 00:15:01,620 (LAUGHTER) 278 00:15:01,720 --> 00:15:04,600 Have any of you ever watched a hanging? 279 00:15:06,280 --> 00:15:08,900 After long nights of drinking in Montparnasse, 280 00:15:09,000 --> 00:15:10,620 come the morning, Cafe Leopold 281 00:15:10,720 --> 00:15:12,940 was the place to go to watch the executions. 282 00:15:13,040 --> 00:15:14,980 I remember one in particular. Ugh. 283 00:15:15,080 --> 00:15:16,620 A Russian assassin. 284 00:15:16,720 --> 00:15:18,620 I believe a few of those about these days. 285 00:15:18,720 --> 00:15:20,860 - (CHUCKLING) - LILI: Cafe Leopold. 286 00:15:20,960 --> 00:15:22,540 You never went there without a date. 287 00:15:22,640 --> 00:15:25,500 You see, there was a legend amongst that 288 00:15:25,600 --> 00:15:27,300 small group of us 289 00:15:27,400 --> 00:15:29,900 that if you could achieve orgasm 290 00:15:30,000 --> 00:15:32,740 at the exact moment of the death, 291 00:15:32,840 --> 00:15:36,600 then you would attain the ultimate climax. 292 00:15:39,680 --> 00:15:41,620 (CHUCKLES) 293 00:15:41,720 --> 00:15:43,300 I remember one morning, 294 00:15:43,400 --> 00:15:45,300 we all went down to the front line 295 00:15:45,400 --> 00:15:48,380 about 10 feet away from the scaffold. 296 00:15:48,480 --> 00:15:51,600 And I stood there, pressed up against the rope. 297 00:15:52,680 --> 00:15:55,240 I wore a skirt with buttons all the way down the back. 298 00:15:56,560 --> 00:15:58,980 People were pushing me from all sides. 299 00:15:59,080 --> 00:16:03,600 My beau Thibault pressed behind me. 300 00:16:04,680 --> 00:16:08,080 The prisoner was brought and his eyes blindfolded. 301 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Two police led him up. 302 00:16:14,600 --> 00:16:18,480 The pain of watching that man die was so great, 303 00:16:19,200 --> 00:16:23,380 it made the touch of Thibault's hard flesh up inside of me 304 00:16:23,480 --> 00:16:25,580 a relief. 305 00:16:25,680 --> 00:16:28,240 I was holding on to life while death was passing. 306 00:16:29,320 --> 00:16:32,940 The crowd kept crushing him against me. 307 00:16:33,040 --> 00:16:36,640 Again and again! 308 00:16:37,480 --> 00:16:40,000 My fear turned to pleasure. 309 00:16:44,760 --> 00:16:48,440 It was indeed the ultimate climax. 310 00:16:52,440 --> 00:16:55,020 But any way, go to Cafe Leopold! 311 00:16:55,120 --> 00:16:56,620 If only to drink the schnapps. 312 00:16:56,720 --> 00:16:58,720 (CHUCKLES) 313 00:17:01,920 --> 00:17:03,180 LUCY: Miss Von X? 314 00:17:03,280 --> 00:17:04,700 Lili, please. 315 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 Lili. Thank you. 316 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Is that a true story? 317 00:17:10,720 --> 00:17:14,000 You'd just have to find out for yourself, wouldn't you, pigeon? 318 00:18:03,640 --> 00:18:07,240 (GASPING AND MOANING) 319 00:18:33,480 --> 00:18:35,480 This bit. 320 00:18:36,120 --> 00:18:38,300 What? 321 00:18:38,400 --> 00:18:42,240 If I could only have a piece of you, it would be this. 322 00:18:44,160 --> 00:18:46,160 This. 323 00:18:54,160 --> 00:18:58,080 Let's not go back. Let's stay here. 324 00:19:08,440 --> 00:19:10,440 I've got to get back by Friday. 325 00:19:11,760 --> 00:19:13,260 The Venus is coming in. 326 00:19:13,360 --> 00:19:15,260 Expecting a shipment? 327 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 Of a sort. 328 00:19:17,760 --> 00:19:19,760 My fiancee. 329 00:19:28,760 --> 00:19:30,780 When were you going to tell me? 330 00:19:30,880 --> 00:19:32,880 I'm telling you now. 331 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 Who is she? 332 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 Her name is Lucy Savage. 333 00:19:41,360 --> 00:19:43,360 Is she rich? 334 00:19:44,680 --> 00:19:45,680 She's from a good family. 335 00:19:45,760 --> 00:19:47,100 I am from a royal family! 336 00:19:47,200 --> 00:19:48,620 Well, she's a well-bred American. 337 00:19:48,720 --> 00:19:50,940 Okay, first, is there such a thing? 338 00:19:51,040 --> 00:19:55,020 Second. You talk about her like you've just bought a pedigree pup. 339 00:19:55,120 --> 00:19:56,740 How do you describe me to people? 340 00:19:56,840 --> 00:19:58,840 I don't. 341 00:20:01,040 --> 00:20:03,180 No. 342 00:20:03,280 --> 00:20:05,280 You don't. 343 00:20:13,800 --> 00:20:15,800 Do you love her? 344 00:20:17,880 --> 00:20:19,880 It doesn't have to change anything. 