1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:11,360 --> 00:00:14,960 ‫"وقت الطعام مع (نادية)"‬ 3 00:00:16,000 --> 00:00:18,520 ‫هل تظنين أنك مشغولة جدًا لعمل حلوى؟‬ ‫فكري مجددًا.‬ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,960 ‫حلوايّ السهلة تُعد في طرفة عين.‬ 5 00:00:22,560 --> 00:00:24,800 ‫إنها سهلة، لكنها مميّزة للغاية.‬ 6 00:00:24,880 --> 00:00:28,120 ‫البقلاوة البسيطة تضفي البهجة على يومك.‬ 7 00:00:28,280 --> 00:00:30,880 ‫انظري إلى ذلك البرج اللذيذ اللزج.‬ 8 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 ‫رؤيتي سهلة التنفيذ لحلوى كلاسيكية تسعدك.‬ 9 00:00:34,480 --> 00:00:36,400 ‫نحن نصنع البسكويت!‬ 10 00:00:36,720 --> 00:00:40,800 ‫وكعكة عيد الميلاد المنعشة‬ ‫تساعد والدًا جديدًا مشغولًا في إبهاج رفيقته.‬ 11 00:00:40,880 --> 00:00:43,000 ‫اعترف "ناثان" بأنه لا يشعر بأنه يساعد‬ 12 00:00:43,080 --> 00:00:44,600 ‫في أعمال المنزل كثيرًا.‬ 13 00:00:46,400 --> 00:00:48,120 ‫وأنا وثقت بك يا "نادية".‬ 14 00:00:53,600 --> 00:00:57,760 ‫أولًا، حلوى تسعدني وتشعرني بالحيوية دومًا.‬ 15 00:00:58,200 --> 00:01:01,040 ‫أحيانًا، نحتاج جميعًا‬ ‫إلى جرعة سريعة من السكر،‬ 16 00:01:01,120 --> 00:01:03,040 ‫ولديّ الشيء المناسب لذلك.‬ 17 00:01:03,120 --> 00:01:06,160 ‫هشة وحلوة وسهلة وممتعة جدًا.‬ 18 00:01:07,920 --> 00:01:10,400 ‫كعكتي القمعية البسيطة‬ ‫بمخفوق الحليب بالفراولة‬ 19 00:01:10,480 --> 00:01:12,360 ‫أسرع بكثير من الكعك المحلى.‬ 20 00:01:12,680 --> 00:01:17,200 ‫لكنها تعيد كل حنين متعة ألعاب الماضي‬ ‫في قضمة واحدة.‬ 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,080 ‫إنها لا تتطلب عملًا شاقًا مثل الكعك المحلى.‬ 22 00:01:21,240 --> 00:01:23,240 ‫إن كنت ستعدين كعكة محلاة، عليك أن...‬ 23 00:01:23,320 --> 00:01:26,280 ‫تعجني العجينة، وتنفشي العجينة،‬ ‫وتشكّلي العجينة، وكل ذلك.‬ 24 00:01:26,360 --> 00:01:27,800 ‫لكن هذا؟ سهل جدًا.‬ 25 00:01:28,280 --> 00:01:30,000 ‫أولًا، العجين السريع.‬ 26 00:01:30,560 --> 00:01:33,360 ‫إذًا، لديّ 300 غرام من الطحين‬ ‫الذي يُرفع ذاتيًا،‬ 27 00:01:33,520 --> 00:01:36,120 ‫وملعقتان كبيرتان من السكر الناعم.‬ 28 00:01:36,200 --> 00:01:38,240 ‫وهذا سيجعلها حلوة بعض الشيء.‬ 29 00:01:38,360 --> 00:01:40,600 ‫ملعقتان صغيرتان من مسحوق الخبز.‬ 30 00:01:40,720 --> 00:01:42,840 ‫وهذا سيجعلها خفيفة ومنتفشة.‬ 31 00:01:43,760 --> 00:01:47,200 ‫أضيفي 275 مل من الحليب وبيضتين.‬ 32 00:01:48,640 --> 00:01:52,720 ‫اخفقيه جيدًا حتى تحصلي‬ ‫على ما يبدو كعجين فطائر كثيف.‬ 33 00:01:54,320 --> 00:01:56,760 ‫هذا كل شيء، انظري. ناعم ولامع،‬ 34 00:01:56,840 --> 00:01:58,240 ‫وبراق وغير متماسك،‬ 35 00:01:58,520 --> 00:02:01,200 ‫وهذا مهم في صنع الكعكة القمعية.‬ 36 00:02:01,640 --> 00:02:03,240 ‫العجين الأسهل أصبح جاهزًا.‬ 37 00:02:03,360 --> 00:02:06,440 ‫إن كنت تفتقرين للوقت حقًا،‬ ‫اخفقيه في الليلة السابقة.‬ 38 00:02:07,080 --> 00:02:08,640 ‫هنا يأتي دور القمع.‬ 39 00:02:08,720 --> 00:02:10,880 ‫لذا ، أنا أستخدم كيس التزيين كقمع.‬ 40 00:02:10,960 --> 00:02:13,840 ‫لقد وضعتها في كأس.‬ ‫يجعل الأمر أسهل لأتمكن...‬ 41 00:02:14,360 --> 00:02:15,400 ‫من الصب بيد واحدة.‬ 42 00:02:16,960 --> 00:02:18,400 ‫سأغلق الجزء العلوي فحسب.‬ 43 00:02:18,960 --> 00:02:23,080 ‫أرأيت؟ هذا سهل للغاية.‬ ‫أعددت العجين في كيس، جاهزة للقلي.‬ 44 00:02:23,160 --> 00:02:25,560 ‫وهذا بسيط للغاية. في غضون دقائق، وأقل.‬ 45 00:02:25,640 --> 00:02:28,680 ‫نوفر ساعتين من عمل الكعك المحلى التقليدي.