1 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 Dipersembahkan kepada pahlawan terkecil dari perang yang besar 2 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Sergei Aleshkov (Lahir pada tahun 1936) 3 00:00:42,000 --> 00:00:51,000 Lana Qotrotun Nafis 4 00:01:18,928 --> 00:01:20,928 Ibu..! 5 00:01:21,356 --> 00:01:23,113 Bu! 6 00:01:26,086 --> 00:01:28,089 Serezha... 7 00:01:30,731 --> 00:01:32,415 Hey! 8 00:01:32,440 --> 00:01:33,677 Peter! 9 00:01:33,702 --> 00:01:35,639 Diamlah..Kau menakuti ikan-ikannya! 10 00:01:35,664 --> 00:01:38,028 Lihatlah aku! 11 00:01:38,225 --> 00:01:40,777 Turunlah, aku takut kau jatuh! 12 00:01:44,139 --> 00:01:46,476 Tidak ada yang perlu ditakutkan. 13 00:01:53,163 --> 00:01:56,225 Serezha, Peter, sembunyi! 14 00:02:01,260 --> 00:02:03,261 Aku tidak takut. 15 00:02:07,078 --> 00:02:09,077 Yey! Kena! 16 00:02:11,037 --> 00:02:14,276 Awas saja nanti..! 17 00:02:15,110 --> 00:02:20,309 Ah meleset! Lihat saja nanti .... 18 00:02:23,983 --> 00:02:27,686 Hore! Kena! Kalian tidak akan bisa lepas! 19 00:02:29,091 --> 00:02:32,926 Ibu,ibu ... ibu dimana? 20 00:02:33,826 --> 00:02:39,020 Ibu! Ibu dimana? 21 00:02:39,873 --> 00:02:41,640 Ibu, 22 00:02:42,601 --> 00:02:46,066 Ibu. Ibu. 23 00:02:46,938 --> 00:02:49,792 Serezha! Serezha ... 24 00:02:52,963 --> 00:02:57,350 Ibu, ibu, ibu. 25 00:02:57,661 --> 00:03:00,446 Syukurlah kau masih hidup! 26 00:03:00,471 --> 00:03:04,489 - Ibu tidak disini? - Begitu juga Peter. Mereka.. 27 00:03:04,514 --> 00:03:09,434 Mereka mencari makanan dihutan kan? Untuk...kau tahu lah... 28 00:03:09,459 --> 00:03:13,230 Ya...ya.. Aku tahu ... Tapi mereka tidak akan kembali... 29 00:03:13,255 --> 00:03:15,746 Mereka ... Mereka tidak akan pernah kembali. 30 00:03:16,108 --> 00:03:18,339 Dan sekarang kita pergi ke rumahku saja..Oke? 31 00:03:18,394 --> 00:03:21,595 - Tidak, aku tidak mau ikut. - Hush, tenang..tenang. 32 00:03:21,620 --> 00:03:24,172 Ibu menyuruhku untuk jaga rumah... 33 00:03:24,268 --> 00:03:28,267 dan memberi makan ayam... aku tetap harus menunggu Ibu dan Peter. 34 00:03:28,292 --> 00:03:33,541 Nak, mereka tidak akan datang. Mereka sudah tewas terbunuh. 35 00:03:34,918 --> 00:03:36,285 Tidak. 36 00:03:36,523 --> 00:03:39,155 Dan mereka juga akan membunuhmu jika mereka mengetahui bahwa kamu adalah putranya. 37 00:03:39,585 --> 00:03:44,315 Mereka juga punya pasukan..Pergilah ke rumahku, oke? 38 00:03:44,423 --> 00:03:48,047 Jangan takut. Aku akan bilang pada mereka bahwa kau adalah anakku. 39 00:03:49,175 --> 00:03:51,086 Aku akan bilang pada mereka, oke? 40 00:03:51,371 --> 00:03:54,860 - Tidak. Tidak mau. - Tenang,tenanglah. Jangan takut. 41 00:03:55,090 --> 00:03:57,019 - Ibu... - Diam, diam, diam. 42 00:03:58,214 --> 00:03:59,805 Kemarilah. 43 00:04:00,348 --> 00:04:03,248 Oh Tuhan, sudah terlambat. Kesini. 44 00:04:04,239 --> 00:04:06,093 Ibu...Ibu. 45 00:04:06,118 --> 00:04:10,548 Lari lah, jangan berhenti. Berlarilah sekuat mungkin! 46 00:04:12,016 --> 00:04:13,667 Ibu 47 00:04:24,447 --> 00:04:26,980 Ibu ibu... 48 00:04:27,130 --> 00:04:28,545 Ibu... 49 00:04:32,523 --> 00:04:36,544 Ibu..Ibu. 50 00:04:58,500 --> 00:05:01,188 Bu ... 51 00:05:08,100 --> 00:05:13,524 Ibu, ibu, ibu, ibu ... 52 00:05:15,377 --> 00:05:21,158 Ibu ... Ibu ... Dimana aku? Dimana Ibuku? 53 00:05:21,864 --> 00:05:23,866 Aku tersesat.... 54 00:05:24,058 --> 00:05:25,731 Ibu… 55 00:05:25,986 --> 00:05:28,661 Bu... 56 00:05:28,914 --> 00:05:30,913 Ibu... 57 00:05:32,881 --> 00:05:35,389 Ibu... 58 00:09:39,892 --> 00:09:41,278 Siapa itu? 59 00:09:42,233 --> 00:09:44,821 Jangan mendekat, aku punya pistol. 60 00:09:45,710 --> 00:09:49,550 Aku tidak takut padamu. Jangan bergerak! 61 00:09:51,142 --> 00:09:53,141 Aku masih tidak takut. 62 00:10:03,873 --> 00:10:05,872 Aku tidak takut padamu. 63 00:10:43,795 --> 00:10:48,845 Hey makhluk berduri ! Apa yang kau lihat? 64 00:10:50,226 --> 00:10:54,126 Kau akan pergi kan? Pergilah, laporkan keadaan ku. 65 00:10:54,622 --> 00:10:56,621 Kau terlihat sangat pandai. 66 00:11:46,415 --> 00:11:47,680 - Kirimkan pesanku. - Siap, mayor! 67 00:11:47,704 --> 00:11:51,350 Sergeevich, lihatlah ini... 68 00:11:51,375 --> 00:11:55,099 Jika mata-mata kita mengkonfirmasi bahwa ada orang jerman di Sektor 25.. 69 00:11:56,027 --> 00:11:57,865 Maka akan sulit untuk menjaga posisi di sana. 70 00:11:57,890 --> 00:12:00,055 Artileri kita harus dikencangkan. 71 00:12:00,080 --> 00:12:04,010 Permisi Komandan, Izin melapor! 72 00:12:04,035 --> 00:12:06,035 Bagaimana dengan sektor 25? 73 00:12:06,060 --> 00:12:08,004 Maaf komandan, kami belum sampai sana. 74 00:12:09,417 --> 00:12:10,653 Kami...ada sesuatu.. 75 00:12:11,783 --> 00:12:13,621 -... di hutan ... - Cukup! 76 00:12:15,102 --> 00:12:17,221 Siapa yang menyuruhmu pergi ke hutan? 77 00:12:18,785 --> 00:12:21,681 Kau mengabaikan perintahku? Kau melanggar perintah? 78 00:12:22,841 --> 00:12:24,472 Maaf komandan. 79 00:12:29,824 --> 00:12:31,160 Rezo, kemarilah! 80 00:12:34,874 --> 00:12:37,009 - Hush. Pelan-pelan 81 00:12:37,827 --> 00:12:39,664 Tunggu, tunggu, hati-hati. 82 00:12:40,160 --> 00:12:42,437 Perang adalah urusan lelaki.. 83 00:12:43,105 --> 00:12:45,273 Tapi kenapa mereka membantai anak kecil? 84 00:12:46,606 --> 00:12:49,401 Bagaimana bisa seorang lelaki menghabisi anak kecil? 85 00:12:50,854 --> 00:12:54,137 Tenang nak...jangan takut, kami semua berada dipihakmu. 86 00:12:55,154 --> 00:12:58,107 Landak itu memberitahumu tentangku? 87 00:13:01,818 --> 00:13:03,820 Tentu saja landak, siapa lagi? 88 00:13:03,844 --> 00:13:06,550 - Siapa namamu? - Serezha. 89 00:13:07,474 --> 00:13:11,035 Baiklah.. Apa kau ingat nama belakangmu? 90 00:13:12,775 --> 00:13:16,140 - Mmm... Shishkin. 91 00:13:19,735 --> 00:13:22,123 Namaku Nikolai Sergeevich Kuznetsov. 92 00:13:23,778 --> 00:13:25,777 Apakah kau komandan di sini? 93 00:13:26,822 --> 00:13:28,055 Mm..iya. 94 00:13:29,128 --> 00:13:31,127 Hey nak, dimana ibumu? 95 00:13:31,618 --> 00:13:32,870 dan ayahmu? 96 00:13:38,066 --> 00:13:42,429 Bibi Anisya bilang... 97 00:13:45,217 --> 00:13:47,027 Bahwa ibu ku... 98 00:13:47,159 --> 00:13:49,417 Sudah sudah, jangan menangis. 99 00:13:49,755 --> 00:13:51,230 Mengapa kau menangis, Serezha? 100 00:13:51,255 --> 00:13:53,621 Kau seorang lelaki, seorang lelaki tidak boleh menangis. 101 00:13:54,255 --> 00:13:57,222 Tidak ada yang menangis di sini, baik Rezo, maupun Paman Andrei. 102 00:13:57,440 --> 00:14:00,267 Aku akan... tunggu sebentar. 103 00:14:00,292 --> 00:14:01,938 - Kemarilah, bantu aku.. 104 00:14:02,330 --> 00:14:03,936 Permisi Komandan, ini... 105 00:14:03,961 --> 00:14:07,580 Ada kabar bahwa mata-mata menemukan anak kecil di hutan. 106 00:14:08,223 --> 00:14:10,272 aku membawakan daging... 107 00:14:10,465 --> 00:14:14,288 Di sini ada semur. Dan banyak makanan. 108 00:14:14,476 --> 00:14:16,282 Jangan, jangan. 109 00:14:17,030 --> 00:14:20,388 Lebih baik dia makan sup terlebih dahulu. 110 00:14:28,517 --> 00:14:31,852 Vo befinden. Atau Befondon? 111 00:14:33,017 --> 00:14:35,455 - Vo befondon. - Befinden. 112 00:14:36,112 --> 00:14:38,443 - Yang benar befinden? - Iya. 113 00:14:38,692 --> 00:14:41,682 Hentikan dulu menjahitmu, Jacob Moiseevich! 114 00:14:41,707 --> 00:14:45,220 Lalu? Bagaimana jika kau diperintahkan untuk bertempur? Kau tidak bisa bertempur jika bajumu robek. 115 00:14:45,634 --> 00:14:47,670 Itu mempermalukan kita dihadapan Jerman. 116 00:14:47,836 --> 00:14:50,882 Mereka akan bilang, "Ada apa dengan Jacob Moiseevich?" 117 00:14:51,953 --> 00:14:53,625 Memangnya jerman mengenalmu? 118 00:14:54,192 --> 00:14:57,198 Semua orang mengenalku, wahai anak muda. 119 00:14:58,003 --> 00:15:01,590 Sebelum perang, 120 00:15:01,933 --> 00:15:01,176 pelangganku berdatangan dari seluruh dunia. 121 00:15:03,201 --> 00:15:06,606 Rezo, sampaikan salam kami pada keluargamu. 122 00:15:06,309 --> 00:15:09,937 Dan khususnya terima kasih untuk saudari mu. 123 00:15:10,906 --> 00:15:14,450 Untuk..ini, camilan yang enak ini ... Apa namanya? 124 00:15:14,481 --> 00:15:15,766 - Churchchela. - Oh iya benar. 125 00:15:15,791 --> 00:15:17,220 - Baiklah, akan ku sampaikan padanya. 126 00:15:17,245 --> 00:15:20,201 Hei, berapa usianya? apa dia sudah menikah? 127 00:15:20,226 --> 00:15:22,396 Saudari ku? Belum. 128 00:15:23,142 --> 00:15:26,978 Dia adalah sepupu ku, dia belum pernah menikah selama 74 tahun. 129 00:15:27,356 --> 00:15:29,355 Ayolah, dia pasti sangat bahagia saat kau temui. 130 00:15:29,380 --> 00:15:34,367 Cuaca nya sangat bagus disana, saudariku pasti akan memberinya 2 anak setelah hidup bersama selama 30 tahun. 131 00:15:34,447 --> 00:15:36,512 Dan dia akan merawat mu, menyiapkan makananmu.. 132 00:15:36,537 --> 00:15:40,178 Dan kau akan makan Satsivi, kau akan mencoba chakhokhbili. Apakah kau pernah makan chakhokhbili? 133 00:15:40,238 --> 00:15:41,931 Sudahlah...jangan membicarakan makanan. 