345 00:20:23,680 --> 00:20:25,680 It changes everything. 346 00:20:27,440 --> 00:20:29,440 What do you plan to do with her? 347 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 What do you mean? 348 00:20:38,840 --> 00:20:40,840 There's something you could say. 349 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 If you can think of it. 350 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 (ENGINE STARTS) 351 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 Let's go for dinner tonight. 352 00:21:02,200 --> 00:21:04,200 That's not it. 353 00:21:21,320 --> 00:21:24,140 NEWSCASTER: Angry protests around the city yesterday 354 00:21:24,240 --> 00:21:26,900 have contributed to nation-wide unrest 355 00:21:27,000 --> 00:21:29,740 as pressure mounts on the French administration 356 00:21:29,840 --> 00:21:32,480 to allow the king's return to the throne of Morocco. 357 00:21:36,520 --> 00:21:38,520 Psst! Psst! 358 00:21:39,120 --> 00:21:41,120 Cherifa. 359 00:21:41,760 --> 00:21:43,760 (HISSING) 360 00:21:45,360 --> 00:21:47,720 DJELLABA: The king is coming. 361 00:21:48,800 --> 00:21:51,180 The king is coming! 362 00:21:51,280 --> 00:21:54,820 ATTACKER: Take that shit away. Nationalist shit! 363 00:21:54,920 --> 00:21:57,300 Your king... Your king isn't coming. 364 00:21:57,400 --> 00:22:00,420 (INDISTINCT SHOUTING) 365 00:22:00,520 --> 00:22:02,520 You're vermin! Scum! 366 00:22:03,800 --> 00:22:06,680 DJELLABA: Let me go! Let me go you son of a... 367 00:22:10,360 --> 00:22:13,040 -(WOMAN 1 CRYING) -WOMAN 2: What has he done to the boy? 368 00:22:15,280 --> 00:22:17,280 (WOMEN CRYING) 369 00:22:32,400 --> 00:22:35,320 (WHISTLING) 370 00:22:50,640 --> 00:22:52,640 Ah! 371 00:22:57,080 --> 00:22:59,080 This is for you. 372 00:23:03,720 --> 00:23:04,900 It's French? 373 00:23:05,000 --> 00:23:06,380 Mmm-hmm. 374 00:23:06,480 --> 00:23:08,540 It stinks. 375 00:23:08,640 --> 00:23:11,200 Wasn't there anything better to steal? 376 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 You're ungrateful. 377 00:23:18,520 --> 00:23:19,780 I'm tired. 378 00:23:19,880 --> 00:23:21,880 (SPEAKING ARABIC) 379 00:23:25,000 --> 00:23:28,360 You know that spot outside where the kids are always begging? 380 00:23:29,680 --> 00:23:31,340 Like we used to? 381 00:23:31,440 --> 00:23:33,440 Yes. 382 00:23:35,200 --> 00:23:37,200 There was this boy. 383 00:23:39,000 --> 00:23:42,420 A Frenchman came through and attacked him. 384 00:23:42,520 --> 00:23:44,520 He called him vermin. 385 00:23:45,840 --> 00:23:47,920 He was hanging a poster of the king. 386 00:23:49,760 --> 00:23:51,760 This will change. 387 00:23:52,360 --> 00:23:54,340 When the king comes back, this will all change. 388 00:23:54,440 --> 00:23:56,440 Nothing will change. 389 00:23:57,200 --> 00:23:59,780 What has the king ever done for people like us? 390 00:23:59,880 --> 00:24:01,540 Don't talk like that. 391 00:24:01,640 --> 00:24:02,660 Why? 392 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 It's disrespectful. 393 00:24:03,840 --> 00:24:05,340 He cannot hear me. 394 00:24:05,440 --> 00:24:07,440 I hear you. 395 00:24:10,720 --> 00:24:12,720 That kid's dead. 396 00:24:14,840 --> 00:24:16,840 He was like us. 397 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 (SPEAKING ARABIC) 398 00:24:23,840 --> 00:24:25,840 (EXHALES SHARPLY) 399 00:24:30,120 --> 00:24:32,120 There's no one like you. 400 00:24:38,520 --> 00:24:40,520 MAN ON PA: Welcome to Tangier. 401 00:24:41,520 --> 00:24:45,520 Please carry your papers or letters to France at all times. 402 00:24:46,520 --> 00:24:48,520 (MAN CONTINUES INDISTINCTLY) 403 00:25:05,120 --> 00:25:07,140 Hugo, darling. 404 00:25:07,240 --> 00:25:09,100 How are you? 405 00:25:09,200 --> 00:25:11,200 Hello. 406 00:25:12,920 --> 00:25:15,240 Are you waiting on anyone special? 407 00:25:15,760 --> 00:25:16,760 Uh, my fiancee. 408 00:25:16,840 --> 00:25:18,580 Ah, your fiancee? (SNICKERS) 409 00:25:18,680 --> 00:25:19,860 Congratulations! 410 00:25:19,960 --> 00:25:21,220 Oh, thank you. 411 00:25:21,320 --> 00:25:24,220 I'm sure you can't wait to introduce her to all 412 00:25:24,320 --> 00:25:26,440 your special friends here in Tangier. 413 00:25:29,480 --> 00:25:30,800 - Well, how's business? - (SCOFFS) 414 00:25:30,880 --> 00:25:33,120 Well, people still need love 415 00:25:33,440 --> 00:25:35,340 and they have to get it from somewhere. 