1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Dipersembahkan kepada pahlawan terkecil
dari perang yang besar
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Sergei Aleshkov (Lahir pada tahun 1936)
3
00:00:42,000 --> 00:00:51,000
Lana Qotrotun Nafis
4
00:01:18,928 --> 00:01:20,928
Ibu..!
5
00:01:21,356 --> 00:01:23,113
Bu!
6
00:01:26,086 --> 00:01:28,089
Serezha...
7
00:01:30,731 --> 00:01:32,415
Hey!
8
00:01:32,440 --> 00:01:33,677
Peter!
9
00:01:33,702 --> 00:01:35,639
Diamlah..Kau menakuti ikan-ikannya!
10
00:01:35,664 --> 00:01:38,028
Lihatlah aku!
11
00:01:38,225 --> 00:01:40,777
Turunlah, aku takut kau jatuh!
12
00:01:44,139 --> 00:01:46,476
Tidak ada yang perlu ditakutkan.
13
00:01:53,163 --> 00:01:56,225
Serezha, Peter, sembunyi!
14
00:02:01,260 --> 00:02:03,261
Aku tidak takut.
15
00:02:07,078 --> 00:02:09,077
Yey! Kena!
16
00:02:11,037 --> 00:02:14,276
Awas saja nanti..!
17
00:02:15,110 --> 00:02:20,309
Ah meleset! Lihat saja nanti ....
18
00:02:23,983 --> 00:02:27,686
Hore! Kena!
Kalian tidak akan bisa lepas!
19
00:02:29,091 --> 00:02:32,926
Ibu,ibu ... ibu dimana?
20
00:02:33,826 --> 00:02:39,020
Ibu! Ibu dimana?
21
00:02:39,873 --> 00:02:41,640
Ibu,
22
00:02:42,601 --> 00:02:46,066
Ibu. Ibu.
23
00:02:46,938 --> 00:02:49,792
Serezha! Serezha ...
24
00:02:52,963 --> 00:02:57,350
Ibu, ibu, ibu.
25
00:02:57,661 --> 00:03:00,446
Syukurlah kau masih hidup!
26
00:03:00,471 --> 00:03:04,489
- Ibu tidak disini?
- Begitu juga Peter. Mereka..
27
00:03:04,514 --> 00:03:09,434
Mereka mencari makanan dihutan kan?
Untuk...kau tahu lah...
28
00:03:09,459 --> 00:03:13,230
Ya...ya.. Aku tahu ...
Tapi mereka tidak akan kembali...
29
00:03:13,255 --> 00:03:15,746
Mereka ... Mereka tidak akan pernah kembali.
30
00:03:16,108 --> 00:03:18,339
Dan sekarang kita pergi ke rumahku saja..Oke?
31
00:03:18,394 --> 00:03:21,595
- Tidak, aku tidak mau ikut.
- Hush, tenang..tenang.
32
00:03:21,620 --> 00:03:24,172
Ibu menyuruhku untuk jaga rumah...
33
00:03:24,268 --> 00:03:28,267
dan memberi makan ayam...
aku tetap harus menunggu Ibu dan Peter.
34
00:03:28,292 --> 00:03:33,541
Nak, mereka tidak akan datang.
Mereka sudah tewas terbunuh.
35
00:03:34,918 --> 00:03:36,285
Tidak.
36
00:03:36,523 --> 00:03:39,155
Dan mereka juga akan membunuhmu jika mereka mengetahui bahwa
kamu adalah putranya.
37
00:03:39,585 --> 00:03:44,315
Mereka juga punya pasukan..Pergilah ke rumahku, oke?
38
00:03:44,423 --> 00:03:48,047
Jangan takut. Aku akan bilang pada mereka
bahwa kau adalah anakku.
39
00:03:49,175 --> 00:03:51,086
Aku akan bilang pada mereka, oke?
40
00:03:51,371 --> 00:03:54,860
- Tidak. Tidak mau.
- Tenang,tenanglah. Jangan takut.
41
00:03:55,090 --> 00:03:57,019
- Ibu...
- Diam, diam, diam.
42
00:03:58,214 --> 00:03:59,805
Kemarilah.
43
00:04:00,348 --> 00:04:03,248
Oh Tuhan, sudah terlambat. Kesini.
44
00:04:04,239 --> 00:04:06,093
Ibu...Ibu.
45
00:04:06,118 --> 00:04:10,548
Lari lah, jangan berhenti.
Berlarilah sekuat mungkin!
46
00:04:12,016 --> 00:04:13,667
Ibu
47
00:04:24,447 --> 00:04:26,980
Ibu ibu...
48
00:04:27,130 --> 00:04:28,545
Ibu...
49
00:04:32,523 --> 00:04:36,544
Ibu..Ibu.
50
00:04:58,500 --> 00:05:01,188
Bu ...
51
00:05:08,100 --> 00:05:13,524
Ibu, ibu, ibu, ibu ...
52
00:05:15,377 --> 00:05:21,158
Ibu ... Ibu ... Dimana aku? Dimana Ibuku?
53
00:05:21,864 --> 00:05:23,866
Aku tersesat....
54
00:05:24,058 --> 00:05:25,731
Ibu…
55
00:05:25,986 --> 00:05:28,661
Bu...
56
00:05:28,914 --> 00:05:30,913
Ibu...
57
00:05:32,881 --> 00:05:35,389
Ibu...
58
00:09:39,892 --> 00:09:41,278
Siapa itu?
59
00:09:42,233 --> 00:09:44,821
Jangan mendekat, aku punya pistol.
60
00:09:45,710 --> 00:09:49,550
Aku tidak takut padamu. Jangan bergerak!
61
00:09:51,142 --> 00:09:53,141
Aku masih tidak takut.
62
00:10:03,873 --> 00:10:05,872
Aku tidak takut padamu.
63
00:10:43,795 --> 00:10:48,845
Hey makhluk berduri ! Apa yang kau lihat?
64
00:10:50,226 --> 00:10:54,126
Kau akan pergi kan? Pergilah, laporkan keadaan ku.
65
00:10:54,622 --> 00:10:56,621
Kau terlihat sangat pandai.
66
00:11:46,415 --> 00:11:47,680
- Kirimkan pesanku.
- Siap, mayor!
67
00:11:47,704 --> 00:11:51,350
Sergeevich, lihatlah ini...
68
00:11:51,375 --> 00:11:55,099
Jika mata-mata kita mengkonfirmasi
bahwa ada orang jerman di Sektor 25..
69
00:11:56,027 --> 00:11:57,865
Maka akan sulit untuk menjaga posisi di sana.
70
00:11:57,890 --> 00:12:00,055
Artileri kita harus dikencangkan.
71
00:12:00,080 --> 00:12:04,010
Permisi Komandan, Izin melapor!
72
00:12:04,035 --> 00:12:06,035
Bagaimana dengan sektor 25?
73
00:12:06,060 --> 00:12:08,004
Maaf komandan, kami belum sampai sana.
74
00:12:09,417 --> 00:12:10,653
Kami...ada sesuatu..
75
00:12:11,783 --> 00:12:13,621
-... di hutan ...
- Cukup!
76
00:12:15,102 --> 00:12:17,221
Siapa yang menyuruhmu pergi ke hutan?
77
00:12:18,785 --> 00:12:21,681
Kau mengabaikan perintahku?
Kau melanggar perintah?
78
00:12:22,841 --> 00:12:24,472
Maaf komandan.
79
00:12:29,824 --> 00:12:31,160
Rezo, kemarilah!
80
00:12:34,874 --> 00:12:37,009
- Hush. Pelan-pelan
81
00:12:37,827 --> 00:12:39,664
Tunggu, tunggu, hati-hati.
82
00:12:40,160 --> 00:12:42,437
Perang adalah urusan lelaki..
83
00:12:43,105 --> 00:12:45,273
Tapi kenapa mereka membantai anak kecil?
84
00:12:46,606 --> 00:12:49,401
Bagaimana bisa seorang lelaki menghabisi anak kecil?
85
00:12:50,854 --> 00:12:54,137
Tenang nak...jangan takut, kami semua berada dipihakmu.
86
00:12:55,154 --> 00:12:58,107
Landak itu memberitahumu tentangku?
87
00:13:01,818 --> 00:13:03,820
Tentu saja landak, siapa lagi?
88
00:13:03,844 --> 00:13:06,550
- Siapa namamu?
- Serezha.
89
00:13:07,474 --> 00:13:11,035
Baiklah.. Apa kau ingat nama belakangmu?
90
00:13:12,775 --> 00:13:16,140
- Mmm... Shishkin.
91
00:13:19,735 --> 00:13:22,123
Namaku Nikolai Sergeevich Kuznetsov.
92
00:13:23,778 --> 00:13:25,777
Apakah kau komandan di sini?
93
00:13:26,822 --> 00:13:28,055
Mm..iya.
94
00:13:29,128 --> 00:13:31,127
Hey nak, dimana ibumu?
95
00:13:31,618 --> 00:13:32,870
dan ayahmu?
96
00:13:38,066 --> 00:13:42,429
Bibi Anisya bilang...
97
00:13:45,217 --> 00:13:47,027
Bahwa ibu ku...
98
00:13:47,159 --> 00:13:49,417
Sudah sudah, jangan menangis.
99
00:13:49,755 --> 00:13:51,230
Mengapa kau menangis, Serezha?
100
00:13:51,255 --> 00:13:53,621
Kau seorang lelaki,
seorang lelaki tidak boleh menangis.
101
00:13:54,255 --> 00:13:57,222
Tidak ada yang menangis di sini,
baik Rezo, maupun Paman Andrei.
102
00:13:57,440 --> 00:14:00,267
Aku akan... tunggu sebentar.
103
00:14:00,292 --> 00:14:01,938
- Kemarilah, bantu aku..
104
00:14:02,330 --> 00:14:03,936
Permisi Komandan, ini...
105
00:14:03,961 --> 00:14:07,580
Ada kabar bahwa mata-mata menemukan anak kecil di hutan.
106
00:14:08,223 --> 00:14:10,272
aku membawakan daging...
107
00:14:10,465 --> 00:14:14,288
Di sini ada semur.
Dan banyak makanan.
108
00:14:14,476 --> 00:14:16,282
Jangan, jangan.
109
00:14:17,030 --> 00:14:20,388
Lebih baik dia makan sup terlebih dahulu.
110
00:14:28,517 --> 00:14:31,852
Vo befinden. Atau Befondon?
111
00:14:33,017 --> 00:14:35,455
- Vo befondon.
- Befinden.
112
00:14:36,112 --> 00:14:38,443
- Yang benar befinden?
- Iya.
113
00:14:38,692 --> 00:14:41,682
Hentikan dulu menjahitmu,
Jacob Moiseevich!
114
00:14:41,707 --> 00:14:45,220
Lalu? Bagaimana jika kau diperintahkan untuk bertempur?
Kau tidak bisa bertempur jika bajumu robek.
115
00:14:45,634 --> 00:14:47,670
Itu mempermalukan kita dihadapan Jerman.
116
00:14:47,836 --> 00:14:50,882
Mereka akan bilang, "Ada apa dengan Jacob Moiseevich?"
117
00:14:51,953 --> 00:14:53,625
Memangnya jerman mengenalmu?
118
00:14:54,192 --> 00:14:57,198
Semua orang mengenalku, wahai anak muda.
119
00:14:58,003 --> 00:15:01,590
Sebelum perang,
120
00:15:01,933 --> 00:15:01,176
pelangganku berdatangan dari seluruh dunia.
121
00:15:03,201 --> 00:15:06,606
Rezo, sampaikan salam kami pada keluargamu.
122
00:15:06,309 --> 00:15:09,937
Dan khususnya terima kasih untuk saudari mu.
123
00:15:10,906 --> 00:15:14,450
Untuk..ini, camilan yang enak ini ...
Apa namanya?
124
00:15:14,481 --> 00:15:15,766
- Churchchela.
- Oh iya benar.
125
00:15:15,791 --> 00:15:17,220
- Baiklah, akan ku sampaikan padanya.
126
00:15:17,245 --> 00:15:20,201
Hei, berapa usianya? apa dia sudah menikah?
127
00:15:20,226 --> 00:15:22,396
Saudari ku? Belum.
128
00:15:23,142 --> 00:15:26,978
Dia adalah sepupu ku, dia belum pernah menikah selama 74 tahun.
129
00:15:27,356 --> 00:15:29,355
Ayolah, dia pasti sangat bahagia saat kau temui.
130
00:15:29,380 --> 00:15:34,367
Cuaca nya sangat bagus disana, saudariku pasti akan memberinya 2 anak
setelah hidup bersama selama 30 tahun.
131
00:15:34,447 --> 00:15:36,512
Dan dia akan merawat mu, menyiapkan makananmu..
