1 00:00:30,291 --> 00:00:33,075 ".هنا، حالاً" 2 00:00:38,134 --> 00:00:43,134 تـرجـمـة: محمد عيّاد - @marlywong - 3 00:00:51,429 --> 00:00:54,242 .لكن بقية أمتعتهم قد وصلت 4 00:00:54,374 --> 00:00:55,740 .نعم 5 00:00:59,744 --> 00:01:01,867 رحلة استئنافية؟ 6 00:01:03,288 --> 00:01:06,289 .يومان، ربما ثلاثة 7 00:01:07,432 --> 00:01:08,929 .فهمت 8 00:01:11,376 --> 00:01:13,765 .حسنًا 9 00:01:15,007 --> 00:01:16,969 .سأنتظر مكالمتكم 10 00:01:22,258 --> 00:01:25,238 "المفقودات" 11 00:01:25,263 --> 00:01:27,529 إنها حقيبة رمادية ذات أشرطة - كلا - 12 00:01:27,565 --> 00:01:30,243 إنها فضية ذات أشرطةٍ حمراء .و أنتِ من اشتريتها لي 13 00:01:30,268 --> 00:01:31,545 .عزيزي، لا يتملكنك القلق 14 00:01:31,569 --> 00:01:33,651 سنجدها - !لقد أهديتني إيّاها - 15 00:01:34,272 --> 00:01:36,455 .(لعلها ما تزال بـ(آمستردام 16 00:01:36,480 --> 00:01:38,166 .كلا 17 00:01:38,453 --> 00:01:40,698 لما عساها تكون بـ(آمستردام)؟ 18 00:01:41,149 --> 00:01:43,217 ...(لما قد تكون بـ(آمستردام 19 00:01:43,242 --> 00:01:45,054 .لعل منحهم رقمي سيكون أفضل 20 00:01:45,078 --> 00:01:47,044 لما قد تكون بـ(آمستردام)؟ 21 00:01:47,069 --> 00:01:48,468 .إنّي عطشان 22 00:01:51,002 --> 00:01:53,303 .رأيتكِ تُسللين تلك الزجاجة بحقيبتكِ 23 00:01:54,537 --> 00:01:56,916 الوقت مُبكر على الشُرب أما تظن؟ 24 00:01:57,328 --> 00:02:01,034 .إنّي عطش و حقائبي لم تصل 25 00:02:07,656 --> 00:02:09,722 .رشفتان، لا أكثر 26 00:02:16,050 --> 00:02:19,166 !شكرًا أُمّاه - الوضع أسوء مما يبدو عليه - 27 00:02:19,817 --> 00:02:22,009 أيمكن توصيلّها لنا؟ - بالطبع - 28 00:02:22,034 --> 00:02:24,593 ذكريني باسمها؟ - سارة)، أنسيتهِ حقًا؟) - 29 00:02:25,957 --> 00:02:28,175 .لم يغمض لي جفن طوال الرحلة 30 00:02:28,666 --> 00:02:30,698 أكره أننا مُلزمون بالسفر .على متن الدرجة السيّاحية 31 00:02:30,723 --> 00:02:34,424 (اسمها (جينيفر .(هي زوجة العقيد (بويترس 32 00:02:34,723 --> 00:02:37,408 آمل أنها لن تُرهقنا باللغو .في طريقنا للقاعدة 33 00:02:37,433 --> 00:02:39,733 .ستتسبب لهجتها بصداعٍ لي 34 00:02:42,207 --> 00:02:45,104 !سيّادة العقيد - (أهلاً (جينيفر - 35 00:02:45,418 --> 00:02:48,552 سرّني لقاؤكِ أخيرًا - أنا أيضًا - 36 00:02:48,577 --> 00:02:50,044 !شكرًا 37 00:02:50,079 --> 00:02:52,412 .(و أنت حتمًا (فريجر 38 00:02:53,386 --> 00:02:55,953 و هذه (ماجي)؟ - (زوجة (سارة - 39 00:02:55,978 --> 00:02:57,377 .زوجتها 40 00:02:57,402 --> 00:03:01,222 ...بالطبع، تمّ تم إبلاغي، هلّا ذهبنا؟ 41 00:03:06,805 --> 00:03:08,471 .عزيزي 42 00:03:08,496 --> 00:03:10,534 .سألتك (جيني) بأيّ صفٍ تدرس 43 00:03:10,864 --> 00:03:12,141 .أنا بالسنة الجامعية الأولى 44 00:03:12,166 --> 00:03:14,334 .ابنتي (كايتلِن) طالبة بالسنة الأولى 45 00:03:14,369 --> 00:03:17,073 .و (داني) بالسنة الثانوية ما قبل الأخيرة 46 00:03:18,818 --> 00:03:20,884 ما أبراجهما؟ 47 00:03:21,721 --> 00:03:23,387 .برجه الميزان 48 00:03:27,385 --> 00:03:30,338 .مُستهتر، غير حاسمٍ و مُتهرب 49 00:03:33,903 --> 00:03:38,260 ...علم التنجيم هذا .لا أؤمن به البتة 50 00:03:39,669 --> 00:03:42,337 .فرايجر) مهووس بالأبراج) 51 00:03:43,006 --> 00:03:44,705 صحيح، عزيزي؟ 52 00:03:52,061 --> 00:03:55,050 القاعدة على مرمى حجرٍ .من البحر 53 00:03:55,075 --> 00:03:57,575 .يربطنا شارع جانبي 54 00:03:57,611 --> 00:04:02,358 (و إن رغبتم بزيارة (البندقية .ثمة عبارة بـ(كيودجا) تصحبكم إليها مُباشرةً 55 00:04:02,383 --> 00:04:04,080 .حريّ بنا الذهاب يوم الأحد 56 00:04:04,484 --> 00:04:06,893 أتذكرين الفُندق بـ(كاناريجيو)؟ 57 00:04:07,331 --> 00:04:09,164 .ذاك الرجل الذي لم يكف عن الثرثرة 58 00:04:09,189 --> 00:04:11,489 إذًا هذه ليست زيارتكِ الأولى لإيطاليا؟ 59 00:04:11,525 --> 00:04:13,391 .أتينا بشهر العسل 60 00:04:13,426 --> 00:04:16,212 ماجي) مولعة بها) صحيح عزيزتي؟ 61 00:04:16,237 --> 00:04:18,501 ماذا عن (كايتلن)؟ - المعذرة؟ - 62 00:04:18,526 --> 00:04:21,329 ما برج (كايتلن)؟ - الحمل - 63 00:04:21,354 --> 00:04:23,782 أهذا أفضل؟ - ...أُقل الآمر الجديد - 64 00:04:23,807 --> 00:04:25,721 .كل هذا رهنّ بطالعها 65 00:04:30,310 --> 00:04:32,651 .فرايجر) يميلّ للقسوة) 66 00:04:33,246 --> 00:04:35,679 طاب يومك - و يومك - 67 00:04:50,780 --> 00:04:53,290 .ها نحن ذا، ها هو المنزل 68 00:04:55,815 --> 00:04:57,222 .صباح الخير 69 00:05:00,804 --> 00:05:02,798 .من هذا الاتّجاه 70 00:05:14,267 --> 00:05:17,368 .هذا أكثر المنازل لطفًا بالقاعدة 71 00:05:18,011 --> 00:05:20,544 أما يبدو نيويوركيًا للغاية؟ 72 00:05:25,363 --> 00:05:29,331 ،هذا أفضل ما بوسع القاعدة تقديمه .لكن إن لم ينل رضاكِ، ابلغيني 73 00:05:29,478 --> 00:05:31,805 .يتطلب الانسجام بمنزلٍ وقتًا 74 00:05:31,830 --> 00:05:34,016 .كلا، إنه مُمتاز 75 00:05:34,239 --> 00:05:36,138 .