‬ 46 00:02:29,160 --> 00:02:31,000 ‫لدي مقلاة يمتلئ نصفها بالزيت الساخن،‬ 47 00:02:31,080 --> 00:02:32,560 ‫ونحن مستعدات.‬ 48 00:02:32,920 --> 00:02:34,320 ‫هذا هو الجزء الممتع. أحب فعل هذا.‬ 49 00:02:34,400 --> 00:02:35,840 ‫مستعدة؟‬ 50 00:02:37,840 --> 00:02:41,320 ‫الحيلة هي أن يلمس كل جزء منه.‬ 51 00:02:42,360 --> 00:02:44,520 ‫وانظري، يجب أن تأتي إلى الأعلى.‬ 52 00:02:45,840 --> 00:02:47,120 ‫ثم نضع مجددًا.‬ 53 00:02:47,320 --> 00:02:50,600 ‫هذه تستغرق دقيقة واحدة فقط على كل جانب.‬ 54 00:02:51,120 --> 00:02:53,200 ‫انظري إلى مدى السرعة والسهولة.‬ 55 00:02:53,360 --> 00:02:56,120 ‫لا أعرف إن كان بوسعك إعدادها‬ ‫بأسرع ما يمكنك أكلها.‬ 56 00:02:57,280 --> 00:03:00,280 ‫رؤية هذا القلي مرضية جدًا.‬ 57 00:03:01,080 --> 00:03:03,120 ‫أحب خبز الكعك، لكن بطريقة ما،‬ 58 00:03:03,200 --> 00:03:05,840 ‫العجين المقلي بعمق أفضل بكثير.‬ 59 00:03:06,120 --> 00:03:07,440 ‫ما باليد حيلة، أشعر بالإثارة.‬ 60 00:03:08,240 --> 00:03:10,360 ‫الآن، الإضافة الأسهل على الإطلاق،‬ 61 00:03:10,560 --> 00:03:13,080 ‫من المؤكد أن تعيد طفولتنا مجددًا.‬ 62 00:03:14,200 --> 00:03:15,640 ‫مخفوق حليب بالفراولة.‬ 63 00:03:16,520 --> 00:03:18,080 ‫إنها نكهة سريعة.‬ 64 00:03:18,160 --> 00:03:19,600 ‫مسحوق مخفوق حليب الفراولة‬ 65 00:03:19,680 --> 00:03:22,920 ‫يحتوي على نكهة مميّزة لمخفوق حليب بالفراولة‬ 66 00:03:23,240 --> 00:03:25,200 ‫لا يمكنك الحصول عليها من السكر،‬ ‫ولا يمكنك إعدادها.‬ 67 00:03:26,160 --> 00:03:27,280 ‫هذا هو أفضل جزء.‬ 68 00:03:28,560 --> 00:03:29,600 ‫وفي هذه المرحلة،‬ 69 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 ‫نضع الكثير.‬ 70 00:03:30,760 --> 00:03:33,240 ‫إن كنت تظنين أنه مبالغ فيه،‬ ‫في الغالب لن يكون ذلك كافيًا.‬ 71 00:03:34,080 --> 00:03:36,080 ‫حالما تنتشليه من الزيت الساخن،‬ 72 00:03:36,360 --> 00:03:39,640 ‫عليك أن تضعي المسحوق مباشرةً.‬ ‫لا أعرف حتى لم أتحدث إليك.‬ 73 00:03:39,720 --> 00:03:43,240 ‫أنا مفتونة جدًا الآن بهذه الرائحة.‬ ‫أحب هذه الرائحة، إنها رائحتي المفضلة.‬ 74 00:03:43,600 --> 00:03:45,360 ‫أتحداك ألا تبتسمي وأنت تفعلين هذا.‬ 75 00:03:46,200 --> 00:03:48,200 ‫الجانب الآخر يحتاج إلى بعض المسحوق أيضًا.‬ 76 00:03:52,480 --> 00:03:53,880 ‫تلك الرائحة! يا إلهي.‬ 77 00:03:53,960 --> 00:03:55,360 ‫إن قمت باستنشاق الهواء…‬ 78 00:03:56,120 --> 00:03:57,560 ‫فهو بنكهة مخفوق الحليب بالفراولة.‬ 79 00:03:58,520 --> 00:04:02,120 ‫كعكاتي القمعية الجميلة‬ ‫إعدادها ممتع بنفس قدر تناولها،‬ 80 00:04:02,200 --> 00:04:06,000 ‫وتجلب نهاية مبهجة‬ ‫حتى في أكثر الأيام انشغالًا.‬ 81 00:04:07,000 --> 00:04:08,280 ‫انظري إلى هذا.‬ 82 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 ‫هذا يجعلني أبتسم.‬ 83 00:04:11,600 --> 00:04:15,000 ‫منفوشة ودافئة ولذيذة.‬ 84 00:04:17,160 --> 00:04:19,320 ‫ومذاقها مثل مخفوق الحليب بالفراولة.‬ 85 00:04:20,280 --> 00:04:22,680 ‫بغض النظر عن عدد المرات التي أعد فيها هذه،‬ 86 00:04:22,880 --> 00:04:25,280 ‫في كل مرة أتناول القضمة الأولى،‬ 87 00:04:25,720 --> 00:04:27,960 ‫أشعر كأنني فتاة بعمر 6 سنوات مجددًا.‬ 88 00:04:30,080 --> 00:04:32,600 ‫الآن، ادخلي إلى المطبخ وأعديها.‬ 89 00:04:35,400 --> 00:04:39,400 ‫العمل لساعات طويلة تعوق الاختلاط الاجتماعي‬ ‫قد تجعلك مقصّرة في أعمال المنزل،‬ 90 00:04:39,480 --> 00:04:41,880 ‫لا سيّما إن كنت تفتقرين لمهارات المطبخ.‬ 91 00:04:43,280 --> 00:04:45,640 ‫"ناثان"، مخرج مسرحي في"ليفربول"،‬ 92 00:04:45,960 --> 00:04:49,720 ‫يدير مجموعات شبابية ويعمل في المدارس،‬ ‫مما يعني أيامًا وليالي منشغلة.