416 00:25:35,440 --> 00:25:36,740 Question of the rates is all. 417 00:25:36,840 --> 00:25:39,020 (CHUCKLES) Yes. 418 00:25:39,120 --> 00:25:41,440 You know, I can pay a higher rate for little more. 419 00:25:41,760 --> 00:25:42,900 Hugo, please. 420 00:25:43,000 --> 00:25:45,420 You can't afford the rate you already got, huh? 421 00:25:45,520 --> 00:25:47,540 Ah, here she is. 422 00:25:47,640 --> 00:25:48,700 (CONTESSA LAUGHS) 423 00:25:48,800 --> 00:25:49,800 There he is. 424 00:25:49,880 --> 00:25:51,900 -Ah, Lili, darling! (LAUGHS) -Hi! 425 00:25:52,000 --> 00:25:53,060 Hello. 426 00:25:53,160 --> 00:25:55,700 (LAUGHS) Look at you. You look amazing! 427 00:25:55,800 --> 00:25:57,220 How was your journey? 428 00:25:57,320 --> 00:25:59,260 It was just lovely. 429 00:25:59,360 --> 00:26:01,560 My goodness, I'm so glad to see you. 430 00:26:02,400 --> 00:26:04,100 HUGO: Oh, my God, it isn't. 431 00:26:04,200 --> 00:26:05,740 This must be the lucky man. 432 00:26:05,840 --> 00:26:06,980 (CHUCKLES) Hugo. 433 00:26:07,080 --> 00:26:09,340 -Delighted! Lili Von X. -(CHUCKLES) 434 00:26:09,440 --> 00:26:10,440 Of course. 435 00:26:10,520 --> 00:26:12,700 I mean, I know, of course. 436 00:26:12,800 --> 00:26:14,460 Welcome to Tangier. 437 00:26:14,560 --> 00:26:15,620 Thank you, dear. 438 00:26:15,720 --> 00:26:16,720 Happy to be back. 439 00:26:16,800 --> 00:26:17,800 You've been here before? 440 00:26:17,880 --> 00:26:20,080 CONTESSA: Of course, she has been here before. (CHUCKLES) 441 00:26:20,120 --> 00:26:21,220 And she is... 442 00:26:21,320 --> 00:26:22,820 The fiancee. 443 00:26:22,920 --> 00:26:24,180 - Huh? - (CHUCKLES) 444 00:26:24,280 --> 00:26:26,340 Yes, Lucy. 445 00:26:26,440 --> 00:26:27,860 Charming, charming. 446 00:26:27,960 --> 00:26:30,860 I am simply dying to take the pulse of the Kasbah. 447 00:26:30,960 --> 00:26:33,040 CONTESSA: It's still alive, darling. It's still alive. 448 00:26:33,120 --> 00:26:34,740 LILI: The beating heart of Tangier. 449 00:26:34,840 --> 00:26:35,840 Oh, Lucy! 450 00:26:35,920 --> 00:26:37,980 You are going to have such a time. 451 00:26:38,080 --> 00:26:39,740 Can we go to the Kasbah? 452 00:26:39,840 --> 00:26:40,900 Of course. 453 00:26:41,000 --> 00:26:43,400 LILI: Now you take care of the pigeon here for me, won't you? 454 00:26:45,440 --> 00:26:46,620 Call us sometime. 455 00:26:46,720 --> 00:26:48,720 Absolutely! 456 00:26:50,080 --> 00:26:52,120 Hugo knows where to find us, huh? 457 00:26:52,640 --> 00:26:54,640 (INDISTINCT CONVERSATION) 458 00:26:56,080 --> 00:26:57,416 Did you get very close on the boat? 459 00:26:57,440 --> 00:26:58,576 You seem to be quite good friends. 460 00:26:58,600 --> 00:27:01,160 (CHUCKLES) I wouldn't say friends exactly, but... 461 00:27:03,800 --> 00:27:05,740 Hugo. 462 00:27:05,840 --> 00:27:07,740 I'm here. 463 00:27:07,840 --> 00:27:09,740 Yep. You are. 464 00:27:09,840 --> 00:27:11,620 Finally. 465 00:27:11,720 --> 00:27:13,720 Gosh, you look so handsome. 466 00:27:16,320 --> 00:27:18,320 (CHUCKLES) 467 00:27:25,320 --> 00:27:27,340 Let's... Let's get settled. 468 00:27:27,440 --> 00:27:28,740 Yes, let's. 469 00:27:28,840 --> 00:27:29,840 - Yes. - I'll hold that. 470 00:27:29,920 --> 00:27:31,920 Thank you. 471 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 LUCY: Thank you. 472 00:27:38,640 --> 00:27:39,740 Just here. 473 00:27:39,840 --> 00:27:41,840 - On the right. - Okay. 474 00:27:43,760 --> 00:27:45,760 Thank you. 475 00:28:04,360 --> 00:28:06,360 Hmm. 476 00:28:11,120 --> 00:28:13,120 (YOU DESERVE PLAYING) 477 00:28:18,720 --> 00:28:20,180 - ♪ You deserve - Just up here. 478 00:28:20,280 --> 00:28:22,500 - Okay. - ♪ Sixteen lackeys 479 00:28:22,600 --> 00:28:25,340 ♪ Waitin' on you night and day 480 00:28:25,440 --> 00:28:28,400 -And so this is the living room. -♪ And 32 hands 481 00:28:28,880 --> 00:28:30,220 ♪ Wavin' fans 482 00:28:30,320 --> 00:28:32,616 - I got you a welcome present. -♪ Just to brush the flies... 483 00:28:32,640 --> 00:28:33,860 Americans love television. 484 00:28:33,960 --> 00:28:36,020 (CHUCKLES) 485 00:28:36,120 --> 00:28:38,160 - It's very sweet, thank you, Hugo. - Hmm. 486 00:28:38,600 --> 00:28:40,540 - ♪ Persian maidens - Wow, this is beautiful! 