هذا منزلنا 76 00:05:37,320 --> 00:05:39,786 كم من مواطنيّ يعيشون خارج القاعدة؟ 77 00:05:39,811 --> 00:05:43,235 .بعض الضُباط و مُعظم الجنود 78 00:05:43,949 --> 00:05:46,059 بالخلف فضلاً - لقد أصلحوا جميع الستائر - 79 00:05:46,083 --> 00:05:48,141 .المنازل بحاجة صيانةٍ مُستمرة 80 00:05:48,166 --> 00:05:50,329 .العقيد (مكانتي) ذو اهتمامٍ بالغ بالنظافة 81 00:05:50,354 --> 00:05:51,631 .عزيزي 82 00:05:51,656 --> 00:05:53,355 أليس هذا برائعٍ؟ 83 00:05:53,391 --> 00:05:55,658 .نحن بإيطاليا، مهدّ الفن 84 00:05:57,471 --> 00:06:00,439 العقيد (مكانتي) احتفظ أيضًا .بشقةٍ في المدينة 85 00:06:00,464 --> 00:06:02,126 .في حال كنتِ مُهتمةً 86 00:06:02,151 --> 00:06:05,085 .(على الآمر أن يلزم جنوده دومًا (جينيفر 87 00:06:05,602 --> 00:06:08,079 .هذا ما يردده زوجي دومًا 88 00:06:08,172 --> 00:06:11,340 .ها هي النماذج المُطالب بتوقيعها 89 00:06:11,375 --> 00:06:13,208 دعيني أراها - إنّي آسفة - 90 00:06:13,244 --> 00:06:15,077 .وحده ولي الأمر يسع له التوقيع 91 00:06:15,112 --> 00:06:17,446 .(في حالتكم، فهي (سارة 92 00:06:17,481 --> 00:06:20,188 .كل المُعاملات ستحمل اسمها 93 00:06:20,458 --> 00:06:22,125 .بالتأكيد 94 00:06:24,712 --> 00:06:26,891 .شكرًا 95 00:06:28,214 --> 00:06:30,914 .الأمر كان سيّان لي أنا و زوجي 96 00:06:34,893 --> 00:06:37,101 أنتِ المسؤولة عن هذا؟ - أجل - 97 00:06:37,126 --> 00:06:43,672 ،جلبتُ أيضًا كُتيبات عن الإقليم المحلي .و خبزتُ لكم كعكة 98 00:06:43,707 --> 00:06:46,140 شكرًا لكِ - لم يتوجب عليكِ هذا - 99 00:06:57,095 --> 00:06:58,540 .فلنأخذ الحمام ذو الحوض 100 00:06:58,564 --> 00:07:00,774 .كلا، (فرايجر) سيختار 101 00:07:01,093 --> 00:07:03,811 ،هو غير مُكترث .سنأخذ ذو الحوض 102 00:07:05,248 --> 00:07:06,704 !مرحبًا، أبي 103 00:07:06,736 --> 00:07:08,743 .سمك القد القشدي 104 00:07:09,836 --> 00:07:12,759 كلا، لستُ بمزاجٍ عكر .أنا مُنهكة فحسب 105 00:07:13,303 --> 00:07:16,172 (أُمي لسنا بـ(البندقية .(نحن بـ(كيادجو 106 00:07:16,372 --> 00:07:18,739 ."أجل، حتمًا سنزور الـ"بينالي 107 00:07:18,774 --> 00:07:20,786 أعلم أنكِ تجدين هذا مُبتذلاً .لكني لستُ بإجازة 108 00:07:20,810 --> 00:07:23,103 .إنني مسؤولة عن قاعدةٍ عسكرية 109 00:07:23,128 --> 00:07:24,153 .إنه علام يُرام 110 00:07:24,178 --> 00:07:26,446 إنه مُبتهج .سأوصل له حُبكِ 111 00:07:27,851 --> 00:07:29,895 .لا بأس، بوسعك دحرجتها 112 00:07:29,920 --> 00:07:32,083 .اتركها خلف الكراسي هنا 113 00:07:35,859 --> 00:07:37,812 .سحقًا 114 00:07:39,012 --> 00:07:41,672 .أتوق لسماع تقديم العقيد 115 00:07:41,697 --> 00:07:45,198 .ستيوارت مكانتي) رجل غامض مُستهتر) 116 00:07:45,234 --> 00:07:47,427 .و يحمل من الجُبن الكثير 117 00:07:47,653 --> 00:07:50,203 سحقًا - لقد ولدتِ قائدةً - 118 00:07:50,228 --> 00:07:52,695 !اللعينة - أنا أدرى - 119 00:07:56,884 --> 00:07:58,450 أوجدت أيّ شيءٍ مُثيرًا للاهتمام؟ 120 00:07:58,475 --> 00:07:59,756 .ما من شيءٍ لتراه خارجًا 121 00:07:59,780 --> 00:08:01,592 اتركيها لي - بوسعي تدبرّها - 122 00:08:09,058 --> 00:08:10,802 ماذا جرى؟ - القليل من الدم - 123 00:08:10,826 --> 00:08:12,225 .لا بأس 124 00:08:12,261 --> 00:08:14,020 هل أذيتِ نفسك؟ 125 00:08:14,408 --> 00:08:16,207 أأنتِ بخير؟ 126 00:08:22,661 --> 00:08:24,550 !اختلاف التوقيت يقتلّني 127 00:08:24,575 --> 00:08:26,277 هل أخذتِ بعض الـ"ميلاتونين"؟ 128 00:08:26,302 --> 00:08:31,744 ،كنتُ متأكدة أنها ستُشابه رحلتنا الأولى .حينما كنا شبابًا و لم أكُن مسؤولةً عن قاعدة 129 00:08:34,435 --> 00:08:35,981 !المياه جاهزة 130 00:08:39,183 --> 00:08:40,919 .هلّا استحممتِ معي 131 00:08:40,944 --> 00:08:42,817 .لكنه أصغر من حوضنا 132 00:08:42,842 --> 00:08:44,282 أليس بأمرٍ أفضل؟ 133 00:09:36,886 --> 00:09:40,270 ...هو عارٍ... عارٍ باستثناء قوس قزحٍ" 134 00:09:40,747 --> 00:09:42,497 "...صنادل 135 00:10:08,160 --> 00:10:10,442 ،مارك) لقد أجريتُ بحثي) 136 00:10:10,677 --> 00:10:14,661 و ثمة 8 آلاف طنٍ من المُتفجرات .مدفونة بالمخابئ المُحصنة 137 00:10:15,180 --> 00:10:17,714 .لكن سطحيًا كل شيءٍ يبدو مُمتازًا 138 00:10:22,369 --> 00:10:23,716 .أُحبك 139 00:10:23,756 --> 00:10:27,023 !واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 140 00:10:32,030 --> 00:10:36,132 لما قد تُبنى كنيسة عسكرية بمقربة مكتب الإسكان؟ 141 00:10:36,168 --> 00:10:39,903 هذا غير منطقيّ - أفترض ذلك - 142 00:10:40,161 --> 00:10:43,973 إنه صليب كبير بالنسبة لمكانٍ .يُفترض أن يكون مُتعدد الديّانات 143 00:10:44,009 --> 00:10:46,277 .مُعظم الناس هنا يدينون بالمسيحية 144 00:10:46,302 --> 00:10:48,644 .واجبنا احترام غير المسيحيين 145 00:10:48,680 --> 00:10:51,147 .لقد بسطنا الكثير من المُعاملات الورقية 146 00:10:51,183 --> 00:10:52,800 .حتمًا ستندهشين 147 00:10:52,825 --> 00:10:54,450 .