‬ 93 00:04:50,320 --> 00:04:54,160 ‫لكن وصول الطفلة "زادي" يعني الآن‬ ‫أنه في حاجة ماسة لفعل المزيد في المنزل،‬ 94 00:04:54,640 --> 00:04:57,080 ‫بدءًا من إعداد حلوى لرفيقته "لوسي".‬ 95 00:04:58,120 --> 00:05:01,680 ‫اليوم، أساعد أبًا حديث العهد على خبز‬ ‫كعكة عيد ميلاد لمرته الأولى.‬ 96 00:05:01,800 --> 00:05:05,040 ‫لكن مع وجود أشياء كثيرة للتلاعب بها،‬ ‫يجب أن يكون الأمر سهلًا.‬ 97 00:05:07,440 --> 00:05:09,240 ‫ولديّ الوصفة المناسبة.‬ 98 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 ‫- مرحبًا يا "نادية"!‬ ‫- مرحبًا!‬ 99 00:05:12,080 --> 00:05:12,960 ‫سعدت بلقائك.‬ 100 00:05:13,440 --> 00:05:15,800 ‫- "ناثان"، أنت رجل مشغول.‬ ‫- في كل شيء.‬ 101 00:05:15,880 --> 00:05:18,680 ‫مشغول في العمل ومع الأطفال.‬ 102 00:05:18,880 --> 00:05:20,360 ‫عندما تكون في العمل، من يطهو؟‬ 103 00:05:20,440 --> 00:05:21,600 ‫رفيقتي "لوسي".‬ 104 00:05:21,720 --> 00:05:23,960 ‫- هل من المهم أن تفعل المزيد؟‬ ‫- أجل.‬ 105 00:05:24,040 --> 00:05:26,120 ‫من السهل الاعتياد على روتين‬ 106 00:05:26,280 --> 00:05:29,560 ‫أن رفيقتك تقوم بكثير من العمل.‬ 107 00:05:29,640 --> 00:05:32,400 ‫وفي معظم الأحيان،‬ ‫أنسى كم العمل الذي تقوم به.‬ 108 00:05:32,480 --> 00:05:34,000 ‫هل تشعر بأنك تعتاد على ذلك؟‬ 109 00:05:34,080 --> 00:05:36,960 ‫أعتقد ذلك.‬ ‫من المهم أن أقدّم لها شيئًا مميّزًا.‬ 110 00:05:37,040 --> 00:05:39,520 ‫على الأقل أدعها تدرك أن كل تلك الأمور‬ 111 00:05:39,600 --> 00:05:41,680 ‫التي تقوم بها محل تقدير. وهو عيد ميلادها.‬ 112 00:05:41,760 --> 00:05:44,280 ‫- الكعك اختيار مناسب كبداية.‬ ‫- الكعك مناسب للبدء.‬ 113 00:05:44,480 --> 00:05:45,520 ‫لم أقم بأي خبز.‬ 114 00:05:45,600 --> 00:05:49,000 ‫أود أن أخبز، لذا سيكون من اللطيف‬ ‫أن تعود إلى المنزل، وتجد مفاجأة.‬ 115 00:05:50,480 --> 00:05:54,320 ‫كعكتي الملفوفة المنعشة بالليمون‬ ‫والشوكولاتة سهلة وسريعة الخبز،‬ 116 00:05:54,600 --> 00:05:57,840 ‫من السهل إعدادها‬ ‫حتى في أكثر الأيام انشغالًا.‬ 117 00:05:58,160 --> 00:06:00,080 ‫"كعكة ملفوفة بالليمون والشوكولاتة"‬ 118 00:06:00,200 --> 00:06:01,800 ‫عندما تفكر في الكعك، ما هي أفكارك؟‬ 119 00:06:01,880 --> 00:06:03,960 ‫فوضى وتوتر.‬ 120 00:06:04,320 --> 00:06:06,080 ‫يتظاهر الناس أن مذاقه لذيذ وهو ليس كذلك.‬ 121 00:06:07,560 --> 00:06:08,920 ‫حسنًا، سنحل‬ 122 00:06:09,000 --> 00:06:10,760 ‫- كل هذه المشاكل اليوم…‬ ‫- جيد.‬ 123 00:06:10,840 --> 00:06:12,640 ‫...لأننا سنبدأ ببساطة شديدة.‬ 124 00:06:13,440 --> 00:06:16,920 ‫هذه الإسفنج السريع منزوع الدسم‬ ‫يستخدم 4 مكونات فقط.‬ 125 00:06:17,080 --> 00:06:18,200 ‫أولًا، البيض.‬ 126 00:06:18,680 --> 00:06:20,960 ‫تهشم البيض بعنف.‬ 127 00:06:21,040 --> 00:06:23,400 ‫- هل هذا تكسير بيض مناسب؟‬ ‫- يا إلهي.‬ 128 00:06:23,480 --> 00:06:24,880 ‫- 100 غرام من السكر الناعم.‬ ‫- السكر الناعم.‬ 129 00:06:25,800 --> 00:06:26,800 ‫يا للهول! ها أنت ذا.‬ 130 00:06:26,880 --> 00:06:29,080 ‫الطريقة هي إدخال المضارب، ثم تشغيلها.‬ 131 00:06:29,160 --> 00:06:30,000 ‫صحيح، حسنًا.‬ 132 00:06:30,960 --> 00:06:33,200 ‫- سأبدأ من البداية.‬ ‫- ستفعلها حقًا!‬ 133 00:06:33,840 --> 00:06:35,160 ‫لا يوجد عامل رفع.‬ 134 00:06:35,440 --> 00:06:37,200 ‫إذًا، لن نضيف أي طحين يُرفع ذاتيًا،‬ 135 00:06:37,280 --> 00:06:38,760 ‫لن نضيف أي مسحوق خبز.‬ 136 00:06:39,160 --> 00:06:41,120 ‫كل خفة ونعومة الإسفنج‬ 137 00:06:41,200 --> 00:06:44,000 ‫ستأتي من كل الهواء الذي تدمجه هنا.