487 00:28:40,640 --> 00:28:43,000 ♪ Just to stand and peel your grapes 488 00:28:44,840 --> 00:28:46,840 Do you wanna show me the bedroom? 489 00:28:47,160 --> 00:28:48,740 Of course, you must be exhausted. 490 00:28:48,840 --> 00:28:51,120 Oh, no, I'm not tired. I... I'm... 491 00:28:53,760 --> 00:28:55,540 Lovely to see you. 492 00:28:55,640 --> 00:28:56,820 Me, too. 493 00:28:56,920 --> 00:28:58,420 Yes. 494 00:28:58,520 --> 00:28:59,820 I'm sorry. 495 00:28:59,920 --> 00:29:01,220 There's plenty of time for that. 496 00:29:01,320 --> 00:29:03,320 Oh, we must wait until we're wed! 497 00:29:03,920 --> 00:29:05,660 But I can't wait. 498 00:29:05,760 --> 00:29:07,800 I must have you! I must ravish you! 499 00:29:08,400 --> 00:29:10,220 - No, no, no. - Yes, yes, yes. 500 00:29:10,320 --> 00:29:11,940 Would you like a drink? 501 00:29:12,040 --> 00:29:13,040 Always. 502 00:29:13,120 --> 00:29:15,760 ♪ Love you to the nth degree 503 00:29:16,360 --> 00:29:18,820 ♪ And what you deserve 504 00:29:18,920 --> 00:29:20,540 ♪ Just can't compare 505 00:29:20,640 --> 00:29:23,720 ♪ With the love you're gonna get from me 506 00:29:27,160 --> 00:29:28,900 - ♪ You deserve - (GRUNTS) 507 00:29:29,000 --> 00:29:30,460 God, we're out of tonic. 508 00:29:30,560 --> 00:29:32,300 Oh, you don't need tonic. It's okay, you... 509 00:29:32,400 --> 00:29:33,700 I'll be back. 510 00:29:33,800 --> 00:29:35,800 - Hugo, I'm... - Yeah, I'll be back. 511 00:29:36,640 --> 00:29:38,140 I don't like... 512 00:29:38,240 --> 00:29:41,080 - Like tonic. - ♪ Just to make you smile 513 00:29:44,200 --> 00:29:47,940 ♪ If I had the riches of Sumatra 514 00:29:48,040 --> 00:29:51,160 ♪ I will give you all I own 515 00:29:52,000 --> 00:29:55,620 ♪ You deserve a queen like Cleopatra 516 00:29:55,720 --> 00:29:58,860 ♪ To come along and share your throne 517 00:29:58,960 --> 00:30:01,520 ♪ But you can bet 518 00:30:01,880 --> 00:30:03,380 ♪ I will love you 519 00:30:03,480 --> 00:30:06,460 ♪ Love you to the nth degree 520 00:30:06,560 --> 00:30:09,140 ♪ And what you deserve 521 00:30:09,240 --> 00:30:10,780 ♪ Just can't compare 522 00:30:10,880 --> 00:30:14,200 ♪ To the love you're gonna get from me 523 00:30:17,080 --> 00:30:19,080 ♪ Baby 524 00:30:19,480 --> 00:30:22,240 ♪ Gonna get from me 525 00:30:24,840 --> 00:30:27,140 ♪ Mmm, baby 526 00:30:27,240 --> 00:30:30,920 ♪ Gonna get from me ♪ 527 00:30:35,680 --> 00:30:37,680 BILL: You all right? 528 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 I'm getting married tomorrow. 529 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Well, that's terrible. 530 00:30:43,320 --> 00:30:45,320 (INDISTINCT CHATTER) 531 00:30:47,160 --> 00:30:49,160 Congratulations! 532 00:30:49,680 --> 00:30:51,680 Didn't take you for the marrying kind. 533 00:30:53,640 --> 00:30:55,640 HUGO: American girl, actually. 534 00:30:56,320 --> 00:30:57,320 That's useful. 535 00:30:57,400 --> 00:30:58,580 Thank you. 536 00:30:58,680 --> 00:31:01,300 Americans are the only ones that the Arabs trust nowadays. 537 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 (CLICKS TONGUE) Very useful, yes. 538 00:31:04,560 --> 00:31:05,820 What's her name? 539 00:31:05,920 --> 00:31:07,140 Lucy. 540 00:31:07,240 --> 00:31:08,240 BILL: Just Lucy? 541 00:31:08,320 --> 00:31:09,320 Savage. 542 00:31:09,400 --> 00:31:10,460 By nature? 543 00:31:10,560 --> 00:31:12,420 (SCOFFS) By name. 544 00:31:12,520 --> 00:31:13,780 Is she pretty? 545 00:31:13,880 --> 00:31:15,880 Ah, yes, prettier than me. 546 00:31:16,480 --> 00:31:17,860 Cleverer than me 547 00:31:17,960 --> 00:31:19,500 and nicer than me. 548 00:31:19,600 --> 00:31:20,980 And richer than me. 549 00:31:21,080 --> 00:31:23,080 Lucky guy. 550 00:31:23,920 --> 00:31:25,920 Aren't I? 551 00:31:31,880 --> 00:31:34,380 ♪ This bitter earth... 552 00:31:34,480 --> 00:31:37,280 PRIEST: I, Lucy Mable Savage... 553 00:31:37,760 --> 00:31:40,280 I, Lucy Mable Savage... 554 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 ...take thee, 555 00:31:41,720 --> 00:31:45,680 Hugo William Constable Cavendish-Smythe... 556 00:31:46,760 --> 00:31:47,820 ...take thee, 557 00:31:47,920 --> 00:31:49,960 Hugo William... 558 00:31:51,520 --> 00:31:52,860 Er, Constable. 559 00:31:52,960 --> 00:31:55,140 (CHUCKLES) Constable 560 00:31:55,240 --> 00:31:57,260 Cavendish-Smythe... 561 00:31:57,360 --> 00:32:00,000 PRIEST: ...to be my lawful wedded husband. 