132
00:15:36,537 --> 00:15:40,178
Dan kau akan makan Satsivi, kau akan mencoba
chakhokhbili. Apakah kau pernah makan chakhokhbili?
133
00:15:40,238 --> 00:15:41,931
Sudahlah...jangan membicarakan makanan.
134
00:15:41,956 --> 00:15:43,228
Memangnya kenapa?
135
00:15:43,253 --> 00:15:47,484
Sepertinya saudari mu jago memasak,
Biarlah aku saja yang menikahinya.
136
00:15:47,509 --> 00:15:50,417
Segera putuskan antara kalian berdua, siapa yang paling cocok!
137
00:15:53,021 --> 00:15:55,921
aku ... aku selalu menulis sebelum bertempur.
138
00:15:56,120 --> 00:15:58,122
Sekarang aku menulis untuk ...
139
00:15:58,575 --> 00:16:01,762
Mengirim baju anak-anak untuk anak kecil kita.
140
00:16:04,495 --> 00:16:05,820
Apa yang sedang kamu lakukan?
141
00:16:06,328 --> 00:16:07,735
Untuk menakuti Jerman!
142
00:16:07,760 --> 00:16:09,489
Yah, Baiklah.
143
00:16:16,671 --> 00:16:18,113
Serang!!!.
144
00:16:22,329 --> 00:16:24,869
- Aw!
- Sabar. Tenanglah..
145
00:16:24,901 --> 00:16:28,455
Biarkan aku membersihkan luka mu.
146
00:16:29,326 --> 00:16:30,984
- Aduh!
- Maaf, maaf.
147
00:16:31,508 --> 00:16:34,357
Sudah hampir selesai, kurang sedikit..
148
00:16:34,382 --> 00:16:35,671
Ah! Ah!
149
00:16:35,696 --> 00:16:38,126
Lihatlah, itu terlihat seperti bunga.
150
00:16:38,912 --> 00:16:42,068
Aku tidak suka bunga,
151
00:16:43,252 --> 00:16:45,528
Aku lebih suka kalau kau menggambar tank.
152
00:16:46,103 --> 00:16:52,153
Baiklah, aku akan memberimu sebuah tank
senapan, pisol, meriam, semua yang kau inginkan.
153
00:16:52,444 --> 00:16:55,461
Bagaimana kau tahu tentang senjata?
154
00:16:55,486 --> 00:16:58,084
Aku berasal dari Tula.
Kota pembuat senjata.
155
00:16:58,109 --> 00:17:00,259
Kita semua tahu segalanya tentang senjata.
156
00:17:00,861 --> 00:17:05,232
Bibi Katya, orang-orang yang menemukanku itu, mereka siapa?
157
00:17:05,257 --> 00:17:08,753
Bawa kemari....
158
00:17:10,906 --> 00:17:14,809
Mereka bukan orang biasa. Mereka mata-mata
159
00:17:16,343 --> 00:17:18,342
Semua orang disini adalah mata-mata?
160
00:17:18,391 --> 00:17:22,416
Bukan, ada juga penembak, snipper, dan juga pemakai senapan.
161
00:17:23,043 --> 00:17:24,776
Dan juga juru masak kita, Petrovich.
162
00:17:24,801 --> 00:17:28,247
Aku mengenalnya. Dia benar-benar gemuk.
163
00:17:29,194 --> 00:17:32,325
Untuk menjadi tukang masak, dia harus jadi gemukl.
164
00:17:33,268 --> 00:17:34,988
Bagaimana dengan komandan?
165
00:17:35,013 --> 00:17:38,901
Kuz .. yang tangannya tergantung itu, apa dia berperang?
166
00:17:39,236 --> 00:17:41,470
Kuznetsov? iya.
167
00:17:46,393 --> 00:17:47,907
Jangan khawatir.
168
00:17:50,185 --> 00:17:51,927
Dia akan mengalahkan musuh.
169
00:17:53,396 --> 00:17:56,185
- Apa?
- Aku haus.
170
00:17:57,411 --> 00:18:00,186
Aku yakin semua jerman takut padanya.
171
00:18:00,711 --> 00:18:02,713
Tidak hanya jerman yang takut padanya.
172
00:18:03,673 --> 00:18:06,623
Dan dia ... tidak takut pada siapa pun?
173
00:18:06,929 --> 00:18:10,056
Ya, dia pemberani. Sama sepertimu.
174
00:18:10,833 --> 00:18:12,769
DIa punya penghargaan.
175
00:18:12,794 --> 00:18:14,861
- Penghargaan?
- Ya.
176
00:18:14,951 --> 00:18:16,500
Pistol juga?
177
00:18:16,525 --> 00:18:18,953
- Katya, ada lagi yang terluka.
- Baiklah, aku akan kesana.
178
00:18:21,875 --> 00:18:26,119
Nak, aku harus pergi sekarang ...
Tutup matamu rapat-rapat..
179
00:18:27,033 --> 00:18:30,046
Tutup matamu,
Rapat, rapat, rapat.
180
00:18:30,072 --> 00:18:31,672
Dan tidurlah.
181
00:18:31,697 --> 00:18:34,699
Aku berjanji akan menggambar Tank ketika aku kembali.
182
00:18:34,947 --> 00:18:37,339
- Aku datang.
- Peluru di kepala.
183
00:18:40,427 --> 00:18:42,655
- Di ruang operasi.
- Baik pak.
184
00:18:47,870 --> 00:18:49,834
Susu kambing, kau tahu?
185
00:18:49,858 --> 00:18:53,066
- Apakah kamu mau apple?
- Kurasa dia tidak mau
186
00:18:53,091 --> 00:18:55,094
Hey hey.
187
00:19:01,514 --> 00:19:04,279
- Hormat Komandan.
- Semoga anda baik-baik saja.
188
00:19:04,304 --> 00:19:05,840
Bantuan.
189
00:19:06,024 --> 00:19:08,245
Kami menemukannya di sisi jalan
190
00:19:08,753 --> 00:19:10,753
Sendirian. Jadi kami bawa kemari.
191
00:19:11,882 --> 00:19:13,882
Sebenarnya, tidak mau bergerak tadi...
192
00:19:15,151 --> 00:19:16,492
Betina ya?
193
00:19:17,150 --> 00:19:19,281
Dia ketakutan kah?
194
00:19:19,802 --> 00:19:22,472
Makanlah, kambing...
195
00:19:22,497 --> 00:19:25,160
Oke? sekarang kau adalah Kambing Garis Depan.
196
00:19:25,185 --> 00:19:31,090
Kalau aku besar nanti,
aku juga ingin menjadi komandan.
197
00:19:31,852 --> 00:19:36,711
Mereka memberiku suntikan yang menyakitkan..
198
00:19:37,346 --> 00:19:39,484
Dengan jarum sebesar ini.
199
00:19:39,876 --> 00:19:44,211
Awalnya aku ingin kabur. Tapi tidak jadi..
200
00:19:44,665 --> 00:19:46,548
Aku mengumpulkan keberanianku.
201
00:19:46,789 --> 00:19:49,710
Bagus, keberanian itu sangat penting.
202
00:19:51,408 --> 00:19:55,568
Kuberitahu rahasia... - Aku pun juga takut disuntik.
203
00:19:57,432 --> 00:19:59,820
Tapi lelaki tidak boleh menangis kan?
204
00:20:01,521 --> 00:20:03,242
Rupanya, kau mengingat nasehatku.
205
00:20:03,458 --> 00:20:07,045
Apa benar bahwa kau mendapat penghargaan?
206
00:20:09,044 --> 00:20:11,044
Ya, benar...Ini dia.
207
00:20:11,362 --> 00:20:12,432
Wow.
208
00:20:14,314 --> 00:20:16,950
Penghargaan untuk apa itu?
209
00:20:17,219 --> 00:20:20,392
Yah...untuk keberanian.
210
00:20:20,539 --> 00:20:24,016
Apa benar bahwa kau punya Pistol?
211
00:20:24,446 --> 00:20:26,933
yang istimewa?
212
00:20:27,330 --> 00:20:31,495
Dan kau bisa membunuh orang jahat dengan itu?
213
00:20:33,131 --> 00:20:34,244
Yang spesial?
214
00:20:35,952 --> 00:20:39,745
- Kurasa aku punya.
- Bisakah kau tunjukkan padaku?
215
00:20:42,467 --> 00:20:43,756
Tentu saja.
216
00:20:50,919 --> 00:20:52,456
Wow!
217
00:20:54,336 --> 00:20:56,722
Tanda apa ini?
218
00:20:57,493 --> 00:20:59,003
Ini adalah tanda senjata yang istimewa.
219
00:21:01,922 --> 00:21:03,931
Jenderal Ostashov memberikannya padaku.
220
00:21:04,960 --> 00:21:07,634
- Dor dor dor.
- Sudah ya...
221
00:21:16,714 --> 00:21:19,863
Aku punya tank sendiri, lihatlah..
222
00:21:21,357 --> 00:21:25,127
Dengan senjata seperti itu,
kita pasti bisa mengalahkan musuh.
223
00:21:27,913 --> 00:21:29,914
Apakah kamu punya pesawat?
224
00:21:31,217 --> 00:21:32,982
Tidak...aku tidak punya.
225
00:21:33,232 --> 00:21:35,233
Baiklah, akan kugambarkan untukmu.
226
00:21:37,890 --> 00:21:40,221
- Ini silahkan.
- Terima kasih.
227
00:21:40,599 --> 00:21:42,098
Biarkan dia makan.
228
00:21:44,894 --> 00:21:46,895
Lihatlah, hebat kan?
229
00:21:48,744 --> 00:21:50,744
Sekarang, kita akan memerah susunya.
230
00:21:54,345 --> 00:21:56,344
Izin melapor, komandan?
231
00:21:56,695 --> 00:21:57,970
Silahkan.
232
00:21:58,063 --> 00:22:00,190
Ini tentang anak itu, Serezha.
233
00:22:00,341 --> 00:22:02,672
Dia anak yang lucu, dan Pemberani.
234
00:22:03,371 --> 00:22:05,371
Iya. Dia juga pandai.
235
00:22:06,229 --> 00:22:09,345
Dia persis seperti anda. Komandan.
236
00:22:10,933 --> 00:22:13,644
Kami punya susu kambing di sini.
237
00:22:14,703 --> 00:22:16,082
Ini sangat menyehatkan.
238
00:22:17,024 --> 00:22:20,794
Susu kambing akan membuatnya kuat.
239
00:22:22,453 --> 00:22:24,431
Pak, tolong biarkan dia tinggal disini ya?
240
00:22:24,523 --> 00:22:26,738
Kita tidak bisa membiarkan anak kecil tinggal di Barak.
241
00:22:26,763 --> 00:22:28,848
Aku mengerti, tapi dia tidak punya siapa-siapa.
242
00:22:29,236 --> 00:22:32,396
Ayahnya meninggal saat perang, lalu
ibu dan kakaknya dibunuh orang Jerman.
243
00:22:32,421 --> 00:22:34,420
Aku tahu.
244
00:22:36,452 --> 00:22:38,255
Lalu anda akan mengirimnya ke panti asuhan.
245
00:22:39,208 --> 00:22:41,207
Siapa yang akan merawatnya disini?
246
00:22:41,232 --> 00:22:44,506
Saya, kita semua akan merawatnya.
247
00:22:44,660 --> 00:22:47,727
Kau tidak punya tempat untuk orang yang terluka.
Ini Hari tenang.
248
00:22:47,752 --> 00:22:49,333
Panti asuhan kelihatannya tidak baik, pak.
249
00:22:50,191 --> 00:22:52,884
- Saya mohon, lakukan sesuatu
- Sudah cukup, Katya!
250
00:22:52,908 --> 00:22:54,473
Ini bukan tempat untuk...
251
00:22:54,679 --> 00:22:56,514
...anak kecil.
252
00:22:56,539 --> 00:22:58,539
Ini bukan tempat untuk siapapun.
253
00:22:58,663 --> 00:23:00,485
Bagaimana dengan kambingnya?
254
00:23:03,474 --> 00:23:05,768
- Apakah mereka akan mengambil kambing itu?
- Kau rawat saja kambingnya.
255
00:23:05,793 --> 00:23:07,810
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
256
00:23:09,586 --> 00:23:14,244
Jadi, dengarkan. Kita akan
membuat keju dari susu ini.
257
00:23:15,118 --> 00:23:16,704
Lalu kita akan potong kejunya ...
258
00:23:17,688 --> 00:23:19,051
Wow!
259
00:23:20,028 --> 00:23:23,452
- Wow!
- Ini hadiah dari kami, para Mata-mata.
260
00:23:23,528 --> 00:23:26,064
- Ya.
- Sesuatu yang sangat diperlukan dalam perang.
261
00:23:26,088 --> 00:23:27,256
Wow.
262
00:23:27,984 --> 00:23:29,617
Cobalah lihat dari sisi yang satunya.