‬ 138 00:06:44,120 --> 00:06:47,040 ‫بصراحة، هذه أسهل كعكة إسفنجية‬ ‫في العالم بأسره.‬ 139 00:06:47,120 --> 00:06:49,840 ‫اخفق ببساطة حتى يصبح حجم الخليط 3 أضعاف.‬ 140 00:06:49,920 --> 00:06:50,760 ‫إنها جاهزة.‬ 141 00:06:51,120 --> 00:06:54,520 ‫ثم نضيف 75 غرامًا‬ ‫من الدقيق العادي ومن مسحوق الكاكاو.‬ 142 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 ‫وهذه هي المرحلة‬ ‫التي يجب أن تكون فيها دقيقًا.‬ 143 00:06:57,160 --> 00:07:00,080 ‫اجمعها من الأطراف بلطف واخلطها.‬ 144 00:07:00,160 --> 00:07:01,960 ‫إنها أشياء صغيرة كهذه لن أفكر بها أبدًا.‬ 145 00:07:02,040 --> 00:07:03,600 ‫هذه كلها نصائح مفيدة.‬ 146 00:07:03,680 --> 00:07:06,080 ‫كنت سأدخل الملعقة وأخفقها فحسب.‬ 147 00:07:06,160 --> 00:07:07,200 ‫سيكون هذا ما تريده.‬ 148 00:07:07,280 --> 00:07:08,760 ‫- أجل.‬ ‫- اسكبه مباشرةً.‬ 149 00:07:08,840 --> 00:07:09,920 ‫أيمكنك أن ترى كم هو خفيف؟‬ 150 00:07:10,000 --> 00:07:12,520 ‫- إنه يشبه الموس في الأسفل.‬ ‫- أجل.‬ 151 00:07:12,600 --> 00:07:13,920 ‫- لنضعه في الفرن.‬ ‫- حسنًا.‬ 152 00:07:14,520 --> 00:07:15,520 ‫هذا درجة 180،‬ 153 00:07:15,640 --> 00:07:19,080 ‫وهذا سيستغرق 10 دقائق على الأكثر.‬ ‫ليس أكثر من ذلك.‬ 154 00:07:19,160 --> 00:07:21,120 ‫- أليست هذه أسرع كعكة؟‬ ‫- هذه أسرع كعكة.‬ 155 00:07:21,840 --> 00:07:24,680 ‫التالي، كريمة شوكولاتة "غاناش"‬ ‫الفاخرة والغنية،‬ 156 00:07:24,760 --> 00:07:27,880 ‫هذه طريق مختصرة للإضافة والحشو.‬ 157 00:07:28,640 --> 00:07:30,520 ‫إذًا، سنذيب الشوكولاتة في حمام مائي،‬ 158 00:07:30,600 --> 00:07:33,920 ‫وهو قدر فيه بعض الماء مع وعاء في الأعلى.‬ 159 00:07:34,000 --> 00:07:35,680 ‫لكن عليك أن تحرص أن وعاءك‬ 160 00:07:35,760 --> 00:07:37,520 ‫لن يلمس قدر الماء أسفله،‬ 161 00:07:37,600 --> 00:07:41,000 ‫- وإلا سيحرق الشوكولاتة.‬ ‫- حسنًا. هذا ما يخيفني بشأن الخبز،‬ 162 00:07:41,080 --> 00:07:43,000 ‫لأنه يبدو أنه يجب أن يكون دقيقًا جدًا.‬ 163 00:07:43,080 --> 00:07:44,120 ‫إلى حد كبير.‬ 164 00:07:44,200 --> 00:07:45,960 ‫إن أفسدته، يمكنك أن تأكله.‬ 165 00:07:47,240 --> 00:07:50,400 ‫- من الجيد معرفة ذلك.‬ ‫- سأحصل على 100 مل من الماء المغلي.‬ 166 00:07:50,480 --> 00:07:53,560 ‫ما سيفعله هذا هو صنع ذلك القوام الجميل.‬ 167 00:07:53,640 --> 00:07:54,800 ‫- حسنًا.‬ ‫- لذا، نضعه مباشرةً.‬ 168 00:07:54,880 --> 00:07:55,840 ‫أجل، انظر إلى ذلك.‬ 169 00:07:55,920 --> 00:07:57,880 ‫يا لكثافتها وسمكها‬ 170 00:07:58,080 --> 00:08:00,120 ‫- ولذتها وشكلها!‬ ‫- جميلة.‬ 171 00:08:00,480 --> 00:08:02,160 ‫كريمة شوكولاتة "غاناش" جاهزة‬ ‫في غضون دقائق.‬ 172 00:08:02,840 --> 00:08:04,120 ‫- أجل؟‬ ‫- أجل، هذا ملائم.‬ 173 00:08:04,520 --> 00:08:06,160 ‫ضعي نصف الإضافات جانبًا،‬ 174 00:08:06,240 --> 00:08:09,000 ‫وحوّلي الباقي إلى حشو مترف‬ 175 00:08:09,200 --> 00:08:11,080 ‫بمكون إضافي واحد فقط.‬ 176 00:08:11,400 --> 00:08:14,880 ‫الجبن بالقشدة. دائمًا كاملة الدسم،‬ ‫لأنك تريد المذاق الدسم الغني...‬ 177 00:08:14,960 --> 00:08:16,160 ‫- أجل.‬ ‫- ...للحشو.‬ 178 00:08:16,440 --> 00:08:19,600 ‫حقيقة أننا أعددنا كريمة شوكولاتة "غاناش"‬ ‫واستخدمناها بطريقتين مختلفتين،‬ 179 00:08:19,680 --> 00:08:21,200 ‫كل هذا جزء من...‬ 180 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 ‫- توفير بعض الوقت.‬ ‫- هذا مثير للإعجاب.‬ 181 00:08:23,440 --> 00:08:26,080 ‫نعرف أن لدينا الحشو والإضافات. بكل سهولة.‬ 182 00:08:27,080 --> 00:08:27,960 ‫الحشو، جاهز.