134 00:15:41,956 --> 00:15:43,228 Memangnya kenapa? 135 00:15:43,253 --> 00:15:47,484 Sepertinya saudari mu jago memasak, Biarlah aku saja yang menikahinya. 136 00:15:47,509 --> 00:15:50,417 Segera putuskan antara kalian berdua, siapa yang paling cocok! 137 00:15:53,021 --> 00:15:55,921 aku ... aku selalu menulis sebelum bertempur. 138 00:15:56,120 --> 00:15:58,122 Sekarang aku menulis untuk ... 139 00:15:58,575 --> 00:16:01,762 Mengirim baju anak-anak untuk anak kecil kita. 140 00:16:04,495 --> 00:16:05,820 Apa yang sedang kamu lakukan? 141 00:16:06,328 --> 00:16:07,735 Untuk menakuti Jerman! 142 00:16:07,760 --> 00:16:09,489 Yah, Baiklah. 143 00:16:16,671 --> 00:16:18,113 Serang!!!. 144 00:16:22,329 --> 00:16:24,869 - Aw! - Sabar. Tenanglah.. 145 00:16:24,901 --> 00:16:28,455 Biarkan aku membersihkan luka mu. 146 00:16:29,326 --> 00:16:30,984 - Aduh! - Maaf, maaf. 147 00:16:31,508 --> 00:16:34,357 Sudah hampir selesai, kurang sedikit.. 148 00:16:34,382 --> 00:16:35,671 Ah! Ah! 149 00:16:35,696 --> 00:16:38,126 Lihatlah, itu terlihat seperti bunga. 150 00:16:38,912 --> 00:16:42,068 Aku tidak suka bunga, 151 00:16:43,252 --> 00:16:45,528 Aku lebih suka kalau kau menggambar tank. 152 00:16:46,103 --> 00:16:52,153 Baiklah, aku akan memberimu sebuah tank senapan, pisol, meriam, semua yang kau inginkan. 153 00:16:52,444 --> 00:16:55,461 Bagaimana kau tahu tentang senjata? 154 00:16:55,486 --> 00:16:58,084 Aku berasal dari Tula. Kota pembuat senjata. 155 00:16:58,109 --> 00:17:00,259 Kita semua tahu segalanya tentang senjata. 156 00:17:00,861 --> 00:17:05,232 Bibi Katya, orang-orang yang menemukanku itu, mereka siapa? 157 00:17:05,257 --> 00:17:08,753 Bawa kemari.... 158 00:17:10,906 --> 00:17:14,809 Mereka bukan orang biasa. Mereka mata-mata 159 00:17:16,343 --> 00:17:18,342 Semua orang disini adalah mata-mata? 160 00:17:18,391 --> 00:17:22,416 Bukan, ada juga penembak, snipper, dan juga pemakai senapan. 161 00:17:23,043 --> 00:17:24,776 Dan juga juru masak kita, Petrovich. 162 00:17:24,801 --> 00:17:28,247 Aku mengenalnya. Dia benar-benar gemuk. 163 00:17:29,194 --> 00:17:32,325 Untuk menjadi tukang masak, dia harus jadi gemukl. 164 00:17:33,268 --> 00:17:34,988 Bagaimana dengan komandan? 165 00:17:35,013 --> 00:17:38,901 Kuz .. yang tangannya tergantung itu, apa dia berperang? 166 00:17:39,236 --> 00:17:41,470 Kuznetsov? iya. 167 00:17:46,393 --> 00:17:47,907 Jangan khawatir. 168 00:17:50,185 --> 00:17:51,927 Dia akan mengalahkan musuh. 169 00:17:53,396 --> 00:17:56,185 - Apa? - Aku haus. 170 00:17:57,411 --> 00:18:00,186 Aku yakin semua jerman takut padanya. 171 00:18:00,711 --> 00:18:02,713 Tidak hanya jerman yang takut padanya. 172 00:18:03,673 --> 00:18:06,623 Dan dia ... tidak takut pada siapa pun? 173 00:18:06,929 --> 00:18:10,056 Ya, dia pemberani. Sama sepertimu. 174 00:18:10,833 --> 00:18:12,769 DIa punya penghargaan. 175 00:18:12,794 --> 00:18:14,861 - Penghargaan? - Ya. 176 00:18:14,951 --> 00:18:16,500 Pistol juga? 177 00:18:16,525 --> 00:18:18,953 - Katya, ada lagi yang terluka. - Baiklah, aku akan kesana. 178 00:18:21,875 --> 00:18:26,119 Nak, aku harus pergi sekarang ... Tutup matamu rapat-rapat.. 179 00:18:27,033 --> 00:18:30,046 Tutup matamu, Rapat, rapat, rapat. 180 00:18:30,072 --> 00:18:31,672 Dan tidurlah. 181 00:18:31,697 --> 00:18:34,699 Aku berjanji akan menggambar Tank ketika aku kembali. 182 00:18:34,947 --> 00:18:37,339 - Aku datang. - Peluru di kepala. 183 00:18:40,427 --> 00:18:42,655 - Di ruang operasi. - Baik pak. 184 00:18:47,870 --> 00:18:49,834 Susu kambing, kau tahu? 185 00:18:49,858 --> 00:18:53,066 - Apakah kamu mau apple? - Kurasa dia tidak mau 186 00:18:53,091 --> 00:18:55,094 Hey hey. 187 00:19:01,514 --> 00:19:04,279 - Hormat Komandan. - Semoga anda baik-baik saja. 188 00:19:04,304 --> 00:19:05,840 Bantuan. 189 00:19:06,024 --> 00:19:08,245 Kami menemukannya di sisi jalan 190 00:19:08,753 --> 00:19:10,753 Sendirian. Jadi kami bawa kemari. 191 00:19:11,882 --> 00:19:13,882 Sebenarnya, tidak mau bergerak tadi... 192 00:19:15,151 --> 00:19:16,492 Betina ya? 193 00:19:17,150 --> 00:19:19,281 Dia ketakutan kah? 194 00:19:19,802 --> 00:19:22,472 Makanlah, kambing... 195 00:19:22,497 --> 00:19:25,160 Oke? sekarang kau adalah Kambing Garis Depan. 196 00:19:25,185 --> 00:19:31,090 Kalau aku besar nanti, aku juga ingin menjadi komandan. 197 00:19:31,852 --> 00:19:36,711 Mereka memberiku suntikan yang menyakitkan.. 198 00:19:37,346 --> 00:19:39,484 Dengan jarum sebesar ini. 199 00:19:39,876 --> 00:19:44,211 Awalnya aku ingin kabur. Tapi tidak jadi.. 200 00:19:44,665 --> 00:19:46,548 Aku mengumpulkan keberanianku. 201 00:19:46,789 --> 00:19:49,710 Bagus, keberanian itu sangat penting. 202 00:19:51,408 --> 00:19:55,568 Kuberitahu rahasia... - Aku pun juga takut disuntik. 203 00:19:57,432 --> 00:19:59,820 Tapi lelaki tidak boleh menangis kan? 204 00:20:01,521 --> 00:20:03,242 Rupanya, kau mengingat nasehatku. 205 00:20:03,458 --> 00:20:07,045 Apa benar bahwa kau mendapat penghargaan? 206 00:20:09,044 --> 00:20:11,044 Ya, benar...Ini dia. 207 00:20:11,362 --> 00:20:12,432 Wow. 208 00:20:14,314 --> 00:20:16,950 Penghargaan untuk apa itu? 209 00:20:17,219 --> 00:20:20,392 Yah...untuk keberanian. 210 00:20:20,539 --> 00:20:24,016 Apa benar bahwa kau punya Pistol? 211 00:20:24,446 --> 00:20:26,933 yang istimewa? 212 00:20:27,330 --> 00:20:31,495 Dan kau bisa membunuh orang jahat dengan itu? 213 00:20:33,131 --> 00:20:34,244 Yang spesial? 214 00:20:35,952 --> 00:20:39,745 - Kurasa aku punya. - Bisakah kau tunjukkan padaku? 215 00:20:42,467 --> 00:20:43,756 Tentu saja. 216 00:20:50,919 --> 00:20:52,456 Wow! 217 00:20:54,336 --> 00:20:56,722 Tanda apa ini? 218 00:20:57,493 --> 00:20:59,003 Ini adalah tanda senjata yang istimewa. 219 00:21:01,922 --> 00:21:03,931 Jenderal Ostashov memberikannya padaku. 220 00:21:04,960 --> 00:21:07,634 - Dor dor dor. - Sudah ya... 221 00:21:16,714 --> 00:21:19,863 Aku punya tank sendiri, lihatlah.. 222 00:21:21,357 --> 00:21:25,127 Dengan senjata seperti itu, kita pasti bisa mengalahkan musuh. 223 00:21:27,913 --> 00:21:29,914 Apakah kamu punya pesawat? 224 00:21:31,217 --> 00:21:32,982 Tidak...aku tidak punya. 225 00:21:33,232 --> 00:21:35,233 Baiklah, akan kugambarkan untukmu. 226 00:21:37,890 --> 00:21:40,221 - Ini silahkan. - Terima kasih. 227 00:21:40,599 --> 00:21:42,098 Biarkan dia makan. 228 00:21:44,894 --> 00:21:46,895 Lihatlah, hebat kan? 229 00:21:48,744 --> 00:21:50,744 Sekarang, kita akan memerah susunya. 230 00:21:54,345 --> 00:21:56,344 Izin melapor, komandan? 231 00:21:56,695 --> 00:21:57,970 Silahkan. 232 00:21:58,063 --> 00:22:00,190 Ini tentang anak itu, Serezha. 233 00:22:00,341 --> 00:22:02,672 Dia anak yang lucu, dan Pemberani. 234 00:22:03,371 --> 00:22:05,371 Iya. Dia juga pandai. 235 00:22:06,229 --> 00:22:09,345 Dia persis seperti anda. Komandan. 236 00:22:10,933 --> 00:22:13,644 Kami punya susu kambing di sini. 237 00:22:14,703 --> 00:22:16,082 Ini sangat menyehatkan. 238 00:22:17,024 --> 00:22:20,794 Susu kambing akan membuatnya kuat. 239 00:22:22,453 --> 00:22:24,431 Pak, tolong biarkan dia tinggal disini ya? 240 00:22:24,523 --> 00:22:26,738 Kita tidak bisa membiarkan anak kecil tinggal di Barak. 241 00:22:26,763 --> 00:22:28,848 Aku mengerti, tapi dia tidak punya siapa-siapa. 242 00:22:29,236 --> 00:22:32,396 Ayahnya meninggal saat perang, lalu ibu dan kakaknya dibunuh orang Jerman. 243 00:22:32,421 --> 00:22:34,420 Aku tahu. 244 00:22:36,452 --> 00:22:38,255 Lalu anda akan mengirimnya ke panti asuhan. 245 00:22:39,208 --> 00:22:41,207 Siapa yang akan merawatnya disini? 246 00:22:41,232 --> 00:22:44,506 Saya, kita semua akan merawatnya. 247 00:22:44,660 --> 00:22:47,727 Kau tidak punya tempat untuk orang yang terluka. Ini Hari tenang. 248 00:22:47,752 --> 00:22:49,333 Panti asuhan kelihatannya tidak baik, pak. 249 00:22:50,191 --> 00:22:52,884 - Saya mohon, lakukan sesuatu - Sudah cukup, Katya! 250 00:22:52,908 --> 00:22:54,473 Ini bukan tempat untuk... 251 00:22:54,679 --> 00:22:56,514 ...anak kecil. 252 00:22:56,539 --> 00:22:58,539 Ini bukan tempat untuk siapapun. 253 00:22:58,663 --> 00:23:00,485 Bagaimana dengan kambingnya? 254 00:23:03,474 --> 00:23:05,768 - Apakah mereka akan mengambil kambing itu? - Kau rawat saja kambingnya. 255 00:23:05,793 --> 00:23:07,810 - Baiklah. - Sampai jumpa. 256 00:23:09,586 --> 00:23:14,244 Jadi, dengarkan. Kita akan membuat keju dari susu ini. 257 00:23:15,118 --> 00:23:16,704 Lalu kita akan potong kejunya ... 258 00:23:17,688 --> 00:23:19,051 Wow! 259 00:23:20,028 --> 00:23:23,452 - Wow! - Ini hadiah dari kami, para Mata-mata. 260 00:23:23,528 --> 00:23:26,064 - Ya. - Sesuatu yang sangat diperlukan dalam perang. 261 00:23:26,088 --> 00:23:27,256 Wow. 262 00:23:27,984 --> 00:23:29,617 Cobalah lihat dari sisi yang satunya. 