1 00:01:08,194 --> 00:01:10,613 Kristály esőcseppek hullanak 2 00:01:11,322 --> 00:01:13,115 Mily csodás 3 00:01:13,199 --> 00:01:16,368 Ha felragyog a hold 4 00:01:18,496 --> 00:01:21,332 Elmém pókhálóin át 5 00:01:21,415 --> 00:01:24,043 Amikor rád gondolok 6 00:01:24,126 --> 00:01:26,754 Veled akarok lenni 7 00:01:27,505 --> 00:01:29,632 Csak mi, kettesben 8 00:01:30,299 --> 00:01:31,759 Sikerül, ha megpróbáljuk 9 00:01:31,842 --> 00:01:33,219 MEGNYITÓ 10 00:01:33,302 --> 00:01:36,847 Csak mi, kettesben 11 00:01:37,973 --> 00:01:40,142 Csak mi, kettesben 12 00:01:40,518 --> 00:01:42,436 Itt, a hotelben, biztonságban 13 00:01:42,520 --> 00:01:43,604 BEJELENTKEZÉS 14 00:01:43,687 --> 00:01:47,525 Csak mi, kettesben Te meg én 15 00:01:49,443 --> 00:01:52,321 Együtt vagyunk Te meg én 16 00:01:52,404 --> 00:01:55,241 Mily gyorsan repül az idő 17 00:01:55,324 --> 00:01:58,244 Bárcsak így marad örökre 18 00:01:58,869 --> 00:02:01,247 Csak mi, kettesben 19 00:02:01,747 --> 00:02:04,083 Sikerülhet, ha megpróbáljuk 20 00:02:04,166 --> 00:02:06,085 Csak mi, kettesben 21 00:02:11,632 --> 00:02:14,051 Csak mi, hármasban 22 00:02:14,552 --> 00:02:16,637 Sikerülhet, ha megpróbáljuk 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 BOLDOG 125. ÉVFORDULÓT 24 00:02:18,430 --> 00:02:21,809 Csak mi, hármasban Te, te meg én 25 00:02:22,268 --> 00:02:24,270 Csak mi, hármasban 26 00:02:24,937 --> 00:02:27,773 Itt élünk a hotelben 27 00:02:27,857 --> 00:02:31,902 Csak mi, hármasban Te, te meg én 28 00:02:31,986 --> 00:02:35,406 Úgy bizony Csak mi, hármasban 29 00:02:35,489 --> 00:02:38,284 Sikerülhet, ha megpróbáljuk 30 00:02:38,367 --> 00:02:42,955 Csak mi, hármasban Te, te meg én 31 00:02:45,124 --> 00:02:51,088 Igyunk a 125 éves Hotel Transylvaniára! 32 00:02:51,171 --> 00:02:52,131 Halljuk! 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,633 -Ez az! -Szép munka volt! 34 00:02:55,634 --> 00:02:59,722 Igen, nagyszerű! Köszönjük, Johnny! 35 00:02:59,805 --> 00:03:02,141 Micsoda szuper meglepetés! 36 00:03:02,224 --> 00:03:04,643 De itt az idő, hogy megkezdjük 37 00:03:04,727 --> 00:03:07,813 az ünneplés előre eltervezett részét. 38 00:03:07,897 --> 00:03:10,065 Ez még csak a kezdet volt, Draki. 39 00:03:10,149 --> 00:03:13,611 Te csak ülj le és élvezd az évfordulós bulit! 40 00:03:13,694 --> 00:03:17,531 Lazíts, apu! Johnny mindent megtett, hogy igazi nagy durranás legyen a buli. 41 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 Mindent kézben tart. 42 00:03:19,700 --> 00:03:20,701 Jaj, ne! 43 00:03:20,784 --> 00:03:24,246 Ez itt a Johnny Átveszi az Irányítást Ünnepség! 44 00:03:24,330 --> 00:03:25,331 Hadd szóljon! 45 00:03:30,628 --> 00:03:31,921 Jöhetnek a kutyák! 46 00:03:32,004 --> 00:03:32,880 Kutyák? 47 00:03:35,257 --> 00:03:37,760 Boldog évfordulót a hotelnek, Drak tata! 48 00:03:40,846 --> 00:03:41,889 Jó fiú! 49 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 Gyerünk, Frank! 50 00:03:48,228 --> 00:03:50,564 Hát nem nagyszerű? Johnny tanított rá. 51 00:03:50,648 --> 00:03:54,193 És csak kétszer kellett a kezét kicserélni a próbák alatt. 52 00:03:54,276 --> 00:03:56,111 Jégszobor, jöhet! 53 00:04:01,033 --> 00:04:02,952 Pirotechnika! 54 00:04:06,413 --> 00:04:07,748 Ez az! 55 00:04:08,082 --> 00:04:09,458 BOLDOG ÉVFORDULÓT 56 00:04:11,835 --> 00:04:13,462 NAGYON ZSÉP, MINT 57 00:04:13,545 --> 00:04:15,673 "Nagyon zsép..." Jaj, ne! 58 00:04:21,303 --> 00:04:23,847 Tűz! Rossz! 59 00:04:23,931 --> 00:04:24,932 Ebből baj lesz. 60 00:04:33,565 --> 00:04:35,067 Jól van. Ennyi elég lesz. 61 00:04:44,034 --> 00:04:44,910 Apa? 62 00:04:47,121 --> 00:04:49,206 Ja! Nem fagyaszthatok le más vámpírokat. 63 00:04:49,289 --> 00:04:51,166 Hé, Mavey Bébi! 64 00:04:51,250 --> 00:04:54,920 Csak pár dolgot módosítok. 65 00:04:56,171 --> 00:05:01,343 Apa, Johnny mindent a kedvedért csinált. Különlegessé akarta tenni ezt a napot. 66 00:05:02,177 --> 00:05:05,514 Azzal, hogy elrontja a gondosan megtervezett bulimat? 67 00:05:05,597 --> 00:05:07,349 Köszönöm, kedves vőm! 68 00:05:07,433 --> 00:05:10,060 -Mit mondtál? -Semmit, kicsirém. 69 00:05:14,231 --> 00:05:17,818 Apa, tudom, hogy te és Johnny nem mindenben értetek egyet, 70 00:05:17,901 --> 00:05:20,863 de én szeretem őt, és nem változtatnék rajta semmit. 71 00:05:20,946 --> 00:05:25,117 Tényleg? Nem akarsz pár aprócska változtatást sem? 72 00:05:26,285 --> 00:05:27,494 Hát, nem jobb így? 73 00:05:27,578 --> 00:05:28,579 Nem! 74 00:05:29,413 --> 00:05:31,832 Nekem ő úgy tökéletes, ahogy van. 75 00:05:31,915 --> 00:05:35,294 Jól van. Ahogy akarod, kicsirém. 76 00:05:35,377 --> 00:05:38,756 Most folytassuk ezt a különleges napot! 77 00:05:38,839 --> 00:05:41,717 Mert még ennél is különlegesebb lesz. 78 00:05:41,800 --> 00:05:45,971 -Jól van. Szóval mit tervezel? -Én? Semmit. 79 00:05:57,733 --> 00:06:01,236 Gondolom, jól ment. A következő... 80 00:06:01,320 --> 00:06:03,864 Köszönjük, Johnny! Csodálatos! 81 00:06:03,947 --> 00:06:07,076 Ne feledjétek, hogy pontosan éjfélkor 82 00:06:07,159 --> 00:06:10,829 különleges bejelentést fogok tenni. 83 00:06:10,913 --> 00:06:13,540 Addig is szórakozzatok és élvezzétek a zenekar műsorát! 84 00:06:23,759 --> 00:06:26,637 Hahó! Készen állsz a nagy beszédedre, édesem? 85 00:06:26,720 --> 00:06:29,348 Igen, azt hiszem. De... 86 00:06:30,474 --> 00:06:35,521 Még soha senki nem okozott ekkora fejfájást, mint Johnny. 87 00:06:35,604 --> 00:06:39,149 Mintha egy hatalmas karót szúrtak volna a fejembe. 88 00:06:39,233 --> 00:06:42,236 Tudod, milyen Johnny. Néha elkapja a hév. 89 00:06:42,319 --> 00:06:45,072 Igen, pontosan. És így mindent tönkretesz. 90 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 Ez a gond. 91 00:06:46,740 --> 00:06:49,326 Hozzá kell szoknod, hogy kicsit másként 92 00:06:49,409 --> 00:06:51,995 fognak menni a dolgok, ha nyugdíjba mész. 93 00:06:52,079 --> 00:06:55,415 Nyugdíjba mész... 94 00:06:55,499 --> 00:06:56,375 Nyugdíj? 95 00:06:57,126 --> 00:06:59,878 Ne olyan hangosan! Mavisnek szuperszonikus hallása van. 96 00:06:59,962 --> 00:07:01,588 Miért hallgatózna pont most? 97 00:07:01,672 --> 00:07:03,048 Ne légy annyira paranoid! 98 00:07:03,132 --> 00:07:06,844 Igen, persze, igazad van. Csak... 99 00:07:07,302 --> 00:07:09,930 Nem akarom, hogy más is balul süljön el. 100 00:07:10,013 --> 00:07:15,894 Mindennek tökéletesnek kell lennie, amikor végleg Mavisre hagyom a hotelt. 101 00:07:16,603 --> 00:07:17,521 Micsoda? 102 00:07:17,604 --> 00:07:18,856 No, és persze Johnnyra. 103 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Igen, és Johnnyra. 104 00:07:21,483 --> 00:07:23,152 Ez nagy lépés. 105 00:07:23,235 --> 00:07:25,612 Tudom, mennyit jelent neked ez a hotel. 106 00:07:26,613 --> 00:07:30,284 Igen. De ideje elengedni. 107 00:07:30,367 --> 00:07:33,704 És új fejezetet kezdeni. Együtt. 108 00:07:33,787 --> 00:07:37,040 Milyen csodálatos is vagy te! 109 00:07:37,124 --> 00:07:43,046 Ezért is hívnak "Csodálatos grófnak". 110 00:07:44,423 --> 00:07:45,507 Valóban így hívnak? 111 00:07:45,591 --> 00:07:48,927 És még a "Kedvesség sötét hercegének" is. 112 00:07:50,304 --> 00:07:52,890 A "Smárolás urának". 113 00:07:54,224 --> 00:07:55,642 Hagyd abba, Draki! 114 00:08:00,689 --> 00:08:03,275 -Cuki a füled, édes. -Szent veszettség! 115 00:08:03,358 --> 00:08:06,278 -Nem fogod elhinni, mi történt! -Mi folyik itt? 116 00:08:06,361 --> 00:08:08,739 Johnny, jobb, ha leülsz. 117 00:08:08,822 --> 00:08:10,908 Kicsim, a frászt hozod rám. 118 00:08:11,867 --> 00:08:15,495 Apa nyugdíjba megy, és ránk hagyja a hotelt. 119 00:08:26,506 --> 00:08:30,135 Semmi baja! Csak egy kicsit sok cukrot evett. 120 00:08:30,969 --> 00:08:33,722 Nem is tudtam, hogy nyugdíjba akar menni. 121 00:08:33,805 --> 00:08:35,140 Én sem. 122 00:08:35,224 --> 00:08:39,228 Istenem, Mavis! Nagyon örülök neked! Csodás leszel. 