امسكي يدي 148 00:10:56,922 --> 00:10:59,622 تفضلي بالجلوس و ما اسماؤهم؟ 149 00:11:00,870 --> 00:11:03,637 لما نحن هنا؟ - للحصول على هويّاتنا - 150 00:11:05,173 --> 00:11:06,439 .مرحبًا، سيّادة العقيد 151 00:11:06,464 --> 00:11:08,302 .سعيدون بحضوركِ 152 00:11:08,833 --> 00:11:11,544 .هذه استمارات البطاقات التموينية 153 00:11:11,569 --> 00:11:12,966 .حسنًا 154 00:11:13,312 --> 00:11:16,169 .و هذه لمحطة وقود القاعدة 155 00:11:17,398 --> 00:11:19,880 و المركز التجاري - رائع - 156 00:11:19,905 --> 00:11:21,638 .شكرًا 157 00:11:23,681 --> 00:11:25,381 ما الخطب؟ 158 00:11:27,084 --> 00:11:30,153 .آنابيل) إحدى هدايّا أبي) 159 00:11:37,246 --> 00:11:39,099 .أزِل النظارات 160 00:11:41,007 --> 00:11:42,873 .أزِل النظارات 161 00:11:43,634 --> 00:11:45,300 .بوسعك رؤية عينايّ 162 00:11:46,027 --> 00:11:48,270 أهذه أول مرةٍ لك بقاعدة عسكرية؟ 163 00:11:49,613 --> 00:11:52,514 .السيّاسة تنصّ على عدم ارتداء النظارات 164 00:11:54,229 --> 00:11:56,169 .أظهر بعض الاحترام أيّها الشاب 165 00:11:56,849 --> 00:11:59,083 .أزِل النظارات 166 00:11:59,108 --> 00:12:01,075 .و استقر ساكنًا 167 00:12:36,252 --> 00:12:38,685 !غادر الملعب 168 00:12:38,721 --> 00:12:40,341 !أحمق 169 00:12:40,813 --> 00:12:42,780 !أجل - تمريرة موفقة - 170 00:12:42,805 --> 00:12:45,406 !افعلها! سجلها 171 00:12:48,174 --> 00:12:50,640 !يا إلهي! هذا مُحال 172 00:12:50,778 --> 00:12:53,214 .ربّاه، لقد أطال التحديق بي اليوم 173 00:12:53,239 --> 00:12:55,179 حقًا؟ - أجل، إنّي مُتأكدة - 174 00:12:55,203 --> 00:12:56,569 .هو شديد الوضوح 175 00:12:56,594 --> 00:12:58,856 لم أفهم النهاية .لم تكن بنفس الجودة 176 00:12:58,881 --> 00:13:01,075 أُحب أفلام "ستار وورز" القديمة .أكثر من الحديثة 177 00:13:01,509 --> 00:13:04,411 !(ماديسون) - ما هذا؟ 178 00:13:04,436 --> 00:13:06,403 .أما ترين؟ إنه حصان 179 00:13:07,945 --> 00:13:09,239 ما الأمر؟ 180 00:13:17,097 --> 00:13:20,747 .نصف الآباء لم يرسلوا موافقتهم 181 00:13:21,154 --> 00:13:24,321 .افترض بالتسجيل الإلكتروني تسهيل عملنا 182 00:13:24,781 --> 00:13:28,144 علينا إرسال إخطارٍ بموضوع .توجيهات مُكافحة الإرهاب 183 00:13:28,169 --> 00:13:31,895 أموعده الأسبوع القادم؟ - نعم - 184 00:13:32,465 --> 00:13:34,872 أتذكرين وضعكِ لمُلاحظةٍ بشأنه؟ 185 00:13:34,897 --> 00:13:36,387 .يمرّ الوقت سريعًا 186 00:13:36,412 --> 00:13:41,731 ...اسمعي، بوسعي ترتيب هذه القائمة .و سننطلق منها 187 00:13:41,756 --> 00:13:43,841 .أجل، سأُرسلها للجميع 188 00:13:43,866 --> 00:13:46,786 سيكون الأمر أبسط بكثيرٍ .إذ سلموا هذه الاستمارات 189 00:13:46,811 --> 00:13:48,544 .أعلم 190 00:13:50,124 --> 00:13:51,857 .لن تُخمني من دخل توًا 191 00:13:51,881 --> 00:13:53,295 من؟ - ابن الآمر الجديد - 192 00:13:53,319 --> 00:13:54,450 ما اسمه؟ (ويلسون)؟ 193 00:13:54,475 --> 00:13:56,940 (فرايزر ويلسون) - كان عليكِ رؤية ملابسه - 194 00:13:56,965 --> 00:13:58,597 كيف هي؟ 195 00:13:58,632 --> 00:14:00,006 لا أرى أحدًا - سترين - 196 00:14:00,030 --> 00:14:03,445 تقول الشائعات أن أطواره غريبة - أجل، دعيني أُلقي نظرة - 197 00:14:03,470 --> 00:14:06,138 .فلنأمل أنه ليس نيويوركيًا مُختال 198 00:14:06,522 --> 00:14:08,822 .لا أدري، لعله ضائع 199 00:14:22,240 --> 00:14:25,020 .هيّا (كايتلن) أنتِ التالية 200 00:14:25,347 --> 00:14:27,388 .لا قهقهات فضلاً 201 00:14:28,028 --> 00:14:31,015 "أنا المتوجع من حُبِ شهواني" 202 00:14:31,040 --> 00:14:33,491 .(ابدأي من جديد (كايتلن 203 00:14:33,516 --> 00:14:37,101 بإقناعٍ أكبر .لا تخشي هذه الكلمات 204 00:14:37,126 --> 00:14:39,193 .بالشغف التي تحمله هذه الكلمات 205 00:14:43,009 --> 00:14:46,377 أنا المتوجع من حُبِ شهواني" 206 00:14:46,402 --> 00:14:52,345 ،أتنجذب الأرض؟ أما كل المواد وجعًا، تجذب بعضًا؟ 207 00:14:53,287 --> 00:14:56,556 .كذلك جسديّ، لمن أُقابل أو أعرف 208 00:14:59,540 --> 00:15:02,841 ".كذلك جسديّ، لمن أُقابل أو أعرف 209 00:15:05,356 --> 00:15:06,630 .حسنًا جميعًا 210 00:15:06,655 --> 00:15:09,288 أبليتم بلاءً حسنًا اليوم .نلتقي بالأسبوع القادم 211 00:15:09,313 --> 00:15:11,633 من سيكون ضحيتنا التالية؟ 212 00:15:28,410 --> 00:15:30,680 أرأيتِ قلادة (سام)؟ 213 00:15:30,705 --> 00:15:32,723 كلا - أظنه يرتديها لكِ - 214 00:15:32,758 --> 00:15:35,225 إنها طريقته في قول "إني مُقيد بحُبكِ" 215 00:15:35,250 --> 00:15:37,939 لا أُحب القلادات .و لا أؤمن بالحُب 216 00:15:37,964 --> 00:15:39,478 .هذا لا يُشكل أيّ منطقٍ 217 00:15:39,503 --> 00:15:42,063 و كإنك دومًا بمكانٍ مُغاير .غير آبهةٍ بشيء 218 00:15:42,260 --> 00:15:44,455 !(داني)! (سام) - !ما الأخبار - 219 00:15:44,480 --> 00:15:46,781 .فضلاً لا تُعربي عن عدم إعجابكِ بالقلادة 220 00:16:01,787 --> 00:16:04,587 أشقيقك قادم؟ - نعم إنه يوم عطلته - 221 00:16:04,612 --> 00:16:07,002 .