263 00:23:31,221 --> 00:23:32,979 Lihat, semua tampak lebih kecil kan? 264 00:23:33,004 --> 00:23:34,303 Iya... 265 00:23:34,572 --> 00:23:36,354 - Kau suka? - Sangat suka. 266 00:23:36,380 --> 00:23:39,122 Haha, Baguslah kalau begitu. 267 00:23:39,464 --> 00:23:43,605 Jadi, lihatlah lingkunganmu, lalu laporkan pada kami ya? nanti kami akan kesini lagi. 268 00:23:43,630 --> 00:23:46,132 - Sampai jumpa lagi - Ini, ada banyak apel. 269 00:23:47,448 --> 00:23:49,644 - Tunggu, coba aku lihat. - Zhora! 270 00:23:49,971 --> 00:23:51,152 Lihatlah, begini caranya! 271 00:23:51,177 --> 00:23:53,610 Ya, seperti itu. 272 00:23:54,435 --> 00:23:55,978 Hai, Rezo. 273 00:23:56,003 --> 00:23:57,828 - Hai. - Paman! 274 00:24:06,919 --> 00:24:08,918 Wow! Hai prajurit kecil. 275 00:24:09,640 --> 00:24:11,642 Halo, Paman Rezo. 276 00:24:11,864 --> 00:24:14,270 - Apa ini? - Lihatlah apa yang aku punya. 277 00:24:15,817 --> 00:24:17,817 Wow, dan ini..untukmu 278 00:24:17,929 --> 00:24:19,295 - Kamu tahu apa itu? - Apa itu? 279 00:24:19,320 --> 00:24:20,448 Churchchela. 280 00:24:28,651 --> 00:24:32,381 Beres. Aku sangat lelah dan mengantuk 281 00:24:36,196 --> 00:24:41,075 Seolah-olah hanya dengan menutup mata, aku akan tertidur 2 hari. 282 00:24:44,365 --> 00:24:46,202 Dan aku tidak bisa tidur. 283 00:24:46,884 --> 00:24:49,091 Aku memikirkan anak itu sepanjang waktu. 284 00:24:49,748 --> 00:24:51,856 Saat pertama kali melihatnya, 285 00:24:54,134 --> 00:24:56,480 Aku merasa khawatir. 286 00:24:58,702 --> 00:25:03,964 Aku memandangnya, dan aku berusaha untuk tidak meneteskan air mata. 287 00:25:06,395 --> 00:25:10,129 Aku harap...aku bisa memeluknya dengan erat 288 00:25:10,154 --> 00:25:12,535 jadi dia tidak akan melihat semua ini. 289 00:25:15,317 --> 00:25:18,813 Aku melihat berbagai macam orang dari medan perang. 290 00:25:18,900 --> 00:25:21,973 dan air mata ku tidak pernah keluar sedikitpun. 291 00:25:21,998 --> 00:25:23,820 Tapi ketika aku mulai memikirkan anak itu, aku langsung menangis. 292 00:25:23,845 --> 00:25:25,843 Air mata mu akan habis jika begini terus. 293 00:25:26,313 --> 00:25:29,250 Aku takut kalau Kuznetsov akan membawanya pergi. 294 00:25:31,171 --> 00:25:33,628 dan aku tidak bisa menemukannya 295 00:25:33,950 --> 00:25:37,123 dan aku tidak akan pernah bisa melihat anak itu lagi. 296 00:25:37,641 --> 00:25:39,639 Cobalah berbicara dengan Kuznetsov. 297 00:25:42,377 --> 00:25:45,546 Bagaimana cara memberitahunya? Baginya, semua harus sesuai dengan buku. 298 00:25:47,004 --> 00:25:48,300 Iya...lagipula.. 299 00:25:49,338 --> 00:25:51,299 ..sepertinya dia tidak punya perasaan. 300 00:25:54,513 --> 00:25:55,955 Hanya seragam dan lencana. 301 00:26:09,325 --> 00:26:12,152 Hormat komandan, izin melapor ? 302 00:26:12,602 --> 00:26:16,991 Silahkan, Egor Maximovich. Utusanmu sudah berada disini. 303 00:26:18,022 --> 00:26:19,730 Sejak dua hari lalu. 304 00:26:19,755 --> 00:26:22,968 Jadi bagaimana? Saya datang karena urusan militer ... 305 00:26:23,566 --> 00:26:26,620 Kita butuh 1 senapan mesin lagi di lereng. 306 00:26:26,873 --> 00:26:29,419 Dan satu posisi lagi di sayap kiri. 307 00:26:30,141 --> 00:26:33,041 - Untuk mencegah serangan jerman ... - Sudah habis. 308 00:26:33,257 --> 00:26:36,558 Senapan mesinnya. Mengapa kamu datang? 309 00:26:36,944 --> 00:26:38,944 Baiklah! jadi begini... 310 00:26:40,303 --> 00:26:43,527 Nikolai Sergeeivich, tahukah anda... 311 00:26:44,210 --> 00:26:48,184 Para prajurit sudah mulai menyayangi anak itu. 312 00:26:48,414 --> 00:26:50,413 Dan dirumah, mereka juga punya anak masing-masing. 313 00:26:52,214 --> 00:26:53,831 Apa yang bisa kukatakan? 314 00:26:55,800 --> 00:26:59,691 Anda melihatnya, dan saat itu jiwa anda menjadi tenang. 315 00:26:59,826 --> 00:27:01,544 Bagaimanapun, kita berjuang untuk dia juga. 316 00:27:02,702 --> 00:27:05,040 Nikolai Sergeeivich, tentu saja ... 317 00:27:05,478 --> 00:27:11,239 Itu terserah pada anda, tapi kami meminta...memohon pada anda, biarkan anak itu tinggal di barak, kita semua akan menjaganya. 318 00:27:11,264 --> 00:27:13,720 - Lalu siapa yang akan berperang? - Kami juga pergi berperang! 319 00:27:14,100 --> 00:27:17,447 Semua jalan ditutup, Jerman mulai bergegas! 320 00:27:17,472 --> 00:27:19,131 Itu dia, bergegas! 321 00:27:19,258 --> 00:27:21,116 - Anda menginginkannya... - Kau masih belum mengerti? 322 00:27:21,141 --> 00:27:23,713 Ini bukan tempat untuk anak kecil ! 323 00:27:24,410 --> 00:27:26,352 Aku juga merasa kasihan padanya.. 324 00:27:27,044 --> 00:27:29,515 Dia akan dekat dan akrab dengan kita disini. 325 00:27:29,724 --> 00:27:31,581 Dan setelah perang, panti asuhan akan menjemputnya. 326 00:27:31,872 --> 00:27:33,327 Bagaimana bisa aku tetap membiarkannya disini? 327 00:27:33,829 --> 00:27:36,365 Dia masih terlalu kecil, Jenderal pasti tidak akan memberi izinnya. 328 00:27:38,014 --> 00:27:42,195 Siapa yang akan bertanggung jawab di sini? Sudahlah, hentikan semua ini! 329 00:27:42,647 --> 00:27:44,978 aku sudah menandatangani dokumen untuknya. 330 00:27:47,111 --> 00:27:48,590 Bubarkan! 331 00:27:50,270 --> 00:27:51,736 Ah! 332 00:28:03,692 --> 00:28:06,642 Tank - tank jerman menerobos sayap kanan! 333 00:28:08,382 --> 00:28:09,959 Rezo, teropong. 334 00:28:09,984 --> 00:28:11,983 Aku bisa melihat mereka! 335 00:28:14,025 --> 00:28:16,905 Katakan pada Pasukan 7 untuk menyerang sektor 4 dengan Senapan mesin! 336 00:28:18,071 --> 00:28:19,487 7, masuk! 337 00:28:34,264 --> 00:28:37,210 Kita harus menjauhkan tank nya dari peleton kita, Odintsov kau disini saja! 338 00:28:37,235 --> 00:28:39,085 - Aku akan menuju garis depan! - Baik pak! 339 00:28:41,331 --> 00:28:43,331 Sabar, bertahanlah. 340 00:28:54,520 --> 00:28:56,519 Ayo ayo! 341 00:28:59,664 --> 00:29:01,283 Hore! 342 00:29:04,157 --> 00:29:05,637 Isi ulang! 343 00:29:05,879 --> 00:29:07,878 Hore! 344 00:29:14,741 --> 00:29:16,640 Halo, Hormat Komandan! 345 00:29:17,217 --> 00:29:19,217 Hormat Komandan! 346 00:29:19,726 --> 00:29:23,652 Kami menunggu anda disini. 347 00:29:25,924 --> 00:29:27,080 Yah... 348 00:29:31,775 --> 00:29:34,037 Saya masuk mobil dulu. 349 00:29:34,920 --> 00:29:38,750 Saya harus..Mengecek ... 350 00:29:40,950 --> 00:29:42,266 Sepertinya ada yang tidak beres. 351 00:29:45,949 --> 00:29:49,006 Halo prajurit Shishkin.… 352 00:29:49,545 --> 00:29:55,340 Lihatlah! paman mata-mata, andrei memberiku ini. namanya teropong. 353 00:29:55,886 --> 00:29:57,494 Teropong yang bagus. 354 00:30:00,820 --> 00:30:01,901 Duduklah... 355 00:30:03,411 --> 00:30:04,833 Jadi ... 356 00:30:04,858 --> 00:30:08,351 Lidah sebenarnya bukanlah bahasa, tapi tahanan. 357 00:30:09,508 --> 00:30:11,498 Lidah bukanlah bahasa ... 358 00:30:13,325 --> 00:30:14,327 Lihat... 359 00:30:14,352 --> 00:30:20,932 Aku juga sudah tahu bahwa senjata bisa menjadi dingin dan panas. seperti api. 360 00:30:22,076 --> 00:30:23,381 Suara tembakan. 361 00:30:23,814 --> 00:30:28,455 Ada mobil..yang akan datang untuk menjemputmu. 362 00:30:36,505 --> 00:30:38,506 Dan kau perlu.... 363 00:30:49,072 --> 00:30:51,074 oh iya, satu lagi... 364 00:30:52,099 --> 00:30:53,657 Ini untukmu. 365 00:30:53,971 --> 00:30:55,480 Untuk aku? 366 00:30:55,838 --> 00:30:57,837 Senjata istimewa? 367 00:30:58,814 --> 00:31:02,228 Ya, ini pegangannya ... 368 00:31:05,083 --> 00:31:09,025 laras, braket, scope, semuanya seperti yang asli. 369 00:31:10,435 --> 00:31:13,174 Aku sudah....aku sudah menunggumu! 370 00:31:14,838 --> 00:31:18,898 Aku takut- mereka akan membunuhmu. 371 00:31:23,237 --> 00:31:25,236 kau tahu nak ... 372 00:31:25,483 --> 00:31:27,952 Sepertinya tidak ada yang menungguku kecuali kamu. 373 00:31:31,625 --> 00:31:32,940 Dengarkan! 374 00:31:33,236 --> 00:31:35,087 Apakah kau ingin menjadi anakku? 375 00:31:35,435 --> 00:31:37,140 Apa itu mungkin? 376 00:31:41,478 --> 00:31:42,876 Mari kita coba. 377 00:31:48,605 --> 00:31:51,983 Aku juga sudah tahu tentang sinyal pistol. 378 00:31:52,114 --> 00:31:55,655 Ya. sinyal pistol 379 00:32:00,448 --> 00:32:03,126 Oh, lihatlah. 380 00:32:03,151 --> 00:32:06,110 Tubuhnya sendiri saja lebih kecil dari celana ini. 381 00:32:06,135 --> 00:32:07,878 Ya, kita akan memendekkannya .... 382 00:32:08,057 --> 00:32:10,057 Kita potong segini. 383 00:32:10,082 --> 00:32:13,565 Hey, dia itu tingginya segini... 384 00:32:14,041 --> 00:32:15,824 Kau tahu seberapa yang harus dipotong? 385 00:32:15,932 --> 00:32:18,095 Ini ... Potong di sini ... 386 00:32:18,441 --> 00:32:20,589 Aku sudah bilang begitu! 387 00:32:20,940 --> 00:32:22,678 Kakinya memang segitu! 388 00:32:22,703 --> 00:32:24,826 Tidak, menurutku itu agak kurang besar, yah, setidaknya ... 389 00:32:24,851 --> 00:32:26,182 Ya, kurang lebih segini. 390 00:32:26,207 --> 00:32:27,207 Bukan !! 391 00:32:27,232 --> 00:32:30,806 Ayolah! Dia itu cuma 6 tahun,dan.. 392 00:32:30,830 --> 00:32:31,813 Lihatlah ini. 393 00:32:31,838 --> 00:32:34,165 Lihat, lihat ini! 394 00:32:34,349 --> 00:32:35,793 Hanya ini yang bisa kudapatkan... 