123 00:08:39,311 --> 00:08:43,774 Inkább csodásak leszünk. Apa mindkettőnkre hagyja a hotelt. 124 00:08:43,857 --> 00:08:47,694 Tényleg? Mindkettőnkre? Biztos ez? 125 00:08:47,778 --> 00:08:49,613 Persze. Miért? 126 00:08:50,697 --> 00:08:53,700 Nem is tudom. Csak soha érzékeltette velem, 127 00:08:53,784 --> 00:08:57,746 hogy családtagként gondol rám. 128 00:08:57,829 --> 00:09:01,291 Miről beszélsz? Persze, hogy te is tagja vagy a családnak. 129 00:09:01,375 --> 00:09:06,630 Igen, tudom. De tudod, milyen néha a morgós vérhörpi. 130 00:09:06,713 --> 00:09:10,259 Néha családtagnak érzem magam, néha meg nem. 131 00:09:10,342 --> 00:09:11,468 Ez nem igaz. 132 00:09:11,551 --> 00:09:13,720 Mindenesetre most már nem. 133 00:09:14,680 --> 00:09:16,848 Nem ronthatjuk el a meglepetést. 134 00:09:16,932 --> 00:09:18,016 Ja, igen. 135 00:09:19,768 --> 00:09:21,144 Inkább lesétálom az izgalmat. 136 00:09:21,228 --> 00:09:24,356 Mi újság? Nincs itt semmi látnivaló. Semmi érdekes nem történt. 137 00:09:24,439 --> 00:09:27,442 Csak a világegyetem legcsodásabb dolga. 138 00:09:28,527 --> 00:09:29,403 Itt is van. 139 00:09:29,486 --> 00:09:31,113 Hé, Draki! 140 00:09:31,196 --> 00:09:34,032 Nem. Nyugi, Johnny! Lazíts! 141 00:09:34,616 --> 00:09:38,704 Még bőven lesz idő megköszönni. 142 00:09:44,835 --> 00:09:46,420 Jól van, lássuk csak! 143 00:09:46,503 --> 00:09:51,967 "Drága családom, barátaim és tisztelt vendégeim! 144 00:09:52,050 --> 00:09:55,554 "Életem új szakaszba lépett. 145 00:09:55,637 --> 00:10:01,143 "Itt az idő, hogy a Hotel Transylvania is új fejezetet nyisson. 146 00:10:01,810 --> 00:10:05,647 "Ezért megtiszteltetés számomra, 147 00:10:05,731 --> 00:10:08,317 "hogy átadhatom a hotel kulcsát..." 148 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Draki... Nem tudom elhinni! 149 00:10:10,444 --> 00:10:13,572 Ezer apró darabra robbanok szét az izgalomtól, 150 00:10:13,655 --> 00:10:17,200 és a darabok is milliónyi darabkára robbannak szét. 151 00:10:17,284 --> 00:10:18,118 Mi? 152 00:10:18,201 --> 00:10:23,206 Ó, hatalmas királyom! Teljes szívemből elfogadom eme nagy megtiszteltetést. 153 00:10:23,290 --> 00:10:25,083 -Megtiszteltetést? -E hatalmas kulccsal 154 00:10:25,167 --> 00:10:28,962 utat nyitok a jövőre, és új sors felé vezetem 155 00:10:29,046 --> 00:10:32,174 a nagyszerű Hotel Transylvaniát. 156 00:10:32,883 --> 00:10:35,969 Annyi nagyszerű ötletem van! Tele a fejem vendéglátási ötletekkel. 157 00:10:36,053 --> 00:10:37,721 Vízszintes mozgólépcsők, 158 00:10:37,804 --> 00:10:40,265 névtáblák a vendégeknek, a könnyebb ismerkedés végett, 159 00:10:40,349 --> 00:10:42,017 zöld, energiatakarékos lehetőségek, 160 00:10:42,100 --> 00:10:43,393 ZENE 161 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 GYÜMÖLCSLÉ 162 00:10:46,938 --> 00:10:49,191 szobabiciklik, amelyekkel áramot termelünk. 163 00:10:49,274 --> 00:10:52,110 Totális Johnny-átvétel lesz! 164 00:10:54,029 --> 00:10:55,489 Nem tudom megtenni! 165 00:10:55,572 --> 00:10:58,658 Azt hittem, rá tudom hagyni Mavisre és Johnnyra a hotelt, 166 00:10:58,742 --> 00:11:00,869 de Johnny mindent tönkre fog tenni! 167 00:11:02,412 --> 00:11:05,457 Valamit tennem kell. Ki kell magyaráznom magam. 168 00:11:05,540 --> 00:11:06,708 Én... 169 00:11:08,919 --> 00:11:11,546 Johnny uraság! 170 00:11:12,381 --> 00:11:15,884 Azt hiszem, hogy valami félreértés történt. 171 00:11:15,967 --> 00:11:19,679 Nem tudom nektek adni a hotelt. 172 00:11:19,763 --> 00:11:20,639 Hogy? 173 00:11:20,722 --> 00:11:22,182 Igen. 174 00:11:22,265 --> 00:11:25,727 Ez egy régi, ősrégi, 175 00:11:25,811 --> 00:11:27,396 őskori, 176 00:11:27,479 --> 00:11:31,858 nagyon komoly ingatlantörvény. 177 00:11:31,942 --> 00:11:33,568 Ingatlantörvény? 178 00:11:33,652 --> 00:11:34,736 Igen. 179 00:11:34,820 --> 00:11:39,574 E szerint semmilyen lakó- vagy kereskedelmi ingatlan 180 00:11:39,658 --> 00:11:44,037 használati vagy tulajdonjoga nem ruházható és nem örökíthető emberre. 181 00:11:44,121 --> 00:11:45,914 Mert ha mégis ez történik, 182 00:11:45,997 --> 00:11:49,835 akkor az elvész és visszavételre kerül. 183 00:11:51,294 --> 00:11:53,755 Ezek bizony komoly szavak. 184 00:11:53,839 --> 00:11:56,383 Nagyon sajnálom. 185 00:11:56,466 --> 00:11:59,469 Nagyon szívesen neked adnám a hotelt, 186 00:11:59,553 --> 00:12:03,056 de tudod, nem vagy szörny, ezért nem lehet. 187 00:12:03,140 --> 00:12:06,226 De akkor mi a nagy bejelentés? 188 00:12:12,023 --> 00:12:13,108 Én... 189 00:12:14,317 --> 00:12:16,403 Várod már a nagy bejelentést? 190 00:12:16,486 --> 00:12:18,071 Fogalmad sincs, mennyire. 191 00:12:19,531 --> 00:12:23,493 Gondolkodj! Valamit be kell jelentened. 192 00:12:30,625 --> 00:12:32,794 Hát itt vagy! Majdnem lemaradtál róla. 193 00:12:37,966 --> 00:12:40,594 Kedves barátaim és... 194 00:12:42,137 --> 00:12:43,513 Mi baja van? 195 00:12:43,597 --> 00:12:46,141 -Hű, nagyon ideges! -Rossz nézni. 196 00:12:46,224 --> 00:12:48,226 -Haladjunk már! -Griffin! 197 00:12:48,310 --> 00:12:50,187 Mi van? Totál szét van esve. 198 00:12:50,270 --> 00:12:53,231 Tudom, de azért némi tiszteletet érdemel. 199 00:12:55,192 --> 00:12:57,402 Halljuk hát! 200 00:13:01,031 --> 00:13:05,577 "Drága családom, barátaim és tisztelt vendégeim! 201 00:13:05,660 --> 00:13:10,707 "Életem új szakaszba lépett." 202 00:13:10,790 --> 00:13:12,375 Most következik. 203 00:13:12,459 --> 00:13:18,173 "Itt az idő, 204 00:13:18,256 --> 00:13:21,343 "hogy a Hotel Transylvania is... 205 00:13:27,641 --> 00:13:28,892 "Bővüljön!" 206 00:13:28,975 --> 00:13:32,479 Igen! Bővítjük a hotelt. 207 00:13:32,562 --> 00:13:33,480 -Hogy mi? -Hogy mi? 208 00:13:33,563 --> 00:13:34,523 Igen! 209 00:13:34,606 --> 00:13:37,400 Mivel szörnyen hosszú sorok kígyóznak, 210 00:13:37,484 --> 00:13:38,944 ezért úgy döntöttem, 211 00:13:39,027 --> 00:13:42,489 új mosdót építünk a fogadótérhez. 212 00:13:45,283 --> 00:13:47,452 Mosdóból soha nem lehet elég. 213 00:13:48,328 --> 00:13:49,913 De azt hittem, azt hallottam... 214 00:13:49,996 --> 00:13:52,749 Apám! Ez az egész az én hibám. 215 00:13:53,458 --> 00:13:56,795 Folytassuk hát a bulit! 216 00:13:56,878 --> 00:13:58,338 Csapj a húrok közé, Pufi! 217 00:14:03,760 --> 00:14:05,595 -Igen! -Ez az! 218 00:14:28,326 --> 00:14:29,327 Ezt nézzétek! 219 00:14:47,053 --> 00:14:48,722 Jól van. Ez bejött. 220 00:14:50,181 --> 00:14:52,684 Már csak össze kell szedned a gondolataid, 221 00:14:52,767 --> 00:14:55,979 mielőtt belefutsz... Erickába! 222 00:14:56,938 --> 00:14:58,523 Mi történt veled a színpadon? 223 00:14:59,482 --> 00:15:01,610 Hogy? Miről beszélsz, édes? 224 00:15:01,693 --> 00:15:04,279 A zene felpezsdíti a vérem. 225 00:15:04,362 --> 00:15:07,032 -Igen, érezd, szívem! -Draki! 226 00:15:07,574 --> 00:15:09,451 Ezt megúsztam. Mavis! 227 00:15:09,534 --> 00:15:12,037 Új mosdó? Komolyan, apa? 228 00:15:12,120 --> 00:15:14,122 Ez volt a nagy meglepetés? 229 00:15:14,205 --> 00:15:17,292 Nem akartál még mást is bejelenteni? 230 00:15:17,375 --> 00:15:18,376 Például mit? 231 00:15:18,460 --> 00:15:22,797 Például, mondjuk, hogy nyugdíjba vonulsz? 232 00:15:22,881 --> 00:15:23,882 Hogy micsoda? 233 00:15:26,051 --> 00:15:30,263 Hallod ezt a ritmikus ritmust? Pörögjön a lábad, kicsirém! 234 00:15:30,347 --> 00:15:31,348 Apa, várj! 235 00:15:33,558 --> 00:15:36,478 Apám! Ez az egész az én hibám. 236 00:15:36,561 --> 00:15:39,689 Mindent tönkretettem. Csak azért, mert nem vagyok szörny. 237 00:15:39,773 --> 00:15:42,275 Szóval szeretnél szörny lenni? 238 00:15:43,568 --> 00:15:45,528 Én segíthetek neked. 239 00:15:45,612 --> 00:15:48,782 A laboromban megtalálható, amire szükséged van. 240 00:15:50,408 --> 00:15:54,079 Csak az a kérdés, hogy hova tettem. 241 00:16:00,877 --> 00:16:04,130 Minden rendszerezve, egyedi rendben van... Ne nyúlj semmihez! 