‬ 183 00:08:28,360 --> 00:08:31,800 ‫الآن، خذي قطعة كبيرة من ورق الخبز‬ ‫ورشيها بالسكر.‬ 184 00:08:31,880 --> 00:08:33,440 ‫حان وقت إخراج الكعكة الإسفنجية.‬ 185 00:08:33,720 --> 00:08:36,600 ‫عليك أن تقلبها وتضعها هناك.‬ 186 00:08:37,320 --> 00:08:39,080 ‫- رباه... أجل.‬ ‫- فعلتها.‬ 187 00:08:39,480 --> 00:08:42,920 ‫لصنع الشكل، لفيها وهي دافئة ومرنة.‬ 188 00:08:43,000 --> 00:08:43,840 ‫بسهولة.‬ 189 00:08:43,920 --> 00:08:45,000 ‫- هكذا فقط؟‬ ‫- هذا كل شيء.‬ 190 00:08:45,280 --> 00:08:46,640 ‫- هذه هي كعكتك جاهزة.‬ ‫- هذا سريع.‬ 191 00:08:46,720 --> 00:08:48,160 ‫- تشعر ببساطتها...‬ ‫- أشعر بشكل جيد.‬ 192 00:08:48,240 --> 00:08:49,120 ‫- أتشعر بالثقة؟‬ ‫- أجل.‬ 193 00:08:49,800 --> 00:08:51,800 ‫بمجرد أن تبرد، ابسطيها فحسب،‬ 194 00:08:51,880 --> 00:08:53,760 ‫ونحن بصدد وضع الحشو السريع.‬ 195 00:08:54,160 --> 00:08:56,680 ‫سنضيف نكهة الليمون المنعشة.‬ 196 00:08:56,800 --> 00:08:59,640 ‫الشوكولاتة والفاكهة الحمضية‬ ‫تعملان معًا بشكل جيد.‬ 197 00:09:00,000 --> 00:09:03,040 ‫ومربى الليمون الحامض يحوي نكهة سريعة.‬ 198 00:09:04,120 --> 00:09:05,080 ‫ابسطها في كل الكعكة.‬ 199 00:09:05,160 --> 00:09:06,400 ‫شمي رائحتها. رائحتها طيبة.‬ 200 00:09:06,880 --> 00:09:08,120 ‫- هيا.‬ ‫- حسنًا.‬ 201 00:09:08,480 --> 00:09:10,120 ‫سيقول أحدهم، "أين الليمون؟"‬ 202 00:09:10,200 --> 00:09:11,640 ‫وستكون تلك القطعة هناك.‬ 203 00:09:12,680 --> 00:09:14,440 ‫أنهيها بقشر الليمون.‬ 204 00:09:14,520 --> 00:09:16,480 ‫لا أقضي الوقت في فعل أشياء كهذه.‬ 205 00:09:16,560 --> 00:09:19,080 ‫من اللطيف أن نأخذ لحظة التوقف هذه ونسترخي.‬ 206 00:09:19,200 --> 00:09:20,600 ‫ونأخذ بعض الوقت‬ 207 00:09:20,680 --> 00:09:22,080 ‫- في التفاصيل الصغيرة.‬ ‫- أجل!‬ 208 00:09:22,160 --> 00:09:24,200 ‫وهذا أمر مميّز لك، لأن هذه من أجل "لوسي".‬ 209 00:09:24,280 --> 00:09:25,280 ‫هذه من أجل "لوسي".‬ 210 00:09:25,360 --> 00:09:26,480 ‫من الصعب إيجاد الوقت،‬ 211 00:09:26,560 --> 00:09:28,840 ‫لذا هذه طريقة لطيفة لإجبار نفسي‬ ‫على إيجاد الوقت.‬ 212 00:09:28,920 --> 00:09:30,760 ‫تعرف أنك يائس إن كنت تتصل بي.‬ 213 00:09:31,040 --> 00:09:33,320 ‫"نادية"، أرجوك.‬ 214 00:09:33,480 --> 00:09:34,440 ‫"أحتاج إلى مساعدة."‬ 215 00:09:35,560 --> 00:09:37,840 ‫غطي الكعكة الإسفنجية بالحشوة الغنية...‬ 216 00:09:37,920 --> 00:09:38,800 ‫ها أنت ذا.‬ 217 00:09:38,880 --> 00:09:39,720 ‫...ولفيها.‬ 218 00:09:40,680 --> 00:09:41,640 ‫أطبخ بشكل متقن.‬ 219 00:09:41,720 --> 00:09:43,600 ‫لقد فعلتها. أنت فعلت ذلك، انظر.‬ 220 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 ‫تبدو لذيذة.‬ 221 00:09:45,520 --> 00:09:48,200 ‫بعدئذ أضيفي‬ ‫كريمة شوكولاتة "غاناش" اللامعة.‬ 222 00:09:48,280 --> 00:09:50,840 ‫والآن، نضع اللمسات الأخيرة. لدينا هذه.‬ 223 00:09:51,120 --> 00:09:52,240 ‫- جميل.‬ ‫- استمتع بوقتك.‬ 224 00:09:52,320 --> 00:09:53,680 ‫لأستمتع. فقط أنثر في كل مكان، أجل.‬ 225 00:09:53,760 --> 00:09:56,480 ‫تخيل، بعد بضع سنوات مع "زادي"،‬ 226 00:09:56,640 --> 00:09:58,520 ‫تزيّن وتستمع كثيرًا بهذه الزينة.‬ 227 00:09:59,240 --> 00:10:00,120 ‫فوضى جميلة.‬ 228 00:10:00,360 --> 00:10:01,680 ‫- الآن، بحقك.‬ ‫- أجل.‬ 229 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 ‫- هذا ليس سيئًا...‬ ‫- أنا سعيد للغاية.‬ 230 00:10:03,760 --> 00:10:05,440 ‫- كأول كعكة لك.‬ ‫- أجل.‬ 231 00:10:05,520 --> 00:10:06,840 ‫أظنها ستشعر بدهشة بالغة.