كايت) صرحت بعدم إيمانها بالحُب) 222 00:16:07,027 --> 00:16:08,150 أحقًا؟ 223 00:16:08,175 --> 00:16:09,645 .سام) سيغير رأيها حتمًا) 224 00:16:09,669 --> 00:16:11,003 أتريدون تناول بعض المشاوي؟ 225 00:16:11,027 --> 00:16:12,252 ...كما تعلمون جميعًا - فضلاً؟ - 226 00:16:17,290 --> 00:16:19,090 .داني) قد يتناول أيّ شيءٍ) 227 00:16:19,115 --> 00:16:21,666 .يُحب كل شيء 228 00:16:34,301 --> 00:16:35,783 !(كريغ) 229 00:16:36,807 --> 00:16:39,774 !(سام) 230 00:16:39,958 --> 00:16:41,703 هل تواصلت مع أبي؟ - أجل - 231 00:16:41,728 --> 00:16:43,537 ماذا قال؟ - لم يقُل شيئًا - 232 00:16:43,561 --> 00:16:45,392 .كما هي عادته متى ما أخبرته بشيءٍ 233 00:16:45,417 --> 00:16:48,173 لما دومًا تبدأ بعناقها هي؟ - فلنذهب لمنزلنا - 234 00:16:48,198 --> 00:16:50,866 كلا، الجوّ لا يزال حارًا - !فلنذهب للتزلج - 235 00:16:50,901 --> 00:16:53,334 .أنا على وشك لقاء (فالنتينا) بالشاطئ 236 00:16:53,370 --> 00:16:54,936 هل أتيت ببذلة السباحة؟ 237 00:16:54,972 --> 00:16:56,542 .لأنك بآخر مرة ارتديت لباسك الداخلي 238 00:16:56,566 --> 00:16:58,159 .تعلم أنها كانت بذلة سباحة 239 00:16:58,183 --> 00:16:59,362 .بدت لي كلباسٍ داخلي 240 00:16:59,386 --> 00:17:01,377 .ظننتُ أنها لطيفة 241 00:17:04,420 --> 00:17:05,820 أتريدين أن نتسكع بمُفردنا؟ 242 00:17:05,845 --> 00:17:08,095 .كلا، أودّ الذهاب للشاطئ 243 00:17:09,158 --> 00:17:10,996 داني) أتريد تاكو لحم الخنزير؟) 244 00:17:11,021 --> 00:17:12,620 .كلا 245 00:17:12,645 --> 00:17:16,035 !لأنه مُسلم و أقلع عن تناول لحم الخنزير 246 00:17:18,720 --> 00:17:20,061 ...كف 247 00:17:20,273 --> 00:17:21,672 هل انتبهتِ للشاب؟ 248 00:17:21,697 --> 00:17:23,275 هل لي بهامبرغر بالكاتشب؟ 249 00:17:23,299 --> 00:17:24,819 مالذي تطلبه بحق السماء؟ 250 00:17:49,658 --> 00:17:52,055 أيّها الجميل، أأنت ضائع؟ 251 00:17:52,080 --> 00:17:54,095 .انتبه... هذا ابنها 252 00:17:54,382 --> 00:17:57,341 ماذا؟ - !ألست بالجذاب - 253 00:18:01,855 --> 00:18:03,525 إلى أين مُتجه يا عزيزي؟ 254 00:18:05,972 --> 00:18:08,830 هل لي بجُعة؟ - هويتك رجاءً - 255 00:18:09,441 --> 00:18:11,655 .لست أحملها 256 00:18:11,680 --> 00:18:13,947 .لا تحمل هوية، لا أحمل جُعةً 257 00:18:13,982 --> 00:18:15,549 ...أظهر - أتترصدنا؟ 258 00:18:15,584 --> 00:18:18,051 .ماذا؟ كلا، إنّي أشتري جُعةً 259 00:18:19,184 --> 00:18:20,850 .اتبعني 260 00:18:26,961 --> 00:18:28,814 إذًا أنت الفتى الجديد صحيح؟ 261 00:18:28,839 --> 00:18:30,908 .ذو الأُمين 262 00:18:37,358 --> 00:18:40,283 أنت من (نيويورك)؟ - بلى - 263 00:18:42,460 --> 00:18:43,892 كيف هي؟ 264 00:18:43,917 --> 00:18:46,306 ما قصدكِ؟ ألم تسبق لكِ زيارتها؟ 265 00:18:48,126 --> 00:18:51,430 آنسباخ) بألمانيا، كوريا الجنوبية) .و من ثمّ هنا 266 00:18:57,624 --> 00:19:00,689 جميع المتاجر الكُبرى .بالقواعد العسكرية مُتشابهة 267 00:19:00,927 --> 00:19:03,004 .الممرات نفسها و البضائع ذاتها 268 00:19:03,029 --> 00:19:05,314 .كلّ شيءٍ بالمكان ذاته 269 00:19:05,517 --> 00:19:07,816 .يقولون أنهم يلتزمون بهذا لكي لا نضيع 270 00:19:08,863 --> 00:19:11,131 أهذا ما تشعرين به؟ تشعرين بالضياع؟ 271 00:19:12,444 --> 00:19:14,110 .لا أدري 272 00:19:24,663 --> 00:19:27,496 لا يسعك شُرب الجُعة بالقاعدة .أنت قاصر 273 00:19:27,521 --> 00:19:29,249 حسنًا، من سيردعني؟ 274 00:19:29,274 --> 00:19:32,291 لا أعلم... ألف جُنديّ؟ 275 00:19:33,573 --> 00:19:36,103 أتريدها؟ - كلا، شكرًا - 276 00:19:36,650 --> 00:19:39,540 تظن الأمر مُقرفًا - كلا، لا رغبة لي بها - 277 00:19:39,565 --> 00:19:41,534 يبدو أنك ممن يتقرفون من تناول 278 00:19:41,558 --> 00:19:44,080 مُثلجات قام بلعقها غيرك - كلا - 279 00:19:49,093 --> 00:19:50,837 .أعطني هويتك 280 00:19:51,631 --> 00:19:53,822 .الجميع مهووسون بالهويّات هنا 281 00:19:54,177 --> 00:19:56,611 .لأنك نكرة دونها هنا 282 00:19:58,020 --> 00:20:00,921 بالواقع أنت لطيف .يروقُني قميصك 283 00:20:00,946 --> 00:20:03,280 شكرًا - من أين اشتريته؟ - 284 00:20:03,305 --> 00:20:06,067 عبر الإنترنت - لقاء كم؟ - 285 00:20:06,342 --> 00:20:07,982 .لن ترغبي بمعرفة ذلك 286 00:20:12,774 --> 00:20:15,942 أنت فاحش الثراء، صحيح؟ 287 00:20:16,134 --> 00:20:19,072 ...كلا، جديّ مُقتدر الحال، لكن 288 00:20:19,097 --> 00:20:20,744 .لا نراه كثيرًا 289 00:20:21,124 --> 00:20:22,347 .تبًا 290 00:20:24,776 --> 00:20:26,209 .أنت وليّ اليوم 291 00:20:27,217 --> 00:20:28,294 !هيّا 292 00:20:32,624 --> 00:20:34,594 أعطِني هويّتي - !كلا - 293 00:20:34,619 --> 00:20:36,686 أعطِني هويّتي - !هيّا - 294 00:20:40,736 --> 00:20:42,397 !المعذرة 295 00:20:42,773 --> 00:20:45,874 !أسرع، سيفوتنا القطار - أعطِني هويّتي - 296 00:20:45,899 --> 00:20:48,584 كف عن التذمر! أليس هذا مُمتعًا؟ 