242 00:16:04,214 --> 00:16:05,799 -Bocsánat! -Itt nincs. 243 00:16:05,882 --> 00:16:09,761 Nem, itt sincsen. Biztosan valahol hátul van. 244 00:16:09,844 --> 00:16:10,929 Gyere már! Siess! 245 00:16:12,305 --> 00:16:13,431 Errefelé! 246 00:16:19,270 --> 00:16:20,480 Ne maradj le! 247 00:16:23,566 --> 00:16:24,567 Hoppá! 248 00:16:30,740 --> 00:16:32,742 Tudom, hogy itt van valahol. 249 00:16:35,370 --> 00:16:36,413 Hahó! 250 00:16:39,999 --> 00:16:41,251 Megvan! 251 00:16:42,377 --> 00:16:44,879 Íme a szörnyifikációs sugár! 252 00:16:44,963 --> 00:16:47,966 Bármelyik emberből szörnyet csinál. 253 00:16:48,049 --> 00:16:50,885 Állati! De biztonságos, ugye? 254 00:16:50,969 --> 00:16:52,053 Nagyon jó kérdés. 255 00:16:52,137 --> 00:16:54,973 Szükségünk van egy kísérleti nyúlra. 256 00:16:55,515 --> 00:16:56,558 Bemutatom Gigit! 257 00:16:59,394 --> 00:17:00,770 Nagyon aranyos. 258 00:17:00,854 --> 00:17:02,272 De már nem sokáig. 259 00:17:02,355 --> 00:17:03,982 SZÖRNY - EMBER 260 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Ilyen fogakat kérek én is. 261 00:17:16,244 --> 00:17:18,872 Meg hét szemet és lézerlátást és... 262 00:17:18,955 --> 00:17:21,166 Ez nem így működik. 263 00:17:21,249 --> 00:17:24,961 Nem lehet tudni, micsoda rettentő szörny lesz belőled. 264 00:17:25,044 --> 00:17:26,212 Derítsük ki! 265 00:17:26,796 --> 00:17:30,341 Ne aggódj, Mavis! Ez mindent rendbe fog hozni. 266 00:17:30,425 --> 00:17:32,510 Nyomjad, tesó! 267 00:17:39,559 --> 00:17:42,020 Fura! Semmi nem történt. 268 00:17:44,898 --> 00:17:46,566 Nem érzem magam valami jól. 269 00:17:46,649 --> 00:17:48,026 Ne! 270 00:18:13,968 --> 00:18:14,803 Apa! 271 00:18:15,929 --> 00:18:16,805 Draki! 272 00:18:23,353 --> 00:18:25,021 Édesem! Szívecském! 273 00:18:25,772 --> 00:18:26,648 Apa! 274 00:18:34,364 --> 00:18:35,240 Ez meg mi? 275 00:18:48,711 --> 00:18:51,089 Hahó! Van Helsing? 276 00:18:52,298 --> 00:18:54,175 Minden rendben idelent? 277 00:18:59,848 --> 00:19:02,267 Hahó! Ki van ott? 278 00:19:16,739 --> 00:19:18,533 Helló, Draki! Mi újság? 279 00:19:19,659 --> 00:19:20,618 Johnny? 280 00:19:20,702 --> 00:19:22,328 Bizony, én vagyok. 281 00:19:25,415 --> 00:19:28,877 Szörny vagyok. Nézd, mekkora a lábam! 282 00:19:28,960 --> 00:19:33,006 Meg a karmom. Meg a fülem. Ráadásul hegyes is. 283 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 Nézd csak! Még farkam is van. 284 00:19:36,634 --> 00:19:38,011 Miért? 285 00:19:38,094 --> 00:19:40,638 Hogyan... Miért csináltad... Hogy csináltad... 286 00:19:40,722 --> 00:19:43,182 Van Helsing szörnyifikációs sugarával. 287 00:19:43,266 --> 00:19:45,768 Most már Mavisnek és nekem adhatod a hotelt, 288 00:19:45,852 --> 00:19:47,228 ahogy eredetileg tervezted. 289 00:19:47,312 --> 00:19:48,855 Egek, Mavis! 290 00:19:48,938 --> 00:19:50,607 Imádni fogja az új külsőmet. 291 00:19:50,690 --> 00:19:52,525 -Mutassuk meg neki! -Várj csak! 292 00:19:52,609 --> 00:19:53,735 Mavis! 293 00:19:59,282 --> 00:20:02,201 Ne! Mavis ezért meg fog ölni. 294 00:20:04,245 --> 00:20:05,163 Mavis! 295 00:20:06,706 --> 00:20:07,665 Majd én helyrehozom. 296 00:20:08,708 --> 00:20:11,294 Mavis! Nagyszerű hírem van! 297 00:20:11,377 --> 00:20:12,295 SZÖRNY - EMBER 298 00:20:12,378 --> 00:20:13,254 Megvagy! 299 00:20:25,516 --> 00:20:26,392 Bocsánat! 300 00:20:27,518 --> 00:20:28,603 Mi? 301 00:20:28,686 --> 00:20:30,438 Nem hiszem el! 302 00:20:30,521 --> 00:20:32,857 Vége a rémálomnak! 303 00:20:32,941 --> 00:20:34,442 Újra ember vagyok! 304 00:20:38,863 --> 00:20:41,950 Jobb, ha óvatosan bánok ezzel. Szörnyek vesznek körül. 305 00:20:43,618 --> 00:20:45,787 -Elnézést! Utat! -Ne! 306 00:20:47,497 --> 00:20:48,581 Mavis! 307 00:21:13,439 --> 00:21:16,526 Nagyon menő meglepetésem van számodra! 308 00:21:16,609 --> 00:21:18,319 Majd meglátod. 309 00:21:20,822 --> 00:21:24,325 Szia, Csuri! Szia, Dennis! Szia, Winnie! 310 00:21:24,409 --> 00:21:26,828 Apa? Te vagy az? 311 00:21:26,911 --> 00:21:28,162 Igen, hát nem szuper? 312 00:21:28,246 --> 00:21:29,956 Meg kell mutatnom anyának. 313 00:21:35,628 --> 00:21:37,547 Draki papa! Az apa volt? 314 00:21:39,841 --> 00:21:41,718 Az nem az apád volt. 315 00:21:41,801 --> 00:21:43,886 Csak egy szörny. 316 00:21:43,970 --> 00:21:46,139 Minden rendben van. 317 00:21:49,934 --> 00:21:52,353 Mavis! Hol vagy? 318 00:21:55,314 --> 00:21:56,274 A buli! 319 00:21:59,861 --> 00:22:02,697 Mavis! Nagyszerű hírem van! 320 00:22:25,386 --> 00:22:26,304 Ne! 321 00:22:30,725 --> 00:22:31,559 Draki? 322 00:22:41,694 --> 00:22:43,571 Jaj, ne! Valami nem stimmel. 323 00:22:43,654 --> 00:22:44,947 Ne aggódj! 324 00:22:45,031 --> 00:22:47,408 Elkaplak, Draki! 325 00:22:49,994 --> 00:22:52,288 Hé, Frank, nyugi! Ez nem verseny. 326 00:23:02,048 --> 00:23:02,924 Draki? 327 00:23:05,051 --> 00:23:05,927 Sziasztok! 328 00:23:07,303 --> 00:23:08,304 Te vagy az? 329 00:23:08,387 --> 00:23:11,182 Igen, én vagyok. Menő, nem? 330 00:23:11,265 --> 00:23:13,601 -Mi folyik itt? -Mi történt veled? 331 00:23:13,684 --> 00:23:17,563 -Várj! Hol van, Draki? -Segítség! 332 00:23:17,647 --> 00:23:19,941 Draki? Gyere csak le! 333 00:23:20,024 --> 00:23:22,568 Láttad, hogy néz ki Johnny? Szörny lett. 334 00:23:22,652 --> 00:23:25,822 Tudom. Nem tudok repülni. 335 00:23:25,905 --> 00:23:28,366 Azt mondtad, hogy "Hű, ez egy repülő"? 336 00:23:28,449 --> 00:23:30,952 Nem, szerintem be akar ülni valahova. 337 00:23:31,035 --> 00:23:35,289 -Ne szórakozz már! Gyere le! -Nem szórakozok. Én... 338 00:23:41,212 --> 00:23:44,382 Srácok! Nem változik denevérré. 339 00:23:44,465 --> 00:23:45,883 Nyugi! Majd én megoldom. 340 00:24:03,776 --> 00:24:06,612 Draki! Te... 341 00:24:06,696 --> 00:24:08,573 Te szörnyen nézel ki. 342 00:24:09,615 --> 00:24:10,533 Jaj, ne! 343 00:24:10,616 --> 00:24:13,286 Ne! 344 00:24:13,870 --> 00:24:15,913 Ez lehetetlen! 345 00:24:23,713 --> 00:24:28,009 Nézd, Draki! Te ember vagy, én meg szörny! 346 00:24:28,092 --> 00:24:31,429 Mint a Bolondos péntekben, csak most épp kedd van. 347 00:24:34,223 --> 00:24:37,768 Hol van? Itt kell lennie valahol. 348 00:24:37,852 --> 00:24:39,562 Mi folyik itt, Draki? 349 00:24:39,645 --> 00:24:42,899 -Meg kell találnom a sugarat. -Úgy érted, ezt itt? 350 00:24:46,068 --> 00:24:47,945 Gyerünk! 351 00:24:48,029 --> 00:24:49,947 Miért nem működik? Gyerünk! 352 00:24:50,031 --> 00:24:51,741 Szerintem elromlott. 353 00:24:51,824 --> 00:24:55,661 -Nem! Az nem lehet! -Nem láttad apát? 354 00:24:57,288 --> 00:24:59,498 Gyerünk, Johnny! El kell tűnnünk innen! 355 00:24:59,582 --> 00:25:03,336 Mi? Nem! El kell mondanom Mavisnek, hogy újra megvalósulhat az álma! 356 00:25:03,419 --> 00:25:05,671 Tudod, mert most már szörny vagyok. 357 00:25:05,755 --> 00:25:08,507 Nem! Engedelmeskedni fogsz nekem! 358 00:25:08,591 --> 00:25:11,302 Velem jössz. 359 00:25:13,721 --> 00:25:15,681 Szia, Mavis! Nagy hírem van. 360 00:25:19,477 --> 00:25:20,436 Johnny! 361 00:25:23,481 --> 00:25:25,191 Hé, Draki, mi a baj? 362 00:25:25,274 --> 00:25:27,610 Ez az emberi lét. 363 00:25:28,861 --> 00:25:31,447 Draki! Egek! Mit tegyünk? 364 00:25:31,989 --> 00:25:34,492 Gyorsan vigyetek Van Helsinghez! 365 00:25:35,868 --> 00:25:37,495 Jól van. Vigyázok rád, Draki. 366 00:25:38,412 --> 00:25:39,956 El ne mondjátok, Mavisnek! 367 00:25:40,831 --> 00:25:45,753 A laborba! Gyorsan! Érzem, hogy a belsőm elolvad. 368 00:25:49,257 --> 00:25:50,967 -Most mi is történt? -Sziasztok! 369 00:25:51,050 --> 00:25:53,511 -Az apu volt? -Nem. Mi? Dehogy! 370 00:25:53,594 --> 00:25:54,762 -Egyáltalán nem. -Nem. 371 00:25:54,845 --> 00:25:57,723 Másként áll a hajad. Csináltál vele valamit? 372 00:25:57,807 --> 00:25:59,350 Mi folyik itt? 373 00:26:01,060 --> 00:26:05,481 Wayne épp be akarta mutatni az új táncát. 