562 00:32:00,600 --> 00:32:02,680 ...to be my lawful wedded husband. 563 00:32:03,160 --> 00:32:05,180 To honour and obey... 564 00:32:05,280 --> 00:32:07,280 ...in sickness and in health... 565 00:32:08,360 --> 00:32:09,980 ...till death do us part. 566 00:32:10,080 --> 00:32:12,660 PRIEST: And by the authority vested in me 567 00:32:12,760 --> 00:32:14,540 by the Bishop of Tangier, 568 00:32:14,640 --> 00:32:16,140 I now pronounce you 569 00:32:16,240 --> 00:32:18,240 man and wife. 570 00:32:20,120 --> 00:32:22,120 (CHUCKLES) 571 00:32:22,600 --> 00:32:24,580 (CHUCKLES) 572 00:32:24,680 --> 00:32:26,580 (WHISPERING) We did it. 573 00:32:26,680 --> 00:32:30,320 ♪ Heaven only knows 574 00:32:30,640 --> 00:32:32,640 (CHUCKLES) 575 00:32:36,640 --> 00:32:38,340 (HUGO GRUNTS) 576 00:32:38,440 --> 00:32:41,840 ♪ Lord, this bitter earth 577 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Ha! 578 00:32:44,360 --> 00:32:46,360 Wait! 579 00:32:47,560 --> 00:32:48,560 (BOTH LAUGH) 580 00:32:48,640 --> 00:32:50,640 - What were you... - Whoa! Whoa! 581 00:32:54,760 --> 00:32:57,560 ♪ Today you are young ♪ 582 00:32:58,920 --> 00:33:00,300 Come here. 583 00:33:00,400 --> 00:33:01,400 Come on. 584 00:33:01,480 --> 00:33:03,480 (PHONE RINGING) 585 00:33:05,520 --> 00:33:06,860 Cavendish-Smythe residence. 586 00:33:06,960 --> 00:33:08,180 WOMAN: Hugo. 587 00:33:08,280 --> 00:33:09,500 - Vanessa. - Hmm. 588 00:33:09,600 --> 00:33:10,660 Nice to hear from you. 589 00:33:10,760 --> 00:33:12,056 Can I speak to my daughter, please? 590 00:33:12,080 --> 00:33:14,080 Of course. 591 00:33:17,680 --> 00:33:18,680 Hello, Mother. 592 00:33:18,760 --> 00:33:19,860 Congratulations, dear! 593 00:33:19,960 --> 00:33:20,960 Mmm, thank you. 594 00:33:21,040 --> 00:33:22,540 (CHUCKLES) Happy? 595 00:33:22,640 --> 00:33:24,940 Oh, we're having an absolute ball over here. 596 00:33:25,040 --> 00:33:26,700 - Wonderful! - Mmm-hmm. 597 00:33:26,800 --> 00:33:27,980 Hugo showed me all the sites. 598 00:33:28,080 --> 00:33:29,380 Oh, fantastic! 599 00:33:29,480 --> 00:33:31,620 - You homesick, dear? - No. 600 00:33:31,720 --> 00:33:32,980 Why would I be homesick? 601 00:33:33,080 --> 00:33:34,460 - Mmm. - Of course, not. 602 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 Hmm. 603 00:33:35,640 --> 00:33:37,296 Well, I hope you're not going out in the sun there. 604 00:33:37,320 --> 00:33:39,320 -Foreign sun gives you blotches. -(SNAPS) 605 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Lucy, 606 00:33:41,880 --> 00:33:43,740 can I talk to Hugo, please? 607 00:33:43,840 --> 00:33:45,380 Hello, Daddy. 608 00:33:45,480 --> 00:33:46,980 Absolutely! 609 00:33:47,080 --> 00:33:48,660 Hugo, Daddy wants to talk to us. 610 00:33:48,760 --> 00:33:50,760 (SIGHS) 611 00:33:53,080 --> 00:33:54,980 Here we are, cheek-to-cheek. 612 00:33:55,080 --> 00:33:56,380 Hi, there, Grant. 613 00:33:56,480 --> 00:33:58,480 I wanna talk to him in private, honey. 614 00:33:58,880 --> 00:34:00,180 Okay. 615 00:34:00,280 --> 00:34:02,140 Go away. 616 00:34:02,240 --> 00:34:04,240 God! 617 00:34:06,400 --> 00:34:08,540 Congratulations, Hugo! Done deal. 618 00:34:08,640 --> 00:34:09,980 How's the bride? 619 00:34:10,080 --> 00:34:11,080 She's well. 620 00:34:11,160 --> 00:34:12,300 And what can I do for you? 621 00:34:12,400 --> 00:34:13,400 Mmm. 622 00:34:13,480 --> 00:34:15,816 -Got a new product. Beautiful. -Could you wait in the bedroom? 623 00:34:15,840 --> 00:34:17,900 A rocket. Like none other on the market, 624 00:34:18,000 --> 00:34:19,980 flies like a little bird. 625 00:34:20,080 --> 00:34:21,940 - Sounds lovely. - It's perfect for Africa. 626 00:34:22,040 --> 00:34:24,460 The roads are shit. You can carry this around on foot. 627 00:34:24,560 --> 00:34:26,180 Insurgents' dream. 628 00:34:26,280 --> 00:34:27,280 Gosh, I see. 629 00:34:27,360 --> 00:34:29,180 And Morocco is a gateway to Africa. 630 00:34:29,280 --> 00:34:30,820 Is it not? Know what I mean? 631 00:34:30,920 --> 00:34:32,140 Mmm. 632 00:34:32,240 --> 00:34:33,420 No, not quite. 633 00:34:33,520 --> 00:34:35,660 Well, I mean that Africa is a big, wet, open market 634 00:34:35,760 --> 00:34:36,780 for Tomahawk Arms 635 00:34:36,880 --> 00:34:38,780 and I want you to push into it for me. 636 00:34:38,880 --> 00:34:40,780 Me? (SCOFFS) 637 00:34:40,880 --> 00:34:42,720 Not really sure that's my sort of thing, Grant. 