395 00:32:35,927 --> 00:32:38,152 - Menurutku, itu masih terlalu besar, bahkan untukku - Kemarikan..aku ingin lihat! 396 00:32:38,186 --> 00:32:40,502 Wow ini sangat besar! 397 00:32:40,755 --> 00:32:42,262 Jacob Moiseevich ... 398 00:32:42,287 --> 00:32:44,181 - Terlalu besar. - Wow! sangat besar! 399 00:32:44,622 --> 00:32:47,794 Pergilah, bawalah itu ke Fima dari Peleton 2.. 400 00:32:48,405 --> 00:32:51,467 Katakan padanya bahwa aku memintanya untuk mengecilkan boot ini. 401 00:32:51,879 --> 00:32:53,143 Bagaimana dengan seragamnya? 402 00:32:53,168 --> 00:32:57,367 Aku akan mengubahnya menjadi seragam Prajurit Kecil. 403 00:32:57,672 --> 00:33:01,014 Seragam militer tentunya bukan pakaian untuk teater. 404 00:33:01,070 --> 00:33:06,564 Tapi...aku memperbaiki dan menjahit pakaian Prajurit kita setiap harinya... 405 00:33:09,874 --> 00:33:14,556 Dan pastinya, mereka tampak jauh lebih baik.. 406 00:33:14,690 --> 00:33:16,119 daripada jerman ... 407 00:33:16,316 --> 00:33:18,818 Karena kau adalah Jacob Moiseevich 408 00:33:18,843 --> 00:33:20,610 Ayo, ayo. 409 00:33:21,312 --> 00:33:24,235 - Kau mulai memotong di sini? - Ya. 410 00:33:47,962 --> 00:33:48,758 Sekarang akan ku lepas.. 411 00:33:53,513 --> 00:33:58,255 - Bagaimana? - Ibu terlihat sangat cantik. 412 00:33:58,637 --> 00:34:00,637 Sangat cantik. 413 00:34:11,776 --> 00:34:13,775 Prajurit Shishkin, bangun! 414 00:34:15,951 --> 00:34:17,950 Prajurit Shishkin sudah bangun pak! 415 00:34:18,284 --> 00:34:20,307 Apakah kau tahu bahwa seorang prajurit sejati... 416 00:34:20,332 --> 00:34:23,147 harus bisa berpakaian dalam waktu 45 detik, sementara korek api terbakar. 417 00:34:24,433 --> 00:34:27,395 Tunggu, tunggu, apa maksud anda? 418 00:34:27,420 --> 00:34:29,665 aku ... sudah berpakaian ... 419 00:34:30,238 --> 00:34:33,290 Berpakaian! Prajurit itu harus berseragam! 420 00:34:40,733 --> 00:34:43,094 Wow! Wow! Keren! 421 00:34:43,980 --> 00:34:46,973 Untuk itu, kau harus berterima kasih pada prajurit kita. 422 00:34:47,052 --> 00:34:51,382 Pasti! aku akan mengucapkan terima kasih sebanyak ini.. 423 00:34:54,155 --> 00:34:56,679 Tunjukkan saja - kepada siapa aku harus berterimakasih? 424 00:34:56,838 --> 00:34:58,839 Tentu saja akan aku tunjukkan, Nak. 425 00:34:59,545 --> 00:35:01,544 Apa ini? 426 00:35:01,569 --> 00:35:04,957 Hanya luka kecil. Aku tadi bercukur. 427 00:35:04,982 --> 00:35:06,900 Baik? sekarang.. 428 00:35:08,155 --> 00:35:09,929 - Ayo kita mulai, siap? - Siap! 429 00:35:17,595 --> 00:35:19,857 Benar, begitu. Ayo, ayo, bagus! 430 00:35:22,391 --> 00:35:23,790 Aku belum ... 431 00:35:24,252 --> 00:35:25,492 ..Selesai! 432 00:35:26,277 --> 00:35:28,276 Hormat pak. 433 00:35:30,794 --> 00:35:33,523 Ah! Seorang prajurit sejati! 434 00:35:34,463 --> 00:35:37,457 - Wow, prajurit! - Seragam yang pantas! 435 00:35:37,819 --> 00:35:39,355 - Prajurit yang tangguh! - Hormat pak. 436 00:35:39,380 --> 00:35:41,022 Hai, Sergei! 437 00:35:44,257 --> 00:35:48,961 Sembunyi!! ada serangan udara! 438 00:35:53,478 --> 00:35:55,129 Serezha, Serezha! 439 00:35:58,726 --> 00:36:00,724 Bawa dia ke Markas! 440 00:36:01,202 --> 00:36:02,811 Semuanya segera ke parit .... 441 00:36:16,518 --> 00:36:18,517 Ayo, kubantu kau. 442 00:36:19,655 --> 00:36:22,761 - Tenanglah, sabar... - Apakah kau melihat Bibi Katya? 443 00:36:23,054 --> 00:36:26,257 Balut saja luka ku...dan aku bisa segera kesana.. 444 00:36:26,282 --> 00:36:28,281 Jangan, kau belum bisa kembali. 445 00:36:29,863 --> 00:36:33,175 Apakah kau melihat Bibi Katya? Apakah dia masih hidup? 446 00:36:34,523 --> 00:36:36,608 Pulanglah nak, hati-hati.. 447 00:36:38,286 --> 00:36:40,089 Tenanglah dulu. 448 00:36:42,111 --> 00:36:44,389 Ledakan itu, itu dari pihak kita? 449 00:36:44,415 --> 00:36:46,693 - Kapan kira-kira peperangan ini akan berakhir? - Ya, tanganmu akan sembuh. 450 00:36:46,718 --> 00:36:49,201 Apakah komandan masih selamat? 451 00:36:49,226 --> 00:36:51,227 Jangan bergerak, tanganmu masih belum pulih. 452 00:36:53,128 --> 00:36:57,829 Aku harap tidak ada yang akan membunuh komandan, dan bibi katya. 453 00:36:57,854 --> 00:36:59,578 Apa yang kamu lakukan di sini, Nak? 454 00:36:59,603 --> 00:37:02,398 Sudahi keluhan mu tentang terbunuhnya mereka! 455 00:37:02,827 --> 00:37:05,159 Jangan pernah berpikir begitu, oke? 456 00:37:05,184 --> 00:37:08,123 Aku tidak ingin mendengar hal seperti itu lagi... 457 00:37:08,148 --> 00:37:09,630 Aku akan merawatmu! 458 00:37:09,655 --> 00:37:11,360 Ini bukan tempat untuk menangis, Nak! 459 00:37:11,385 --> 00:37:16,658 Setiap orang disini harus percaya bahwa kita akan menang, Kau paham kan? 460 00:37:16,818 --> 00:37:18,049 Siap, Paham!. 461 00:37:18,512 --> 00:37:20,638 - Apakah kau ingin membantu? - Siap, Ingin. 462 00:37:20,782 --> 00:37:24,836 Baguslah, jadi jangan menangis.. 463 00:37:25,136 --> 00:37:27,652 Sekarang, bergegaslah. 464 00:37:45,317 --> 00:37:50,772 - Aku haus... - Ini paman..minumlah 465 00:37:52,681 --> 00:37:55,734 Nak, bisa tolong ambilkan air untukku juga? 466 00:38:00,175 --> 00:38:02,956 - Kesini juga, tolong? - Aku juga nak... 467 00:38:08,491 --> 00:38:10,490 Terima kasih nak. 468 00:38:19,532 --> 00:38:22,476 Terima kasih Kawan kecilku... 469 00:38:24,415 --> 00:38:26,414 Mungkin paman ingin sesuatu yang lain? 470 00:38:27,328 --> 00:38:33,161 Aku menerima sebuah surat, tetapi aku tidak bisa melihat, jadi tolong bacakan untukku. 471 00:38:48,359 --> 00:38:51,744 Tertulis disini bahwa mereka sangat mencintaimu... 472 00:38:52,839 --> 00:38:53,839 Dan masih menunggumu. 473 00:38:54,653 --> 00:38:58,832 Dan sapimu sekarang menghasilkan banyak susu. 474 00:38:58,858 --> 00:39:02,059 Tunggu sobat, sapi? Sapi yang mana? 475 00:39:03,306 --> 00:39:06,375 Ya..sapimu...yang.... 476 00:39:07,057 --> 00:39:10,107 Yang itu...yang cantik 477 00:39:10,173 --> 00:39:13,211 Oh...tidak usah khawatir Egorych, 478 00:39:13,402 --> 00:39:15,702 Sekarang kau punya sapi. 479 00:39:15,830 --> 00:39:17,673 Sergei, baca terus. 480 00:39:17,698 --> 00:39:19,526 - Nah, bacalah. - Baik. 481 00:39:19,625 --> 00:39:22,132 Dan mereka bilang bahwa kita akan menang. 482 00:39:22,529 --> 00:39:25,846 Mereka juga akan membuatkan pie untukmu. 483 00:39:26,336 --> 00:39:29,718 Dengan kubis dan apel. 484 00:39:30,122 --> 00:39:31,665 Kerja bagus, Sergei. 485 00:39:31,690 --> 00:39:35,232 Pergi dan bacakan untukku, kalau tidak.. aku tidak akan mengerti apa yang ada di sana. 486 00:39:35,257 --> 00:39:37,956 - Bacakan milikku juga, kawan.. - Aku juga... 487 00:39:44,310 --> 00:39:46,311 Kau ingin mendengarku bernyanyi untukmu? 488 00:39:46,827 --> 00:39:48,047 Oh baiklah..aku akan senang. 489 00:39:55,920 --> 00:39:57,921 Dalam foto di koran ...yang sudah memudar 490 00:40:00,801 --> 00:40:03,529 Foto yang diambil..beberapa waktu lalu 491 00:40:05,107 --> 00:40:08,414 Lima Prajurit yang masih sangat muda 492 00:40:09,841 --> 00:40:13,286 Mereka adalah pahlawan perang dunia. 493 00:40:13,916 --> 00:40:18,221 Sebelum perang berlangsung, di dekat jurang. 494 00:40:18,737 --> 00:40:22,913 Mereka berdiri disana, lima orang yang bahagia. 495 00:40:22,938 --> 00:40:28,782 Langit yang biru, rumput yang hijau. 496 00:40:28,807 --> 00:40:32,558 Mereka tersenyum bahagia. 497 00:40:40,028 --> 00:40:42,029 - Kau sudah mengirimnya kesini? - Tunggulah 498 00:40:42,237 --> 00:40:43,820 - Paling tidak 7 hari - Aku sudah lelah 499 00:40:43,845 --> 00:40:45,534 Sepertinya begitu. 500 00:40:46,797 --> 00:40:47,866 Ya. 501 00:41:01,983 --> 00:41:03,983 Hormat Komandan! 502 00:41:06,279 --> 00:41:08,694 Salam, Katya. 503 00:41:13,119 --> 00:41:14,668 Dia baru saja tertidur. 504 00:41:16,411 --> 00:41:19,862 Kami semua ingin mengantarnya ke tenda mu... tapi dia menolak 505 00:41:23,223 --> 00:41:24,693 Dia menunggumu. 506 00:41:25,518 --> 00:41:27,928 Katya, aku sudah lama ingin, ingin ... 507 00:41:34,518 --> 00:41:37,928 ...bilang padamu.. 508 00:41:42,532 --> 00:41:45,971 Aku sudah sangat lama ingin mengatakan padamu bahwa... 509 00:41:49,383 --> 00:41:53,127 Ayah! Bibi Katya, ayah telah datang. 510 00:41:53,398 --> 00:41:56,119 Katakan padaku, apakah ayah menghabisi jerman? 511 00:41:56,314 --> 00:41:58,314 Ayah mengalahkan banyak orang, benar kan? 512 00:41:59,894 --> 00:42:01,022 Iya, kami mengalahkan mereka semua. 513 00:42:03,845 --> 00:42:05,030 Jumlah mereka banyak. 514 00:42:08,081 --> 00:42:11,779 Katya, aku ingin mengatakan padamu bahwa... 515 00:42:12,302 --> 00:42:13,511 bahwa, jika sudah tidak ada tempat... 516 00:42:13,538 --> 00:42:14,649 ..untuk meletakkan yang terluka.. 517 00:42:15,538 --> 00:42:18,649 ..Maka aku akan membangun tenda lagi. 518 00:42:23,338 --> 00:42:25,649 Siap, bolehkah saya pergi komandan?? 519 00:42:26,545 --> 00:42:28,271 Saya sedang bertugas. 520 00:43:00,355 --> 00:43:02,357 Ayah, tadi aku sangat takut... 