374 00:26:05,564 --> 00:26:07,525 -Tánc? -Igen. Mutasd meg! 375 00:26:22,748 --> 00:26:23,958 Jól van. 376 00:26:24,458 --> 00:26:28,254 Ha látjátok apát, mondjátok meg neki, hogy beszélni akarok vele! 377 00:26:30,423 --> 00:26:31,590 Ez az! 378 00:26:32,675 --> 00:26:33,926 Ezt figyeljétek! Igen! 379 00:26:39,432 --> 00:26:40,975 Eltört. 380 00:26:41,058 --> 00:26:43,853 A kristály megrepedt, nem lehet megjavítani. 381 00:26:43,936 --> 00:26:45,187 Hogy micsoda? 382 00:26:45,813 --> 00:26:47,189 Akkor szerezz egy újat! 383 00:26:48,232 --> 00:26:49,859 Kezdesz jobban lenni. 384 00:26:49,942 --> 00:26:53,821 Nagyon ritka ez a kristály, ezért nehéz hozzájutni. 385 00:26:53,904 --> 00:26:57,491 Három évembe telt, mire ezt megtaláltam. 386 00:26:57,575 --> 00:27:00,536 Akkoriban még fiatal szörnyvadász voltam. 387 00:27:00,619 --> 00:27:02,788 Bár nem túl fiatal, de annak éreztem magam. 388 00:27:02,872 --> 00:27:04,957 Jól van, nem kell a körítés. 389 00:27:05,041 --> 00:27:06,625 Szerencsétekre 390 00:27:06,709 --> 00:27:10,463 elég zseniális voltam, és sikerült lokátort szerelnem a sugárra, 391 00:27:10,546 --> 00:27:12,298 éppen az ilyen helyzetekre felkészülve. 392 00:27:17,970 --> 00:27:19,096 Ott is van! 393 00:27:19,180 --> 00:27:20,765 Dél-Amerikában? 394 00:27:20,848 --> 00:27:24,643 Klassz! Voltam ott egyszer barlangászni pár norvég birkózóval. 395 00:27:24,727 --> 00:27:27,396 Leugrunk oda és szerzünk egy újat. 396 00:27:27,480 --> 00:27:30,483 Bárcsak ilyen egyszerű lenne, barátom! 397 00:27:30,566 --> 00:27:35,071 Először át kell jutnunk a veszélyes dzsungelen. 398 00:27:35,154 --> 00:27:36,739 Nulla esély a túlélésre. 399 00:27:37,573 --> 00:27:39,950 Majd végighajózunk egy veszélyes folyón. 400 00:27:40,451 --> 00:27:44,622 Míg el nem érjük a Tükörbarlangot. 401 00:27:46,415 --> 00:27:49,919 Halálos veszély leselkedik ott ránk, 402 00:27:50,002 --> 00:27:54,131 és a kijutás lehetetlen! 403 00:27:56,425 --> 00:28:00,262 Én otthagytam a jobb hátsó kerekemet. 404 00:28:03,057 --> 00:28:04,850 Részvétem. 405 00:28:07,853 --> 00:28:09,438 Jó vadászatot! 406 00:28:11,107 --> 00:28:13,067 Ez kész katasztrófa! 407 00:28:13,150 --> 00:28:16,070 Ne aggódj, Draki! Hamarosan újra a régi leszel. 408 00:28:16,153 --> 00:28:18,656 De először szólok Mavisnek, hogy elmegyünk. 409 00:28:18,739 --> 00:28:21,492 Nem! Nem szólhatsz neki! 410 00:28:21,575 --> 00:28:22,701 Miért nem? 411 00:28:23,702 --> 00:28:29,083 Mert ha megteszed, akkor velünk akar jönni. 412 00:28:29,166 --> 00:28:35,131 És én reméltem, hogy ilyen apa-fia kirándulás lehetne ez. 413 00:28:35,214 --> 00:28:39,301 Ez az! Úgy érted, hogy csak mi ketten? 414 00:28:39,385 --> 00:28:40,553 Komolyan? 415 00:28:40,636 --> 00:28:42,012 -Állati! -Hé, várj! 416 00:28:42,096 --> 00:28:44,432 Lesz még elég ölelgetés az úton. 417 00:28:44,515 --> 00:28:47,351 Jól van. Ideje indulni. Nincs vesztegetni való időnk. 418 00:28:49,562 --> 00:28:52,314 Ja, tényleg. Még mindig ember vagyok. 419 00:28:55,734 --> 00:28:59,572 Nem is tudom. Eléggé meglepett. Végül is ez előrelépés. 420 00:28:59,655 --> 00:29:02,658 Szerintem Johnny sokkal jobban néz ki szörnyként. 421 00:29:02,741 --> 00:29:04,910 Jóképű fickó lett belőle. 422 00:29:04,994 --> 00:29:07,496 És a zöld jól megy a szeméhez. 423 00:29:07,580 --> 00:29:08,914 Draki írt. 424 00:29:08,998 --> 00:29:13,669 "Elmentünk kristályt keresni a sugárhoz, hogy újra normálisak lehessünk. 425 00:29:14,503 --> 00:29:16,046 "Ne szóljatok Mavisnek!" 426 00:29:16,464 --> 00:29:17,798 Draki mindig ezt csinálja. 427 00:29:17,882 --> 00:29:20,134 Nem szeretem, ha titkolóznom kell. 428 00:29:20,217 --> 00:29:21,469 Mit írjak neki vissza? 429 00:29:21,552 --> 00:29:25,431 Mondjuk, hogy: "Nem. Többé nem fedezünk." 430 00:29:25,514 --> 00:29:28,642 Igen. "Már ember vagy, ezért tudsz ellene mit tenni." 431 00:29:28,726 --> 00:29:31,395 "Végezd el magad a piszkos munkát!" 432 00:29:31,479 --> 00:29:33,481 Jól van. Küldés. 433 00:29:33,564 --> 00:29:34,565 -Mit küldtél el? -Micsoda? 434 00:29:34,648 --> 00:29:37,443 -Tényleg el is küldted? -Most aztán bajban vagyunk. 435 00:29:37,526 --> 00:29:39,487 Nem. Csak egy képet küldtem. 436 00:29:42,948 --> 00:29:44,575 Pufi, nézd csak! 437 00:29:47,286 --> 00:29:49,955 -Ez jó, Pufi. -Igyunk Pufira! 438 00:29:53,292 --> 00:29:57,838 Nem, Pufi, csak köszöntőt mondtam egy csomó embernek. 439 00:29:57,922 --> 00:29:59,465 Mit gondol, mit mondtam? 440 00:30:01,050 --> 00:30:02,009 Egészségünkre! 441 00:30:17,691 --> 00:30:21,612 Valami történik velem! 442 00:30:25,366 --> 00:30:27,076 Ne! Az orrom! 443 00:30:28,452 --> 00:30:30,120 Miért? A varrataim! 444 00:30:30,788 --> 00:30:31,705 Mi a... 445 00:30:32,790 --> 00:30:34,291 Mi folyik itt? 446 00:30:38,420 --> 00:30:39,421 Mi a... 447 00:30:41,757 --> 00:30:42,800 A bundám! 448 00:30:44,301 --> 00:30:48,639 Ne! Mi ez, srácok? Kopaszodom? 449 00:30:48,722 --> 00:30:49,765 Mi történik itt? 450 00:30:52,851 --> 00:30:54,436 Meztelen! 451 00:31:01,652 --> 00:31:02,903 Mizu, srácok? 452 00:31:04,947 --> 00:31:06,323 Neki jutott a legrosszabb. 453 00:31:30,014 --> 00:31:32,474 Szörnyként repülni sokkal jobb. 454 00:31:32,558 --> 00:31:33,601 Nem, Draki? 455 00:31:36,520 --> 00:31:37,479 Jobban vagy? 456 00:31:38,606 --> 00:31:40,107 Ideges utas? 457 00:31:42,026 --> 00:31:44,403 Hogy marad fenn a repülő az égen? 458 00:31:44,486 --> 00:31:46,905 Mi ez a hang? Érzed ezt az égett szagot? 459 00:31:46,989 --> 00:31:49,575 Az a ragszalag tartja össze a szárnyat? 460 00:31:53,954 --> 00:31:55,247 Jól van, emberek, 461 00:31:55,331 --> 00:31:59,251 elértük az utazó magasságot. Turbulencia nem várható. 462 00:31:59,335 --> 00:32:03,213 Dőljenek hátra és élvezzék az utazást! 463 00:32:26,570 --> 00:32:27,655 Hé, Draki! 464 00:32:27,738 --> 00:32:30,282 Kezdesz visszaváltozni szörnnyé. 465 00:32:30,366 --> 00:32:32,159 Ki kell mennem a mosdóba. 466 00:32:36,580 --> 00:32:38,207 Rosszul érzi magát? 467 00:32:38,290 --> 00:32:41,168 Igen. Ki kellene... 468 00:32:41,251 --> 00:32:42,252 Próbáljon pörögni. 469 00:32:43,337 --> 00:32:45,756 Esetleg némi étel megnyugtatja a gyomrát. 470 00:32:47,383 --> 00:32:49,802 Nem? Egy kis friss levegő? 471 00:32:54,056 --> 00:32:55,391 Úgy nézem, jobban van. 472 00:32:55,474 --> 00:32:56,975 Igen, köszönöm szépen! 473 00:32:57,059 --> 00:32:57,976 Ezért vagyok itt. 474 00:33:02,648 --> 00:33:05,734 Apa, muszáj beszélnem veled! 475 00:33:06,485 --> 00:33:07,945 Apa, itt vagy? 476 00:33:09,697 --> 00:33:10,656 Apa? 477 00:33:11,615 --> 00:33:12,741 Hol van? 478 00:33:16,078 --> 00:33:19,039 ÉN - A HOTEL - APA 479 00:33:30,217 --> 00:33:31,885 BESZÉDVÁZLATOK 480 00:33:33,303 --> 00:33:38,016 "Hogy a hotel kulcsát átadjam szeretett lányomnak, Mavisnek"? 481 00:33:38,100 --> 00:33:41,895 Igazam volt. Apa tényleg nekem akarta adni a hotelt. 482 00:33:42,146 --> 00:33:45,274 De akkor miért gondolta meg magát? 483 00:33:52,448 --> 00:33:55,909 Szia, édesem! Nem láttátok Drak tatát vagy apukát? 484 00:33:57,327 --> 00:33:59,621 Az nem az én apukám volt. 485 00:33:59,705 --> 00:34:02,124 Csak egy szörny. 486 00:34:02,207 --> 00:34:04,918 Minden rendben van. 487 00:34:06,587 --> 00:34:09,840 Jól van. Igen. Valami itt nincs rendben. 488 00:34:17,222 --> 00:34:18,515 Nagyon menő. 489 00:34:25,689 --> 00:34:28,108 Biztos, hogy ne segítsek neked? 490 00:34:28,192 --> 00:34:29,902 Mondtam, bírom. 491 00:34:33,781 --> 00:34:35,240 A nap! 492 00:34:40,245 --> 00:34:43,290 Draki, a nap most nem árthat neked. 493 00:34:43,373 --> 00:34:45,876 Ember vagy, tudod. A nap nem bánt. 494 00:35:08,565 --> 00:35:10,651 A nap. 495 00:35:11,318 --> 00:35:12,945 Csodálatos! 496 00:35:14,029 --> 00:35:17,366 El sem hiszem, hogy egész életemben 497 00:35:17,449 --> 00:35:20,661 el voltam zárva ettől a csodától! 498 00:35:20,744 --> 00:35:23,914 Ragyogó! Pompás! 