638 00:34:42,800 --> 00:34:44,300 I like to keep it in the family. 639 00:34:44,400 --> 00:34:45,860 Er, what do you expect me to do? 640 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 Identify the buyer. 641 00:34:47,040 --> 00:34:48,040 Sorry, who? 642 00:34:48,120 --> 00:34:50,140 You tell me, Hugo, you're the one on the ground. 643 00:34:50,240 --> 00:34:51,740 Find the top dog. 644 00:34:51,840 --> 00:34:53,980 Explain the opportunity. That's all. 645 00:34:54,080 --> 00:34:55,820 It's not rocket science, it's rocket sales. 646 00:34:55,920 --> 00:34:57,460 I'm not qualified, Grant. 647 00:34:57,560 --> 00:34:58,816 Well, you don't need to be qualified. 648 00:34:58,840 --> 00:35:00,020 You're an English lord. 649 00:35:00,120 --> 00:35:01,700 Use your charm. Worked on Lucy. 650 00:35:01,800 --> 00:35:03,020 Well, I hardly think 651 00:35:03,120 --> 00:35:06,680 tennis and dancing's gonna work on your... Your clients. 652 00:35:07,600 --> 00:35:09,820 Well then, I'll leave it up to you. 653 00:35:09,920 --> 00:35:10,980 Report back. 654 00:35:11,080 --> 00:35:13,080 No dice, no allowance. 655 00:35:13,400 --> 00:35:14,860 We had an agreement. 656 00:35:14,960 --> 00:35:16,780 And now, you got a ring on your finger. 657 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 What is your negotiating position? 658 00:35:19,320 --> 00:35:21,320 You don't have much of a one. 659 00:35:22,000 --> 00:35:23,140 Come on, Hugo. 660 00:35:23,240 --> 00:35:25,140 Welcome to the family business. 661 00:35:25,240 --> 00:35:27,240 (LINE DISCONNECTS) 662 00:35:33,400 --> 00:35:36,040 ♪ But while a voice ♪ 663 00:35:39,600 --> 00:35:41,600 Sweet of your parents to call. 664 00:35:41,960 --> 00:35:44,320 And your father was very complimentary. 665 00:35:45,160 --> 00:35:47,100 Welcomed me into the family. 666 00:35:47,200 --> 00:35:49,200 I don't wanna talk about my father. 667 00:35:50,080 --> 00:35:52,080 Or my mother. (CHUCKLES) 668 00:35:54,880 --> 00:35:56,880 It's our wedding night. 669 00:36:09,280 --> 00:36:11,440 I'm just saying, it was very kind of him... 670 00:36:14,600 --> 00:36:16,600 Hugo. 671 00:36:18,320 --> 00:36:20,320 What? 672 00:36:21,840 --> 00:36:23,840 I just wanna have fun. 673 00:36:25,120 --> 00:36:27,120 Can we have some fun? 674 00:36:28,120 --> 00:36:30,120 - Yeah? - Mmm. 675 00:36:33,200 --> 00:36:35,200 (GRUNTS SOFTLY) 676 00:36:41,600 --> 00:36:43,600 (EXHALES) 677 00:36:48,040 --> 00:36:50,240 Maybe we just need to relax a little, right? 678 00:36:52,640 --> 00:36:54,420 Hmm. 679 00:36:54,520 --> 00:36:56,520 Maybe we can go to the Kasbah? 680 00:36:57,320 --> 00:36:59,320 We can go dancing. 681 00:37:00,960 --> 00:37:01,960 We... We... 682 00:37:02,040 --> 00:37:03,740 We could go to El Sirocco then. 683 00:37:03,840 --> 00:37:05,840 What's that? 684 00:37:06,240 --> 00:37:08,240 (LIVELY MUSIC PLAYING) 685 00:37:08,640 --> 00:37:11,560 All the retrobates of Tangier are here. 686 00:37:11,960 --> 00:37:13,960 Marvellous! 687 00:37:18,720 --> 00:37:20,720 (SINGING IN FRENCH) 688 00:37:39,120 --> 00:37:41,120 I love you. 689 00:37:43,160 --> 00:37:45,640 These are the happy couple. Right this way, please! 690 00:37:46,200 --> 00:37:48,200 And that's the British Ambassador. 691 00:37:48,840 --> 00:37:50,180 And that's that writer. 692 00:37:50,280 --> 00:37:51,976 Just keep the topside up. Let's take that to the bar. 693 00:37:52,000 --> 00:37:53,420 Thank you. This way, ma'am. 694 00:37:53,520 --> 00:37:54,680 Who is this, Hugo? (CHUCKLES) 695 00:37:54,760 --> 00:37:56,420 This is Lucy, my wife. 696 00:37:56,520 --> 00:37:57,860 Your wife! 697 00:37:57,960 --> 00:37:59,700 Hello. Yes, I'm his wife. 698 00:37:59,800 --> 00:38:01,700 - Lucy. - BOTH: Wow! 699 00:38:01,800 --> 00:38:03,220 (CHUCKLES) 700 00:38:03,320 --> 00:38:05,360 -Right, good evening, girls. Thank you. -Yeah. 701 00:38:05,960 --> 00:38:07,100 Who are they? 702 00:38:07,200 --> 00:38:08,660 - Bill. - Yes, sir. 703 00:38:08,760 --> 00:38:10,780 - Champagne for that table. - Yes, sir. 704 00:38:10,880 --> 00:38:12,380 Reggae. 705 00:38:12,480 --> 00:38:13,900 My chickens! 706 00:38:14,000 --> 00:38:16,000 Darling. 707 00:38:17,640 --> 00:38:19,680 (CONTINUES SINGING IN FRENCH) 708 00:38:30,520 --> 00:38:33,640 Compliments of Mr Abaza on your special day. 709 00:38:35,080 --> 00:38:37,020 Oh, Hugo, isn't that just darling? 