521 00:43:02,382 --> 00:43:04,578 Hormat komandan 522 00:43:05,126 --> 00:43:08,805 Dan kemudian aku sangat yakin bahwa kita akan menang. 523 00:43:09,513 --> 00:43:11,274 Apakah kata-kataku cukup membantu? 524 00:43:12,913 --> 00:43:14,912 Tentu saja, itu sangat membantu. 525 00:43:15,927 --> 00:43:18,040 Aku pasti akan selalu membantumu 526 00:43:18,121 --> 00:43:23,133 Sekarang, aku asistenmu kan? Seperti Paman Rezo? 527 00:43:23,803 --> 00:43:26,903 - Dan..orrr - Orde ku? 528 00:43:27,152 --> 00:43:28,783 - Iya kan? - Iya. 529 00:43:30,383 --> 00:43:33,841 Ayah, lihatlah kancing ku..mungil sekali 530 00:43:34,103 --> 00:43:37,143 Disini, disini dan disini juga. 531 00:43:38,703 --> 00:43:42,192 Ayah, kepada siapa aku harus berterimakasih untuk seragam ini? 532 00:44:04,502 --> 00:44:07,346 Nak, pada saat berperang..... seseorang harus mengucapkan terimakasih pada saat yang tepat. 533 00:44:41,856 --> 00:44:44,331 - Hey, lihatlah kawan kecil kita. - Wah wah! 534 00:44:44,358 --> 00:44:46,356 Bukannya kau masih terlalu dini untuk bercukur? 535 00:44:46,848 --> 00:44:48,848 Apakah kau berencana untuk kencan? 536 00:44:49,760 --> 00:44:51,134 Hey, aku ini Prajurit! 537 00:44:55,411 --> 00:44:57,594 Seorang prajurit tidak akan pergi kencan. 538 00:44:59,557 --> 00:45:02,110 Hati-hati prajurit, jangan sampai pipimu ikut tercukur ya? 539 00:45:11,115 --> 00:45:12,721 - Seharusnya itu disini. - Ya. benar. 540 00:45:13,278 --> 00:45:19,567 Lapor Komandan, Prajurit dari resimen sudah siap menerima perintah. 541 00:45:19,692 --> 00:45:23,411 Apa misi saya hari ini, komandan? 542 00:45:24,565 --> 00:45:26,375 Kalau dia yang menerima perintah, lalu aku bagaimana? 543 00:45:26,533 --> 00:45:29,762 Baguslah Rezo, sekarang kau bisa beristirahat. 544 00:45:32,441 --> 00:45:34,442 Aku benar-benar butuh bantuanmu, kawan kecil. 545 00:45:34,861 --> 00:45:36,985 Ada tugas yang sangat penting untukmu. 546 00:45:37,414 --> 00:45:40,624 Mobil pengantar surat akan datang sebentar lagi, antarkan suratnya kepada para penerima. 547 00:45:41,028 --> 00:45:43,800 - Bisakah kamu menerima tugas ini? - Siap pak, Laksanakan! 548 00:45:44,424 --> 00:45:46,781 - Hormat Komandan. - Baiklah. 549 00:45:46,806 --> 00:45:50,907 Bisa-bisa anak ini akan menjadi komandan kita nanti.. 550 00:45:51,329 --> 00:45:52,545 Apa ini? 551 00:45:52,839 --> 00:45:56,778 Tidak apa-apa pak! Hanya luka kecil, aku tadi bercukur... 552 00:45:58,553 --> 00:46:01,232 Ayo..segera, patuhi perintah! 553 00:46:02,926 --> 00:46:04,587 Siap Pak! 554 00:46:07,294 --> 00:46:09,293 Tas itu bahkan terlalu besar untuknya... 555 00:46:17,766 --> 00:46:21,461 Hormat Komandan Mikheev. Apakah kau membawa surat? 556 00:46:21,486 --> 00:46:24,356 Hormat Pak! Aku membawa semuanya. 557 00:46:25,175 --> 00:46:26,348 Memangnya ada apa? 558 00:46:26,889 --> 00:46:31,426 Aku adalah Komandan Serezha Shishkin. 559 00:46:31,712 --> 00:46:36,174 Aku diutus komandan. Untuk menjemput dan mengantar surat. 560 00:46:36,199 --> 00:46:39,277 Wow! Wow! Baiklah... 561 00:46:40,022 --> 00:46:44,338 Sekarang kau adalah orang penting setelah Komandan.. Dan mungkin juru masak? 562 00:46:45,263 --> 00:46:48,044 Sekarang, semua Prajurit akan menari untukmu 563 00:46:48,635 --> 00:46:50,601 - Apa yang kau bicarakan? - Baik, lihat ini. 564 00:46:51,684 --> 00:46:53,404 - Petrov! - Ada apa?. 565 00:46:53,515 --> 00:46:55,516 Bagaimana dengan "Wanitaku tersayang"? 566 00:46:56,577 --> 00:46:57,653 "Wanitaku tersayang"? 567 00:46:58,830 --> 00:47:03,852 Wanitaku tersayang, jangan datang terlambat.... 568 00:47:05,319 --> 00:47:06,500 Wow, begitu.. 569 00:47:06,559 --> 00:47:07,561 ini, Hati-hati! 570 00:47:13,442 --> 00:47:15,443 Ini dia suratnya.. 571 00:47:16,411 --> 00:47:18,662 - Surat, pos, surat, surat. - Ya, aku bermain itu sejak usia lima tahun. 572 00:47:18,686 --> 00:47:20,661 Perlu belajar dalam waktu lama. 573 00:47:20,686 --> 00:47:24,097 - Oh, Sergei. - Surat, pos, surat, surat. 574 00:47:24,372 --> 00:47:27,014 Hormat pak, saya datang membawa surat. 575 00:47:27,396 --> 00:47:28,430 Surat! 576 00:47:28,455 --> 00:47:30,153 - Siapa namamu? - Serezha. 577 00:47:30,178 --> 00:47:32,933 Oh, Sergei, Bagus lah. 578 00:47:33,082 --> 00:47:37,466 - Karasev? ... - Ini ... Barannikov, Lalu... Yurevich. 579 00:47:38,430 --> 00:47:44,890 Ini Nikonovich, Yurchenko, Yurchenko ... mana dia? Hei berikan ini pada Yurchenko 580 00:47:45,000 --> 00:47:48,042 Apa itu nak? Kenapa kau tidak memberikannya pada Artemenko 581 00:47:49,052 --> 00:47:51,051 Surat milikku? 582 00:47:51,575 --> 00:47:53,575 Berikan padaku kawan! 583 00:47:53,892 --> 00:47:55,726 Tapi kau harus menari dulu. 584 00:47:55,751 --> 00:47:57,718 Ayo, menarilah! 585 00:47:57,743 --> 00:47:59,185 Horee...! 586 00:48:16,360 --> 00:48:19,160 - Baiklah, ini suratmu! - Dia ini jagoan kecil kita 587 00:48:29,256 --> 00:48:30,726 Stop. 588 00:48:33,070 --> 00:48:36,473 Oke..bagus. 589 00:48:47,928 --> 00:48:49,459 Ya. 590 00:48:51,821 --> 00:48:53,191 Sepertinya tidak terlalu tinggi. 591 00:49:01,946 --> 00:49:05,086 Wow! 592 00:49:10,509 --> 00:49:12,247 Apa itu? 593 00:49:27,481 --> 00:49:29,309 Terima kasih, Petrovich. 594 00:49:29,595 --> 00:49:33,554 Paman Andrei, Paman Andrei. 595 00:49:33,579 --> 00:49:35,934 Hey, aku minta isi penuh... 596 00:49:35,959 --> 00:49:41,309 Paman Andrei, Paman Andrei, aku baru saja melihat ... di sana, ada seseorang di sana. 597 00:49:41,334 --> 00:49:42,490 Dimana? 598 00:49:42,568 --> 00:49:45,659 - Ada kaki. Ya ... - Kaki? Baik. 599 00:49:45,800 --> 00:49:46,900 Di tumpukan jerami. 600 00:49:46,925 --> 00:49:48,614 - Kamu mau roti? - Ya, aku tidak ingin roti. 601 00:49:49,284 --> 00:49:51,636 - Paman Andrei! - Kaki apa? 602 00:49:51,739 --> 00:49:54,097 - Kaki di tumpukan jerami. - Kau yakin? 603 00:49:54,327 --> 00:49:55,281 Iya, aku melihat sepatu boot.. 604 00:49:55,306 --> 00:49:58,172 Aku tidak mengarang.. 605 00:49:58,471 --> 00:50:02,143 Aku melihat kaki di tumpukan jerami. Ayo pergi! 606 00:50:02,464 --> 00:50:05,759 Baiklah teman-teman, ayo pergi. Kita harus memeriksanya. 607 00:50:05,784 --> 00:50:07,341 Ya, kau perlu memeriksanya. 608 00:50:07,844 --> 00:50:08,915 Baiklah. 609 00:50:08,956 --> 00:50:11,534 Ayo cepat pergi, sepertinya tidak jauh dari sini. 610 00:50:11,930 --> 00:50:14,350 Paman Andrei, bolehkah aku ikut? 611 00:50:14,903 --> 00:50:17,345 Hanya aku yang tahu dimana letaknya kan? 612 00:50:17,704 --> 00:50:21,093 Baiklah, prajurit! 613 00:50:21,592 --> 00:50:22,702 Mari. 614 00:50:22,728 --> 00:50:25,473 Ayo Petrovich! kita makan nanti saja. 615 00:50:25,498 --> 00:50:27,123 Kalian mau kemana? 616 00:50:27,148 --> 00:50:29,229 Habiskan makanan kalian dulu! 617 00:50:34,062 --> 00:50:36,450 - Halo. - Halo. 618 00:50:36,475 --> 00:50:37,705 Kalian butuh tumpangan? 619 00:50:37,730 --> 00:50:39,466 Oh, terima kasih. 620 00:50:39,491 --> 00:50:41,147 Wow, kau membawa vitamin.. 621 00:50:41,172 --> 00:50:44,257 Ya, Kami menemukan banyak Anggur Hitam di sana. 622 00:50:44,538 --> 00:50:46,809 Sekarang, semua yang terluka pasti akan sembuh. 623 00:50:47,142 --> 00:50:48,534 Tentu saja. 624 00:50:48,935 --> 00:50:52,420 Dan ini untuk Serezha, dia juga butuh vitamin. 625 00:50:52,674 --> 00:50:54,673 Terima kasih, Katya. 626 00:50:58,475 --> 00:51:00,474 Hey, kita akan bergerak kan? 627 00:51:04,637 --> 00:51:08,843 Mesin amerika tidak cocok dengan bensin kita... 628 00:51:08,190 --> 00:51:09,765 Terlalu kuat ... 629 00:51:11,540 --> 00:51:15,539 - Ada nyamuk.. - Terima kasih Rita - Ya sama-sama 630 00:51:16,935 --> 00:51:21,697 Komandan,Istrimu pasti menunggu di rumah, kan? 631 00:51:22,152 --> 00:51:24,932 Tidak, aku belum punya istri... 632 00:51:26,216 --> 00:51:27,382 Benarkah? 633 00:51:28,199 --> 00:51:29,961 Laki-laki seperti anda.... 634 00:51:29,986 --> 00:51:32,223 Seharusnya segera punya istri.. 635 00:51:32,794 --> 00:51:35,443 Ya, seharusnya begitu 636 00:51:35,572 --> 00:51:37,335 Peter! 637 00:51:37,360 --> 00:51:42,072 Sepertinya kita butuh alkohol untuk membersihkan Karburatornya. 638 00:51:42,097 --> 00:51:44,155 Seperti kata ku tadi.. 639 00:51:46,021 --> 00:51:47,861 Oh! 640 00:51:47,886 --> 00:51:52,250 Semua orang butuh alkohol! Kemarin, para penembak meminta alkohol untuk membersihkan lubang senapan. 641 00:51:52,983 --> 00:51:55,807 Karena alkohol itu cairan serbaguna, komandan. 642 00:52:37,318 --> 00:52:39,856 Terima kasih, Komandan. 643 00:52:39,881 --> 00:52:41,881 Sampai jumpa. 644 00:52:44,925 --> 00:52:47,481 - Sampai jumpa, komandan - Sampai jumpa, Katya 645 00:52:54,291 --> 00:52:56,290 Perintah anda sudah terlaksana, Komandan. 646 00:52:56,395 --> 00:52:58,885 Ikutlah denganku.. 647 00:53:01,845 --> 00:53:03,845 Stop, Kemarilah. 648 00:53:03,870 --> 00:53:05,869 Di sana. Yang di tengah 649 00:53:05,894 --> 00:53:07,232 Stop. Kau disini saja, jangan bergerak! 