263
00:23:31,221 --> 00:23:32,979
Lihat, semua tampak lebih kecil kan?
264
00:23:33,004 --> 00:23:34,303
Iya...
265
00:23:34,572 --> 00:23:36,354
- Kau suka?
- Sangat suka.
266
00:23:36,380 --> 00:23:39,122
Haha, Baguslah kalau begitu.
267
00:23:39,464 --> 00:23:43,605
Jadi, lihatlah lingkunganmu, lalu laporkan pada kami ya?
nanti kami akan kesini lagi.
268
00:23:43,630 --> 00:23:46,132
- Sampai jumpa lagi
- Ini, ada banyak apel.
269
00:23:47,448 --> 00:23:49,644
- Tunggu, coba aku lihat.
- Zhora!
270
00:23:49,971 --> 00:23:51,152
Lihatlah, begini caranya!
271
00:23:51,177 --> 00:23:53,610
Ya, seperti itu.
272
00:23:54,435 --> 00:23:55,978
Hai, Rezo.
273
00:23:56,003 --> 00:23:57,828
- Hai.
- Paman!
274
00:24:06,919 --> 00:24:08,918
Wow! Hai prajurit kecil.
275
00:24:09,640 --> 00:24:11,642
Halo, Paman Rezo.
276
00:24:11,864 --> 00:24:14,270
- Apa ini?
- Lihatlah apa yang aku punya.
277
00:24:15,817 --> 00:24:17,817
Wow, dan ini..untukmu
278
00:24:17,929 --> 00:24:19,295
- Kamu tahu apa itu?
- Apa itu?
279
00:24:19,320 --> 00:24:20,448
Churchchela.
280
00:24:28,651 --> 00:24:32,381
Beres.
Aku sangat lelah dan mengantuk
281
00:24:36,196 --> 00:24:41,075
Seolah-olah hanya dengan menutup mata, aku akan tertidur 2 hari.
282
00:24:44,365 --> 00:24:46,202
Dan aku tidak bisa tidur.
283
00:24:46,884 --> 00:24:49,091
Aku memikirkan anak itu sepanjang waktu.
284
00:24:49,748 --> 00:24:51,856
Saat pertama kali melihatnya,
285
00:24:54,134 --> 00:24:56,480
Aku merasa khawatir.
286
00:24:58,702 --> 00:25:03,964
Aku memandangnya, dan aku berusaha untuk
tidak meneteskan air mata.
287
00:25:06,395 --> 00:25:10,129
Aku harap...aku bisa memeluknya dengan erat
288
00:25:10,154 --> 00:25:12,535
jadi dia tidak akan melihat semua ini.
289
00:25:15,317 --> 00:25:18,813
Aku melihat berbagai macam orang dari medan perang.
290
00:25:18,900 --> 00:25:21,973
dan air mata ku tidak pernah keluar sedikitpun.
291
00:25:21,998 --> 00:25:23,820
Tapi ketika aku mulai memikirkan anak itu,
aku langsung menangis.
292
00:25:23,845 --> 00:25:25,843
Air mata mu akan habis jika begini terus.
293
00:25:26,313 --> 00:25:29,250
Aku takut kalau Kuznetsov akan membawanya pergi.
294
00:25:31,171 --> 00:25:33,628
dan aku tidak bisa menemukannya
295
00:25:33,950 --> 00:25:37,123
dan aku tidak akan pernah bisa melihat anak itu lagi.
296
00:25:37,641 --> 00:25:39,639
Cobalah berbicara dengan Kuznetsov.
297
00:25:42,377 --> 00:25:45,546
Bagaimana cara memberitahunya? Baginya, semua harus sesuai dengan buku.
298
00:25:47,004 --> 00:25:48,300
Iya...lagipula..
299
00:25:49,338 --> 00:25:51,299
..sepertinya dia tidak punya perasaan.
300
00:25:54,513 --> 00:25:55,955
Hanya seragam dan lencana.
301
00:26:09,325 --> 00:26:12,152
Hormat komandan, izin melapor ?
302
00:26:12,602 --> 00:26:16,991
Silahkan, Egor Maximovich. Utusanmu sudah berada disini.
303
00:26:18,022 --> 00:26:19,730
Sejak dua hari lalu.
304
00:26:19,755 --> 00:26:22,968
Jadi bagaimana? Saya datang karena urusan militer ...
305
00:26:23,566 --> 00:26:26,620
Kita butuh 1 senapan mesin lagi di lereng.
306
00:26:26,873 --> 00:26:29,419
Dan satu posisi lagi di sayap kiri.
307
00:26:30,141 --> 00:26:33,041
- Untuk mencegah serangan jerman ...
- Sudah habis.
308
00:26:33,257 --> 00:26:36,558
Senapan mesinnya. Mengapa kamu datang?
309
00:26:36,944 --> 00:26:38,944
Baiklah! jadi begini...
310
00:26:40,303 --> 00:26:43,527
Nikolai Sergeeivich, tahukah anda...
311
00:26:44,210 --> 00:26:48,184
Para prajurit sudah mulai menyayangi anak itu.
312
00:26:48,414 --> 00:26:50,413
Dan dirumah, mereka juga punya anak masing-masing.
313
00:26:52,214 --> 00:26:53,831
Apa yang bisa kukatakan?
314
00:26:55,800 --> 00:26:59,691
Anda melihatnya, dan saat itu jiwa anda menjadi tenang.
315
00:26:59,826 --> 00:27:01,544
Bagaimanapun, kita berjuang untuk dia juga.
316
00:27:02,702 --> 00:27:05,040
Nikolai Sergeeivich, tentu saja ...
317
00:27:05,478 --> 00:27:11,239
Itu terserah pada anda, tapi kami meminta...memohon pada anda,
biarkan anak itu tinggal di barak, kita semua akan menjaganya.
318
00:27:11,264 --> 00:27:13,720
- Lalu siapa yang akan berperang?
- Kami juga pergi berperang!
319
00:27:14,100 --> 00:27:17,447
Semua jalan ditutup, Jerman mulai bergegas!
320
00:27:17,472 --> 00:27:19,131
Itu dia, bergegas!
321
00:27:19,258 --> 00:27:21,116
- Anda menginginkannya...
- Kau masih belum mengerti?
322
00:27:21,141 --> 00:27:23,713
Ini bukan tempat untuk anak kecil !
323
00:27:24,410 --> 00:27:26,352
Aku juga merasa kasihan padanya..
324
00:27:27,044 --> 00:27:29,515
Dia akan dekat dan akrab dengan kita disini.
325
00:27:29,724 --> 00:27:31,581
Dan setelah perang, panti asuhan akan menjemputnya.
326
00:27:31,872 --> 00:27:33,327
Bagaimana bisa aku tetap membiarkannya disini?
327
00:27:33,829 --> 00:27:36,365
Dia masih terlalu kecil, Jenderal pasti tidak akan memberi izinnya.
328
00:27:38,014 --> 00:27:42,195
Siapa yang akan bertanggung jawab di sini?
Sudahlah, hentikan semua ini!
329
00:27:42,647 --> 00:27:44,978
aku sudah menandatangani dokumen untuknya.
330
00:27:47,111 --> 00:27:48,590
Bubarkan!
331
00:27:50,270 --> 00:27:51,736
Ah!
332
00:28:03,692 --> 00:28:06,642
Tank - tank jerman menerobos sayap kanan!
333
00:28:08,382 --> 00:28:09,959
Rezo, teropong.
334
00:28:09,984 --> 00:28:11,983
Aku bisa melihat mereka!
335
00:28:14,025 --> 00:28:16,905
Katakan pada Pasukan 7 untuk menyerang sektor 4 dengan Senapan mesin!
336
00:28:18,071 --> 00:28:19,487
7, masuk!
337
00:28:34,264 --> 00:28:37,210
Kita harus menjauhkan tank nya dari peleton kita,
Odintsov kau disini saja!
338
00:28:37,235 --> 00:28:39,085
- Aku akan menuju garis depan!
- Baik pak!
339
00:28:41,331 --> 00:28:43,331
Sabar, bertahanlah.
340
00:28:54,520 --> 00:28:56,519
Ayo ayo!
341
00:28:59,664 --> 00:29:01,283
Hore!
342
00:29:04,157 --> 00:29:05,637
Isi ulang!
343
00:29:05,879 --> 00:29:07,878
Hore!
344
00:29:14,741 --> 00:29:16,640
Halo, Hormat Komandan!
345
00:29:17,217 --> 00:29:19,217
Hormat Komandan!
346
00:29:19,726 --> 00:29:23,652
Kami menunggu anda disini.
347
00:29:25,924 --> 00:29:27,080
Yah...
348
00:29:31,775 --> 00:29:34,037
Saya masuk mobil dulu.
349
00:29:34,920 --> 00:29:38,750
Saya harus..Mengecek ...
350
00:29:40,950 --> 00:29:42,266
Sepertinya ada yang tidak beres.
351
00:29:45,949 --> 00:29:49,006
Halo prajurit Shishkin.…
352
00:29:49,545 --> 00:29:55,340
Lihatlah! paman mata-mata, andrei memberiku ini.
namanya teropong.
353
00:29:55,886 --> 00:29:57,494
Teropong yang bagus.
354
00:30:00,820 --> 00:30:01,901
Duduklah...
355
00:30:03,411 --> 00:30:04,833
Jadi ...
356
00:30:04,858 --> 00:30:08,351
Lidah sebenarnya bukanlah bahasa, tapi tahanan.
357
00:30:09,508 --> 00:30:11,498
Lidah bukanlah bahasa ...
358
00:30:13,325 --> 00:30:14,327
Lihat...
359
00:30:14,352 --> 00:30:20,932
Aku juga sudah tahu bahwa senjata bisa menjadi dingin dan panas.
seperti api.
360
00:30:22,076 --> 00:30:23,381
Suara tembakan.
361
00:30:23,814 --> 00:30:28,455
Ada mobil..yang akan datang untuk menjemputmu.
362
00:30:36,505 --> 00:30:38,506
Dan kau perlu....
363
00:30:49,072 --> 00:30:51,074
oh iya, satu lagi...
364
00:30:52,099 --> 00:30:53,657
Ini untukmu.
365
00:30:53,971 --> 00:30:55,480
Untuk aku?
366
00:30:55,838 --> 00:30:57,837
Senjata istimewa?
367
00:30:58,814 --> 00:31:02,228
Ya, ini pegangannya ...
368
00:31:05,083 --> 00:31:09,025
laras, braket, scope, semuanya seperti yang asli.
369
00:31:10,435 --> 00:31:13,174
Aku sudah....aku sudah menunggumu!
370
00:31:14,838 --> 00:31:18,898
Aku takut- mereka akan membunuhmu.
371
00:31:23,237 --> 00:31:25,236
kau tahu nak ...
372
00:31:25,483 --> 00:31:27,952
Sepertinya tidak ada yang menungguku kecuali kamu.
373
00:31:31,625 --> 00:31:32,940
Dengarkan!
374
00:31:33,236 --> 00:31:35,087
Apakah kau ingin menjadi anakku?
375
00:31:35,435 --> 00:31:37,140
Apa itu mungkin?
376
00:31:41,478 --> 00:31:42,876
Mari kita coba.
377
00:31:48,605 --> 00:31:51,983
Aku juga sudah tahu tentang sinyal pistol.
378
00:31:52,114 --> 00:31:55,655
Ya. sinyal pistol
379
00:32:00,448 --> 00:32:03,126
Oh, lihatlah.
380
00:32:03,151 --> 00:32:06,110
Tubuhnya sendiri saja lebih kecil dari celana ini.
381
00:32:06,135 --> 00:32:07,878
Ya, kita akan memendekkannya ....
382
00:32:08,057 --> 00:32:10,057
Kita potong segini.
383
00:32:10,082 --> 00:32:13,565
Hey, dia itu tingginya segini...
384
00:32:14,041 --> 00:32:15,824
Kau tahu seberapa yang harus dipotong?
385
00:32:15,932 --> 00:32:18,095
Ini ... Potong di sini ...
386
00:32:18,441 --> 00:32:20,589
Aku sudah bilang begitu!
387
00:32:20,940 --> 00:32:22,678
Kakinya memang segitu!
388
00:32:22,703 --> 00:32:24,826
Tidak, menurutku itu agak kurang besar, yah, setidaknya ...
389
00:32:24,851 --> 00:32:26,182
Ya, kurang lebih segini.
390
00:32:26,207 --> 00:32:27,207
Bukan !!
391
00:32:27,232 --> 00:32:30,806
Ayolah! Dia itu cuma 6 tahun,dan..
392
00:32:30,830 --> 00:32:31,813
Lihatlah ini.
393
00:32:31,838 --> 00:32:34,165
Lihat, lihat ini!
394
00:32:34,349 --> 00:32:35,793
Hanya ini yang bisa kudapatkan...