297 00:20:48,609 --> 00:20:50,662 سأصحبك للشاطئ حيث يسعك الشُرب 298 00:20:50,687 --> 00:20:53,712 لأن بإيطاليا بوسعك الشُرب أينما يحلو لك .باستثناء هنا 299 00:20:53,737 --> 00:20:55,404 حقًا؟ 300 00:20:58,232 --> 00:21:00,803 !إن أتيت معي ستكتشف ذلك 301 00:21:02,287 --> 00:21:04,592 .مخرج المُشاة من هنا 302 00:21:04,917 --> 00:21:06,416 ...مالذي 303 00:21:06,441 --> 00:21:08,294 أعطِني هويّتي رجاءً - كلا - 304 00:21:08,319 --> 00:21:10,119 .إنه (فرايزر) عليك تفتيشه 305 00:21:12,031 --> 00:21:14,482 لكني أُريد هويّتي - !اركض نحو الحافلة - 306 00:21:14,507 --> 00:21:16,163 سيُقلك إلى مُستقر أحلامك - !أرجوكِ - 307 00:21:16,187 --> 00:21:17,804 !لا يمكنني ركوب حافلةٍ - أريد اكتشاف بمن - 308 00:21:17,828 --> 00:21:19,327 مهوّوس أنت - لستُ مهوّوسًا بأحدٍ - 309 00:21:19,351 --> 00:21:21,209 أريد هويّتي فحسب - !هيّا - 310 00:21:21,234 --> 00:21:22,843 أين كنتِ؟ 311 00:21:33,102 --> 00:21:35,653 يا (كريغ)، من هو؟ 312 00:21:35,678 --> 00:21:37,545 من ذلك الشاب؟ 313 00:21:42,270 --> 00:21:44,022 أتنتابك الغيرة؟ 314 00:21:45,123 --> 00:21:47,014 .تعلم أنّي لستُ بغيورٍ منه 315 00:21:47,039 --> 00:21:48,839 .عليك الاسترخاء 316 00:21:49,203 --> 00:21:52,569 شبيهاتها كُثر - لكنهن لا يحملن هذا الفم - 317 00:21:54,152 --> 00:21:57,403 ...لستُ حتّى ...لم أعني الأمر على هذا النحو 318 00:21:59,234 --> 00:22:01,034 .اهدأ 319 00:22:07,943 --> 00:22:10,489 .تعلم أني لم أقصد ذلك 320 00:22:13,818 --> 00:22:18,451 "أعني الأمر أشبه بمجموعةٍ روحية بـ"دارك سولز عدا أنه بـ"دارك سولز" يستعملون الدروع، تذكر؟ 321 00:22:18,476 --> 00:22:23,323 ...هنا لديك .ما من درعٍ لتحمله أو طريقةٍ لحماية نفسك 322 00:22:23,573 --> 00:22:26,029 بوسعك الهجوم فحسب .الأمر شديدّ الفلسفية 323 00:22:26,054 --> 00:22:28,580 أيّ نوعٍ من الأسلحة؟ - أيّ نوعٍ كان - 324 00:22:28,605 --> 00:22:31,814 .لكن أفضل أسلحتهم ذات الحدين 325 00:22:32,744 --> 00:22:34,433 .من هنا 326 00:22:34,458 --> 00:22:36,112 .لكنه مليء بالبعوض 327 00:22:36,137 --> 00:22:38,571 هيّا، اللعنة على البعوض - حسنًا - 328 00:22:40,809 --> 00:22:42,627 إذًا مالذي تفعلينه هنا؟ 329 00:22:42,807 --> 00:22:45,574 .إن كنت تملك أصدقاءً، ما يحلو لك 330 00:22:46,708 --> 00:22:49,108 و إن لم تملكي؟ 331 00:22:49,276 --> 00:22:51,510 .دون أصدقاءٍ، لا تسوى شيئًا 332 00:22:54,121 --> 00:22:56,265 أكانت لديك حبيبة بـ(نيويورك)؟ 333 00:22:56,290 --> 00:22:58,728 بالطبع - صحيح - 334 00:22:59,018 --> 00:23:01,564 ما اسمها - (باريسا) - 335 00:23:01,800 --> 00:23:03,433 باريسا)؟) 336 00:23:04,999 --> 00:23:07,265 لم تكن لديك حبيبة قطّ، صحيح؟ 337 00:23:10,410 --> 00:23:12,244 ما رأيك بي؟ 338 00:23:14,302 --> 00:23:16,536 أهذا صوت البحر؟ 339 00:23:32,847 --> 00:23:34,283 !سحقًا 340 00:23:38,071 --> 00:23:40,260 !سحقًا يا رجل 341 00:23:40,522 --> 00:23:42,103 أأنت علام يُرام؟ 342 00:23:42,128 --> 00:23:43,971 .هيّا يا صاح، هذا ليس بمريحٍ 343 00:23:44,604 --> 00:23:46,671 .يُعاني من طنين الأُذن 344 00:23:46,924 --> 00:23:49,345 .الصخب يُحدث ثقوبًا برأسه 345 00:23:49,370 --> 00:23:51,088 .(الآخر يُدعى (كريغ 346 00:23:51,911 --> 00:23:53,978 .يُبعد الضجيج عنه 347 00:24:20,106 --> 00:24:22,971 لما هو يلحق بنا؟ 348 00:24:29,280 --> 00:24:32,346 !انتظراني - كيف جرت الأمور؟ - 349 00:24:32,371 --> 00:24:33,924 .على نحوٍ جيّد 350 00:24:34,393 --> 00:24:36,660 .لا يبدو (سام) سعيدًا 351 00:24:46,931 --> 00:24:48,197 من هو؟ 352 00:24:51,610 --> 00:24:53,143 .تمشى قليلاً 353 00:24:54,999 --> 00:24:57,265 !تمشى - ماذا؟ - 354 00:24:58,827 --> 00:25:00,620 .بضع خطواتٍ 355 00:25:00,645 --> 00:25:03,246 هيّا، من أجلي .إنها تجرّبة 356 00:25:21,086 --> 00:25:23,066 .انظري كيف يحمل ساقيه 357 00:25:23,500 --> 00:25:25,067 إذًا؟ 358 00:25:25,092 --> 00:25:28,308 .نظريتي تقول، أنه يمتلك قضيبًا كبير 359 00:25:28,918 --> 00:25:31,297 أنتِ مُختلة، أتعين ذلك؟ 360 00:25:32,997 --> 00:25:34,946 .بوسعك الجلوس الآن 361 00:25:54,580 --> 00:25:57,079 !كلا 362 00:26:00,571 --> 00:26:02,204 .يمتلك نظرة الصيّاد 363 00:26:06,883 --> 00:26:08,677 أهو معكم؟ 364 00:26:08,712 --> 00:26:10,545 .إنه دُمية (بريتني) الجديدة 365 00:26:10,581 --> 00:26:12,123 .أقلّه لديه مُستقبل 366 00:26:12,188 --> 00:26:13,915 .يبدو و كأنه بالـ12 367 00:26:15,252 --> 00:26:16,497 تعرفين من طريقة مشيه؟ 368 00:26:16,521 --> 00:26:17,896 .هذا ليس منطقيًا 369 00:26:17,921 --> 00:26:19,954 .للأسف، رأيتك تمشي 370 00:26:29,332 --> 00:26:32,666 !احذروا قمصانكم ستحترق 371 00:26:34,298 --> 00:26:35,847 ماذا؟ 372 00:26:35,872 --> 00:26:38,172 !ستحرق قميصك أيّها الأبله 373 00:26:38,414 --> 00:26:41,751 !قميص! قميص 374 00:26:43,975 --> 00:26:46,444 إلى أين ذاهب يا قميص؟ 375 00:26:46,469 --> 00:26:48,216 !