499 00:35:23,997 --> 00:35:25,791 Ez... 500 00:35:27,084 --> 00:35:29,378 Kisüti a szemem. 501 00:35:31,338 --> 00:35:33,215 Megvakultam! 502 00:35:35,008 --> 00:35:35,843 Vigyázz! 503 00:35:37,594 --> 00:35:38,595 Draki! 504 00:35:41,682 --> 00:35:43,267 Nem látok semmit! 505 00:35:43,350 --> 00:35:44,226 Húzz innen! 506 00:35:44,977 --> 00:35:46,103 Van itt valaki? 507 00:35:46,645 --> 00:35:48,564 Hahó! Johnny! 508 00:35:55,237 --> 00:35:57,030 Foglak. Elnézést! 509 00:35:59,658 --> 00:36:02,327 Bocsánat! Jövök. 510 00:36:03,787 --> 00:36:06,707 Így ni! Jól van, maradj itt! 511 00:36:06,790 --> 00:36:08,458 Szerzek egy taxit. 512 00:36:08,542 --> 00:36:09,960 Taxi... 513 00:36:20,137 --> 00:36:21,263 Bocsánat! 514 00:36:22,139 --> 00:36:23,223 Ez fura volt. 515 00:36:25,183 --> 00:36:27,019 Ez vajon mi volt? 516 00:37:25,160 --> 00:37:28,288 Tuti biztos, hogy nagyobb lettél. 517 00:37:28,372 --> 00:37:30,666 Gyerünk, Draki! Énekelj te is! 518 00:37:33,460 --> 00:37:35,337 Miért megyünk olyan lassan? 519 00:37:41,176 --> 00:37:43,387 A szörnységed visszafog minket. 520 00:37:43,470 --> 00:37:45,597 -Nem haladunk sehova. -Tényleg? 521 00:37:49,059 --> 00:37:51,269 Ne aggódj, Draki! Van egy ötletem. 522 00:37:55,774 --> 00:37:56,858 Várj egy pillanatot! 523 00:38:27,431 --> 00:38:29,349 Jól van, srácok, tiszta a levegő. 524 00:38:37,065 --> 00:38:39,776 Te tényleg mindig meztelen voltál? 525 00:38:40,152 --> 00:38:43,030 Igen. Hiszen csak a szemüvegem látható. 526 00:38:44,364 --> 00:38:46,074 Nem értem. Miért bujkálunk? 527 00:38:46,158 --> 00:38:49,036 Ha Mavis meglát minket, tudni fogja, hogy valami nem stimmel. 528 00:38:49,119 --> 00:38:51,955 Draki azt mondta, hogy Johnnyval megszerzik a gyógyszert. 529 00:38:52,039 --> 00:38:54,124 Csak addig kell rejtőzködnünk. 530 00:39:00,005 --> 00:39:02,966 -Nem láttad az apámat? -Nem láttad az apádat? 531 00:39:03,050 --> 00:39:05,385 Nem láttam a buli óta. 532 00:39:05,469 --> 00:39:06,470 Figyeljetek! 533 00:39:06,553 --> 00:39:08,096 Nem láttátok Wayne-t? 534 00:39:08,180 --> 00:39:09,890 Hol van Frank? 535 00:39:09,973 --> 00:39:12,017 A buli óta nincs meg. 536 00:39:12,100 --> 00:39:13,894 Wayne-t és Franket sem láttam. 537 00:39:13,977 --> 00:39:17,230 -Látta őket valaki? -Remélem, nem valami rosszban sántikálnak! 538 00:39:17,314 --> 00:39:21,193 -Láttam őket a táncparketten. -Majdnem elfeledkeztem a jó öreg Pufiról. 539 00:39:26,823 --> 00:39:28,575 Szia, szivi! Mi újság? 540 00:39:34,873 --> 00:39:37,375 Frank, mi lett veled? 541 00:39:37,459 --> 00:39:39,211 És kik azok? 542 00:39:39,795 --> 00:39:42,923 Mavis, én vagyok az, Griffin bácsi! Nem ismersz meg? 543 00:39:43,632 --> 00:39:46,718 Nem. Szó szerint soha nem láttalak még. 544 00:39:47,719 --> 00:39:48,804 Murray? 545 00:39:48,887 --> 00:39:52,015 Az 5000 éves testemben. 546 00:39:52,099 --> 00:39:54,059 Nézzenek oda! Ez vicces. 547 00:39:56,603 --> 00:39:57,604 Ébren vagyok. 548 00:39:57,687 --> 00:40:00,273 Wayne? Te vagy az? 549 00:40:03,026 --> 00:40:04,444 Hol van apa? 550 00:40:05,987 --> 00:40:07,405 Apukátok? 551 00:40:07,489 --> 00:40:11,576 Nem tudom, hol van az apukátok. Én most értem ide. Walter vagyok. 552 00:40:12,244 --> 00:40:13,495 Anya! 553 00:40:13,578 --> 00:40:16,248 Ez nem vicces, Wayne! Nem nevetek. 554 00:40:16,331 --> 00:40:20,377 Csak öt percre hagylak egyedül, és máris emberré válsz? 555 00:40:20,460 --> 00:40:21,586 Nyugi, szivi! 556 00:40:21,670 --> 00:40:24,005 Hagyjátok abba! Pufi nem édesség, értitek? 557 00:40:24,089 --> 00:40:25,549 Mavis, mi folyik itt? 558 00:40:26,299 --> 00:40:29,636 Most kaptuk a hírt nemzetközi hírosztályunkról. 559 00:40:29,719 --> 00:40:30,595 Apa? 560 00:40:30,679 --> 00:40:33,223 Ez a helyi repülőtér előtt történt, 561 00:40:33,306 --> 00:40:36,935 ahol egy azonosítatlan szörny megmentett 562 00:40:37,018 --> 00:40:39,604 egy zavarodott, jelmezes embert. 563 00:40:39,688 --> 00:40:41,982 Várjunk csak! Úgy néz ki, mint... 564 00:40:43,358 --> 00:40:44,359 Johnny? 565 00:40:44,442 --> 00:40:45,819 Ja, igen! 566 00:40:45,902 --> 00:40:48,905 Apukád most ember, Johnny pedig szörny. 567 00:40:48,989 --> 00:40:52,617 Jaj ne! Ezt nem lett volna szabad hangosan kimondanom. 568 00:41:01,668 --> 00:41:03,336 Köszi a fuvart! 569 00:41:10,010 --> 00:41:11,178 MAVIS - MOBIL 570 00:41:13,138 --> 00:41:14,139 Johnny! 571 00:41:14,222 --> 00:41:15,515 Johnny, siess! 572 00:41:20,103 --> 00:41:21,938 Adiós, mindenki! 573 00:41:22,022 --> 00:41:24,524 Gyerünk! Nem érünk rá bájologni! 574 00:41:24,608 --> 00:41:28,403 Át kell jutnunk a dzsungelen, ha meg akarjuk találni a kristályt! 575 00:41:38,330 --> 00:41:41,124 Johnny, nem haladunk sehova! 576 00:41:44,878 --> 00:41:47,297 Ne aggódj, Draki! Megoldom. 577 00:41:51,927 --> 00:41:53,511 És a végső simítás. 578 00:41:54,304 --> 00:41:57,224 Most már készen állsz a nagy vadonra. 579 00:41:59,142 --> 00:42:02,103 Jól van. Elindulhatnánk végre? 580 00:42:02,187 --> 00:42:04,397 Várj csak, Draki! Elfelejtetted a bőröndöd. 581 00:42:05,232 --> 00:42:07,943 Jól van! Irány a kristály! 582 00:42:12,906 --> 00:42:16,034 Gyerünk, Draki! Imádni fogod a túrázást 583 00:42:33,218 --> 00:42:35,512 Hát nem csodálatosak a természet hangjai? 584 00:42:44,145 --> 00:42:45,647 Mi ez a szag? 585 00:42:47,691 --> 00:42:48,775 Ez meg mi? 586 00:42:51,569 --> 00:42:52,529 Ez én vagyok. 587 00:42:52,612 --> 00:42:55,490 Draki, nyugi! Csak zuhanyoznod kell. 588 00:42:55,573 --> 00:42:59,411 Hol találok én zuhanyt a dzsungel közepén? 589 00:43:30,191 --> 00:43:33,028 Úgy tűnik, hogy pollenallergiád van. 590 00:43:33,111 --> 00:43:34,654 Butaság, én... 591 00:43:48,960 --> 00:43:49,836 Johnny! 592 00:44:17,614 --> 00:44:19,991 Hogy lehetek egyszerre vizes 593 00:44:21,284 --> 00:44:24,454 és teljesen kiszáradt? 594 00:44:27,707 --> 00:44:30,085 Mennyi van még hátra? 595 00:44:33,254 --> 00:44:34,714 Nem! 596 00:44:38,635 --> 00:44:41,888 Soha nem fogunk odaérni! 597 00:44:45,100 --> 00:44:48,228 Draki, nézd! Hát nem csodálatos? 598 00:44:48,311 --> 00:44:52,190 Víz! Köszönöm! Már majd elolvadtam. 599 00:44:52,273 --> 00:44:53,483 Ne! 600 00:44:53,566 --> 00:44:54,526 Várj, Draki! 601 00:44:54,609 --> 00:44:57,862 Ismeretlen vizekkel különösen óvatosnak kell lenni. 602 00:44:57,946 --> 00:45:02,158 Egyszer Katmatchka haverommal Thaiföldet jártuk... 603 00:45:02,242 --> 00:45:03,159 Draki? 604 00:45:12,669 --> 00:45:14,212 Piráják! 605 00:45:20,009 --> 00:45:24,055 Nézd a jó oldalát! Most legalább már nincs meleged. 606 00:45:30,145 --> 00:45:31,813 MAVIS MOBIL 607 00:45:34,774 --> 00:45:36,443 Nem érem el őket. 608 00:45:36,526 --> 00:45:38,695 Nekem sem sikerül. 609 00:45:38,778 --> 00:45:42,115 Nem értem. Mit keresnek Dél-Amerikában? 610 00:45:42,198 --> 00:45:44,951 És egyébként is, hogyan cserélték össze magukat? 611 00:45:45,034 --> 00:45:47,704 Pontosan. Nem mintha egy őrült tudós 612 00:45:47,787 --> 00:45:49,664 élne lent a pincében. 613 00:45:52,417 --> 00:45:55,628 Dédnagyapa, mit csináltál? 614 00:46:00,758 --> 00:46:02,886 Jaj ne! Dédnagyapa! 615 00:46:06,222 --> 00:46:09,184 Helló, hölgyeim! Pillanatnyilag nem érek rá. 616 00:46:09,267 --> 00:46:11,478 Mit tettél Johnnyval és az apámmal? 617 00:46:12,437 --> 00:46:13,730 Halkabban! 618 00:46:18,318 --> 00:46:20,612 Az ott Gigi? 619 00:46:21,488 --> 00:46:25,074 Úgy tűnik, hogy a sugár nagyon instabil. 620 00:46:30,747 --> 00:46:33,166 Az átalakulás folyamatosan mutálódik, 621 00:46:33,249 --> 00:46:38,755 és meg sem áll, amíg az alany őrült fenevaddá nem válik. 622 00:46:39,964 --> 00:46:41,466 Mutálódik? 623 00:46:43,301 --> 00:46:44,802 Jaj ne! Johnny! 624 00:46:51,267 --> 00:46:52,977 -Ericka! -Értem. 625 00:46:54,479 --> 00:46:55,855 Hé, Gigi! 626 00:46:57,440 --> 00:46:58,441 Ide hozzám! 