395
00:32:35,927 --> 00:32:38,152
- Menurutku, itu masih terlalu besar, bahkan untukku
- Kemarikan..aku ingin lihat!
396
00:32:38,186 --> 00:32:40,502
Wow ini sangat besar!
397
00:32:40,755 --> 00:32:42,262
Jacob Moiseevich ...
398
00:32:42,287 --> 00:32:44,181
- Terlalu besar.
- Wow! sangat besar!
399
00:32:44,622 --> 00:32:47,794
Pergilah, bawalah itu ke Fima dari Peleton 2..
400
00:32:48,405 --> 00:32:51,467
Katakan padanya bahwa aku memintanya
untuk mengecilkan boot ini.
401
00:32:51,879 --> 00:32:53,143
Bagaimana dengan seragamnya?
402
00:32:53,168 --> 00:32:57,367
Aku akan mengubahnya menjadi seragam Prajurit Kecil.
403
00:32:57,672 --> 00:33:01,014
Seragam militer tentunya
bukan pakaian untuk teater.
404
00:33:01,070 --> 00:33:06,564
Tapi...aku memperbaiki dan menjahit
pakaian Prajurit kita setiap harinya...
405
00:33:09,874 --> 00:33:14,556
Dan pastinya, mereka tampak jauh lebih baik..
406
00:33:14,690 --> 00:33:16,119
daripada jerman ...
407
00:33:16,316 --> 00:33:18,818
Karena kau adalah Jacob Moiseevich
408
00:33:18,843 --> 00:33:20,610
Ayo, ayo.
409
00:33:21,312 --> 00:33:24,235
- Kau mulai memotong di sini?
- Ya.
410
00:33:47,962 --> 00:33:48,758
Sekarang akan ku lepas..
411
00:33:53,513 --> 00:33:58,255
- Bagaimana?
- Ibu terlihat sangat cantik.
412
00:33:58,637 --> 00:34:00,637
Sangat cantik.
413
00:34:11,776 --> 00:34:13,775
Prajurit Shishkin, bangun!
414
00:34:15,951 --> 00:34:17,950
Prajurit Shishkin sudah bangun pak!
415
00:34:18,284 --> 00:34:20,307
Apakah kau tahu bahwa seorang prajurit sejati...
416
00:34:20,332 --> 00:34:23,147
harus bisa berpakaian dalam waktu
45 detik, sementara korek api terbakar.
417
00:34:24,433 --> 00:34:27,395
Tunggu, tunggu, apa maksud anda?
418
00:34:27,420 --> 00:34:29,665
aku ... sudah berpakaian ...
419
00:34:30,238 --> 00:34:33,290
Berpakaian! Prajurit itu harus berseragam!
420
00:34:40,733 --> 00:34:43,094
Wow! Wow! Keren!
421
00:34:43,980 --> 00:34:46,973
Untuk itu, kau harus berterima kasih pada prajurit kita.
422
00:34:47,052 --> 00:34:51,382
Pasti! aku akan mengucapkan terima kasih sebanyak ini..
423
00:34:54,155 --> 00:34:56,679
Tunjukkan saja - kepada siapa aku harus berterimakasih?
424
00:34:56,838 --> 00:34:58,839
Tentu saja akan aku tunjukkan, Nak.
425
00:34:59,545 --> 00:35:01,544
Apa ini?
426
00:35:01,569 --> 00:35:04,957
Hanya luka kecil. Aku tadi bercukur.
427
00:35:04,982 --> 00:35:06,900
Baik? sekarang..
428
00:35:08,155 --> 00:35:09,929
- Ayo kita mulai, siap?
- Siap!
429
00:35:17,595 --> 00:35:19,857
Benar, begitu. Ayo, ayo, bagus!
430
00:35:22,391 --> 00:35:23,790
Aku belum ...
431
00:35:24,252 --> 00:35:25,492
..Selesai!
432
00:35:26,277 --> 00:35:28,276
Hormat pak.
433
00:35:30,794 --> 00:35:33,523
Ah! Seorang prajurit sejati!
434
00:35:34,463 --> 00:35:37,457
- Wow, prajurit!
- Seragam yang pantas!
435
00:35:37,819 --> 00:35:39,355
- Prajurit yang tangguh!
- Hormat pak.
436
00:35:39,380 --> 00:35:41,022
Hai, Sergei!
437
00:35:44,257 --> 00:35:48,961
Sembunyi!! ada serangan udara!
438
00:35:53,478 --> 00:35:55,129
Serezha, Serezha!
439
00:35:58,726 --> 00:36:00,724
Bawa dia ke Markas!
440
00:36:01,202 --> 00:36:02,811
Semuanya segera ke parit ....
441
00:36:16,518 --> 00:36:18,517
Ayo, kubantu kau.
442
00:36:19,655 --> 00:36:22,761
- Tenanglah, sabar...
- Apakah kau melihat Bibi Katya?
443
00:36:23,054 --> 00:36:26,257
Balut saja luka ku...dan aku bisa segera kesana..
444
00:36:26,282 --> 00:36:28,281
Jangan, kau belum bisa kembali.
445
00:36:29,863 --> 00:36:33,175
Apakah kau melihat Bibi Katya?
Apakah dia masih hidup?
446
00:36:34,523 --> 00:36:36,608
Pulanglah nak, hati-hati..
447
00:36:38,286 --> 00:36:40,089
Tenanglah dulu.
448
00:36:42,111 --> 00:36:44,389
Ledakan itu, itu dari pihak kita?
449
00:36:44,415 --> 00:36:46,693
- Kapan kira-kira peperangan ini akan berakhir?
- Ya, tanganmu akan sembuh.
450
00:36:46,718 --> 00:36:49,201
Apakah komandan masih selamat?
451
00:36:49,226 --> 00:36:51,227
Jangan bergerak, tanganmu masih belum pulih.
452
00:36:53,128 --> 00:36:57,829
Aku harap tidak ada yang akan membunuh komandan, dan bibi katya.
453
00:36:57,854 --> 00:36:59,578
Apa yang kamu lakukan di sini, Nak?
454
00:36:59,603 --> 00:37:02,398
Sudahi keluhan mu tentang terbunuhnya mereka!
455
00:37:02,827 --> 00:37:05,159
Jangan pernah berpikir begitu, oke?
456
00:37:05,184 --> 00:37:08,123
Aku tidak ingin mendengar hal seperti itu lagi...
457
00:37:08,148 --> 00:37:09,630
Aku akan merawatmu!
458
00:37:09,655 --> 00:37:11,360
Ini bukan tempat untuk menangis, Nak!
459
00:37:11,385 --> 00:37:16,658
Setiap orang disini harus percaya
bahwa kita akan menang, Kau paham kan?
460
00:37:16,818 --> 00:37:18,049
Siap, Paham!.
461
00:37:18,512 --> 00:37:20,638
- Apakah kau ingin membantu?
- Siap, Ingin.
462
00:37:20,782 --> 00:37:24,836
Baguslah, jadi jangan menangis..
463
00:37:25,136 --> 00:37:27,652
Sekarang, bergegaslah.
464
00:37:45,317 --> 00:37:50,772
- Aku haus...
- Ini paman..minumlah
465
00:37:52,681 --> 00:37:55,734
Nak, bisa tolong ambilkan air untukku juga?
466
00:38:00,175 --> 00:38:02,956
- Kesini juga, tolong?
- Aku juga nak...
467
00:38:08,491 --> 00:38:10,490
Terima kasih nak.
468
00:38:19,532 --> 00:38:22,476
Terima kasih Kawan kecilku...
469
00:38:24,415 --> 00:38:26,414
Mungkin paman ingin sesuatu yang lain?
470
00:38:27,328 --> 00:38:33,161
Aku menerima sebuah surat, tetapi aku
tidak bisa melihat, jadi tolong bacakan untukku.
471
00:38:48,359 --> 00:38:51,744
Tertulis disini bahwa mereka sangat mencintaimu...
472
00:38:52,839 --> 00:38:53,839
Dan masih menunggumu.
473
00:38:54,653 --> 00:38:58,832
Dan sapimu sekarang menghasilkan banyak susu.
474
00:38:58,858 --> 00:39:02,059
Tunggu sobat, sapi?
Sapi yang mana?
475
00:39:03,306 --> 00:39:06,375
Ya..sapimu...yang....
476
00:39:07,057 --> 00:39:10,107
Yang itu...yang cantik
477
00:39:10,173 --> 00:39:13,211
Oh...tidak usah khawatir Egorych,
478
00:39:13,402 --> 00:39:15,702
Sekarang kau punya sapi.
479
00:39:15,830 --> 00:39:17,673
Sergei, baca terus.
480
00:39:17,698 --> 00:39:19,526
- Nah, bacalah.
- Baik.
481
00:39:19,625 --> 00:39:22,132
Dan mereka bilang bahwa kita akan menang.
482
00:39:22,529 --> 00:39:25,846
Mereka juga akan membuatkan pie untukmu.
483
00:39:26,336 --> 00:39:29,718
Dengan kubis dan apel.
484
00:39:30,122 --> 00:39:31,665
Kerja bagus, Sergei.
485
00:39:31,690 --> 00:39:35,232
Pergi dan bacakan untukku, kalau tidak..
aku tidak akan mengerti apa yang ada di sana.
486
00:39:35,257 --> 00:39:37,956
- Bacakan milikku juga, kawan..
- Aku juga...
487
00:39:44,310 --> 00:39:46,311
Kau ingin mendengarku bernyanyi untukmu?
488
00:39:46,827 --> 00:39:48,047
Oh baiklah..aku akan senang.
489
00:39:55,920 --> 00:39:57,921
Dalam foto di koran ...yang sudah memudar
490
00:40:00,801 --> 00:40:03,529
Foto yang diambil..beberapa waktu lalu
491
00:40:05,107 --> 00:40:08,414
Lima Prajurit yang masih sangat muda
492
00:40:09,841 --> 00:40:13,286
Mereka adalah pahlawan perang dunia.
493
00:40:13,916 --> 00:40:18,221
Sebelum perang berlangsung, di dekat jurang.
494
00:40:18,737 --> 00:40:22,913
Mereka berdiri disana, lima orang yang bahagia.
495
00:40:22,938 --> 00:40:28,782
Langit yang biru, rumput yang hijau.
496
00:40:28,807 --> 00:40:32,558
Mereka tersenyum bahagia.
497
00:40:40,028 --> 00:40:42,029
- Kau sudah mengirimnya kesini?
- Tunggulah
498
00:40:42,237 --> 00:40:43,820
- Paling tidak 7 hari
- Aku sudah lelah
499
00:40:43,845 --> 00:40:45,534
Sepertinya begitu.
500
00:40:46,797 --> 00:40:47,866
Ya.
501
00:41:01,983 --> 00:41:03,983
Hormat Komandan!
502
00:41:06,279 --> 00:41:08,694
Salam, Katya.
503
00:41:13,119 --> 00:41:14,668
Dia baru saja tertidur.
504
00:41:16,411 --> 00:41:19,862
Kami semua ingin mengantarnya ke tenda mu...
tapi dia menolak
505
00:41:23,223 --> 00:41:24,693
Dia menunggumu.
506
00:41:25,518 --> 00:41:27,928
Katya, aku sudah lama ingin, ingin ...
507
00:41:34,518 --> 00:41:37,928
...bilang padamu..
508
00:41:42,532 --> 00:41:45,971
Aku sudah sangat lama ingin mengatakan padamu bahwa...
509
00:41:49,383 --> 00:41:53,127
Ayah! Bibi Katya, ayah telah datang.
510
00:41:53,398 --> 00:41:56,119
Katakan padaku, apakah ayah menghabisi jerman?
511
00:41:56,314 --> 00:41:58,314
Ayah mengalahkan banyak orang, benar kan?
512
00:41:59,894 --> 00:42:01,022
Iya, kami mengalahkan mereka semua.
513
00:42:03,845 --> 00:42:05,030
Jumlah mereka banyak.
514
00:42:08,081 --> 00:42:11,779
Katya, aku ingin mengatakan padamu bahwa...
515
00:42:12,302 --> 00:42:13,511
bahwa, jika sudah tidak ada tempat...
516
00:42:13,538 --> 00:42:14,649
..untuk meletakkan yang terluka..
517
00:42:15,538 --> 00:42:18,649
..Maka aku akan membangun tenda lagi.
518
00:42:23,338 --> 00:42:25,649
Siap, bolehkah saya pergi komandan??
519
00:42:26,545 --> 00:42:28,271
Saya sedang bertugas.
520
00:43:00,355 --> 00:43:02,357
Ayah, tadi aku sangat takut...
521
00:43:02,382 --> 00:43:04,578
Hormat komandan
522
00:43:05,126 --> 00:43:08,805
Dan kemudian aku sangat
yakin bahwa kita akan menang.