710 00:38:37,120 --> 00:38:39,140 Is he a good friend? 711 00:38:39,240 --> 00:38:41,240 Where is he? 712 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 -Oh! Mr Abaza! You must come join us! -Lucy. 713 00:38:46,640 --> 00:38:47,860 Lucy. 714 00:38:47,960 --> 00:38:49,960 He's been very kind, let's thank him. 715 00:38:54,840 --> 00:38:56,460 Hello. 716 00:38:56,560 --> 00:38:57,900 Delighted. 717 00:38:58,000 --> 00:38:59,380 Mrs Cavendish-Smythe. 718 00:38:59,480 --> 00:39:01,380 LUCY: Oh, no, Lucy. Please. 719 00:39:01,480 --> 00:39:03,760 And thank you so much for the champagne. 720 00:39:04,120 --> 00:39:05,120 Too kind. 721 00:39:05,200 --> 00:39:07,200 (CONTINUES SINGING) 722 00:39:11,400 --> 00:39:13,100 ADHAM: My treat, Hugo. 723 00:39:13,200 --> 00:39:15,100 It's quite an occasion, after all. 724 00:39:15,200 --> 00:39:17,140 Meeting your wife. 725 00:39:17,240 --> 00:39:19,240 You went through with it. 726 00:39:20,600 --> 00:39:22,880 Hugo's told me so much about you. 727 00:39:23,280 --> 00:39:24,500 - Oh, has he? - Mmm-hmm. 728 00:39:24,600 --> 00:39:26,180 LUCY: It better be good. 729 00:39:26,280 --> 00:39:28,280 You have no idea. 730 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 LUCY: How do you two know each other? 731 00:39:32,000 --> 00:39:34,000 We're good friends. 732 00:39:37,600 --> 00:39:39,260 Shall we cheers? 733 00:39:39,360 --> 00:39:41,360 - Cheers. - To good friends. 734 00:39:42,040 --> 00:39:43,620 (CHEERING) 735 00:39:43,720 --> 00:39:45,020 (SINGING IN FRENCH) 736 00:39:45,120 --> 00:39:47,120 (GASPS) 737 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Should we dance? 738 00:39:51,080 --> 00:39:53,080 I would love to. 739 00:40:37,800 --> 00:40:38,860 (LAUGHS) 740 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 (ALL CHEERING) 741 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 (JAZZ MUSIC PLAYING) 742 00:40:46,640 --> 00:40:48,140 Secretary. Good evening. 743 00:40:48,240 --> 00:40:50,240 (SPEAKING FRENCH) 744 00:40:55,080 --> 00:40:56,500 Merci. 745 00:40:56,600 --> 00:40:58,960 (SPEAKING FRENCH) 746 00:41:02,480 --> 00:41:03,860 Hey, hey. 747 00:41:03,960 --> 00:41:05,660 Hey. 748 00:41:05,760 --> 00:41:07,760 - Hey! - Argh... 749 00:41:14,880 --> 00:41:16,180 - Oh! - Oh! 750 00:41:16,280 --> 00:41:17,620 Excuse me. 751 00:41:17,720 --> 00:41:19,720 - I'm gonna go to the bathroom. - You okay? 752 00:41:29,800 --> 00:41:31,800 What, are you trying to ruin everything for me? 753 00:41:32,240 --> 00:41:34,240 Well, God knows what she thinks. 754 00:41:34,720 --> 00:41:36,720 Quite. 755 00:41:41,920 --> 00:41:43,920 We are honoured by a distinguished guest. 756 00:41:44,640 --> 00:41:46,640 Your left. 757 00:41:46,960 --> 00:41:49,016 The French must be more rattled than they're letting on, 758 00:41:49,040 --> 00:41:51,240 getting Secretary Vaney back to Tangier. 759 00:41:52,000 --> 00:41:53,336 The head of the French Protectorate 760 00:41:53,360 --> 00:41:55,360 usually doesn't slum it here. 761 00:42:02,120 --> 00:42:04,120 (SIGHS) Shit. 762 00:42:14,760 --> 00:42:16,780 LUCY: God, I'm not sure 763 00:42:16,880 --> 00:42:18,880 if this will come off. 764 00:42:22,560 --> 00:42:24,560 - You want something? - No. 765 00:42:27,440 --> 00:42:28,980 Sorry, it's rude to stare. 766 00:42:29,080 --> 00:42:31,080 Mmm-hmm. 767 00:42:35,520 --> 00:42:37,460 Is that yours? 768 00:42:37,560 --> 00:42:39,180 Mmm-hmm. 769 00:42:39,280 --> 00:42:41,280 It was a gift. 770 00:42:42,320 --> 00:42:43,820 You wanna touch it? 771 00:42:43,920 --> 00:42:45,180 It's made special for ladies. 772 00:42:45,280 --> 00:42:47,280 Oh, you should put it away. 773 00:42:57,920 --> 00:42:59,740 (CLATTERING) 774 00:42:59,840 --> 00:43:01,840 (SIGHS SHARPLY) 775 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 I got married today. 776 00:43:23,920 --> 00:43:25,920 Congratulations. 777 00:43:29,000 --> 00:43:31,000 Thank you. 778 00:43:37,920 --> 00:43:39,920 It's a happy day. 779 00:43:46,520 --> 00:43:48,500 Do you have a husband? 780 00:43:48,600 --> 00:43:50,600 No. (SCOFFS) 781 00:44:01,920 --> 00:44:03,920 A wife. 782 00:44:06,840 --> 00:44:08,840 El Cherifa. 783 00:44:14,360 --> 00:44:16,360 (LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING) 784 00:44:17,200 --> 00:44:19,200 (WOMEN LAUGHING) 785 00:44:19,720 --> 00:44:21,820 I'll be expecting an invitation for dinner. 