يا صاحب القميص 376 00:26:48,241 --> 00:26:50,351 !ارتدِ سروالك يا رجل 377 00:26:52,155 --> 00:26:55,234 !يا صاحب القميص 378 00:26:55,259 --> 00:26:58,194 !قميص - !صاحب القميص - 379 00:26:59,776 --> 00:27:02,213 !يا صاحب القميص 380 00:27:04,141 --> 00:27:06,374 !انظروا لهذا الأخرق 381 00:27:08,058 --> 00:27:11,451 !قميص 382 00:27:11,476 --> 00:27:13,339 إلى أين أنت مُتجه يا صاحب القميص؟ 383 00:28:44,856 --> 00:28:46,637 أتريدين مني نظم خيطٍ جديد؟ 384 00:28:46,810 --> 00:28:48,509 .كلا، أنا علام يُرام 385 00:29:06,352 --> 00:29:08,151 أأنت عطِش؟ 386 00:29:08,176 --> 00:29:10,262 أترغب بشُرب شيءٍ؟ 387 00:29:12,176 --> 00:29:14,520 .احضر له شيئًا لشُربه 388 00:29:15,354 --> 00:29:17,301 .الجوّ حار اليوم 389 00:29:49,512 --> 00:29:52,996 تعرفين (راف سيمونز)؟ - لا أفهمك - 390 00:29:54,084 --> 00:29:56,199 .أنتِ عبقرية 391 00:30:17,855 --> 00:30:19,434 .احتفظ بها 392 00:30:19,683 --> 00:30:21,184 ماء أم نبيذ؟ 393 00:30:21,209 --> 00:30:23,942 .نبيذ 394 00:30:57,689 --> 00:30:59,054 .(مارك) 395 00:30:59,079 --> 00:31:01,347 !(مارك) 396 00:31:01,735 --> 00:31:03,708 .لسنا بحاجة أيّ جديدٍ 397 00:31:03,732 --> 00:31:06,065 .لدينا كل شيءٍ هنا 398 00:31:07,436 --> 00:31:11,074 .(سنرتدِ أرواحنا يا (مارك 399 00:31:11,608 --> 00:31:15,288 .سنرتدِ أرواحنا و كإنها جلد 400 00:31:15,695 --> 00:31:20,601 لكن خمّن، إن لم يفهمنا أحد .فهذا يعني أننا مع الجماعة الخطأ 401 00:31:39,234 --> 00:31:41,367 .مارك) إني مُشتاق إليك) 402 00:31:54,173 --> 00:31:56,468 ما هذا؟ 403 00:32:08,298 --> 00:32:09,698 اللعنة؟ 404 00:33:04,775 --> 00:33:06,546 !بئسًا 405 00:33:31,876 --> 00:33:33,308 ...(ماجي) 406 00:33:34,312 --> 00:33:35,879 !(ماجي) 407 00:33:36,605 --> 00:33:38,104 !(ماجي) 408 00:34:11,221 --> 00:34:13,521 ماذا طرأ لوجهك؟ 409 00:34:17,623 --> 00:34:20,491 .خمّني؟ لقد سمحوا لنا بشُرب الكحول بالمرفأ 410 00:34:21,830 --> 00:34:23,364 ماذا؟ 411 00:34:25,391 --> 00:34:28,773 ...سمحوا لنا بشُرب الكحول بالمرفـ 412 00:34:28,798 --> 00:34:30,293 .المرفأ 413 00:34:37,838 --> 00:34:40,405 .و كيف انتهى بك الحال هناك 414 00:34:43,025 --> 00:34:47,743 هؤلاء الشُبان... اصطحبوني إلى البحر .و منه تمشيت 415 00:34:54,355 --> 00:34:56,522 .شكرًا مُمرضتي 416 00:35:03,530 --> 00:35:06,478 توجب عليّ إيجاد .من يُغطي نوبتي بالعيادة 417 00:35:06,503 --> 00:35:08,406 .علينا العودة سريعًا 418 00:35:14,237 --> 00:35:17,538 .كلا، لم أُخبرها 419 00:35:21,626 --> 00:35:23,460 .أشعر بالسقم 420 00:35:32,397 --> 00:35:34,156 .خطوة 421 00:35:34,697 --> 00:35:37,531 .خطوة أُخرى، وصلنا 422 00:35:37,744 --> 00:35:39,499 كم مقدار ما شربته؟ 423 00:35:39,663 --> 00:35:41,964 أتعرفين لما اتصلت بكِ أنتِ لا هي؟ 424 00:35:41,989 --> 00:35:43,581 .يصعب عليها التفهّم 425 00:35:43,614 --> 00:35:45,840 .تُكن لكِ حُبًا أكبر من حُبها لي 426 00:35:46,223 --> 00:35:47,757 .استلقِ 427 00:35:49,961 --> 00:35:52,262 .اسمع 428 00:35:52,287 --> 00:35:53,801 .استلقِ 429 00:36:03,964 --> 00:36:05,529 .انظر إليّ 430 00:36:07,890 --> 00:36:09,539 .اثبت 431 00:36:09,564 --> 00:36:12,266 .أعلم أن هذا مؤلم 432 00:36:13,967 --> 00:36:17,169 أتُحبينها؟ 433 00:36:18,496 --> 00:36:22,552 ،أحيانًا ،حينما تُقبلني 434 00:36:22,577 --> 00:36:25,004 .أشعر و كإنها لا تُدرك أنها تُقبلني أنا 435 00:36:28,321 --> 00:36:30,554 .لا تُدرك بوجوديّ 436 00:36:34,875 --> 00:36:37,208 .و كإنها تُقبل مرآةً 437 00:36:39,492 --> 00:36:41,192 ...تقبيلّ مرآةٍ 438 00:36:42,418 --> 00:36:45,454 .إنها الشيء الوحيد الذي سنح لي قطّ تقبيلّه 439 00:36:57,084 --> 00:36:59,500 كيف سنُزيل هذه البُقعة؟ 440 00:37:02,586 --> 00:37:03,930 .أمر مُحال 441 00:37:03,955 --> 00:37:06,497 سأتولى أمرها - ...كلا - 442 00:37:33,334 --> 00:37:35,735 إلى أين أنت ذاهب؟ - ذاهبون للمُباراة - 443 00:37:35,759 --> 00:37:37,691 .(الوقت مُتأخر على (كايتلن 444 00:37:39,193 --> 00:37:41,626 .لا يشعر الأميركيون بالسعادة إلا بأميركا 445 00:37:41,651 --> 00:37:43,594 .أقلّه لا تخرج بهذه الملابس 446 00:37:43,618 --> 00:37:46,652 .هذه أميركا، هيّا 447 00:37:53,494 --> 00:37:55,836 .والدتك بمقر القيادة 448 00:37:55,861 --> 00:37:58,236 استحم و اخلد لفراشك، حسنًا؟ 449 00:39:21,999 --> 00:39:24,599 .ماجي) أخبرتني بلقاءك لشُبان جدد اليوم) 450 00:39:25,859 --> 00:39:27,558 أواجهتك مُشكلة؟ 451 00:39:33,242 --> 00:39:37,247 .سيتطلب الأمر وقتًا و عطفًا 452 00:39:40,030 --> 00:39:41,989 هلّا قطعتيها لشرائحٍ رقيقة؟ 453 00:39:42,272 --> 00:39:45,645 إن قطعتها لشرائح رقيقة .لن تتذوق طعم الشواء 454 00:39:46,622 --> 00:39:48,321 .أُحبها رقيقة 455 00:39:48,346 --> 00:39:50,724 .أعلم، لكن حينها لن تستطعمها 456 00:39:52,108 --> 00:39:54,041 !شرائح رقيقة 457 00:39:56,100 --> 00:39:58,234 ...