523
00:43:09,513 --> 00:43:11,274
Apakah kata-kataku cukup membantu?
524
00:43:12,913 --> 00:43:14,912
Tentu saja, itu sangat membantu.
525
00:43:15,927 --> 00:43:18,040
Aku pasti akan selalu membantumu
526
00:43:18,121 --> 00:43:23,133
Sekarang, aku asistenmu kan?
Seperti Paman Rezo?
527
00:43:23,803 --> 00:43:26,903
- Dan..orrr
- Orde ku?
528
00:43:27,152 --> 00:43:28,783
- Iya kan?
- Iya.
529
00:43:30,383 --> 00:43:33,841
Ayah, lihatlah kancing ku..mungil sekali
530
00:43:34,103 --> 00:43:37,143
Disini, disini dan disini juga.
531
00:43:38,703 --> 00:43:42,192
Ayah, kepada siapa aku harus berterimakasih untuk seragam ini?
532
00:44:04,502 --> 00:44:07,346
Nak, pada saat berperang.....
seseorang harus mengucapkan terimakasih pada saat yang tepat.
533
00:44:41,856 --> 00:44:44,331
- Hey, lihatlah kawan kecil kita.
- Wah wah!
534
00:44:44,358 --> 00:44:46,356
Bukannya kau masih terlalu dini untuk bercukur?
535
00:44:46,848 --> 00:44:48,848
Apakah kau berencana untuk kencan?
536
00:44:49,760 --> 00:44:51,134
Hey, aku ini Prajurit!
537
00:44:55,411 --> 00:44:57,594
Seorang prajurit tidak akan pergi kencan.
538
00:44:59,557 --> 00:45:02,110
Hati-hati prajurit,
jangan sampai pipimu ikut tercukur ya?
539
00:45:11,115 --> 00:45:12,721
- Seharusnya itu disini.
- Ya. benar.
540
00:45:13,278 --> 00:45:19,567
Lapor Komandan, Prajurit dari resimen
sudah siap menerima perintah.
541
00:45:19,692 --> 00:45:23,411
Apa misi saya hari ini, komandan?
542
00:45:24,565 --> 00:45:26,375
Kalau dia yang menerima perintah, lalu aku bagaimana?
543
00:45:26,533 --> 00:45:29,762
Baguslah Rezo, sekarang kau bisa beristirahat.
544
00:45:32,441 --> 00:45:34,442
Aku benar-benar butuh bantuanmu, kawan kecil.
545
00:45:34,861 --> 00:45:36,985
Ada tugas yang sangat penting untukmu.
546
00:45:37,414 --> 00:45:40,624
Mobil pengantar surat akan datang sebentar lagi,
antarkan suratnya kepada para penerima.
547
00:45:41,028 --> 00:45:43,800
- Bisakah kamu menerima tugas ini?
- Siap pak, Laksanakan!
548
00:45:44,424 --> 00:45:46,781
- Hormat Komandan.
- Baiklah.
549
00:45:46,806 --> 00:45:50,907
Bisa-bisa anak ini akan menjadi komandan kita nanti..
550
00:45:51,329 --> 00:45:52,545
Apa ini?
551
00:45:52,839 --> 00:45:56,778
Tidak apa-apa pak! Hanya luka kecil, aku tadi bercukur...
552
00:45:58,553 --> 00:46:01,232
Ayo..segera, patuhi perintah!
553
00:46:02,926 --> 00:46:04,587
Siap Pak!
554
00:46:07,294 --> 00:46:09,293
Tas itu bahkan terlalu besar untuknya...
555
00:46:17,766 --> 00:46:21,461
Hormat Komandan Mikheev. Apakah kau membawa surat?
556
00:46:21,486 --> 00:46:24,356
Hormat Pak! Aku membawa semuanya.
557
00:46:25,175 --> 00:46:26,348
Memangnya ada apa?
558
00:46:26,889 --> 00:46:31,426
Aku adalah Komandan Serezha Shishkin.
559
00:46:31,712 --> 00:46:36,174
Aku diutus komandan. Untuk menjemput dan mengantar surat.
560
00:46:36,199 --> 00:46:39,277
Wow! Wow! Baiklah...
561
00:46:40,022 --> 00:46:44,338
Sekarang kau adalah orang penting setelah Komandan..
Dan mungkin juru masak?
562
00:46:45,263 --> 00:46:48,044
Sekarang, semua Prajurit akan menari untukmu
563
00:46:48,635 --> 00:46:50,601
- Apa yang kau bicarakan?
- Baik, lihat ini.
564
00:46:51,684 --> 00:46:53,404
- Petrov!
- Ada apa?.
565
00:46:53,515 --> 00:46:55,516
Bagaimana dengan "Wanitaku tersayang"?
566
00:46:56,577 --> 00:46:57,653
"Wanitaku tersayang"?
567
00:46:58,830 --> 00:47:03,852
Wanitaku tersayang, jangan datang terlambat....
568
00:47:05,319 --> 00:47:06,500
Wow, begitu..
569
00:47:06,559 --> 00:47:07,561
ini, Hati-hati!
570
00:47:13,442 --> 00:47:15,443
Ini dia suratnya..
571
00:47:16,411 --> 00:47:18,662
- Surat, pos, surat, surat.
- Ya, aku bermain itu sejak usia lima tahun.
572
00:47:18,686 --> 00:47:20,661
Perlu belajar dalam waktu lama.
573
00:47:20,686 --> 00:47:24,097
- Oh, Sergei.
- Surat, pos, surat, surat.
574
00:47:24,372 --> 00:47:27,014
Hormat pak, saya datang membawa surat.
575
00:47:27,396 --> 00:47:28,430
Surat!
576
00:47:28,455 --> 00:47:30,153
- Siapa namamu?
- Serezha.
577
00:47:30,178 --> 00:47:32,933
Oh, Sergei, Bagus lah.
578
00:47:33,082 --> 00:47:37,466
- Karasev? ...
- Ini ... Barannikov, Lalu... Yurevich.
579
00:47:38,430 --> 00:47:44,890
Ini Nikonovich, Yurchenko, Yurchenko
... mana dia? Hei berikan ini pada Yurchenko
580
00:47:45,000 --> 00:47:48,042
Apa itu nak? Kenapa kau tidak memberikannya pada Artemenko
581
00:47:49,052 --> 00:47:51,051
Surat milikku?
582
00:47:51,575 --> 00:47:53,575
Berikan padaku kawan!
583
00:47:53,892 --> 00:47:55,726
Tapi kau harus menari dulu.
584
00:47:55,751 --> 00:47:57,718
Ayo, menarilah!
585
00:47:57,743 --> 00:47:59,185
Horee...!
586
00:48:16,360 --> 00:48:19,160
- Baiklah, ini suratmu!
- Dia ini jagoan kecil kita
587
00:48:29,256 --> 00:48:30,726
Stop.
588
00:48:33,070 --> 00:48:36,473
Oke..bagus.
589
00:48:47,928 --> 00:48:49,459
Ya.
590
00:48:51,821 --> 00:48:53,191
Sepertinya tidak terlalu tinggi.
591
00:49:01,946 --> 00:49:05,086
Wow!
592
00:49:10,509 --> 00:49:12,247
Apa itu?
593
00:49:27,481 --> 00:49:29,309
Terima kasih, Petrovich.
594
00:49:29,595 --> 00:49:33,554
Paman Andrei, Paman Andrei.
595
00:49:33,579 --> 00:49:35,934
Hey, aku minta isi penuh...
596
00:49:35,959 --> 00:49:41,309
Paman Andrei, Paman Andrei, aku baru saja
melihat ... di sana, ada seseorang di sana.
597
00:49:41,334 --> 00:49:42,490
Dimana?
598
00:49:42,568 --> 00:49:45,659
- Ada kaki. Ya ...
- Kaki? Baik.
599
00:49:45,800 --> 00:49:46,900
Di tumpukan jerami.
600
00:49:46,925 --> 00:49:48,614
- Kamu mau roti?
- Ya, aku tidak ingin roti.
601
00:49:49,284 --> 00:49:51,636
- Paman Andrei!
- Kaki apa?
602
00:49:51,739 --> 00:49:54,097
- Kaki di tumpukan jerami.
- Kau yakin?
603
00:49:54,327 --> 00:49:55,281
Iya, aku melihat sepatu boot..
604
00:49:55,306 --> 00:49:58,172
Aku tidak mengarang..
605
00:49:58,471 --> 00:50:02,143
Aku melihat kaki di tumpukan jerami. Ayo pergi!
606
00:50:02,464 --> 00:50:05,759
Baiklah teman-teman, ayo pergi. Kita harus memeriksanya.
607
00:50:05,784 --> 00:50:07,341
Ya, kau perlu memeriksanya.
608
00:50:07,844 --> 00:50:08,915
Baiklah.
609
00:50:08,956 --> 00:50:11,534
Ayo cepat pergi, sepertinya tidak jauh dari sini.
610
00:50:11,930 --> 00:50:14,350
Paman Andrei, bolehkah aku ikut?
611
00:50:14,903 --> 00:50:17,345
Hanya aku yang tahu dimana letaknya kan?
612
00:50:17,704 --> 00:50:21,093
Baiklah, prajurit!
613
00:50:21,592 --> 00:50:22,702
Mari.
614
00:50:22,728 --> 00:50:25,473
Ayo Petrovich! kita makan nanti saja.
615
00:50:25,498 --> 00:50:27,123
Kalian mau kemana?
616
00:50:27,148 --> 00:50:29,229
Habiskan makanan kalian dulu!
617
00:50:34,062 --> 00:50:36,450
- Halo.
- Halo.
618
00:50:36,475 --> 00:50:37,705
Kalian butuh tumpangan?
619
00:50:37,730 --> 00:50:39,466
Oh, terima kasih.
620
00:50:39,491 --> 00:50:41,147
Wow, kau membawa vitamin..
621
00:50:41,172 --> 00:50:44,257
Ya, Kami menemukan banyak Anggur Hitam di sana.
622
00:50:44,538 --> 00:50:46,809
Sekarang, semua yang terluka pasti akan sembuh.
623
00:50:47,142 --> 00:50:48,534
Tentu saja.
624
00:50:48,935 --> 00:50:52,420
Dan ini untuk Serezha, dia juga butuh vitamin.
625
00:50:52,674 --> 00:50:54,673
Terima kasih, Katya.
626
00:50:58,475 --> 00:51:00,474
Hey, kita akan bergerak kan?
627
00:51:04,637 --> 00:51:08,843
Mesin amerika tidak cocok dengan bensin kita...
628
00:51:08,190 --> 00:51:09,765
Terlalu kuat ...
629
00:51:11,540 --> 00:51:15,539
- Ada nyamuk..
- Terima kasih Rita
- Ya sama-sama
630
00:51:16,935 --> 00:51:21,697
Komandan,Istrimu pasti menunggu di rumah, kan?
631
00:51:22,152 --> 00:51:24,932
Tidak, aku belum punya istri...
632
00:51:26,216 --> 00:51:27,382
Benarkah?
633
00:51:28,199 --> 00:51:29,961
Laki-laki seperti anda....
634
00:51:29,986 --> 00:51:32,223
Seharusnya segera punya istri..
635
00:51:32,794 --> 00:51:35,443
Ya, seharusnya begitu
636
00:51:35,572 --> 00:51:37,335
Peter!
637
00:51:37,360 --> 00:51:42,072
Sepertinya kita butuh alkohol untuk
membersihkan Karburatornya.
638
00:51:42,097 --> 00:51:44,155
Seperti kata ku tadi..
639
00:51:46,021 --> 00:51:47,861
Oh!
640
00:51:47,886 --> 00:51:52,250
Semua orang butuh alkohol! Kemarin, para penembak
meminta alkohol untuk membersihkan lubang senapan.
641
00:51:52,983 --> 00:51:55,807
Karena alkohol itu cairan serbaguna, komandan.
642
00:52:37,318 --> 00:52:39,856
Terima kasih, Komandan.
643
00:52:39,881 --> 00:52:41,881
Sampai jumpa.
644
00:52:44,925 --> 00:52:47,481
- Sampai jumpa, komandan
- Sampai jumpa, Katya
645
00:52:54,291 --> 00:52:56,290
Perintah anda sudah terlaksana, Komandan.
646
00:52:56,395 --> 00:52:58,885
Ikutlah denganku..
647
00:53:01,845 --> 00:53:03,845
Stop, Kemarilah.
648
00:53:03,870 --> 00:53:05,869
Di sana. Yang di tengah
649
00:53:05,894 --> 00:53:07,232
Stop. Kau disini saja, jangan bergerak!
650
00:53:08,430 --> 00:53:11,527
- Kau paham?
651
00:53:11,663 --> 00:53:12,949
Siap, paham.
652
00:53:15,546 --> 00:53:16,862
Kalian, ayo!