627 00:47:06,407 --> 00:47:10,328 Meg kell találnunk az apámat és Johnnyt, mielőtt túl késő! 628 00:47:21,756 --> 00:47:26,010 Apám! Miért nem mondta eddig senki, hogy milyen hasznos a karom? 629 00:47:33,893 --> 00:47:36,604 Nagyon fura szörnynek lenni. 630 00:47:37,480 --> 00:47:41,484 Hát, igen. De embernek lenni a legrosszabb. 631 00:47:41,568 --> 00:47:43,945 Ugyan már! Én nem mondanám. 632 00:47:44,028 --> 00:47:45,113 Komolyan? 633 00:47:45,196 --> 00:47:48,616 Hólyagok, leégés és izzadtság mindenütt. Szerinted ez nem a legrosszabb? 634 00:47:48,700 --> 00:47:49,784 Ez mi volt? 635 00:47:52,579 --> 00:47:55,415 -Szúnyog. -A dzsungel vámpírja. 636 00:47:55,498 --> 00:47:57,000 Ezt kikérem magamnak! 637 00:48:02,505 --> 00:48:03,756 Mindenütt ott vannak. 638 00:48:04,465 --> 00:48:06,175 Johnny, tele vagy velük! 639 00:48:06,259 --> 00:48:07,343 Micsoda? 640 00:48:10,263 --> 00:48:11,723 Szörnybőr. 641 00:48:11,806 --> 00:48:14,267 Ne aggódj, Draki! Engem nem tudnak megcsípni. 642 00:48:27,780 --> 00:48:29,907 Maradj nyugodtan, Draki! Majd én leütöm. 643 00:48:29,991 --> 00:48:30,908 Johnny, várj! 644 00:48:51,137 --> 00:48:52,722 Ez nagyon menő! 645 00:48:57,060 --> 00:48:58,019 Óvatosan! 646 00:48:58,978 --> 00:49:00,063 Ez az! 647 00:49:05,234 --> 00:49:06,903 HOTEL TRANSYLVANIA TALÁLT TÁRGYAK 648 00:49:06,986 --> 00:49:08,321 Tessék! Próbáld fel ezt! 649 00:49:12,075 --> 00:49:13,076 Most komolyan? 650 00:49:13,701 --> 00:49:15,411 Nevetségesen nézek ki. 651 00:49:15,495 --> 00:49:16,996 Maradjon rajtad a póló, haver! 652 00:49:17,080 --> 00:49:19,582 Eleget láttunk már belőled. 653 00:49:19,666 --> 00:49:21,209 Én pedig? 654 00:49:21,918 --> 00:49:23,878 Jóleső látvány vagyok. 655 00:49:24,921 --> 00:49:26,422 -Ugyan! -Vigyázat! 656 00:49:26,506 --> 00:49:29,634 Wendell, gyere le onnan! Wally, ne nyúlj hozzá! 657 00:49:29,717 --> 00:49:33,554 Wendy, nem! Tedd azt le! Wesley, mit mondtam... 658 00:49:36,808 --> 00:49:37,809 Az én hibám. 659 00:49:39,352 --> 00:49:43,439 Ne akarjátok, hogy odamenjek! Visszafordítom ezt a járgány! 660 00:49:43,523 --> 00:49:44,774 Bocsánat, Ericka! 661 00:49:44,857 --> 00:49:48,486 Bocsánat, de úgy gondoltam, nem lenne jó egyedül hagyni őket a hotelben. 662 00:49:48,569 --> 00:49:52,073 Persze arra nem gondoltam, hogy a léghajód... 663 00:49:52,156 --> 00:49:54,409 Egy szörnygyilkos gépezet? 664 00:49:54,492 --> 00:49:55,743 Hogy? Nem! 665 00:49:58,496 --> 00:50:00,665 Jól van, de igen. Egy halálos csapda. 666 00:50:01,207 --> 00:50:02,917 Igen, elnézést kérek érte. 667 00:50:03,960 --> 00:50:06,963 Itt minden a régi énemhez tartozik. 668 00:50:07,046 --> 00:50:09,716 Apukád segített a hátam mögött hagyni. 669 00:50:11,092 --> 00:50:12,301 Remélem, jól van! 670 00:50:13,511 --> 00:50:15,722 Ne aggódj! Meg fogjuk találni őket. 671 00:50:40,329 --> 00:50:42,540 Jól van, itt is vagyunk. 672 00:50:43,916 --> 00:50:47,920 Ez óriási! Hogy fogjuk itt megtalálni őket? 673 00:50:49,422 --> 00:50:50,965 Azt hiszem, van egy ötletem. 674 00:50:54,177 --> 00:50:57,054 De a kutatást a földön kell folytatnunk. 675 00:50:57,138 --> 00:50:59,223 Tudom is, mire van szükségünk! 676 00:51:16,157 --> 00:51:17,200 A hajam! 677 00:51:20,536 --> 00:51:21,621 Hol van Pufi? 678 00:51:23,414 --> 00:51:25,208 Jól van, Mavis. Mi a terv? 679 00:51:31,881 --> 00:51:35,718 Csak mi ketten, apa és veje 680 00:51:36,385 --> 00:51:38,763 Megvannak! Arra! 681 00:52:00,618 --> 00:52:02,286 A fejem! 682 00:52:02,370 --> 00:52:04,789 Mi? Mi folyik itt? 683 00:52:05,540 --> 00:52:06,666 Jót szundikáltál? 684 00:52:06,749 --> 00:52:10,086 Szundikáltam? Olyan erősen ütöttél meg, hogy eszméletemet vesztettem. 685 00:52:10,169 --> 00:52:12,171 De sikerült leütnöm a szúnyogot. 686 00:52:12,255 --> 00:52:14,674 Hol vagyunk most? 687 00:52:14,757 --> 00:52:17,343 -Követjük a jelet. -Hadd lássam! 688 00:52:19,011 --> 00:52:22,890 Jól van. Úgy tűnik, jó irányba megyünk. 689 00:52:24,934 --> 00:52:26,435 Mi folyik itt? 690 00:52:27,186 --> 00:52:30,314 Mi van ezzel? Elvesztettük a jelet. 691 00:52:30,398 --> 00:52:31,649 Miért lenne csak... 692 00:52:38,406 --> 00:52:40,658 Azt hiszem, rossz helyen fordultunk be. 693 00:52:41,617 --> 00:52:43,369 Te fordultál be rossz helyen! 694 00:52:43,452 --> 00:52:47,999 Ezt az egy dolgot sem bízhatom rád? Tegyél le! 695 00:52:48,082 --> 00:52:49,000 Nem, Draki. 696 00:52:49,083 --> 00:52:51,168 -El a karmokkal! -Nagyon magasan vagyunk! 697 00:52:51,252 --> 00:52:53,129 -Hé! -Tegyél le! 698 00:52:53,212 --> 00:52:54,046 Draki! 699 00:53:10,855 --> 00:53:12,982 -Johnny, a farkad! -Bocsi! 700 00:53:13,524 --> 00:53:14,442 A lábad! 701 00:53:16,777 --> 00:53:18,446 A szárnyad, Johnny! 702 00:53:18,529 --> 00:53:21,282 Szárny? Johnny, van szárnyad! 703 00:53:21,365 --> 00:53:23,117 Csapkodj vele, Johnny! 704 00:53:25,244 --> 00:53:26,329 Nem tudok! 705 00:53:26,412 --> 00:53:27,955 Draki, mit tegyünk most? 706 00:53:28,039 --> 00:53:32,209 Johnny, nyugodj meg! Tudod mozgatni az orrod? 707 00:53:33,127 --> 00:53:34,921 A lábujjaid? 708 00:53:35,004 --> 00:53:37,715 -Jól van. -Csapkodj a szárnyaddal! 709 00:53:39,884 --> 00:53:42,136 Nem megy! Nem tudom, hogy kell. 710 00:53:42,219 --> 00:53:47,558 De már csinálod! Repülsz! 711 00:53:47,642 --> 00:53:49,977 Hogy? Repülök? 712 00:53:50,061 --> 00:53:52,146 Repülök! 713 00:53:53,940 --> 00:53:56,651 Megcsináltam! Draki? 714 00:54:08,245 --> 00:54:11,248 Johnny, megcsináltad! 715 00:54:11,332 --> 00:54:12,875 Te repülsz! 716 00:54:12,959 --> 00:54:16,545 Ez az! Kezdek nagyon belejönni. 717 00:54:19,465 --> 00:54:21,676 Ez csodálatos! 718 00:54:35,564 --> 00:54:37,191 Csapkodj, Johnny! 719 00:54:37,274 --> 00:54:39,443 Jó. Csapkodok. 720 00:54:55,418 --> 00:54:59,046 Johnny, ülj le! Eloltod a tüzet! 721 00:55:00,172 --> 00:55:02,675 Apám, ez jó móka volt! 722 00:55:02,758 --> 00:55:04,468 Persze. Eltévedtünk a dzsungelben, 723 00:55:04,552 --> 00:55:07,430 aztán majdnem a halálba zuhantunk. Milyen jó móka is volt! 724 00:55:08,014 --> 00:55:11,225 Jól van, vérszívó úr, ahogy gondolod. 725 00:55:11,308 --> 00:55:12,935 Miről beszélsz? 726 00:55:15,104 --> 00:55:16,939 Ne! Most tönkrement! 727 00:55:17,023 --> 00:55:18,858 Látod? Ez az. 728 00:55:18,941 --> 00:55:20,943 Erről beszélek. 729 00:55:21,027 --> 00:55:24,822 Ha mindenben csak a rosszat látod, sok mindenről lemaradsz. 730 00:55:24,905 --> 00:55:26,157 Tessék! Nézd! 731 00:55:26,240 --> 00:55:28,659 Először egy fincsi mályvacukor. 732 00:55:28,743 --> 00:55:30,036 Aztán... 733 00:55:31,245 --> 00:55:33,122 "Jaj, a tűz tönkretette!" 734 00:55:33,205 --> 00:55:35,166 De ha eloltod a tüzet, 735 00:55:35,249 --> 00:55:37,251 az égett rész alatt 736 00:55:37,334 --> 00:55:39,962 megtalálod az édes, nyúlós belsőt. 737 00:55:42,590 --> 00:55:44,550 Csak keresned kell. 738 00:55:53,350 --> 00:55:55,019 Nyúlósan fenséges! 739 00:55:59,231 --> 00:56:03,611 Hát, igen. Mindig is nehezen láttam meg a dolgok pozitív oldalát. 740 00:56:03,694 --> 00:56:07,448 Tudod, mivel olyan sokáig egyedül neveltem a lányomat, 741 00:56:07,531 --> 00:56:09,450 állandóan aggódtam. 742 00:56:09,533 --> 00:56:11,744 Mindig a legrosszabbtól féltem. 743 00:56:11,827 --> 00:56:14,371 Ezért építettem a hotelt. 744 00:56:14,455 --> 00:56:15,581 Hogy megvédjem őt. 745 00:56:16,415 --> 00:56:17,958 Hogy mindannyiunkat megvédjem. 746 00:56:18,542 --> 00:56:19,668 Ez... 747 00:56:20,836 --> 00:56:22,588 Része a családunknak. 748 00:56:23,839 --> 00:56:24,882 Sajnálom! 749 00:56:25,758 --> 00:56:28,135 Lehet, hogy az új énem miatt van, 750 00:56:28,219 --> 00:56:31,847 de kicsit úgy érzem, átcsaptak a hullámok a fejem felett. 751 00:56:31,931 --> 00:56:35,226 Nem, Draki, semmi baj. Megértelek. 752 00:56:35,309 --> 00:56:37,770 A hotel egy igazán különleges dolog. 