‬ 232 00:10:06,920 --> 00:10:08,480 ‫لا أظن أنها ستصدق أنني أعددتها.‬ 233 00:10:10,360 --> 00:10:14,000 ‫آمل حقًا أن هذا الخبز البسيط سيظهر لـ"لوسي"‬ 234 00:10:14,080 --> 00:10:16,160 ‫كم يقدرها "ناثان" كثيرًا.‬ 235 00:10:17,360 --> 00:10:18,680 ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 236 00:10:18,760 --> 00:10:20,160 ‫عيد ميلاد سعيد!‬ 237 00:10:20,240 --> 00:10:22,240 ‫- هذه "زادي"؟‬ ‫- عيد ميلاد سعيد. أتودين إلقاء التحية؟‬ 238 00:10:22,320 --> 00:10:23,480 ‫مرحبًا!‬ 239 00:10:24,040 --> 00:10:26,280 ‫مرحبًا! لقد ابتسمت لأجلي!‬ 240 00:10:26,680 --> 00:10:27,520 ‫عيد ميلاد سعيد.‬ 241 00:10:27,600 --> 00:10:28,880 ‫خمني ماذا كنا نفعل.‬ 242 00:10:28,960 --> 00:10:30,040 ‫كنتما تخبزان.‬ 243 00:10:30,120 --> 00:10:31,480 ‫- أجل.‬ ‫- مع ذلك الرجل؟‬ 244 00:10:31,560 --> 00:10:32,520 ‫كان يخبز.‬ 245 00:10:32,680 --> 00:10:33,840 ‫لقد أعد هذه.‬ 246 00:10:33,920 --> 00:10:35,360 ‫- أحسنت.‬ ‫- شكرًا جزيلًا.‬ 247 00:10:35,480 --> 00:10:36,320 ‫تمني أمنية.‬ 248 00:10:39,400 --> 00:10:41,240 ‫عيد ميلاد سعيد يا أمي!‬ 249 00:10:42,440 --> 00:10:43,480 ‫- نخبك.‬ ‫- نخبك.‬ 250 00:10:43,600 --> 00:10:44,440 ‫أجل.‬ 251 00:10:47,560 --> 00:10:48,520 ‫أثرت إعجابي.‬ 252 00:10:48,600 --> 00:10:50,920 ‫إنها لذيذة. لا أصدّق أنك أعددتها.‬ 253 00:10:51,280 --> 00:10:52,480 ‫- شكرًا.‬ ‫- إنها لطيفة جدًا.‬ 254 00:10:52,560 --> 00:10:53,880 ‫اعترف "ناثان" وقال‬ 255 00:10:53,960 --> 00:10:56,120 ‫إنه لا يشعر بأنه يساعد‬ ‫في أعمال المنزل كثيرًا.‬ 256 00:10:58,480 --> 00:11:00,280 ‫- أجل، آسفة.‬ ‫- أجل.‬ 257 00:11:00,360 --> 00:11:03,240 ‫- لقد اعترف أخيرًا.‬ ‫- آسفة، سنكون دائمًا في الصف نفسه.‬ 258 00:11:03,320 --> 00:11:04,840 ‫لقد وثقت بك يا "نادية".‬ 259 00:11:06,200 --> 00:11:07,680 ‫مسلحًا بالوصفة الصحيحة،‬ 260 00:11:07,840 --> 00:11:11,200 ‫إيجاد الوقت اللازم لإعداد حلوى لذيذة‬ ‫لشخص يهمك أمر سهل.‬ 261 00:11:12,600 --> 00:11:15,560 ‫أجل، سيخبز والدك كعكة عيد ميلادك الأولى!‬ 262 00:11:15,720 --> 00:11:16,960 ‫مرحى!‬ 263 00:11:17,520 --> 00:11:18,560 ‫وبعد شهر،‬ 264 00:11:18,640 --> 00:11:21,200 ‫ما زال "ناثان" يضع البسمة على وجه "لوسي".‬ 265 00:11:21,560 --> 00:11:22,520 ‫مرحبًا يا "نادية"!‬ 266 00:11:22,600 --> 00:11:26,360 ‫إنها رسالة لأشكرك فحسب‬ ‫على مجيئك والخبز معنا.‬ 267 00:11:26,840 --> 00:11:29,040 ‫كان لذلك أثرًا دائمًا علينا،‬ 268 00:11:29,120 --> 00:11:30,560 ‫وأنا أقوم بالكثير في المطبخ.‬ 269 00:11:30,640 --> 00:11:33,000 ‫أشعر بثقة أكبر،‬ ‫لذا كان الأمر رائعًا للغاية.‬ 270 00:11:33,120 --> 00:11:35,200 ‫لذا، شكرًا جزيلًا لك.‬ 271 00:11:41,760 --> 00:11:46,200 ‫حين تكتظ الحياة بالمشاغل،‬ ‫أجد أن إعداد شيء مبهر مفيد للروح،‬ 272 00:11:46,400 --> 00:11:49,360 ‫لا سيّما إن عرفت‬ ‫أنه لا يجب أن يستغرق اليوم بأسره.‬ 273 00:11:50,640 --> 00:11:52,040 ‫أحب البقلاوة.‬ 274 00:11:52,120 --> 00:11:53,440 ‫حلوة ولزجة للغاية،‬ 275 00:11:53,520 --> 00:11:56,000 ‫هذه الحلويات التركية‬ ‫هي إحدى الحلوى المفضّلة لديّ.‬ 276 00:11:58,560 --> 00:12:00,720 ‫مستوحاة من عطلة عائلية في "تركيا"،‬ 277 00:12:00,800 --> 00:12:03,520 ‫البقلاوة الذهبية الغارقة في "الدبس"‬ 278 00:12:03,600 --> 00:12:07,080 ‫ستجلب طعم الصيف الشهي لأي يوم من الأسبوع.‬ 279 00:12:07,160 --> 00:12:08,560 ‫"البقلاوة اللزجة بـ(الدبس)"‬ 280 00:12:08,640 --> 00:12:10,040 ‫أول مرة أعددت بها البقلاوة،‬ 281 00:12:10,120 --> 00:12:11,560 ‫فكرت، "لا أعرف، تبدو صعبة جدًا."