653
00:53:22,086 --> 00:53:25,916
Mungkin anak itu berkhayal?
Coba kita lempar granat.
654
00:53:25,941 --> 00:53:30,308
Bagaimana jika mereka melakukan "Sesuatu"?
Pasti sangat memalukan
655
00:53:31,577 --> 00:53:34,897
Kita akan memeriksanya dengan cara kuno..
656
00:53:35,279 --> 00:53:39,155
- Bagaimana?
- Pakai asap...itu caranya
657
00:53:39,898 --> 00:53:42,990
Baik? Zhora, kau di depan..
Vanya, kau di belakangku!
658
00:53:53,015 --> 00:53:54,178
Awas awas...
659
00:53:59,015 --> 00:54:01,178
Hei, jaga-jaga
660
00:54:09,331 --> 00:54:11,331
Jangan tembak !
661
00:54:26,767 --> 00:54:28,767
Apa itu?
662
00:54:30,711 --> 00:54:33,743
Wow, itu alat mata-mata!
663
00:54:36,043 --> 00:54:38,044
Alat mata-mata!
664
00:54:39,889 --> 00:54:41,887
Angkat tangan!
665
00:54:45,014 --> 00:54:49,695
Aku bisa saja menangkap kakinya, agar dia tersungkur!
666
00:54:49,816 --> 00:54:50,881
Kau adalah Pahlawan!
667
00:54:50,906 --> 00:54:54,074
Baiklah, kamu bisa melakukannya tanpa aku.
668
00:54:54,099 --> 00:54:56,884
Ada yang harus aku lakukan. Aku
masih punya surat untuk diantar.
669
00:54:57,834 --> 00:54:59,407
"Ada yang harus kulakukan" katanya..
670
00:54:59,432 --> 00:55:04,093
Ayo..kau anak buah Hitler..jangan coba-coba kabur !
671
00:55:05,534 --> 00:55:10,899
Artemenko, Artemenko,
Artemenko, Artemenko!
672
00:55:10,924 --> 00:55:12,927
Serezha, dia sudah tiada....
673
00:55:37,016 --> 00:55:41,991
Jadi, berkat bantuan Prajurit Sergei Shishkin,
dua pengintai musuh telah berhasil dinetralkan
674
00:55:42,252 --> 00:55:45,224
Mereka disini untuk menyabotase Artileri
675
00:55:45,249 --> 00:55:47,742
Wow? Serezha tidak mengatakan apapun padaku tentang hal ini.
676
00:55:47,767 --> 00:55:50,711
Nah, seorang Prajurit muda yang rendah hati kan?
677
00:55:54,557 --> 00:56:00,140
Lapor Komandan, tugasmu telah
selesai, semua surat telah terkirim.
678
00:56:00,164 --> 00:56:01,548
Kerja bagus, Nak.
679
00:56:02,640 --> 00:56:05,699
Jangan perlakukan aku sebagai anak kecil..
680
00:56:06,247 --> 00:56:09,381
aku juga seorang prajurit, seperti yang lain.
681
00:56:09,473 --> 00:56:15,854
Aku juga harus taat padamu..
682
00:56:15,879 --> 00:56:18,963
Aku juga harus punya lencana...
683
00:56:19,990 --> 00:56:22,237
Dan senapan mesin.
684
00:56:23,237 --> 00:56:25,483
Anak yang rendah hati ya?
685
00:56:25,508 --> 00:56:27,189
Dia pasti butuh senjata.
686
00:56:30,315 --> 00:56:36,443
Baiklah, kau akan punya lencana, pistol,
dan senapan mesin. Kau hanya perlu tumbuh agak besar..
687
00:56:36,905 --> 00:56:39,655
Aku punya kabar baik. Lihat...
688
00:56:41,020 --> 00:56:45,648
Ini..surat ijin ku, yang menyatakan bahwa aku bisa menjadi ayahmu.
dan kamu anakku. Ini dokumen nya..sudah distempel dan ditandatangani.
689
00:56:46,845 --> 00:56:51,795
- Wow, Ayah.
- Ayo, kita tunjukkan ke Bibi Katya.
690
00:56:52,026 --> 00:56:54,520
Dia selalu khawatir padaku..
691
00:56:54,808 --> 00:56:57,521
dan padamu juga...ayah tahu?
692
00:56:57,839 --> 00:56:59,975
Bahkan dia pernah menangis.
693
00:57:01,007 --> 00:57:02,862
Saat...
694
00:57:03,219 --> 00:57:06,678
Saat ayah ... terluka parah.
695
00:57:07,038 --> 00:57:08,038
Iya?
696
00:57:08,869 --> 00:57:11,783
Mungkin ada debu di matanya?
697
00:57:11,809 --> 00:57:15,253
Tidak, bukan begitu...
aku tahu. Aku yakin,..
698
00:57:15,278 --> 00:57:17,736
Ayolah, ayo pergi.
699
00:57:18,259 --> 00:57:21,730
Baiklah, aku akan membawamu ke Bibi Katya.
700
00:57:21,936 --> 00:57:23,103
Semoga berhasil
701
00:57:36,329 --> 00:57:38,161
Dimana Bibi Katya?
702
00:57:38,186 --> 00:57:42,466
Bibi Katya? Ah ... di sana, di tepi sungai.
703
00:57:42,571 --> 00:57:45,542
Ayo ayah, Lebih cepat lebih baik
704
00:58:08,606 --> 00:58:10,606
Katya, ini untukmu.
705
00:58:16,654 --> 00:58:18,653
Bibi Katya.
706
00:58:19,123 --> 00:58:21,124
Hush...kau tampak sangat kotor..
707
00:58:23,996 --> 00:58:25,995
Kau belum cuci muka ya?
708
00:58:27,338 --> 00:58:30,956
Terima kasih, tapi aku lebih suka...
709
00:58:31,607 --> 00:58:34,526
jelatang, apsintus, dan tanaman obat-obatan.
710
00:58:34,551 --> 00:58:35,947
Tidak ada tapi.
711
00:58:36,177 --> 00:58:39,996
Setelah perang, semua bunga di dunia
akan menjadi milikmu
712
00:58:41,072 --> 00:58:46,847
Tenang, Tenang, diamlah..
Kau habis darimana saja hingga kotor begini?
713
00:58:48,441 --> 00:58:51,364
Ambil bungamu. Berikan bajuku.
714
00:58:51,556 --> 00:58:54,416
Coba saja ambil.
715
00:58:56,956 --> 00:58:59,264
- Halo, Bibi Katya.
- Serezha ...
716
00:59:00,085 --> 00:59:05,695
Aku tidak datang sendiri.
Aku dengan ayah. Ayah!
717
00:59:07,171 --> 00:59:09,305
Tadi dia ada disana
718
00:59:14,467 --> 00:59:17,997
Egor Maximovich ... Egor Maximovich.
719
00:59:21,214 --> 00:59:23,215
Egor Maximovich.
720
00:59:24,684 --> 00:59:26,683
Egor Maximovich.
721
00:59:30,554 --> 00:59:32,362
Egor Maximovich.
722
00:59:33,529 --> 00:59:36,590
Egor Maximovich, Egor Maximovich,
723
00:59:36,615 --> 00:59:39,601
Egor Maximovich.
Aku membawakanmu amunisi.
724
00:59:39,626 --> 00:59:43,747
Buka mulutmu lebar- lebar,
sehingga telinga mu tidak akan sakit.
725
00:59:43,953 --> 00:59:45,856
Terimakasih telah membawakannya Serezha..
726
00:59:46,062 --> 00:59:48,061
tapi kau harus segera...,
727
00:59:48,253 --> 00:59:51,555
Lebih baik kau segera pergi ke tempat Komandan.
728
00:59:52,998 --> 00:59:54,729
Tidak..
729
00:59:54,810 --> 00:59:58,450
Prajurit Shishkin, dengarkan perintahku!
730
00:59:59,279 --> 01:00:02,630
Ke tempat komandan! Segera!
731
01:00:03,190 --> 01:00:05,189
Siap pak, Laksanakan!
732
01:00:06,633 --> 01:00:10,638
Pasukan 3, apakah kau bisa dengar?
733
01:00:12,882 --> 01:00:14,640
Ya tuhan..
734
01:00:14,665 --> 01:00:17,463
Peluru harus diantar ke sektor 12.
735
01:00:18,542 --> 01:00:20,783
- Kau mendengarku?
- Suaranya terdengar jelas?
736
01:00:21,065 --> 01:00:25,036
Kabelnya putus komandan. Kami mengirim seseorang,
tapi dia tewas ditengah perjalanan
737
01:00:26,843 --> 01:00:28,846
Ada penembak jitu di sana.
738
01:00:28,871 --> 01:00:31,412
Semua tempat dijaga ketat. Tidak ada celah.
739
01:00:34,742 --> 01:00:36,741
Sediakan koneksi. Itu perintah!
740
01:00:38,869 --> 01:00:40,869
Baik pak.
741
01:00:46,235 --> 01:00:48,723
Pasukan 3, dengar aku?.
742
01:00:49,700 --> 01:00:51,533
Pasukan 3, bisa dengar aku?
743
01:01:25,348 --> 01:01:27,824
Paman, Hei paman.
744
01:01:31,518 --> 01:01:33,518
Aduh.
745
01:01:33,687 --> 01:01:36,583
Paman, paman,
746
01:01:37,149 --> 01:01:39,148
Sembunyi lah di parit.
747
01:01:39,752 --> 01:01:42,956
Tubuhku masih kecil. Mereka tidak bisa melihatku.
748
01:01:44,863 --> 01:01:50,973
Paman, katakan saja padaku.
Apa yang harus kulakukan pada kabel ini?
749
01:01:51,529 --> 01:01:53,028
Paman...
750
01:01:58,476 --> 01:02:01,103
Kau harus menghubungkan kedua kabel.
751
01:02:12,679 --> 01:02:14,678
Pasukan 3, apa kau dengar?
752
01:02:21,573 --> 01:02:23,902
Pasukan 3, bisa dengar aku?
753
01:02:26,029 --> 01:02:27,696
Tersambung, komandan..
754
01:02:35,550 --> 01:02:38,455
Ini adalah Rasi Bintang Beruang Besar.
755
01:02:39,104 --> 01:02:41,644
Jika kau menghubungkan bintang-bintang ini,
756
01:02:42,986 --> 01:02:44,941
Maka akan tampak seperti beruang.
757
01:02:46,496 --> 01:02:49,763
Dan diatasnya, ada Beruang Kecil
758
01:02:54,866 --> 01:02:57,342
Jadi mereka seperti ibu dan anak?
759
01:02:58,316 --> 01:03:01,298
Lalu dimana ayahnya?
Pergi berperang?
760
01:03:01,732 --> 01:03:03,730
Dan mereka menunggunya sampai pulang?
761
01:03:04,365 --> 01:03:06,364
Mungkin. Ini.
762
01:03:09,793 --> 01:03:13,900
Dia akan menang, dia akan mengalahkan jerman.
763
01:03:14,935 --> 01:03:17,174
Dia pasti akan kembali kepada mereka.
764
01:03:17,738 --> 01:03:20,794
Dan mereka semua akan bertemu lagi.
765
01:03:20,819 --> 01:03:24,083
Ya, ku harap juga begitu.
766
01:03:29,072 --> 01:03:30,910
Bagaimana orang akan menikah..
767
01:03:31,067 --> 01:03:33,068
...untuk hidup bersama sepanjang waktu?
768
01:03:35,109 --> 01:03:37,389
Nah, pertama mereka akan saling mencintai.
769
01:03:38,357 --> 01:03:40,713
Kemudian mereka mengerti bahwa mereka
tidak dapat hidup tanpa satu sama lain.
770
01:03:42,003 --> 01:03:44,002
Apa maksudmu "Saling mencintai"?
771
01:03:45,140 --> 01:03:48,181
Nak, hal seperti itu adalah hal yang rumit.
772
01:03:49,006 --> 01:03:53,108
Itu bisa sangat berbeda. Terkadang,
hal itu bisa menenangkan dan sangat menyenangkan..
773
01:03:54,144 --> 01:03:56,674
Dan terkadang, itu bisa menyakitkan dan menjadi penderitaan.
774
01:03:56,699 --> 01:03:58,701
..tidak ingin makan, juga tidak minum.
775
01:03:58,726 --> 01:04:01,749
- Seperti penyakit?
- Ya .. mereka Tidak bisa tidur ...
776
01:04:02,774 --> 01:04:04,497
seperti Penyakit.
777
01:04:04,726 --> 01:04:06,712
- Seperti penyakit.
- Iya.
778
01:04:13,727 --> 01:04:15,083
Aha.
779
01:04:16,267 --> 01:04:19,825
Kemarilah, akan ku balut luka mu sekarang..