أخرق 458 00:39:58,620 --> 00:40:00,270 .حمقاء 459 00:40:04,919 --> 00:40:07,872 !كفي - اقترب - 460 00:40:09,467 --> 00:40:12,677 في صغرك لم تسمح لأحدٍ غيريّ .بلمس شعرك 461 00:40:13,690 --> 00:40:16,157 .لأنني ميّت يا أُمي، ميّت 462 00:40:17,829 --> 00:40:20,614 .احضري زجاجة 463 00:40:21,346 --> 00:40:24,180 لقد شربت ما يكفِ لليوم - احضري زجاجة - 464 00:40:24,208 --> 00:40:26,474 .تناول شيئًا الآن 465 00:40:27,685 --> 00:40:29,372 .لا تكنين لي الحُب 466 00:40:29,474 --> 00:40:31,278 .لم تفعلي قطّ 467 00:40:32,170 --> 00:40:34,450 عزيزي، كيف لك أن تقول هذا؟ 468 00:40:34,798 --> 00:40:37,473 .(كنتُ أحظى بحياةٍ مثالية بـ(نيويورك 469 00:40:38,029 --> 00:40:40,963 .حقًا؟ لم تدعي ذلك من قبل 470 00:40:41,673 --> 00:40:43,339 ...كان لديّ 471 00:40:44,223 --> 00:40:46,156 ماذا؟ 472 00:40:46,181 --> 00:40:47,946 .أكرهكِ 473 00:40:47,971 --> 00:40:49,848 .أكره كلّ شيءٍ حيالكِ 474 00:40:50,033 --> 00:40:53,536 ،أكره زيكِ العسكري .و أكره غناءكِ و رقصكِ لوحدك 475 00:40:53,741 --> 00:40:55,274 .هذه كذبة 476 00:40:56,280 --> 00:40:59,114 !ارقص معي، هيّا 477 00:40:59,969 --> 00:41:01,969 إذًا ستضحين جنرالاً الآن؟ 478 00:41:05,223 --> 00:41:06,968 ما معنى هذا؟ 479 00:41:06,992 --> 00:41:08,997 مالذي يتلو ذلك؟ 480 00:41:09,022 --> 00:41:10,786 ماذا عني؟ 481 00:41:11,128 --> 00:41:14,669 أشعر بأن جُزءً مني يموت .بكل لحظةٍ تمرّ عليّ بهذا المكان 482 00:41:15,909 --> 00:41:18,242 أرغمتني على تركه - ماذا؟ - 483 00:41:18,267 --> 00:41:20,567 ...لا تكن - اتركيني - 484 00:41:23,185 --> 00:41:25,099 ...ربّاه 485 00:41:33,982 --> 00:41:35,681 !ابتعدي 486 00:41:36,723 --> 00:41:38,552 .هيّا يا ملاكي 487 00:41:38,772 --> 00:41:41,325 !درع خفي، درع خفي 488 00:41:41,505 --> 00:41:44,036 .اخرج، بوسعنا الحديث 489 00:41:51,002 --> 00:41:53,728 ،سيّداتي سادتي انهضوا رجاءً لوصول 490 00:41:53,753 --> 00:41:56,439 الحزب الرسمي و ابقوا واقفين 491 00:41:56,464 --> 00:42:00,618 .لتحية العلم و غناء النشيد الوطني 492 00:42:10,402 --> 00:42:12,173 !الأمر 493 00:42:12,732 --> 00:42:15,204 !انتباه 494 00:42:16,760 --> 00:42:20,025 !تحيّة السلاح 495 00:42:20,145 --> 00:42:22,677 !فلتبدأ التحية 496 00:43:47,269 --> 00:43:49,110 !اخفضوا... الذراعين 497 00:43:49,135 --> 00:43:51,267 !اخفضوا 498 00:43:51,889 --> 00:43:53,298 !الذراعين 499 00:43:57,129 --> 00:43:59,243 !إلى الأمام، سِر 500 00:43:59,343 --> 00:44:01,743 ...يسار، يسار 501 00:44:07,093 --> 00:44:09,204 .انتظروا 502 00:44:09,229 --> 00:44:11,564 .فلتتوقف المجموعة 503 00:44:19,281 --> 00:44:20,815 !استديرا 504 00:44:21,264 --> 00:44:25,773 أحد أقدم التقاليد العسكرية ،هو تمريرّ علم الوحدة 505 00:44:25,798 --> 00:44:31,540 مُمثلاً تداوّل السلطة ،من القائد السابق للقائد الحالي 506 00:44:31,565 --> 00:44:33,923 .و هو ما سنشهده هنا اليوم 507 00:44:47,634 --> 00:44:49,775 !استديروا 508 00:44:54,822 --> 00:44:57,282 !استديروا 509 00:44:59,505 --> 00:45:02,039 !إلى الأمام... سِر 510 00:45:02,064 --> 00:45:04,400 يسار، يسار 511 00:45:04,691 --> 00:45:09,428 يسار، يمين، يسار .يمين، يسار، يمين، يسار 512 00:45:09,713 --> 00:45:12,123 .انتظار 513 00:45:13,314 --> 00:45:16,537 .فلتتوقف المجموعة... واحد، اثنان 514 00:45:16,671 --> 00:45:18,451 .جنرال، تفضل بالجلوس 515 00:45:19,617 --> 00:45:22,785 بالعام المُنصرم مرت علينا 20 حالة شجارٍ ،ثلاث حالات اغتصابٍ 516 00:45:22,810 --> 00:45:26,396 و حالتي انتحار .حظًا موفقًا بتولي كل هذا عزيزتي 517 00:45:26,758 --> 00:45:29,078 .ذلك كان تحت إمرتك أيّها العقيد 518 00:45:29,592 --> 00:45:32,295 .(تهانينا على إمرتكِ الجديدة (سارة 519 00:45:40,990 --> 00:45:42,623 .أمر 520 00:45:43,301 --> 00:45:45,967 .العرض العسكري... استراحة 521 00:45:49,760 --> 00:45:54,799 (أشكر العقيد (مكانتي .لكل ما أفناه من خدمةٍ بهذا المنصب 522 00:45:56,168 --> 00:46:07,506 ،رغمًا عن عدم إمرتي لحاميةٍ من قبل .أضمن لكم عمليّ بنفس درجة الوفاء و الالتزام 523 00:46:09,489 --> 00:46:13,457 .و إنّي سأُحيي أعظم كنوز بلادنا 524 00:46:14,701 --> 00:46:18,721 ،الحُرية .و الرغبة في الذود عنها 525 00:46:45,476 --> 00:46:47,928 أكان ذللك جيدًا؟ - رائع - 526 00:46:56,834 --> 00:46:58,940 و كم من الإيطاليين يعملون بالقاعدة؟ 527 00:46:58,965 --> 00:47:00,867 .حوالي الثلاثين 528 00:47:00,903 --> 00:47:03,002 ،لدينا أيام مفتوحة بالعُطلات 529 00:47:03,027 --> 00:47:06,646 لكن العقيد (مكانتي) قلص سعة الدخول .إلى حدها الأدنى 530 00:47:07,175 --> 00:47:10,081 .إلى اليمين منا، يوجد حوض السباحة 531 00:47:10,480 --> 00:47:14,649 أعدنا بناء المنطقة جلّها .حوض السباحة و مراكز الاستحمام 532 00:47:14,793 --> 00:47:17,428 أبها نظام تدفئة؟ - كلا - 533 00:47:18,248 --> 00:47:21,357 هذا الطريق يقود .