‬ 282 00:12:11,640 --> 00:12:14,160 ‫لكنك ستندهشين كم يسهل إعدادها.‬ 283 00:12:14,240 --> 00:12:16,520 ‫أولًا، أسرع حشو على الإطلاق.‬ 284 00:12:16,800 --> 00:12:18,080 ‫ابدئي بالمكسرات المختلطة.‬ 285 00:12:18,160 --> 00:12:20,240 ‫وهي مطحونة بشكل جيد.‬ 286 00:12:20,320 --> 00:12:23,040 ‫أظن أنه من اللطيف حقًا‬ ‫الحصول على كيس مختلط جيد.‬ 287 00:12:23,120 --> 00:12:25,240 ‫ثم تحصلين على قوام جميل.‬ 288 00:12:25,640 --> 00:12:27,800 ‫شراء المكسرات المطحونة يوفر لك الوقت.‬ 289 00:12:28,080 --> 00:12:30,200 ‫بشكل تقليدي، البقلاوة تُعد بالعسل.‬ 290 00:12:30,440 --> 00:12:33,480 ‫سأجعلها أكثر لزوجة وحلاوة،‬ 291 00:12:33,560 --> 00:12:35,080 ‫لأنني أستخدم "الدبس" الذهبي.‬ 292 00:12:37,080 --> 00:12:37,960 ‫انظري إلى ذلك.‬ 293 00:12:40,720 --> 00:12:41,760 ‫أحب هذه الأشياء،‬ 294 00:12:41,840 --> 00:12:44,600 ‫لأنها الأكثر لزوجة بين كل الأشياء اللزجة‬ 295 00:12:44,800 --> 00:12:46,200 ‫في العالم برمته،‬ 296 00:12:46,600 --> 00:12:49,040 ‫ولن يعطيك أي شيء تلك النكهة.‬ 297 00:12:49,120 --> 00:12:50,240 ‫إنه حلو للغاية،‬ 298 00:12:50,320 --> 00:12:52,600 ‫وأيضًا يشبه الكراميل.‬ 299 00:12:52,720 --> 00:12:53,760 ‫إنه مثل حلوى "توفي".‬ 300 00:12:54,640 --> 00:12:55,480 ‫لذيذ.‬ 301 00:12:55,640 --> 00:12:56,600 ‫هذا لطيف جدًا.‬ 302 00:12:56,960 --> 00:12:59,840 ‫ولا تتوقف المكونات السهلة‬ ‫سريعة التحضير هناك.‬ 303 00:13:00,080 --> 00:13:02,000 ‫ملعقتان كبيرتان من مسحوق الكاكاو،‬ 304 00:13:02,360 --> 00:13:04,560 ‫والملح وقشر البرتقال.‬ 305 00:13:04,840 --> 00:13:07,320 ‫النكهة القصوى في أقل من دقيقة.‬ 306 00:13:07,720 --> 00:13:09,080 ‫امزجي ذلك جيدًا.‬ 307 00:13:09,400 --> 00:13:11,000 ‫انتهينا، الحشو جاهز.‬ 308 00:13:11,080 --> 00:13:12,320 ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 309 00:13:12,800 --> 00:13:14,880 ‫وقد بدأنا بالفعل في إعداد رقائق المعجنات.‬ 310 00:13:15,440 --> 00:13:16,280 ‫واحزري ماذا؟‬ 311 00:13:16,360 --> 00:13:18,000 ‫لن أعدها.‬ 312 00:13:18,880 --> 00:13:20,640 ‫لأن لا أحد يصنع رقائق المعجنات.‬ 313 00:13:21,960 --> 00:13:24,160 ‫ببساطة، قصي المعجنات لتناسب الصينية.‬ 314 00:13:24,760 --> 00:13:26,120 ‫عندما ذهبنا إلى "تركيا"،‬ 315 00:13:26,200 --> 00:13:28,520 ‫كان هناك مئات الأنواع في البقلاوة.‬ 316 00:13:28,640 --> 00:13:31,400 ‫لكن هذا أبسط أنواعه.‬ 317 00:13:31,520 --> 00:13:33,960 ‫طبقة واحدة من المعجنات، هذه حزمة واحدة،‬ 318 00:13:34,040 --> 00:13:37,360 ‫ثم طبقة كثيفة‬ ‫من تلك المكسرات والبرتقال والكاكاو.‬ 319 00:13:37,440 --> 00:13:41,080 ‫ثم طبقة أخرى من المعجنات،‬ ‫وهي حزمة أخرى، سهلة جدًا.‬ 320 00:13:41,160 --> 00:13:43,200 ‫ونحن لا نفكر أبدًا للحظة‬ 321 00:13:43,280 --> 00:13:46,120 ‫أن هذا سيُلقى في القمامة. لن يحدث.‬ ‫إنها رقائق معجنات جيدة.‬ 322 00:13:46,200 --> 00:13:48,120 ‫يمكنك صنع فطائر هشة بهذه،‬ 323 00:13:48,200 --> 00:13:50,560 ‫لذا لا تتخلصي منها،‬ ‫ضعيها مباشرةً في البرّاد.‬ 324 00:13:50,680 --> 00:13:53,360 ‫انتهينا من كومتين من رقائق المعجنات.‬ 325 00:13:54,080 --> 00:13:56,440 ‫خذي نصف الرقائق لتبدئي الطبقة السفلية.‬ 326 00:13:56,520 --> 00:13:57,880 ‫أول قطعة.‬ 327 00:13:58,280 --> 00:14:00,080 ‫اطليها بالزبدة.‬ 328 00:14:00,240 --> 00:14:01,840 ‫رقائق المعجنات تحب الزبدة.‬ 329 00:14:01,920 --> 00:14:04,280 ‫من دونها، تكون جافة.‬ 330 00:14:04,640 --> 00:14:06,800 ‫ستُطهى في الزبدة، وستنتفخ قليلًا‬ 331 00:14:06,880 --> 00:14:09,800 ‫وتصبح طبقاتها هشة.