780
01:04:19,850 --> 01:04:23,106
Bibi Katya, bergegaslah...Ayah sedang sakit!
781
01:04:23,516 --> 01:04:26,508
Apa yang terjadi? Sakit apa?
782
01:04:26,684 --> 01:04:30,857
Dia tidak mau makan atau minum, juga tidak bisa tidur.
kondisinya juga buruk..Ayo cepat!
783
01:04:30,882 --> 01:04:32,426
Tunggu, tunggu!
784
01:04:32,451 --> 01:04:34,233
- Cepatlah Bibi Katya!
- Tunggu, sebentar.
785
01:04:34,258 --> 01:04:36,904
Bibi Katya, ayo lebih cepat.
786
01:04:37,597 --> 01:04:38,898
Sekarang Bibi Katya!
787
01:04:38,923 --> 01:04:40,706
Tunggu sebentar Serezha
788
01:04:41,230 --> 01:04:44,041
Bibi Katya, ayo cepat, lebih cepat!
789
01:04:44,633 --> 01:04:46,030
Baik, baik..
790
01:04:46,332 --> 01:04:50,264
Lebih cepat, Bibi Katya. Dia sangat sakit...
791
01:04:57,991 --> 01:05:01,111
Komandan, Komandan. Lihat aku Komandan
792
01:05:02,095 --> 01:05:05,710
Buka mulutmu, tunjukkan tenggorokanmu.
Dimana, dimana yang sakit? Dimana?
793
01:05:05,735 --> 01:05:08,252
Hentikan, Katya!
794
01:05:09,093 --> 01:05:10,807
Tidak ada yang sakit, ada apa ini?
795
01:05:10,831 --> 01:05:14,467
Tidak sakit? Tapi anda tidak bisa makan, minum atau tidur..
796
01:05:14,898 --> 01:05:17,298
- Kenapa kau bilang begitu?
- Serezha bilang.....
797
01:05:20,754 --> 01:05:22,612
Seryozha, kemarilah!
798
01:05:26,151 --> 01:05:29,212
Katya, maafkan aku atas hal ini.
799
01:05:30,147 --> 01:05:32,412
Aku masih bisa makan dan minum.
800
01:05:33,737 --> 01:05:34,737
Mungkin aku juga masih bisa tidur.
801
01:05:35,630 --> 01:05:39,911
Tapi aku tak punya waktu.
802
01:05:40,356 --> 01:05:42,631
Aku yang menyuruh Serezha untuk melakukannya
803
01:05:46,117 --> 01:05:48,770
Dia ingin kita ...
804
01:05:50,692 --> 01:05:53,465
Katya!
805
01:06:01,953 --> 01:06:03,129
Katya!
806
01:06:03,154 --> 01:06:05,153
Sebentar, kau pegang sisi yang sana
807
01:06:07,217 --> 01:06:09,215
Hey hey ....
808
01:06:26,764 --> 01:06:28,171
Halo.
809
01:06:28,426 --> 01:06:30,424
Wah, ada Anjing!
810
01:06:31,122 --> 01:06:33,390
Kau disini rupanya!
811
01:06:34,489 --> 01:06:37,195
Paman Rezo, ada anjing!
812
01:06:37,220 --> 01:06:39,476
- Ya, anjing.
- Wow lucu sekali.
813
01:06:39,554 --> 01:06:41,935
Ini Serezha. Prajurit kecil dari resimen kami.
814
01:06:42,395 --> 01:06:44,322
Dan juga, putra komandan resimen.
815
01:06:44,347 --> 01:06:46,696
Bagus, bagus.
816
01:06:46,761 --> 01:06:51,868
Aku seorang asisten komandan seperti Rezo.
817
01:06:52,247 --> 01:06:54,247
Baik. Dan aku Kolya.
818
01:06:54,431 --> 01:06:56,429
Instruktur untuk anjing-anjing ini.
819
01:06:57,555 --> 01:06:59,554
Jadi kau adalah komandan mereka?
820
01:07:01,397 --> 01:07:04,056
- Ya, ya benar
- Kau bisa menyebutnya begitu.
821
01:07:04,261 --> 01:07:08,270
Aku menjaga mereka, memberi makan,
dan melatih mereka, juga mendidik mereka.
822
01:07:08,295 --> 01:07:09,864
Kemarilah.
823
01:07:09,889 --> 01:07:13,028
Ini namanya Dick, anjing yang paling penting
824
01:07:13,242 --> 01:07:14,792
Dia sangat pintar, kau tahu.
825
01:07:15,031 --> 01:07:18,410
Jika dia melihat seseorang terluka atau tidak sadarkan diri,
dia akan mulai menjilatnya.
826
01:07:18,435 --> 01:07:20,712
sampai orang itu sadar kembali.
827
01:07:20,847 --> 01:07:22,888
Dan itu dia - Avacius.
828
01:07:25,200 --> 01:07:29,501
Dia pergi ke bagian yang terluka dengan membawa tas P3K di sampingnya.
829
01:07:29,803 --> 01:07:33,305
Sehingga seorang pejuang bisa mendapatkan perban untuk lukanya.
Sampai para perawat datang.
830
01:07:33,488 --> 01:07:37,480
Apa aku bisa naik kereta luncur dengannya?
831
01:07:38,755 --> 01:07:41,928
Yah ... jika Dick tidak keberatan ... Ayo kemarilah.
832
01:07:42,228 --> 01:07:44,228
Tentu saja kau bisa naik.
833
01:07:45,759 --> 01:07:48,334
Kamu tidak keberatan?
834
01:07:48,551 --> 01:07:52,264
- Tentu saja, dia tidak keberatan.
- Dia bilang iya. Dia bisa memberiku tumpangan
835
01:07:52,526 --> 01:07:54,099
Kalau begitu, mari.
836
01:07:54,442 --> 01:07:55,888
Ayolah ...
837
01:07:58,118 --> 01:08:00,069
- Kamerad Vasiliev?
Dengar, Kamerad Komandan.
838
01:08:00,094 --> 01:08:02,111
- Katya, Hey Katya
- Ya, pak
839
01:08:02,136 --> 01:08:04,979
- Katya, tunggu! aku!
- Baik pak.
840
01:08:05,229 --> 01:08:07,639
Di mana markas mu? Aku harus mendapat laporan tentang itu.
841
01:08:07,664 --> 01:08:10,086
Markas besar? di sana. Di belakang tenda.
842
01:08:17,373 --> 01:08:19,374
Tunggu! Berhenti!
843
01:08:19,399 --> 01:08:21,398
Serezha! Pegang erat-erat.
844
01:08:21,423 --> 01:08:22,917
- Berhenti!.
- Tunggu!
845
01:08:22,942 --> 01:08:25,363
Hey!
Tunggu!
846
01:08:27,352 --> 01:08:30,085
- Berhenti!
- Ayah!
847
01:08:30,902 --> 01:08:32,583
Ayah!
848
01:08:32,681 --> 01:08:34,386
Awas, disana ada ranjau.
849
01:08:35,307 --> 01:08:37,306
Berhenti, tunggu.
850
01:08:37,576 --> 01:08:40,802
Vitya, nyalakan motornya.
Ayo cepat
851
01:08:44,107 --> 01:08:45,166
Ini silahkan!
852
01:08:46,803 --> 01:08:49,399
- Apa yang terjadi?
- Ranjau!
853
01:08:51,477 --> 01:08:54,849
Tunggu! Berhenti!
854
01:08:55,514 --> 01:08:57,097
Serezha.
855
01:08:57,717 --> 01:08:59,716
Ayaah.
856
01:09:01,183 --> 01:09:02,584
Serezha.
857
01:09:02,609 --> 01:09:03,964
Aaaa!
858
01:09:04,605 --> 01:09:05,840
Serezha.
859
01:09:08,184 --> 01:09:11,468
- Kau baik-baik saja?
- Aman, Paman Rezo.
860
01:09:17,041 --> 01:09:18,182
Tunggu!
861
01:09:20,706 --> 01:09:24,357
Aku sudah lama ingin mengatakannya. aku …
862
01:09:27,507 --> 01:09:30,307
Aku akan ...
863
01:09:34,013 --> 01:09:35,378
kamu sangat ...
864
01:09:35,772 --> 01:09:37,697
Bagaimana denganmu?
865
01:09:42,986 --> 01:09:44,297
- Baik.
866
01:09:46,272 --> 01:09:47,876
Bukan itu maksudku...
867
01:09:51,239 --> 01:09:53,404
Serezha sangat mencintaimu.
868
01:09:55,189 --> 01:09:56,402
Kumohon, aku ingin kau jadi ...
869
01:09:58,019 --> 01:10:00,021
Ibu dari Serezha.
870
01:10:02,744 --> 01:10:04,273
Kumohon.
871
01:10:12,840 --> 01:10:15,979
Selamat pagi, Mayor.
Izin untuk melapor?
872
01:10:17,554 --> 01:10:19,646
Ada pesan dari divisi markas besar.
873
01:10:20,195 --> 01:10:21,385
Kembali ke tempat !
874
01:10:22,425 --> 01:10:23,696
Baik pak.
875
01:10:35,927 --> 01:10:37,781
Katya, besok kita bicara lagi.
876
01:10:53,212 --> 01:10:55,499
Lihat, sepatumu jadi basah. Sudah kubilang kan?
877
01:11:00,207 --> 01:11:02,492
Ayo nak.
878
01:11:49,590 --> 01:11:50,793
Selamat sore.
879
01:11:50,818 --> 01:11:52,414
- Halo.
- Halo.
880
01:11:52,439 --> 01:11:54,639
- Halo.
- Halo nenek.
881
01:11:54,664 --> 01:11:56,663
Halo Ibu.
882
01:11:57,146 --> 01:11:58,332
Selamat sore.
883
01:11:58,357 --> 01:12:03,073
Mereka merekrut anak-anak untuk bergabung dengan pasukan?
884
01:12:03,169 --> 01:12:07,365
Tidak, ... ini adalah putra komandan. Murid kami.
885
01:12:07,704 --> 01:12:09,520
Aku akan memberimu makan sekarang.
886
01:12:09,545 --> 01:12:11,999
Terima kasih ibu, jangan khawatir.
kita sudah punya makan sendiri.
887
01:12:12,347 --> 01:12:15,294
Tau tidak punya kentang rebus.
888
01:12:15,319 --> 01:12:17,321
Ya benar. Hehe.
889
01:12:17,346 --> 01:12:19,204
Terima kasih.
890
01:12:19,379 --> 01:12:20,754
Ini sangat menyehatkan.
891
01:12:20,818 --> 01:12:23,535
Apa yang ada disini? Gudang bawah tanah?
892
01:12:23,904 --> 01:12:27,689
Bukan ... itu Bom udara milik Jerman.
893
01:12:28,294 --> 01:12:29,789
Sangat besar..
894
01:12:29,814 --> 01:12:33,477
Merusah atap, membelah lantai, tapi tidak meledak
895
01:12:34,104 --> 01:12:36,793
Jadi kami menguburnya di bawah rumah
896
01:12:38,421 --> 01:12:40,423
Jadi sekarang masih disana?
897
01:12:41,942 --> 01:12:43,541
Mau dimana lagi?
898
01:12:46,676 --> 01:12:49,419
Panggil pasukan, semuanya...keluar dari rumah!!
899
01:12:49,444 --> 01:12:51,951
- Cepat!
- Ayo, cepat!
900
01:12:51,976 --> 01:12:54,455
- Lebih cepat!
- Ayo keluar!
901
01:12:56,251 --> 01:12:58,250
Ayo lebih cepat!
902
01:13:01,338 --> 01:13:03,022
Hewan Ini berasal dari mana?
903
01:13:03,047 --> 01:13:05,046
Dari desa kami.
904
01:13:05,071 --> 01:13:08,119
- Kami memanggilnya Tuzik.
- Dia sangat pandai.
905
01:13:08,188 --> 01:13:10,804
Kau lihat cakar besarnya?
906
01:13:10,829 --> 01:13:14,261
Dan giginya! Tuzik, tunjukkan gigimu.
907
01:13:14,420 --> 01:13:18,661
Satu, dua, empat. Jadi ada berapa giginya?
908
01:13:18,762 --> 01:13:22,016
Setelah perang berakhir, kami akan berburu serigala bersamanya.
909
01:13:22,041 --> 01:13:24,011
Dia tidak takut sama sekali.
910
01:13:24,036 --> 01:13:27,780
aku juga ingin pergi berperang.
Tapi, kakek tidak mengizinkanku pergi.
911
01:13:34,953 --> 01:13:37,086
Rezo, katakan pada semuanya..
kita akan pulang
912
01:13:43,731 --> 01:13:47,158
Ayah, kapan aku akan punya pistol sungguhan?
913
01:13:47,320 --> 01:13:49,478
Biar kulihat dulu ....