786 00:44:21,920 --> 00:44:24,800 Oh, but you know that you don't need an invitation. 787 00:44:25,920 --> 00:44:27,920 (LAUGHTER) 788 00:44:28,360 --> 00:44:30,360 Madame. 789 00:44:31,600 --> 00:44:32,700 - Sorry. - Are you okay? 790 00:44:32,800 --> 00:44:34,800 Yes, I got most of it out, I think. 791 00:44:36,480 --> 00:44:38,480 Here, top up. 792 00:44:42,280 --> 00:44:44,180 Hey! 793 00:44:44,280 --> 00:44:45,500 Sing a song for us. 794 00:44:45,600 --> 00:44:47,380 (CHUCKLES) 795 00:44:47,480 --> 00:44:49,480 Sing a song for him. 796 00:44:50,040 --> 00:44:51,980 Hey, come on, I'm serious. 797 00:44:52,080 --> 00:44:53,336 Why don't you sing a song for me? 798 00:44:53,360 --> 00:44:54,360 I don't sing. 799 00:44:54,440 --> 00:44:56,540 Yeah, I doubt that. Come on, just sing a song. 800 00:44:56,640 --> 00:44:58,180 (SPEAKING ARABIC) 801 00:44:58,280 --> 00:45:00,296 - CORBEAU: What? Am I talking to you, huh? - WOMAN: Hey, go away. 802 00:45:00,320 --> 00:45:02,536 - She doesn't wanna sing a song for you. - Get up there and sing a song. 803 00:45:02,560 --> 00:45:04,660 - Come on. - I don't work for free. 804 00:45:04,760 --> 00:45:05,860 Go pay her. 805 00:45:05,960 --> 00:45:08,140 - You can't afford me. - Come on. 806 00:45:08,240 --> 00:45:09,740 CHERIFA: You can't afford me. 807 00:45:09,840 --> 00:45:11,296 CORBEAU: You see, there's everybody... 808 00:45:11,320 --> 00:45:13,320 Come on, there's everybody there. Look. 809 00:45:21,560 --> 00:45:22,780 Hey. 810 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 Go, sing a song. 811 00:45:26,880 --> 00:45:28,880 CORBEAU: Well, you heard the man. 812 00:45:33,000 --> 00:45:35,000 Come on. That way. 813 00:45:37,080 --> 00:45:39,080 Come on, move! 814 00:45:40,160 --> 00:45:41,900 Come here, stand here. 815 00:45:42,000 --> 00:45:44,160 Here. Like this. You stay there. 816 00:45:45,640 --> 00:45:48,160 Hey, guys, what do you think she will sing, huh? 817 00:45:49,240 --> 00:45:50,620 What is she singing? 818 00:45:50,720 --> 00:45:51,720 What will she sing? 819 00:45:51,800 --> 00:45:53,220 - MAN: La Marseillaise! - Yeah! 820 00:45:53,320 --> 00:45:54,500 La Marseillaise! 821 00:45:54,600 --> 00:45:55,940 La Marseillaise, monsieur! 822 00:45:56,040 --> 00:45:58,100 MAN: Yeah, man. Come on, it's the French anthem. 823 00:45:58,200 --> 00:45:59,780 Do you know how to sing it? Yes? 824 00:45:59,880 --> 00:46:01,180 Okay, go for it. 825 00:46:01,280 --> 00:46:02,780 (SPEAKING FRENCH) 826 00:46:02,880 --> 00:46:04,880 (PATRIOTIC MUSIC PLAYING) 827 00:46:06,640 --> 00:46:08,640 (SINGING IN FRENCH) 828 00:46:14,320 --> 00:46:16,460 Wait, wait, wait, wait, wait, wait! 829 00:46:16,560 --> 00:46:17,660 Guys, what are you doing? 830 00:46:17,760 --> 00:46:19,260 You're going way too fast, man. 831 00:46:19,360 --> 00:46:21,700 You just slow it down a little bit, okay? 832 00:46:21,800 --> 00:46:23,540 Now you stand right here. 833 00:46:23,640 --> 00:46:25,140 You got paid. 834 00:46:25,240 --> 00:46:27,240 Now you sing. 835 00:46:28,280 --> 00:46:31,300 (SPEAKING FRENCH) 836 00:46:31,400 --> 00:46:32,820 (PATRIOTIC MUSIC PLAYING) 837 00:46:32,920 --> 00:46:34,920 (LAUGHTER) 838 00:46:36,960 --> 00:46:38,960 (SINGING IN FRENCH) 839 00:46:40,720 --> 00:46:42,720 - To France. - ZEFZAF: To France. 840 00:46:50,800 --> 00:46:52,800 Louder! Come on! 841 00:46:53,760 --> 00:46:55,760 (SINGING LOUDLY) 842 00:47:04,400 --> 00:47:05,980 (YELLING) Sing it properly! 843 00:47:06,080 --> 00:47:08,080 Sing it properly, bitch! 844 00:47:13,200 --> 00:47:14,620 Who is she? 845 00:47:14,720 --> 00:47:16,060 I don't know. 846 00:47:16,160 --> 00:47:17,820 ZEFZAF: She's a whore. 847 00:47:17,920 --> 00:47:19,920 And she's ridiculing France. 848 00:47:23,960 --> 00:47:26,040 (SINGING MOCKINGLY IN FRENCH) 849 00:47:57,920 --> 00:47:58,940 Bravo! 850 00:47:59,040 --> 00:48:00,620 (CLAPPING) 851 00:48:00,720 --> 00:48:02,720 Bravo! 852 00:48:04,840 --> 00:48:06,840 Bravo! 853 00:48:07,600 --> 00:48:09,060 You want me to take care of her? 854 00:48:09,160 --> 00:48:11,360 No. Not yet. 855 00:48:15,480 --> 00:48:17,480 Who is that? 856 00:48:18,680 --> 00:48:20,680 El Cherifa. 857 00:48:22,800 --> 00:48:24,800 (LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING) 858 00:48:24,824 --> 00:48:27,824 Subtitles Diego Moraes(oakislandtk) www.opensubtitles.org