753 00:56:37,853 --> 00:56:41,649 És az, hogy ezt a fontos dolgot rám bíznád, 754 00:56:41,732 --> 00:56:44,401 elmondhatatlanul sokat jelent nekem. 755 00:56:50,866 --> 00:56:53,994 -El kell neked mondanom valamit. -Mit, Draki? 756 00:56:54,078 --> 00:56:58,999 Johnny, az az igazság, hogy nincs szörnyingatlan... 757 00:57:04,922 --> 00:57:07,007 -Johnny! -Mavis? 758 00:57:07,091 --> 00:57:08,926 Hát megvagy! 759 00:57:09,009 --> 00:57:12,680 -Még mindig te vagy belül, ugye? -Hát persze. 760 00:57:12,763 --> 00:57:14,056 Szia, drágám! 761 00:57:16,142 --> 00:57:17,101 Ericka! 762 00:57:18,269 --> 00:57:19,603 Ne erőlködj! 763 00:57:20,312 --> 00:57:22,731 Szeretlek úgy, ahogy vagy. 764 00:57:24,900 --> 00:57:28,195 Ericka, mi folyik itt? Vagyis mit keresel itt? 765 00:57:28,279 --> 00:57:31,282 Nincs egyedül. Helló, haver! 766 00:57:31,365 --> 00:57:34,451 Srácok? Ti... Úgy értem, hogy ti... 767 00:57:34,535 --> 00:57:37,371 Emberek vagyunk? Igen, észrevettük. 768 00:57:37,454 --> 00:57:40,291 Bár az én esetemben a változás javulást jelentett. 769 00:57:40,374 --> 00:57:41,584 Továbbléphetnénk? 770 00:57:41,667 --> 00:57:44,712 Nem értem. Hogyan történhetett ez? 771 00:57:44,795 --> 00:57:46,505 Ezt én is szeretném tudni. 772 00:57:46,589 --> 00:57:49,592 Johnny, miért változtattad át magad? 773 00:57:49,675 --> 00:57:52,011 Hogy a hotel a családban maradhasson. 774 00:57:52,094 --> 00:57:54,388 A szörnyek ingatlantörvénye miatt. 775 00:57:54,471 --> 00:57:58,017 "Szörnyek ingatlantörvénye"? Nem értem. 776 00:57:58,100 --> 00:58:00,019 Én sem. 777 00:58:00,102 --> 00:58:03,522 Jól van, várjatok! Meg tudom magyarázni. 778 00:58:04,607 --> 00:58:06,901 Minden olyan gyorsan történt. 779 00:58:06,984 --> 00:58:11,280 Johnny megtudta, hogy nektek akarom adni a hotelt. 780 00:58:11,363 --> 00:58:14,325 De aztán, tudjátok, kitalálta a Johnny-átvételt. 781 00:58:14,408 --> 00:58:17,536 Mozgólépcsőkkel, névváltoztatással... 782 00:58:17,620 --> 00:58:19,330 És én... 783 00:58:19,413 --> 00:58:20,748 Nos, hát tudjátok... 784 00:58:21,540 --> 00:58:23,417 Én... 785 00:58:25,628 --> 00:58:27,046 Bepánikoltam! 786 00:58:27,129 --> 00:58:29,465 -És hazudtál? -Várjunk csak! 787 00:58:30,341 --> 00:58:32,509 Nincs is szörnyek ingatlantörvénye? 788 00:58:33,469 --> 00:58:37,598 Akkor ez itt mind hazugság? 789 00:58:38,474 --> 00:58:41,227 Nem is akartál közelebb kerülni hozzám! 790 00:58:41,310 --> 00:58:45,856 -Csak nem akartad nekem adni a hotelt. -Nem! Vagyis igen, de... 791 00:58:45,940 --> 00:58:47,608 Te gyűlölsz engem! 792 00:58:47,691 --> 00:58:50,444 Johnny, ne! Nem akartam... 793 00:58:50,527 --> 00:58:53,280 Apa, hogy tehetted ezt? Mindazok után, ami történt! 794 00:58:53,364 --> 00:58:54,990 Egyértelmű. 795 00:58:56,367 --> 00:58:57,701 Mert én 796 00:58:59,245 --> 00:59:03,249 nem vagyok a család tagja! 797 00:59:03,332 --> 00:59:06,085 Johnny, valami fura történik veled. 798 00:59:07,670 --> 00:59:09,505 Johnny lelép innen. 799 00:59:09,588 --> 00:59:11,090 Johnny, várj! 800 00:59:12,466 --> 00:59:14,260 Ez mind a te hibád! 801 00:59:14,343 --> 00:59:17,721 Johnny csak szeretett volna a családhoz tartozni. 802 00:59:17,805 --> 00:59:19,932 De te soha nem tudtad elfogadni. 803 00:59:20,015 --> 00:59:23,852 -Te csak a buta hoteleddel törődsz! -Mavis, én... 804 00:59:23,936 --> 00:59:27,189 És most miattad talán örökre elvesztettem! 805 00:59:27,273 --> 00:59:28,565 Mavis, várj! 806 00:59:29,483 --> 00:59:32,152 Ericka, szólj, ha megtaláltad a kristályt! 807 00:59:32,236 --> 00:59:34,738 Meg kell találnom Johnnyt, mielőtt túl késő. 808 00:59:35,364 --> 00:59:37,491 Túl késő? Mit akar ez jelenteni? 809 00:59:37,574 --> 00:59:39,785 Gyere, majd elmesélem az úton! 810 00:59:44,373 --> 00:59:46,542 Johnny még tovább fog alakulni? 811 00:59:46,625 --> 00:59:49,128 Amíg egy esztelen szörny nem lesz belőle. 812 00:59:49,211 --> 00:59:51,046 Johnnyból semmi nem marad majd! 813 00:59:51,130 --> 00:59:54,383 Ezért minél hamarabb meg kell találnunk a kristályt! 814 00:59:56,760 --> 00:59:58,387 Arra! Kövesd a folyót! 815 01:00:08,230 --> 01:00:10,441 -Draki? -Menj egyenesen! 816 01:00:10,524 --> 01:00:12,401 Jól van. Egyenesen megyek. 817 01:00:14,236 --> 01:00:15,946 Várj! Mit csinálsz? 818 01:00:26,790 --> 01:00:30,294 Mindig tartogatsz valami meglepetést. 819 01:00:31,462 --> 01:00:32,379 Arra! 820 01:00:34,882 --> 01:00:36,258 Johnny! 821 01:00:36,342 --> 01:00:38,135 Johnny, hol vagy? 822 01:00:38,218 --> 01:00:39,094 Johnny! 823 01:00:46,643 --> 01:00:47,811 Jaj, ne! 824 01:01:01,784 --> 01:01:02,701 Johnny! 825 01:01:05,579 --> 01:01:07,539 Johnny, állj meg! 826 01:01:12,211 --> 01:01:13,420 Mavis? 827 01:01:13,504 --> 01:01:15,214 Igen, édesem, én vagyok! 828 01:01:15,297 --> 01:01:17,841 Hála istennek! Azt hittem, elvesztettelek. 829 01:01:17,925 --> 01:01:19,218 Mavis! 830 01:01:19,301 --> 01:01:20,594 Nagyon sajnálom! 831 01:01:20,677 --> 01:01:22,763 Apának nem lett volna szabad hazudnia. 832 01:01:24,348 --> 01:01:27,059 Drakula rossz! 833 01:01:37,111 --> 01:01:38,112 Király! 834 01:01:56,672 --> 01:02:00,509 Ez az! Ott van a kristály. 835 01:02:13,397 --> 01:02:15,524 Egyre közelebb érünk. 836 01:02:15,607 --> 01:02:20,028 Míg el nem érjük a Tükörbarlangot. 837 01:02:20,112 --> 01:02:23,657 Halálos veszély leselkedik ott ránk, 838 01:02:23,740 --> 01:02:27,786 és a kijutás lehetetlen! 839 01:02:28,412 --> 01:02:29,830 Jól van, vettük az adást! 840 01:02:31,039 --> 01:02:32,708 Jól vagy, édes? 841 01:02:33,375 --> 01:02:35,752 Igen. Minden rendben. 842 01:02:59,568 --> 01:03:00,444 Murray! 843 01:03:03,197 --> 01:03:04,114 Sziklák! 844 01:03:14,333 --> 01:03:15,209 Nézzétek! 845 01:03:29,181 --> 01:03:30,849 Anya, Wesley hozzám ért! 846 01:03:30,933 --> 01:03:32,601 Ő ért hozzám előbb! 847 01:03:35,312 --> 01:03:37,940 -A cipőm! -Süllyedünk! 848 01:03:38,023 --> 01:03:42,319 -Bocsi, Pufi! Most magadra hagylak. -Nem tudok úszni! Félek a cápáktól! 849 01:03:42,653 --> 01:03:45,280 -Hé, az az arcom! -Rám léptél. 850 01:03:45,364 --> 01:03:48,367 -Tűnés az utamból! -Az az én fejem! 851 01:03:48,450 --> 01:03:49,701 -Vigyázz! -Ne! 852 01:03:49,785 --> 01:03:52,621 -Hagyd abba! -El fog süllyedni! Süllyedünk! 853 01:04:00,796 --> 01:04:02,297 Megtaláltuk. 854 01:04:07,052 --> 01:04:08,178 Engedjetek előre! 855 01:04:08,262 --> 01:04:10,222 Nem! Én megyek. 856 01:04:38,208 --> 01:04:40,043 Drakula gonosz! 857 01:04:40,127 --> 01:04:42,129 Drakula hazudik! 858 01:04:42,212 --> 01:04:45,173 Johnny dühös! 859 01:04:45,257 --> 01:04:48,218 Johnny, kérlek, nyugodj meg! 860 01:04:51,805 --> 01:04:53,932 Bocsi, édes, ezt fel kell vennem! 861 01:04:56,018 --> 01:04:58,604 -Ericka? -Mavis, megtaláltuk a Kristálybarlangot! 862 01:04:58,687 --> 01:05:00,063 Ez remek hír! 863 01:05:00,147 --> 01:05:02,691 Jól van, küldöm a helyadatokat. 864 01:05:02,774 --> 01:05:06,028 -Megvan. Elcsalom Johnnyt oda. -Biztos vagy benne? Közel vagytok? 865 01:05:09,906 --> 01:05:11,408 Igen, eléggé. 866 01:05:14,703 --> 01:05:16,246 Bocsi, szívem! 867 01:05:19,499 --> 01:05:20,709 Szia, drágám! 868 01:05:23,962 --> 01:05:24,838 KRISTÁLYBARLANG 869 01:05:24,921 --> 01:05:27,007 Indulás az úti célhoz. 870 01:05:34,389 --> 01:05:37,809 Jól van, emberek! A kristálynak itt kell lennie valahol. 871 01:05:44,608 --> 01:05:47,819 Meg fogjuk találni, ha koncentrálunk, 872 01:05:47,903 --> 01:05:50,656 és nem válunk szét. 873 01:05:51,573 --> 01:05:53,283 Draki? Hol vagy? 874 01:05:53,367 --> 01:05:55,035 Murray? Te vagy az? 875 01:05:55,118 --> 01:05:56,787 Eunice, hová lettél? 876 01:05:56,870 --> 01:05:58,914 Én itt vagyok. Te hol vagy? 877 01:05:58,997 --> 01:06:01,667 Jól van, nyugodj meg! Senki ne pánikoljon! 878 01:06:01,750 --> 01:06:04,836 Srácok, Pufi berezelt. 879 01:06:04,920 --> 01:06:05,921 Én is. 880 01:06:07,005 --> 01:06:10,717 Itt van. Várjatok csak! Téves riasztás. Ez csak egy hegyes szikla. 