914
01:13:50,892 --> 01:13:53,004
Wah, yang ini lebih baik dari yang asli.
915
01:13:53,712 --> 01:13:55,749
Lihat! Ada tanda istimewa
916
01:14:14,955 --> 01:14:16,544
Serezha.
917
01:14:20,663 --> 01:14:22,706
Paman Rezo. Paman Rezo
918
01:14:22,731 --> 01:14:26,746
Serezha, kau baik-baik saja?
Dimana yang sakit? ada yang sakit?
919
01:14:26,771 --> 01:14:29,867
Ayah ayah.
920
01:14:29,892 --> 01:14:31,593
- Dia butuh perban.
- Komandan!
921
01:14:31,618 --> 01:14:33,319
Tidak! Apa itu tadi?
922
01:14:33,344 --> 01:14:37,558
Ranjau. Ledakannya sangat besar. Rezo ...
923
01:14:37,583 --> 01:14:40,127
Ayah, Ayah, Paman Rezo terbaring di sana..
924
01:14:42,286 --> 01:14:44,011
Komandan, anda harus pergi ke unit medis.
925
01:14:44,143 --> 01:14:47,119
Tidak, Rawatlah yang terluka dan ...
926
01:14:49,269 --> 01:14:51,495
Sisanya terus bergerak.
927
01:14:52,049 --> 01:14:54,049
- Terus bergerak!
- kita terus bergerak!
928
01:14:54,406 --> 01:14:56,405
Bawa dia pergi menjauh!
929
01:14:56,430 --> 01:14:58,431
Ayah, aku ingin bersamamu! Ayah!
930
01:15:04,175 --> 01:15:06,909
Jenderal, semua prajurit terkena ledakan
931
01:15:06,934 --> 01:15:08,721
Aku menulis laporan ku disini.
932
01:15:08,746 --> 01:15:13,034
Lupakan itu. Kau tahu, hal ini sulit bagi semua orang.
Gerobak bantuan terlambat datang.
933
01:15:14,027 --> 01:15:18,705
Jenderal, Ijinkan aku berbicara dengan Mayor.
934
01:15:19,701 --> 01:15:21,700
Izin diberikan!
935
01:15:22,605 --> 01:15:24,606
Komandan..
936
01:15:25,505 --> 01:15:30,919
Sergei Shishkin yang tertib siap menerima
Perintah untuk Bertempur.
937
01:15:31,189 --> 01:15:34,157
Apa tugas saya hari ini?
938
01:15:35,180 --> 01:15:37,187
Baiklah, prajurit Shishkin,
939
01:15:38,132 --> 01:15:39,697
Aku akan mengirimmu..
940
01:15:40,696 --> 01:15:44,291
Ke peleton 2, untuk memeriksa seragam
dan peralatan. Apakah kamu bersedia?
941
01:15:44,626 --> 01:15:46,504
- Siap pak!
- Bergegas!
942
01:15:52,712 --> 01:15:53,907
Sergei.
943
01:15:56,374 --> 01:15:58,845
Pertanian kolektif.
944
01:16:01,327 --> 01:16:05,490
Komandan, Bariskan Pejuang
untuk diperiksa.
945
01:16:05,515 --> 01:16:07,513
Serezha ...
946
01:16:07,745 --> 01:16:09,745
Prajurit kita sedang menunggu mu!
947
01:16:12,547 --> 01:16:15,762
Serge, lihatlah apa yang ku punya.
948
01:16:16,136 --> 01:16:19,343
Ini adalah Cokelat! Mereka bilang ini enak.
949
01:16:19,598 --> 01:16:23,290
Bagaimana kalau kita minum teh?
Dengan coklat.
950
01:16:24,938 --> 01:16:29,478
Aku harus menaati perintah komandan ku,
Mayor Kuznetsov.
951
01:16:29,940 --> 01:16:32,284
Bariskan prajurit untuk diperiksa!
952
01:16:34,187 --> 01:16:36,575
Prajurit !! Siap Gerakk!!
953
01:16:40,900 --> 01:16:42,899
Ayo ayo.
954
01:16:53,916 --> 01:16:58,148
Siapa yang memiliki sepatu boot yang robek? Silakan Maju!
955
01:17:15,488 --> 01:17:18,371
Katakan padaku, apakah kamu bisa menulis?
956
01:17:19,847 --> 01:17:21,848
Yah ... aku bisa.
957
01:17:23,102 --> 01:17:26,122
Kalau begitu, tolong tuliskan nama-nama
orang yang sepatu boot nya robek
958
01:17:27,547 --> 01:17:29,150
Baik pak
959
01:17:35,363 --> 01:17:37,362
Jadi, Serezha sudah memilih ibu untuk dirinya sendiri?
960
01:17:38,294 --> 01:17:39,998
Dia memang anak pintar, Selamat.
961
01:17:40,023 --> 01:17:42,651
Kau pasti tidak mengira akan begitu kan? Begitu pun aku.
962
01:17:45,183 --> 01:17:48,088
- Hormat Jenderal.
- Apa, sudah selesai?
963
01:17:49,276 --> 01:17:50,384
Baguslah…
964
01:17:51,197 --> 01:17:55,853
Laporkan padaku hasilnya, Komandan Prajurit
Sergei Shishkin yang tertib!
965
01:18:01,110 --> 01:18:02,166
Wow!
966
01:18:02,191 --> 01:18:04,190
Ya, ada lebih dari separuh peleton.
967
01:18:04,389 --> 01:18:06,634
Benar, Jenderal!
968
01:18:07,470 --> 01:18:10,039
Baiklah, Pak Mayor...
Aku harus menandatangani laporan mu.
969
01:18:10,629 --> 01:18:13,266
Kau akan jadi orang pertama yang menerima bantuan,
ketika bantuan nya sudah tiba.
970
01:18:13,345 --> 01:18:16,920
- Terima kasih, Jenderal.
- Prajuritmu ini...adalah anak yang tangkas.
971
01:18:18,448 --> 01:18:20,268
Ada permintaan lagi?
972
01:18:20,654 --> 01:18:23,308
- Ada, Jenderal.
- Katakan.
973
01:18:23,605 --> 01:18:26,867
Berikan kewenangan dan izinmu...
974
01:18:27,400 --> 01:18:31,009
Untuk ayahku dan Bibi Katya....
agar mereka bisa menikah.
975
01:18:35,403 --> 01:18:36,861
baiklah, Izin diberikan ...
976
01:18:38,361 --> 01:18:39,916
Baik pak. Bubar barisan, Jalan!
977
01:18:40,320 --> 01:18:41,390
Siap Pak!
978
01:18:56,269 --> 01:18:57,863
- Ayah?
- Apa?
979
01:18:57,951 --> 01:19:02,996
Benarkah bahwa divisi kita akan menerima
penghargaan dengan Gelar "Penjaga"?
980
01:19:03,182 --> 01:19:05,508
Iya. Sekarang divisi kita
akan menjadi Divisi Penjaga.
981
01:19:06,316 --> 01:19:08,099
Apa maksudnya itu?
982
01:19:09,912 --> 01:19:14,532
Kau tahu, Gelar penjaga adalah
sebuah kehormatan besar.
983
01:19:14,920 --> 01:19:18,039
Untuk kita, untuk pasukan kita juga.
Untuk mereka yang mempertaruhkan nyawanya.
984
01:19:18,191 --> 01:19:21,844
Untuk mereka yang bertempur.
Untuk kemampuan kita mengalahkan musuh.
985
01:19:22,247 --> 01:19:25,174
Jadi artinya, aku juga mendapat penghargaan itu?
986
01:19:26,255 --> 01:19:27,450
Tentu saja.
987
01:19:37,747 --> 01:19:42,252
Perhatian! Dipersilahkan kepada
Prajurit Shishkin untuk maju...
988
01:19:53,837 --> 01:19:56,745
Selamat, Serezha Shishkin! Kamu layak menerimanya.
989
01:19:57,224 --> 01:19:59,225
Aku melayani negaraku.
990
01:20:00,083 --> 01:20:02,457
Pasukan 3, Kau dengar aku?
991
01:20:02,482 --> 01:20:04,301
Surat untukku! Berikan padaku kawan!
992
01:20:04,326 --> 01:20:06,507
Wah, kau jadi orang penting sekarang?
993
01:20:06,532 --> 01:20:08,910
Pelangganku berdatangan dari seluruh dunia.
994
01:20:09,022 --> 01:20:11,023
Terima kasih sudah membawakan amunisi, Serezha
995
01:20:11,380 --> 01:20:14,088
Kami belum mencapai Sektor 25, Komandan.
Kami menemukan anak kecil.
996
01:20:14,268 --> 01:20:17,138
Wah, Seorang prajurit sejati!
997
01:20:17,577 --> 01:20:19,992
Seorang prajurit sejati! Seorang prajurit sejati!
998
01:20:28,668 --> 01:20:30,666
Serezha, segera berlindung!
999
01:20:39,007 --> 01:20:40,639
Ayah.
1000
01:20:41,382 --> 01:20:44,223
Tidak! Ayah!
1001
01:20:44,993 --> 01:20:47,635
Aku disini. aku datang, ayah.
1002
01:20:50,027 --> 01:20:51,575
Ayah.
1003
01:20:52,620 --> 01:20:54,260
Ayah.
1004
01:20:55,803 --> 01:20:57,669
Tidak! Tidak!
1005
01:20:57,694 --> 01:20:59,459
Ayah.
1006
01:20:59,592 --> 01:21:02,468
Aku akan menyelamatkanmu! Ayah!
1007
01:21:03,172 --> 01:21:04,956
Ayah!
1008
01:21:07,060 --> 01:21:10,004
Egor Maximovich! Egor Maximovich.
1009
01:21:12,624 --> 01:21:17,712
Ayahku. Ayahku tertimpa reruntuhan.
Tolonglah dia..
1010
01:21:18,125 --> 01:21:20,819
Di ruang istirahat! cepat!
1011
01:21:22,359 --> 01:21:24,358
Panggilkan pencari ranjau.
1012
01:21:25,245 --> 01:21:27,756
Ayah ayah.
1013
01:21:43,595 --> 01:21:45,594
Katya, bagaimana kabarnya?
1014
01:21:46,896 --> 01:21:49,960
Dia baru saja bangun.
1015
01:21:53,248 --> 01:21:55,333
Tapi jangan lama-lama ya?
1016
01:22:32,857 --> 01:22:35,909
- Serezha, kau kah itu?
- Ya ayah, Ini aku.
1017
01:22:40,949 --> 01:22:43,176
- Kau tidak terluka?
- Tidak ayah.
1018
01:22:46,773 --> 01:22:47,894
Jangan menangis.
1019
01:22:49,734 --> 01:22:51,403
Seorang lelaki tidak boleh menangis.
1020
01:23:12,478 --> 01:23:15,376
Dalam foto di koran...yang sudah memudar
1021
01:23:16,725 --> 01:23:20,087
Foto yang diambil..beberapa waktu lalu
1022
01:23:21,554 --> 01:23:24,766
Pada 27 April 1943. Prajurit termuda
dan terkecil (Berusia 6 tahun)..
1023
01:23:25,535 --> 01:23:28,774
...dari Perang Dunia Ke-2, Serezha Aleshkov...
1024
01:23:29,440 --> 01:23:31,605
..telah mendapat Lencana bertuliskan
"Untuk Keberanian Berperang"
1025
01:23:32,040 --> 01:23:35,494
Serezha berperan besar dalam perang itu..
1026
01:23:35,518 --> 01:23:37,351
Dan bersama Resimen nya, ia mencapai daerah Polandia
1027
01:23:38,065 --> 01:23:44,303
Keluarga dari Komandan Resimen...
juga menjadi bagian dari keluarganya..
1028
01:23:47,286 --> 01:23:51,132
Beberapa waktu berlalu, dia dinyatakan lulus dari
Sekolah Taruna Suvorov di Tula
1029
01:23:51,888 --> 01:23:55,249
Dan berniat untuk melawan kejahatan
dan kriminal sepanjang hidupnya.
1030
01:23:55,735 --> 01:24:00,412
Tidak ada buku atau lagu yang menceritakan tentang mereka...
Tidak ada yang tau nama belakang mereka, pada saat itu...
1031
01:24:01,586 --> 01:24:04,004
Seorang putra, seorang ayah, seorang suami...
1032
01:24:05,916 --> 01:24:09,971
Telah terbaring, dan terkubur...jauh disana
1033
01:24:10,995 --> 01:24:13,339
Mereka tewas di medan perang...
1034
01:24:14,221 --> 01:24:17,536
Perang merenggut nyawa mereka..
1035
01:24:18,369 --> 01:24:24,626
Langit yang biru,
Rumput yang hijau..
1036
01:24:26,000 --> 01:24:28,000
Mereka tersenyum bahagia..
1037
01:24:29,000 --> 01:24:40,000
TAMAT