650 00:53:08,430 --> 00:53:11,527 - Kau paham? 651 00:53:11,663 --> 00:53:12,949 Siap, paham. 652 00:53:15,546 --> 00:53:16,862 Kalian, ayo! 653 00:53:22,086 --> 00:53:25,916 Mungkin anak itu berkhayal? Coba kita lempar granat. 654 00:53:25,941 --> 00:53:30,308 Bagaimana jika mereka melakukan "Sesuatu"? Pasti sangat memalukan 655 00:53:31,577 --> 00:53:34,897 Kita akan memeriksanya dengan cara kuno.. 656 00:53:35,279 --> 00:53:39,155 - Bagaimana? - Pakai asap...itu caranya 657 00:53:39,898 --> 00:53:42,990 Baik? Zhora, kau di depan.. Vanya, kau di belakangku! 658 00:53:53,015 --> 00:53:54,178 Awas awas... 659 00:53:59,015 --> 00:54:01,178 Hei, jaga-jaga 660 00:54:09,331 --> 00:54:11,331 Jangan tembak ! 661 00:54:26,767 --> 00:54:28,767 Apa itu? 662 00:54:30,711 --> 00:54:33,743 Wow, itu alat mata-mata! 663 00:54:36,043 --> 00:54:38,044 Alat mata-mata! 664 00:54:39,889 --> 00:54:41,887 Angkat tangan! 665 00:54:45,014 --> 00:54:49,695 Aku bisa saja menangkap kakinya, agar dia tersungkur! 666 00:54:49,816 --> 00:54:50,881 Kau adalah Pahlawan! 667 00:54:50,906 --> 00:54:54,074 Baiklah, kamu bisa melakukannya tanpa aku. 668 00:54:54,099 --> 00:54:56,884 Ada yang harus aku lakukan. Aku masih punya surat untuk diantar. 669 00:54:57,834 --> 00:54:59,407 "Ada yang harus kulakukan" katanya.. 670 00:54:59,432 --> 00:55:04,093 Ayo..kau anak buah Hitler..jangan coba-coba kabur ! 671 00:55:05,534 --> 00:55:10,899 Artemenko, Artemenko, Artemenko, Artemenko! 672 00:55:10,924 --> 00:55:12,927 Serezha, dia sudah tiada.... 673 00:55:37,016 --> 00:55:41,991 Jadi, berkat bantuan Prajurit Sergei Shishkin, dua pengintai musuh telah berhasil dinetralkan 674 00:55:42,252 --> 00:55:45,224 Mereka disini untuk menyabotase Artileri 675 00:55:45,249 --> 00:55:47,742 Wow? Serezha tidak mengatakan apapun padaku tentang hal ini. 676 00:55:47,767 --> 00:55:50,711 Nah, seorang Prajurit muda yang rendah hati kan? 677 00:55:54,557 --> 00:56:00,140 Lapor Komandan, tugasmu telah selesai, semua surat telah terkirim. 678 00:56:00,164 --> 00:56:01,548 Kerja bagus, Nak. 679 00:56:02,640 --> 00:56:05,699 Jangan perlakukan aku sebagai anak kecil.. 680 00:56:06,247 --> 00:56:09,381 aku juga seorang prajurit, seperti yang lain. 681 00:56:09,473 --> 00:56:15,854 Aku juga harus taat padamu.. 682 00:56:15,879 --> 00:56:18,963 Aku juga harus punya lencana... 683 00:56:19,990 --> 00:56:22,237 Dan senapan mesin. 684 00:56:23,237 --> 00:56:25,483 Anak yang rendah hati ya? 685 00:56:25,508 --> 00:56:27,189 Dia pasti butuh senjata. 686 00:56:30,315 --> 00:56:36,443 Baiklah, kau akan punya lencana, pistol, dan senapan mesin. Kau hanya perlu tumbuh agak besar.. 687 00:56:36,905 --> 00:56:39,655 Aku punya kabar baik. Lihat... 688 00:56:41,020 --> 00:56:45,648 Ini..surat ijin ku, yang menyatakan bahwa aku bisa menjadi ayahmu. dan kamu anakku. Ini dokumen nya..sudah distempel dan ditandatangani. 689 00:56:46,845 --> 00:56:51,795 - Wow, Ayah. - Ayo, kita tunjukkan ke Bibi Katya. 690 00:56:52,026 --> 00:56:54,520 Dia selalu khawatir padaku.. 691 00:56:54,808 --> 00:56:57,521 dan padamu juga...ayah tahu? 692 00:56:57,839 --> 00:56:59,975 Bahkan dia pernah menangis. 693 00:57:01,007 --> 00:57:02,862 Saat... 694 00:57:03,219 --> 00:57:06,678 Saat ayah ... terluka parah. 695 00:57:07,038 --> 00:57:08,038 Iya? 696 00:57:08,869 --> 00:57:11,783 Mungkin ada debu di matanya? 697 00:57:11,809 --> 00:57:15,253 Tidak, bukan begitu... aku tahu. Aku yakin,.. 698 00:57:15,278 --> 00:57:17,736 Ayolah, ayo pergi. 699 00:57:18,259 --> 00:57:21,730 Baiklah, aku akan membawamu ke Bibi Katya. 700 00:57:21,936 --> 00:57:23,103 Semoga berhasil 701 00:57:36,329 --> 00:57:38,161 Dimana Bibi Katya? 702 00:57:38,186 --> 00:57:42,466 Bibi Katya? Ah ... di sana, di tepi sungai. 703 00:57:42,571 --> 00:57:45,542 Ayo ayah, Lebih cepat lebih baik 704 00:58:08,606 --> 00:58:10,606 Katya, ini untukmu. 705 00:58:16,654 --> 00:58:18,653 Bibi Katya. 706 00:58:19,123 --> 00:58:21,124 Hush...kau tampak sangat kotor.. 707 00:58:23,996 --> 00:58:25,995 Kau belum cuci muka ya? 708 00:58:27,338 --> 00:58:30,956 Terima kasih, tapi aku lebih suka... 709 00:58:31,607 --> 00:58:34,526 jelatang, apsintus, dan tanaman obat-obatan. 710 00:58:34,551 --> 00:58:35,947 Tidak ada tapi. 711 00:58:36,177 --> 00:58:39,996 Setelah perang, semua bunga di dunia akan menjadi milikmu 712 00:58:41,072 --> 00:58:46,847 Tenang, Tenang, diamlah.. Kau habis darimana saja hingga kotor begini? 713 00:58:48,441 --> 00:58:51,364 Ambil bungamu. Berikan bajuku. 714 00:58:51,556 --> 00:58:54,416 Coba saja ambil. 715 00:58:56,956 --> 00:58:59,264 - Halo, Bibi Katya. - Serezha ... 716 00:59:00,085 --> 00:59:05,695 Aku tidak datang sendiri. Aku dengan ayah. Ayah! 717 00:59:07,171 --> 00:59:09,305 Tadi dia ada disana 718 00:59:14,467 --> 00:59:17,997 Egor Maximovich ... Egor Maximovich. 719 00:59:21,214 --> 00:59:23,215 Egor Maximovich. 720 00:59:24,684 --> 00:59:26,683 Egor Maximovich. 721 00:59:30,554 --> 00:59:32,362 Egor Maximovich. 722 00:59:33,529 --> 00:59:36,590 Egor Maximovich, Egor Maximovich, 723 00:59:36,615 --> 00:59:39,601 Egor Maximovich. Aku membawakanmu amunisi. 724 00:59:39,626 --> 00:59:43,747 Buka mulutmu lebar- lebar, sehingga telinga mu tidak akan sakit. 725 00:59:43,953 --> 00:59:45,856 Terimakasih telah membawakannya Serezha.. 726 00:59:46,062 --> 00:59:48,061 tapi kau harus segera..., 727 00:59:48,253 --> 00:59:51,555 Lebih baik kau segera pergi ke tempat Komandan. 728 00:59:52,998 --> 00:59:54,729 Tidak.. 729 00:59:54,810 --> 00:59:58,450 Prajurit Shishkin, dengarkan perintahku! 730 00:59:59,279 --> 01:00:02,630 Ke tempat komandan! Segera! 731 01:00:03,190 --> 01:00:05,189 Siap pak, Laksanakan! 732 01:00:06,633 --> 01:00:10,638 Pasukan 3, apakah kau bisa dengar? 733 01:00:12,882 --> 01:00:14,640 Ya tuhan.. 734 01:00:14,665 --> 01:00:17,463 Peluru harus diantar ke sektor 12. 735 01:00:18,542 --> 01:00:20,783 - Kau mendengarku? - Suaranya terdengar jelas? 736 01:00:21,065 --> 01:00:25,036 Kabelnya putus komandan. Kami mengirim seseorang, tapi dia tewas ditengah perjalanan 737 01:00:26,843 --> 01:00:28,846 Ada penembak jitu di sana. 738 01:00:28,871 --> 01:00:31,412 Semua tempat dijaga ketat. Tidak ada celah. 739 01:00:34,742 --> 01:00:36,741 Sediakan koneksi. Itu perintah! 740 01:00:38,869 --> 01:00:40,869 Baik pak. 741 01:00:46,235 --> 01:00:48,723 Pasukan 3, dengar aku?. 742 01:00:49,700 --> 01:00:51,533 Pasukan 3, bisa dengar aku? 743 01:01:25,348 --> 01:01:27,824 Paman, Hei paman. 744 01:01:31,518 --> 01:01:33,518 Aduh. 745 01:01:33,687 --> 01:01:36,583 Paman, paman, 746 01:01:37,149 --> 01:01:39,148 Sembunyi lah di parit. 747 01:01:39,752 --> 01:01:42,956 Tubuhku masih kecil. Mereka tidak bisa melihatku. 748 01:01:44,863 --> 01:01:50,973 Paman, katakan saja padaku. Apa yang harus kulakukan pada kabel ini? 749 01:01:51,529 --> 01:01:53,028 Paman... 750 01:01:58,476 --> 01:02:01,103 Kau harus menghubungkan kedua kabel. 751 01:02:12,679 --> 01:02:14,678 Pasukan 3, apa kau dengar? 752 01:02:21,573 --> 01:02:23,902 Pasukan 3, bisa dengar aku? 753 01:02:26,029 --> 01:02:27,696 Tersambung, komandan.. 754 01:02:35,550 --> 01:02:38,455 Ini adalah Rasi Bintang Beruang Besar. 755 01:02:39,104 --> 01:02:41,644 Jika kau menghubungkan bintang-bintang ini, 756 01:02:42,986 --> 01:02:44,941 Maka akan tampak seperti beruang. 757 01:02:46,496 --> 01:02:49,763 Dan diatasnya, ada Beruang Kecil 758 01:02:54,866 --> 01:02:57,342 Jadi mereka seperti ibu dan anak? 759 01:02:58,316 --> 01:03:01,298 Lalu dimana ayahnya? Pergi berperang? 760 01:03:01,732 --> 01:03:03,730 Dan mereka menunggunya sampai pulang? 761 01:03:04,365 --> 01:03:06,364 Mungkin. Ini. 762 01:03:09,793 --> 01:03:13,900 Dia akan menang, dia akan mengalahkan jerman. 763 01:03:14,935 --> 01:03:17,174 Dia pasti akan kembali kepada mereka. 764 01:03:17,738 --> 01:03:20,794 Dan mereka semua akan bertemu lagi. 765 01:03:20,819 --> 01:03:24,083 Ya, ku harap juga begitu. 766 01:03:29,072 --> 01:03:30,910 Bagaimana orang akan menikah.. 767 01:03:31,067 --> 01:03:33,068 ...untuk hidup bersama sepanjang waktu? 768 01:03:35,109 --> 01:03:37,389 Nah, pertama mereka akan saling mencintai. 769 01:03:38,357 --> 01:03:40,713 Kemudian mereka mengerti bahwa mereka tidak dapat hidup tanpa satu sama lain. 770 01:03:42,003 --> 01:03:44,002 Apa maksudmu "Saling mencintai"? 771 01:03:45,140 --> 01:03:48,181 Nak, hal seperti itu adalah hal yang rumit. 772 01:03:49,006 --> 01:03:53,108 Itu bisa sangat berbeda. Terkadang, hal itu bisa menenangkan dan sangat menyenangkan.. 773 01:03:54,144 --> 01:03:56,674 Dan terkadang, itu bisa menyakitkan dan menjadi penderitaan. 774 01:03:56,699 --> 01:03:58,701 ..tidak ingin makan, juga tidak minum. 775 01:03:58,726 --> 01:04:01,749 - Seperti penyakit? - Ya .. mereka Tidak bisa tidur ... 776 01:04:02,774 --> 01:04:04,497 seperti Penyakit. 