للمدخل الرئيسي للقيادة العامة 534 00:47:21,389 --> 00:47:24,943 نادِ الضُباط .و بالخلف، قاعة الاجتماعات 535 00:47:28,631 --> 00:47:31,432 لمن الرائع أن تكون الأيام المفتوحة .خلال العُطلات 536 00:47:31,457 --> 00:47:35,249 يمنحنا ذلك إمكانية المُساهمة .و فهم العادات المحلية 537 00:47:35,274 --> 00:47:36,779 .القُرب يُقلل العداوة 538 00:47:36,804 --> 00:47:38,249 طابت أُمسيتكِ سيّدتي - القوّات الجوية - 539 00:48:06,550 --> 00:48:08,217 .انتظرني هنا 540 00:48:10,736 --> 00:48:14,076 .كلا، حملته من حسابيّ 541 00:48:16,370 --> 00:48:18,203 .إنه قادم الآن 542 00:48:52,223 --> 00:48:54,553 .هيّا بنا، علينا تحميلّها كلها بالشاحنة 543 00:48:54,578 --> 00:48:56,545 .أفسحوا مجالاً بالأسفل 544 00:48:56,663 --> 00:48:58,530 !تأكدوا من حملها باستقامة 545 00:49:05,857 --> 00:49:06,949 .شكرًا 546 00:50:00,305 --> 00:50:04,013 لكن مالذي تعنيه تحديدًا عبارة قوّة غير متوازنة"؟" 547 00:50:04,666 --> 00:50:07,520 ما القوّة غير المتوازنة؟ 548 00:50:07,752 --> 00:50:09,918 .دعوني أُملي عليكم مثالاً عمليًا 549 00:50:10,227 --> 00:50:13,899 ،مركبة "ذا إنتربرايس" المُسافرة ما بين فضاء الكواكب 550 00:50:13,924 --> 00:50:17,426 يجب أن تحتفظ بمسافةٍ مُحددة .من الكواكب و النجوم 551 00:50:17,461 --> 00:50:19,864 .و إلا ستصطدم بها 552 00:50:20,297 --> 00:50:23,098 إن صدمها نيزك دون تدميرها 553 00:50:23,123 --> 00:50:25,456 .فستُحدث تغييرًا في مساره 554 00:50:25,661 --> 00:50:32,356 و من شأن هذا تعديل السرعة .من حيث المُعامل، المسار و زاوية الميل 555 00:50:32,381 --> 00:50:36,706 "التسارع المُسلط على "المشروع من قبل النيزك غير المتوقع 556 00:50:36,731 --> 00:50:39,020 مضروبًا بكُتلة المركبة المدارية 557 00:50:39,045 --> 00:50:41,575 "هو القوّة الموجهة المُسلطة على "ذا إنتربرايس 558 00:50:41,600 --> 00:50:43,692 القوة = الكُتلة*التسارّع 559 00:50:43,717 --> 00:50:45,349 إذًا فرضكم المنزلي لليلة 560 00:50:48,155 --> 00:50:49,404 أيّ أسئلة؟ 561 00:50:49,623 --> 00:50:52,637 .أجل، لا تقلقي 562 00:50:52,787 --> 00:50:55,963 سأُغطي مناوبتكِ .و سآتِ قبل ساعة 563 00:50:55,998 --> 00:51:01,873 كلا، لا بأس هذا سيساعدني .في التأقلم مع المكان 564 00:51:01,898 --> 00:51:03,498 .حسنًا 565 00:51:03,523 --> 00:51:05,423 .وداعًا (ديب) سنتحادث لاحقًا 566 00:51:16,792 --> 00:51:19,026 أتفضل هذا الحمام؟ 567 00:51:25,899 --> 00:51:28,299 .ابقها على نفس المستوى من خدك 568 00:51:29,345 --> 00:51:31,646 .و إلا ستجرح نفسك 569 00:51:33,453 --> 00:51:35,620 .لستُ متأكدًا من رغبتي بذلك 570 00:51:36,514 --> 00:51:38,240 .أولاً، تعلم 571 00:51:38,473 --> 00:51:40,038 .ثمّ قرر 572 00:51:40,063 --> 00:51:41,496 .هكذا 573 00:51:41,636 --> 00:51:43,630 ...خط مُستقيم 574 00:51:44,123 --> 00:51:46,216 .لا تضغط كثيرًا 575 00:51:48,040 --> 00:51:49,640 .دعني أرى 576 00:51:50,501 --> 00:51:52,240 .هكذا 577 00:51:57,100 --> 00:51:58,951 .أجل، سأحتفظ بها 578 00:52:20,047 --> 00:52:21,912 .أُحب ندبيّ 579 00:52:26,577 --> 00:52:28,193 !السموذي جاهز 580 00:52:28,436 --> 00:52:29,566 .لا أُريده 581 00:53:15,068 --> 00:53:17,630 .(كايت)! (كايتلن) 582 00:53:17,655 --> 00:53:20,642 !عودي إلى هنا لما ترتدين قميص والدكِ؟ 583 00:53:20,667 --> 00:53:23,138 !لا تخرجي هكذا 584 00:54:31,800 --> 00:54:33,734 .مرحبًا 585 00:54:34,965 --> 00:54:37,769 .أردتُ إبلاغكِ بإعجاب صديقتي بك 586 00:54:38,803 --> 00:54:41,183 .لكنها خجولة 587 00:54:42,187 --> 00:54:45,402 أمُتأكدة أنها الوحيدة المُعجبة بي؟ 588 00:54:47,759 --> 00:54:49,488 ما اسمك؟ 589 00:54:51,986 --> 00:54:53,378 .(هاربر) 590 00:54:53,403 --> 00:54:54,824 من أين أنت؟ 591 00:54:54,849 --> 00:54:57,636 نبيذ أحمر - من القاعدة الأميركية - 592 00:54:57,715 --> 00:54:59,105 .فتى أميركي 593 00:54:59,746 --> 00:55:01,949 .لكن أُمي نيجيرية 594 00:55:02,036 --> 00:55:03,903 إذًا تتحدث النيجيرية؟ 595 00:55:04,084 --> 00:55:07,315 الجو حارّ على النبيذ الأحمر - إذًا أخبرني كيف أقول - 596 00:55:07,481 --> 00:55:09,565 .أُحبك" بالنيجيرية" 597 00:55:09,861 --> 00:55:11,432 "مونيفرا" 598 00:55:11,885 --> 00:55:14,065 موني..." ماذا؟" 599 00:55:14,090 --> 00:55:15,932 "مونيفرا" 600 00:55:16,429 --> 00:55:17,799 ...حسنًا إذًا 601 00:55:17,824 --> 00:55:19,457 "مونيفرا" 602 00:55:21,992 --> 00:55:23,257 ...(هاربر) 603 00:55:35,605 --> 00:55:38,089 !جوليا) تعالي) 604 00:55:39,960 --> 00:55:42,679 من (جوليا) أنتِ أم صديقتكِ؟ 605 00:55:42,766 --> 00:55:44,257 !هذه مُفاجأة 606 00:55:59,430 --> 00:56:01,439 !آخر الواصلين يدفع 607 00:56:22,686 --> 00:56:24,757 إذًا بما أُناديكِ؟ 608 00:56:24,985 --> 00:56:27,185 تـرجـمـة: محمد عيّاد - @marlywong - 609 00:56:33,450 --> 00:56:36,028 "نـحـن مـا نـحـن عـلـيـه" 610 00:56:36,088 --> 00:56:37,089 :إخراج .(لوكا غوادنينو)