881 01:06:10,801 --> 01:06:12,469 Pufi tényleg kezd megbolondulni! 882 01:06:12,552 --> 01:06:14,096 Maradjatok egy helyben! 883 01:06:14,179 --> 01:06:15,430 -Frank? -Hol vagyok? 884 01:06:16,264 --> 01:06:17,265 Mi folyik itt? 885 01:06:17,349 --> 01:06:18,433 Valaki keressen meg! 886 01:06:18,517 --> 01:06:20,310 -Most mit tegyünk? -Hol vagyunk? 887 01:06:20,394 --> 01:06:21,478 Elvesztünk! 888 01:06:21,561 --> 01:06:23,814 Hogy jutunk ki innen? 889 01:06:32,948 --> 01:06:35,534 -Merre? -Bocsánat, nem értettem. 890 01:06:36,827 --> 01:06:39,746 Újratervezés. Forduljon balra! 891 01:06:53,969 --> 01:06:56,012 Az úti cél a jobb oldalon van. 892 01:07:04,938 --> 01:07:07,733 Jól van, édes, várj itt! Mindjárt visszajövök. 893 01:07:22,581 --> 01:07:25,584 Hahó! Apa! Ericka! 894 01:07:26,960 --> 01:07:27,794 Murray! 895 01:07:30,547 --> 01:07:32,466 Ölelj át! Félek! 896 01:07:34,801 --> 01:07:35,761 Pufi? 897 01:07:38,180 --> 01:07:39,264 Mavis! 898 01:07:41,683 --> 01:07:44,978 -Apa, te vagy az! -Persze, hogy én. 899 01:07:45,729 --> 01:07:47,272 Szerintem eltört az orrom. 900 01:07:47,355 --> 01:07:49,858 Mi folyik itt? Megtaláltátok a kristályt? 901 01:07:49,941 --> 01:07:52,736 A kristályt? Még egymást sem találjuk! 902 01:07:52,819 --> 01:07:54,988 Tiszta bolondokháza ez itt. Várj csak! 903 01:07:55,071 --> 01:07:57,491 Visszajöttél! Nem vagy már dühös? 904 01:07:57,574 --> 01:08:00,619 De, még mindig dühös vagyok. De meg kell mentenünk Johnnyt! 905 01:08:13,340 --> 01:08:15,342 -Johnny? -Jaj, ne! 906 01:08:20,764 --> 01:08:21,681 Mavis! 907 01:08:22,682 --> 01:08:25,644 -Jól vagy, Mavey? -Igen, jól. Menjünk! 908 01:08:38,114 --> 01:08:39,407 Futás! 909 01:08:44,579 --> 01:08:47,123 -Wendy, Wally, Wilma... -Mindegyik megvan? 910 01:08:47,207 --> 01:08:49,125 -Dehogy. -Hahó! 911 01:08:56,508 --> 01:08:59,344 Soha nem bocsátom meg neki, ha tönkreteszi a hajam! 912 01:09:21,408 --> 01:09:22,659 Ez a... 913 01:09:22,742 --> 01:09:24,578 A kristály! Köszi, Johnny! 914 01:09:26,872 --> 01:09:27,747 Menj! 915 01:09:34,796 --> 01:09:36,131 SZÖRNY - EMBER 916 01:09:37,507 --> 01:09:39,134 Remélem, még nem késtünk el! 917 01:10:02,490 --> 01:10:03,783 Helló, kölyök! 918 01:10:03,867 --> 01:10:05,076 Köszi, Frank bácsi! 919 01:10:05,994 --> 01:10:08,663 Ez az! Fel kell oda jutnom. 920 01:10:08,747 --> 01:10:11,207 Ne aggódj! Fedezünk téged. 921 01:10:13,919 --> 01:10:16,546 Mire vártok még? Menjetek! 922 01:10:26,640 --> 01:10:28,600 Ne mozogj! Kibillentesz az egyensúlyból! 923 01:10:29,935 --> 01:10:30,936 Jól van, Mavis. 924 01:10:37,484 --> 01:10:40,362 Készen állsz, Murray? 925 01:10:42,489 --> 01:10:45,408 Ébren vagyok. Mit csinálunk? 926 01:10:53,458 --> 01:10:55,794 Jól van, Johnny. Maradj nyugton egy kicsit! 927 01:11:06,721 --> 01:11:07,764 Mi ez? 928 01:11:12,519 --> 01:11:15,855 -Elkéstünk! -Nem! Az nem lehet! 929 01:11:21,152 --> 01:11:22,654 Bocsánat, Pufi! 930 01:11:28,535 --> 01:11:31,454 Johnny! 931 01:11:32,247 --> 01:11:33,081 Apa! 932 01:11:37,752 --> 01:11:38,670 Johnny! 933 01:11:45,635 --> 01:11:46,553 Johnny! 934 01:11:47,554 --> 01:11:50,932 Johnny, te vagy a mályvacukor! 935 01:11:53,393 --> 01:11:55,395 Várjunk csak! Mályvacukor volt rajta? 936 01:11:55,478 --> 01:11:58,940 Azt mondtad, hogy ha mindenben csak a rosszat látom, 937 01:11:59,024 --> 01:12:01,192 lemaradok a legjobbról. 938 01:12:01,276 --> 01:12:02,736 Igazad volt. 939 01:12:03,361 --> 01:12:07,282 Annyira aggódtam, hogy mindent elrontasz, ami a szívemnek kedves, 940 01:12:07,365 --> 01:12:09,743 hogy nem láttam. 941 01:12:09,826 --> 01:12:11,995 Nem láttalak téged. 942 01:12:12,787 --> 01:12:14,080 A kedvességedet. 943 01:12:14,164 --> 01:12:15,498 Az lendületedet. 944 01:12:16,124 --> 01:12:17,584 A saját Johnnyságodat! 945 01:12:18,668 --> 01:12:22,255 Mielőtt jöttél, az életem egy égett mályvacukor volt, 946 01:12:22,338 --> 01:12:25,633 kemény, ropogós és szomorú. 947 01:12:25,717 --> 01:12:27,927 De az égett rész alá néztél, 948 01:12:28,011 --> 01:12:32,348 és előkerült a nyúlós, ragacsos közepe mindannyiunk életének. 949 01:12:33,767 --> 01:12:34,642 Halottak vagyunk. 950 01:12:36,019 --> 01:12:41,024 A lényeg az, hogy te is része vagy a családnak. 951 01:12:41,107 --> 01:12:42,734 Az én családomnak. 952 01:12:42,817 --> 01:12:46,905 Hihetetlen, hogy emberré kellett válnom, hogy erre végre rájöjjek! 953 01:12:46,988 --> 01:12:50,325 Sajnálom, hogy ilyen sokáig tartott ezt kimondani, 954 01:12:50,408 --> 01:12:52,327 és talán már túl késő, 955 01:12:53,661 --> 01:12:57,707 de te megtanítottad nekem, hogy mindenben a jót keressem. 956 01:12:58,541 --> 01:13:02,545 És most már látom, hogy az életemben sok jót 957 01:13:03,046 --> 01:13:04,798 neked köszönhetek. 958 01:13:07,175 --> 01:13:08,134 Draki? 959 01:13:09,969 --> 01:13:11,262 Draki! 960 01:13:29,864 --> 01:13:30,824 Johnny! 961 01:13:31,950 --> 01:13:32,951 Mavis! 962 01:13:48,049 --> 01:13:50,009 Nem rossz, mi? 963 01:13:57,851 --> 01:13:59,144 Sokkal jobb. 964 01:14:05,191 --> 01:14:06,568 Hiányzik Walter élete. 965 01:14:08,444 --> 01:14:10,446 Nem! Azok maradnak rajtad! 966 01:14:10,530 --> 01:14:12,740 Ne légy olyan maradi! Láthatatlan vagyok. 967 01:14:12,824 --> 01:14:16,661 Ne hidd, hogy csak mert nem látszol, meztelen lehetsz! 968 01:14:16,744 --> 01:14:18,121 Mi bajod van? 969 01:14:18,204 --> 01:14:20,123 Jól van, Pufi, te következel! 970 01:14:26,045 --> 01:14:27,505 Jól nézel ki. 971 01:14:44,314 --> 01:14:46,191 Gyerünk! Itt a lehetőség. 972 01:14:47,650 --> 01:14:50,486 Jó volt egy kicsit szörnynek lenni. 973 01:14:50,570 --> 01:14:55,283 Vajon Van Helsing meg tudja csinálni, hogy egyszerre legyek szörny és önmagam? 974 01:14:55,366 --> 01:14:56,492 Nem hiszem. 975 01:14:57,160 --> 01:14:59,078 Ne már! Mit szólnál egy farokhoz? 976 01:14:59,162 --> 01:15:03,208 Nem, Johnny. Így vagy tökéletes, ahogy vagy. 977 01:15:04,209 --> 01:15:05,668 Mavey! Johnny! 978 01:15:05,752 --> 01:15:06,669 Igen? 979 01:15:06,753 --> 01:15:10,006 Szóval, tudom, hogy sok minden történt, 980 01:15:10,089 --> 01:15:15,720 de reménykedem benne, hogy esetleg még mindig szeretnétek, 981 01:15:15,803 --> 01:15:19,933 és azt akartam mondani, hogy a hotel, 982 01:15:20,934 --> 01:15:23,019 a hotel... 983 01:15:23,102 --> 01:15:24,812 elpusztult! 984 01:15:28,691 --> 01:15:29,901 Mi történt? 985 01:15:41,454 --> 01:15:44,249 Az én... 986 01:15:44,332 --> 01:15:46,042 A hotelem! 987 01:15:59,013 --> 01:15:59,931 Az én... 988 01:16:01,015 --> 01:16:02,433 A hotelem. 989 01:16:14,946 --> 01:16:16,990 Apám, ez hihetetlen! 990 01:16:21,911 --> 01:16:23,454 Szia, anya! Szia, apa! 991 01:16:23,538 --> 01:16:24,580 -Dennis! -Dennis! 992 01:16:34,173 --> 01:16:37,885 Ne aggódj, Draki! Újjáépítjük, és olyan lesz, mint volt. 993 01:16:39,554 --> 01:16:40,513 Nem. 994 01:16:42,390 --> 01:16:45,518 Építsétek újjá úgy, ahogy ti akarjátok! 995 01:16:47,937 --> 01:16:49,647 Ez már a ti hoteletek. 996 01:16:51,983 --> 01:16:53,401 Apa, biztos vagy benne? 997 01:16:55,695 --> 01:16:58,990 Ideje, hogy új fejezetet kezdjek. 998 01:17:01,451 --> 01:17:03,661 EGY ÉVVEL KÉSŐBB 999 01:17:08,624 --> 01:17:12,003 Jól van, Draki! Nyisd ki a szemed! 1000 01:17:13,880 --> 01:17:15,673 ÚJRANYITÁS 1001 01:17:18,551 --> 01:17:19,677 A hotel! 1002 01:17:21,220 --> 01:17:24,640 Nem értem. Pontosan ugyanolyan. 1003 01:17:24,724 --> 01:17:28,895 Pár apró igazítást csináltunk csak rajta. 1004 01:17:30,730 --> 01:17:33,941 MAVIS ÉS JOHNNY TRANSYLVANIA HOTELE ÉS GYÓGYFÜRDŐJE 1005 01:17:44,577 --> 01:17:47,955 HOTEL TRANSYLVANIA - TRANSZFORMÁNIA 1006 01:27:22,237 --> 01:27:23,864 VÉGE 1007 01:27:23,948 --> 01:27:25,950 A feliratot fordította: Rossi Dorottya 1008 01:27:26,033 --> 01:27:28,035 Kreatívfelelős Csonka Ágnes