777 01:04:04,726 --> 01:04:06,712 - Seperti penyakit. - Iya. 778 01:04:13,727 --> 01:04:15,083 Aha. 779 01:04:16,267 --> 01:04:19,825 Kemarilah, akan ku balut luka mu sekarang.. 780 01:04:19,850 --> 01:04:23,106 Bibi Katya, bergegaslah...Ayah sedang sakit! 781 01:04:23,516 --> 01:04:26,508 Apa yang terjadi? Sakit apa? 782 01:04:26,684 --> 01:04:30,857 Dia tidak mau makan atau minum, juga tidak bisa tidur. kondisinya juga buruk..Ayo cepat! 783 01:04:30,882 --> 01:04:32,426 Tunggu, tunggu! 784 01:04:32,451 --> 01:04:34,233 - Cepatlah Bibi Katya! - Tunggu, sebentar. 785 01:04:34,258 --> 01:04:36,904 Bibi Katya, ayo lebih cepat. 786 01:04:37,597 --> 01:04:38,898 Sekarang Bibi Katya! 787 01:04:38,923 --> 01:04:40,706 Tunggu sebentar Serezha 788 01:04:41,230 --> 01:04:44,041 Bibi Katya, ayo cepat, lebih cepat! 789 01:04:44,633 --> 01:04:46,030 Baik, baik.. 790 01:04:46,332 --> 01:04:50,264 Lebih cepat, Bibi Katya. Dia sangat sakit... 791 01:04:57,991 --> 01:05:01,111 Komandan, Komandan. Lihat aku Komandan 792 01:05:02,095 --> 01:05:05,710 Buka mulutmu, tunjukkan tenggorokanmu. Dimana, dimana yang sakit? Dimana? 793 01:05:05,735 --> 01:05:08,252 Hentikan, Katya! 794 01:05:09,093 --> 01:05:10,807 Tidak ada yang sakit, ada apa ini? 795 01:05:10,831 --> 01:05:14,467 Tidak sakit? Tapi anda tidak bisa makan, minum atau tidur.. 796 01:05:14,898 --> 01:05:17,298 - Kenapa kau bilang begitu? - Serezha bilang..... 797 01:05:20,754 --> 01:05:22,612 Seryozha, kemarilah! 798 01:05:26,151 --> 01:05:29,212 Katya, maafkan aku atas hal ini. 799 01:05:30,147 --> 01:05:32,412 Aku masih bisa makan dan minum. 800 01:05:33,737 --> 01:05:34,737 Mungkin aku juga masih bisa tidur. 801 01:05:35,630 --> 01:05:39,911 Tapi aku tak punya waktu. 802 01:05:40,356 --> 01:05:42,631 Aku yang menyuruh Serezha untuk melakukannya 803 01:05:46,117 --> 01:05:48,770 Dia ingin kita ... 804 01:05:50,692 --> 01:05:53,465 Katya! 805 01:06:01,953 --> 01:06:03,129 Katya! 806 01:06:03,154 --> 01:06:05,153 Sebentar, kau pegang sisi yang sana 807 01:06:07,217 --> 01:06:09,215 Hey hey .... 808 01:06:26,764 --> 01:06:28,171 Halo. 809 01:06:28,426 --> 01:06:30,424 Wah, ada Anjing! 810 01:06:31,122 --> 01:06:33,390 Kau disini rupanya! 811 01:06:34,489 --> 01:06:37,195 Paman Rezo, ada anjing! 812 01:06:37,220 --> 01:06:39,476 - Ya, anjing. - Wow lucu sekali. 813 01:06:39,554 --> 01:06:41,935 Ini Serezha. Prajurit kecil dari resimen kami. 814 01:06:42,395 --> 01:06:44,322 Dan juga, putra komandan resimen. 815 01:06:44,347 --> 01:06:46,696 Bagus, bagus. 816 01:06:46,761 --> 01:06:51,868 Aku seorang asisten komandan seperti Rezo. 817 01:06:52,247 --> 01:06:54,247 Baik. Dan aku Kolya. 818 01:06:54,431 --> 01:06:56,429 Instruktur untuk anjing-anjing ini. 819 01:06:57,555 --> 01:06:59,554 Jadi kau adalah komandan mereka? 820 01:07:01,397 --> 01:07:04,056 - Ya, ya benar - Kau bisa menyebutnya begitu. 821 01:07:04,261 --> 01:07:08,270 Aku menjaga mereka, memberi makan, dan melatih mereka, juga mendidik mereka. 822 01:07:08,295 --> 01:07:09,864 Kemarilah. 823 01:07:09,889 --> 01:07:13,028 Ini namanya Dick, anjing yang paling penting 824 01:07:13,242 --> 01:07:14,792 Dia sangat pintar, kau tahu. 825 01:07:15,031 --> 01:07:18,410 Jika dia melihat seseorang terluka atau tidak sadarkan diri, dia akan mulai menjilatnya. 826 01:07:18,435 --> 01:07:20,712 sampai orang itu sadar kembali. 827 01:07:20,847 --> 01:07:22,888 Dan itu dia - Avacius. 828 01:07:25,200 --> 01:07:29,501 Dia pergi ke bagian yang terluka dengan membawa tas P3K di sampingnya. 829 01:07:29,803 --> 01:07:33,305 Sehingga seorang pejuang bisa mendapatkan perban untuk lukanya. Sampai para perawat datang. 830 01:07:33,488 --> 01:07:37,480 Apa aku bisa naik kereta luncur dengannya? 831 01:07:38,755 --> 01:07:41,928 Yah ... jika Dick tidak keberatan ... Ayo kemarilah. 832 01:07:42,228 --> 01:07:44,228 Tentu saja kau bisa naik. 833 01:07:45,759 --> 01:07:48,334 Kamu tidak keberatan? 834 01:07:48,551 --> 01:07:52,264 - Tentu saja, dia tidak keberatan. - Dia bilang iya. Dia bisa memberiku tumpangan 835 01:07:52,526 --> 01:07:54,099 Kalau begitu, mari. 836 01:07:54,442 --> 01:07:55,888 Ayolah ... 837 01:07:58,118 --> 01:08:00,069 - Kamerad Vasiliev? Dengar, Kamerad Komandan. 838 01:08:00,094 --> 01:08:02,111 - Katya, Hey Katya - Ya, pak 839 01:08:02,136 --> 01:08:04,979 - Katya, tunggu! aku! - Baik pak. 840 01:08:05,229 --> 01:08:07,639 Di mana markas mu? Aku harus mendapat laporan tentang itu. 841 01:08:07,664 --> 01:08:10,086 Markas besar? di sana. Di belakang tenda. 842 01:08:17,373 --> 01:08:19,374 Tunggu! Berhenti! 843 01:08:19,399 --> 01:08:21,398 Serezha! Pegang erat-erat. 844 01:08:21,423 --> 01:08:22,917 - Berhenti!. - Tunggu! 845 01:08:22,942 --> 01:08:25,363 Hey! Tunggu! 846 01:08:27,352 --> 01:08:30,085 - Berhenti! - Ayah! 847 01:08:30,902 --> 01:08:32,583 Ayah! 848 01:08:32,681 --> 01:08:34,386 Awas, disana ada ranjau. 849 01:08:35,307 --> 01:08:37,306 Berhenti, tunggu. 850 01:08:37,576 --> 01:08:40,802 Vitya, nyalakan motornya. Ayo cepat 851 01:08:44,107 --> 01:08:45,166 Ini silahkan! 852 01:08:46,803 --> 01:08:49,399 - Apa yang terjadi? - Ranjau! 853 01:08:51,477 --> 01:08:54,849 Tunggu! Berhenti! 854 01:08:55,514 --> 01:08:57,097 Serezha. 855 01:08:57,717 --> 01:08:59,716 Ayaah. 856 01:09:01,183 --> 01:09:02,584 Serezha. 857 01:09:02,609 --> 01:09:03,964 Aaaa! 858 01:09:04,605 --> 01:09:05,840 Serezha. 859 01:09:08,184 --> 01:09:11,468 - Kau baik-baik saja? - Aman, Paman Rezo. 860 01:09:17,041 --> 01:09:18,182 Tunggu! 861 01:09:20,706 --> 01:09:24,357 Aku sudah lama ingin mengatakannya. aku … 862 01:09:27,507 --> 01:09:30,307 Aku akan ... 863 01:09:34,013 --> 01:09:35,378 kamu sangat ... 864 01:09:35,772 --> 01:09:37,697 Bagaimana denganmu? 865 01:09:42,986 --> 01:09:44,297 - Baik. 866 01:09:46,272 --> 01:09:47,876 Bukan itu maksudku... 867 01:09:51,239 --> 01:09:53,404 Serezha sangat mencintaimu. 868 01:09:55,189 --> 01:09:56,402 Kumohon, aku ingin kau jadi ... 869 01:09:58,019 --> 01:10:00,021 Ibu dari Serezha. 870 01:10:02,744 --> 01:10:04,273 Kumohon. 871 01:10:12,840 --> 01:10:15,979 Selamat pagi, Mayor. Izin untuk melapor? 872 01:10:17,554 --> 01:10:19,646 Ada pesan dari divisi markas besar. 873 01:10:20,195 --> 01:10:21,385 Kembali ke tempat ! 874 01:10:22,425 --> 01:10:23,696 Baik pak. 875 01:10:35,927 --> 01:10:37,781 Katya, besok kita bicara lagi. 876 01:10:53,212 --> 01:10:55,499 Lihat, sepatumu jadi basah. Sudah kubilang kan? 877 01:11:00,207 --> 01:11:02,492 Ayo nak. 878 01:11:49,590 --> 01:11:50,793 Selamat sore. 879 01:11:50,818 --> 01:11:52,414 - Halo. - Halo. 880 01:11:52,439 --> 01:11:54,639 - Halo. - Halo nenek. 881 01:11:54,664 --> 01:11:56,663 Halo Ibu. 882 01:11:57,146 --> 01:11:58,332 Selamat sore. 883 01:11:58,357 --> 01:12:03,073 Mereka merekrut anak-anak untuk bergabung dengan pasukan? 884 01:12:03,169 --> 01:12:07,365 Tidak, ... ini adalah putra komandan. Murid kami. 885 01:12:07,704 --> 01:12:09,520 Aku akan memberimu makan sekarang. 886 01:12:09,545 --> 01:12:11,999 Terima kasih ibu, jangan khawatir. kita sudah punya makan sendiri. 887 01:12:12,347 --> 01:12:15,294 Tau tidak punya kentang rebus. 888 01:12:15,319 --> 01:12:17,321 Ya benar. Hehe. 889 01:12:17,346 --> 01:12:19,204 Terima kasih. 890 01:12:19,379 --> 01:12:20,754 Ini sangat menyehatkan. 891 01:12:20,818 --> 01:12:23,535 Apa yang ada disini? Gudang bawah tanah? 892 01:12:23,904 --> 01:12:27,689 Bukan ... itu Bom udara milik Jerman. 893 01:12:28,294 --> 01:12:29,789 Sangat besar.. 894 01:12:29,814 --> 01:12:33,477 Merusah atap, membelah lantai, tapi tidak meledak 895 01:12:34,104 --> 01:12:36,793 Jadi kami menguburnya di bawah rumah 896 01:12:38,421 --> 01:12:40,423 Jadi sekarang masih disana? 897 01:12:41,942 --> 01:12:43,541 Mau dimana lagi? 898 01:12:46,676 --> 01:12:49,419 Panggil pasukan, semuanya...keluar dari rumah!! 899 01:12:49,444 --> 01:12:51,951 - Cepat! - Ayo, cepat! 900 01:12:51,976 --> 01:12:54,455 - Lebih cepat! - Ayo keluar! 901 01:12:56,251 --> 01:12:58,250 Ayo lebih cepat! 902 01:13:01,338 --> 01:13:03,022 Hewan Ini berasal dari mana? 903 01:13:03,047 --> 01:13:05,046 Dari desa kami. 904 01:13:05,071 --> 01:13:08,119 - Kami memanggilnya Tuzik. - Dia sangat pandai. 905 01:13:08,188 --> 01:13:10,804 Kau lihat cakar besarnya? 906 01:13:10,829 --> 01:13:14,261 Dan giginya! Tuzik, tunjukkan gigimu. 907 01:13:14,420 --> 01:13:18,661 Satu, dua, empat. Jadi ada berapa giginya? 908 01:13:18,762 --> 01:13:22,016 Setelah perang berakhir, kami akan berburu serigala bersamanya. 909 01:13:22,041 --> 01:13:24,011 Dia tidak takut sama sekali. 910 01:13:24,036 --> 01:13:27,780 aku juga ingin pergi berperang. Tapi, kakek tidak mengizinkanku pergi. 911 01:13:34,953 --> 01:13:37,086 Rezo, katakan pada semuanya.. kita akan pulang 912 01:13:43,731 --> 01:13:47,158 Ayah, kapan aku akan punya pistol sungguhan? 913 01:13:47,320 --> 01:13:49,478 Biar kulihat dulu .... 914 01:13:50,892 --> 01:13:53,004 Wah, yang ini lebih baik dari yang asli. 915 01:13:53,712 --> 01:13:55,749 Lihat! Ada tanda istimewa 916 01:14:14,955 --> 01:14:16,544 Serezha. 917 01:14:20,663 --> 01:14:22,706 Paman Rezo. Paman Rezo 918 01:14:22,731 --> 01:14:26,746 Serezha, kau baik-baik saja? Dimana yang sakit? ada yang sakit? 919 01:14:26,771 --> 01:14:29,867 Ayah ayah. 920 01:14:29,892 --> 01:14:31,593 - Dia butuh perban. - Komandan! 921 01:14:31,618 --> 01:14:33,319 Tidak! Apa itu tadi? 922 01:14:33,344 --> 01:14:37,558 Ranjau. Ledakannya sangat besar. Rezo ... 923 01:14:37,583 --> 01:14:40,127 Ayah, Ayah, Paman Rezo terbaring di sana.. 924 01:14:42,286 --> 01:14:44,011 Komandan, anda harus pergi ke unit medis. 925 01:14:44,143 --> 01:14:47,119 Tidak, Rawatlah yang terluka dan ... 926 01:14:49,269 --> 01:14:51,495 Sisanya terus bergerak. 927 01:14:52,049 --> 01:14:54,049 - Terus bergerak! - kita terus bergerak! 928 01:14:54,406 --> 01:14:56,405 Bawa dia pergi menjauh! 929 01:14:56,430 --> 01:14:58,431 Ayah, aku ingin bersamamu! Ayah! 930 01:15:04,175 --> 01:15:06,909 Jenderal, semua prajurit terkena ledakan 931 01:15:06,934 --> 01:15:08,721 Aku menulis laporan ku disini. 932 01:15:08,746 --> 01:15:13,034 Lupakan itu. Kau tahu, hal ini sulit bagi semua orang. Gerobak bantuan terlambat datang. 933 01:15:14,027 --> 01:15:18,705 Jenderal, Ijinkan aku berbicara dengan Mayor. 934 01:15:19,701 --> 01:15:21,700 Izin diberikan! 935 01:15:22,605 --> 01:15:24,606 Komandan.. 936 01:15:25,505 --> 01:15:30,919 Sergei Shishkin yang tertib siap menerima Perintah untuk Bertempur. 937 01:15:31,189 --> 01:15:34,157 Apa tugas saya hari ini? 938 01:15:35,180 --> 01:15:37,187 Baiklah, prajurit Shishkin, 939 01:15:38,132 --> 01:15:39,697 Aku akan mengirimmu.. 940 01:15:40,696 --> 01:15:44,291 Ke peleton 2, untuk memeriksa seragam dan peralatan. Apakah kamu bersedia? 941 01:15:44,626 --> 01:15:46,504 - Siap pak! - Bergegas! 942 01:15:52,712 --> 01:15:53,907 Sergei. 943 01:15:56,374 --> 01:15:58,845 Pertanian kolektif. 944 01:16:01,327 --> 01:16:05,490 Komandan, Bariskan Pejuang untuk diperiksa. 945 01:16:05,515 --> 01:16:07,513 Serezha ... 946 01:16:07,745 --> 01:16:09,745 Prajurit kita sedang menunggu mu! 947 01:16:12,547 --> 01:16:15,762 Serge, lihatlah apa yang ku punya. 948 01:16:16,136 --> 01:16:19,343 Ini adalah Cokelat! Mereka bilang ini enak. 949 01:16:19,598 --> 01:16:23,290 Bagaimana kalau kita minum teh? Dengan coklat. 950 01:16:24,938 --> 01:16:29,478 Aku harus menaati perintah komandan ku, Mayor Kuznetsov. 951 01:16:29,940 --> 01:16:32,284 Bariskan prajurit untuk diperiksa! 952 01:16:34,187 --> 01:16:36,575 Prajurit !! Siap Gerakk!! 953 01:16:40,900 --> 01:16:42,899 Ayo ayo. 954 01:16:53,916 --> 01:16:58,148 Siapa yang memiliki sepatu boot yang robek? Silakan Maju! 955 01:17:15,488 --> 01:17:18,371 Katakan padaku, apakah kamu bisa menulis? 956 01:17:19,847 --> 01:17:21,848 Yah ... aku bisa. 957 01:17:23,102 --> 01:17:26,122 Kalau begitu, tolong tuliskan nama-nama orang yang sepatu boot nya robek 958 01:17:27,547 --> 01:17:29,150 Baik pak 959 01:17:35,363 --> 01:17:37,362 Jadi, Serezha sudah memilih ibu untuk dirinya sendiri? 960 01:17:38,294 --> 01:17:39,998 Dia memang anak pintar, Selamat. 961 01:17:40,023 --> 01:17:42,651 Kau pasti tidak mengira akan begitu kan? Begitu pun aku. 962 01:17:45,183 --> 01:17:48,088 - Hormat Jenderal. - Apa, sudah selesai? 963 01:17:49,276 --> 01:17:50,384 Baguslah… 964 01:17:51,197 --> 01:17:55,853 Laporkan padaku hasilnya, Komandan Prajurit Sergei Shishkin yang tertib! 965 01:18:01,110 --> 01:18:02,166 Wow! 966 01:18:02,191 --> 01:18:04,190 Ya, ada lebih dari separuh peleton. 967 01:18:04,389 --> 01:18:06,634 Benar, Jenderal! 968 01:18:07,470 --> 01:18:10,039 Baiklah, Pak Mayor... Aku harus menandatangani laporan mu. 969 01:18:10,629 --> 01:18:13,266 Kau akan jadi orang pertama yang menerima bantuan, ketika bantuan nya sudah tiba. 970 01:18:13,345 --> 01:18:16,920 - Terima kasih, Jenderal. - Prajuritmu ini...adalah anak yang tangkas. 971 01:18:18,448 --> 01:18:20,268 Ada permintaan lagi? 972 01:18:20,654 --> 01:18:23,308 - Ada, Jenderal. - Katakan. 973 01:18:23,605 --> 01:18:26,867 Berikan kewenangan dan izinmu... 974 01:18:27,400 --> 01:18:31,009 Untuk ayahku dan Bibi Katya.... agar mereka bisa menikah. 975 01:18:35,403 --> 01:18:36,861 baiklah, Izin diberikan ... 976 01:18:38,361 --> 01:18:39,916 Baik pak. Bubar barisan, Jalan! 977 01:18:40,320 --> 01:18:41,390 Siap Pak! 978 01:18:56,269 --> 01:18:57,863 - Ayah? - Apa? 979 01:18:57,951 --> 01:19:02,996 Benarkah bahwa divisi kita akan menerima penghargaan dengan Gelar "Penjaga"? 980 01:19:03,182 --> 01:19:05,508 Iya. Sekarang divisi kita akan menjadi Divisi Penjaga. 981 01:19:06,316 --> 01:19:08,099 Apa maksudnya itu? 982 01:19:09,912 --> 01:19:14,532 Kau tahu, Gelar penjaga adalah sebuah kehormatan besar. 983 01:19:14,920 --> 01:19:18,039 Untuk kita, untuk pasukan kita juga. Untuk mereka yang mempertaruhkan nyawanya. 984 01:19:18,191 --> 01:19:21,844 Untuk mereka yang bertempur. Untuk kemampuan kita mengalahkan musuh. 985 01:19:22,247 --> 01:19:25,174 Jadi artinya, aku juga mendapat penghargaan itu? 986 01:19:26,255 --> 01:19:27,450 Tentu saja. 987 01:19:37,747 --> 01:19:42,252 Perhatian! Dipersilahkan kepada Prajurit Shishkin untuk maju... 988 01:19:53,837 --> 01:19:56,745 Selamat, Serezha Shishkin! Kamu layak menerimanya. 989 01:19:57,224 --> 01:19:59,225 Aku melayani negaraku. 990 01:20:00,083 --> 01:20:02,457 Pasukan 3, Kau dengar aku? 991 01:20:02,482 --> 01:20:04,301 Surat untukku! Berikan padaku kawan! 992 01:20:04,326 --> 01:20:06,507 Wah, kau jadi orang penting sekarang? 993 01:20:06,532 --> 01:20:08,910 Pelangganku berdatangan dari seluruh dunia. 994 01:20:09,022 --> 01:20:11,023 Terima kasih sudah membawakan amunisi, Serezha 995 01:20:11,380 --> 01:20:14,088 Kami belum mencapai Sektor 25, Komandan. Kami menemukan anak kecil. 996 01:20:14,268 --> 01:20:17,138 Wah, Seorang prajurit sejati! 997 01:20:17,577 --> 01:20:19,992 Seorang prajurit sejati! Seorang prajurit sejati! 998 01:20:28,668 --> 01:20:30,666 Serezha, segera berlindung! 999 01:20:39,007 --> 01:20:40,639 Ayah. 1000 01:20:41,382 --> 01:20:44,223 Tidak! Ayah! 1001 01:20:44,993 --> 01:20:47,635 Aku disini. aku datang, ayah. 1002 01:20:50,027 --> 01:20:51,575 Ayah. 1003 01:20:52,620 --> 01:20:54,260 Ayah. 1004 01:20:55,803 --> 01:20:57,669 Tidak! Tidak! 1005 01:20:57,694 --> 01:20:59,459 Ayah. 1006 01:20:59,592 --> 01:21:02,468 Aku akan menyelamatkanmu! Ayah! 1007 01:21:03,172 --> 01:21:04,956 Ayah! 1008 01:21:07,060 --> 01:21:10,004 Egor Maximovich! Egor Maximovich. 1009 01:21:12,624 --> 01:21:17,712 Ayahku. Ayahku tertimpa reruntuhan. Tolonglah dia.. 1010 01:21:18,125 --> 01:21:20,819 Di ruang istirahat! cepat! 1011 01:21:22,359 --> 01:21:24,358 Panggilkan pencari ranjau. 1012 01:21:25,245 --> 01:21:27,756 Ayah ayah. 1013 01:21:43,595 --> 01:21:45,594 Katya, bagaimana kabarnya? 1014 01:21:46,896 --> 01:21:49,960 Dia baru saja bangun. 1015 01:21:53,248 --> 01:21:55,333 Tapi jangan lama-lama ya? 1016 01:22:32,857 --> 01:22:35,909 - Serezha, kau kah itu? - Ya ayah, Ini aku. 1017 01:22:40,949 --> 01:22:43,176 - Kau tidak terluka? - Tidak ayah. 1018 01:22:46,773 --> 01:22:47,894 Jangan menangis. 1019 01:22:49,734 --> 01:22:51,403 Seorang lelaki tidak boleh menangis. 1020 01:23:12,478 --> 01:23:15,376 Dalam foto di koran...yang sudah memudar 1021 01:23:16,725 --> 01:23:20,087 Foto yang diambil..beberapa waktu lalu 1022 01:23:21,554 --> 01:23:24,766 Pada 27 April 1943. Prajurit termuda dan terkecil (Berusia 6 tahun).. 1023 01:23:25,535 --> 01:23:28,774 ...dari Perang Dunia Ke-2, Serezha Aleshkov... 1024 01:23:29,440 --> 01:23:31,605 ..telah mendapat Lencana bertuliskan "Untuk Keberanian Berperang" 1025 01:23:32,040 --> 01:23:35,494 Serezha berperan besar dalam perang itu.. 1026 01:23:35,518 --> 01:23:37,351 Dan bersama Resimen nya, ia mencapai daerah Polandia 1027 01:23:38,065 --> 01:23:44,303 Keluarga dari Komandan Resimen... juga menjadi bagian dari keluarganya.. 1028 01:23:47,286 --> 01:23:51,132 Beberapa waktu berlalu, dia dinyatakan lulus dari Sekolah Taruna Suvorov di Tula 1029 01:23:51,888 --> 01:23:55,249 Dan berniat untuk melawan kejahatan dan kriminal sepanjang hidupnya. 1030 01:23:55,735 --> 01:24:00,412 Tidak ada buku atau lagu yang menceritakan tentang mereka... Tidak ada yang tau nama belakang mereka, pada saat itu... 1031 01:24:01,586 --> 01:24:04,004 Seorang putra, seorang ayah, seorang suami... 1032 01:24:05,916 --> 01:24:09,971 Telah terbaring, dan terkubur...jauh disana 1033 01:24:10,995 --> 01:24:13,339 Mereka tewas di medan perang... 1034 01:24:14,221 --> 01:24:17,536 Perang merenggut nyawa mereka.. 1035 01:24:18,369 --> 01:24:24,626 Langit yang biru, Rumput yang hijau.. 1036 01:24:26,000 --> 01:24:28,000 Mereka tersenyum bahagia.. 1037 01:24:29,000 --> 01:24:40,000 TAMAT