‬ 332 00:14:10,120 --> 00:14:11,600 ‫كرّري مع كل رقيقة.‬ 333 00:14:12,200 --> 00:14:14,840 ‫هذا سهل، لكنك تشعرين أنه أمر مميّز.‬ 334 00:14:15,320 --> 00:14:18,840 ‫إن أتى أحدهم، فنشرب الشاي مع البقلاوة.‬ ‫إنها أيام سعيدة.‬ 335 00:14:19,120 --> 00:14:22,080 ‫فقط ضعي الحشو، وسنصل إلى آخر طبقة.‬ 336 00:14:22,400 --> 00:14:24,360 ‫أستمتع بفعل هذا، إنه علاجي جدًا.‬ 337 00:14:24,880 --> 00:14:25,760 ‫الأمر سهل.‬ 338 00:14:25,840 --> 00:14:28,840 ‫نفس الشيء، واحدة تلو الأخرى. رائع.‬ 339 00:14:29,400 --> 00:14:32,320 ‫وفي وقت وجيز للغاية، أعددت تلك البقلاوة.‬ 340 00:14:32,560 --> 00:14:34,680 ‫عليك أن تقطعيها الآن.‬ 341 00:14:34,840 --> 00:14:37,360 ‫إن حاولت تقطيعها بعد الخبز،‬ 342 00:14:37,440 --> 00:14:39,800 ‫ستطير رقائق المعجنات في كل مكان.‬ 343 00:14:40,280 --> 00:14:41,720 ‫القليل يبقى معك لفترة طويلة،‬ 344 00:14:41,800 --> 00:14:44,600 ‫لذا يمكنك الاستمتاع‬ ‫بذلك الشعور الجيد لأيام.‬ 345 00:14:45,200 --> 00:14:48,480 ‫إذًا، سخنت الفرن مسبقًا إلى 160 درجة،‬ ‫وسأضعها مباشرةً.‬ 346 00:14:49,120 --> 00:14:51,280 ‫الآن، هنا حيث يحدث السحر.‬ 347 00:14:51,720 --> 00:14:53,880 ‫إلى العمل على "الدبس" اللزج الحلو...‬ 348 00:14:54,440 --> 00:14:55,840 ‫ذو الرائحة الطيبة.‬ 349 00:14:56,520 --> 00:14:57,760 ‫دون هذا، لن تكون بقلاوة.‬ 350 00:14:58,560 --> 00:15:03,200 ‫أضيفي 250 غرامًا من السكر الناعم‬ ‫إلى مقلاة مع عصير البرتقال.‬ 351 00:15:04,240 --> 00:15:06,440 ‫إذًا، الآن "الدبس" الذهبي الجميل.‬ 352 00:15:06,680 --> 00:15:07,560 ‫لنضعه.‬ 353 00:15:07,640 --> 00:15:10,040 ‫وهذا سيعطيها نكهة سريعة‬ 354 00:15:10,120 --> 00:15:12,600 ‫لا يمكنك الحصول عليها‬ ‫إلا من "الدبس" الذهبي.‬ 355 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 ‫ثم اسحقي 4 حبوب من "الهيل".‬ 356 00:15:15,280 --> 00:15:17,040 ‫أترين تلك البذور السوداء الجميلة؟‬ 357 00:15:17,200 --> 00:15:18,120 ‫هذا ما نريده.‬ 358 00:15:18,200 --> 00:15:20,680 ‫سأقوم بالتخلص‬ ‫من كل هذه القشور الجلدية الفظيعة.‬ 359 00:15:21,560 --> 00:15:23,800 ‫اسحقيها بقوة...‬ 360 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 ‫حتى تحصلي على مسحوق ناعم.‬ 361 00:15:26,480 --> 00:15:29,000 ‫البرتقال و"الهيل" يتناسبان معًا بشكل جيد.‬ 362 00:15:29,360 --> 00:15:30,560 ‫سيضفي هذا نكهة قوية.‬ 363 00:15:30,640 --> 00:15:34,160 ‫أخيرًا، طريقة سريعة رائعة‬ ‫لإضفاء نكهة الأزهار المنعشة،‬ 364 00:15:34,240 --> 00:15:35,760 ‫ماء زهور البرتقال.‬ 365 00:15:36,200 --> 00:15:37,440 ‫شغّلي الحرارة.‬ 366 00:15:38,520 --> 00:15:40,480 ‫نذيب السكر ونغليه.‬ 367 00:15:41,320 --> 00:15:44,240 ‫من المذهل مشاهدة تلك الفقاعات.‬ 368 00:15:44,440 --> 00:15:46,280 ‫تغلي لـ10 دقائق فقط.‬ 369 00:15:52,720 --> 00:15:54,040 ‫رائحتها رائعة!‬ 370 00:15:55,400 --> 00:15:56,360 ‫زبدة ومعجنات.‬ 371 00:15:56,760 --> 00:15:58,000 ‫إذًا، لأضع هذا "الدبس".‬ 372 00:15:58,080 --> 00:15:59,760 ‫اسكبيه على كل أنحاء البقلاوة.‬ 373 00:16:00,320 --> 00:16:01,880 ‫امنحي كل مربع بعض الحب.‬ 374 00:16:02,440 --> 00:16:05,680 ‫وبعدئذ تتغلّل في كل الطبقات‬ 375 00:16:05,760 --> 00:16:07,680 ‫وتنزل إلى الأسفل حتى تصل إلى القاع.‬ 376 00:16:08,080 --> 00:16:12,480 ‫أيمكنك أن تري كيف تحولت هذه‬ ‫من المعجنات والمكسرات إلى البقلاوة؟‬ 377 00:16:12,560 --> 00:16:14,520 ‫كم هذا سهل وبسيط؟‬ 378 00:16:15,560 --> 00:16:19,560 ‫البقلاوة الهشة الرقيقة الغارقة في "الدبس"‬ ‫الحلو ذو النكهة الرائعة‬ 379 00:16:19,640 --> 00:16:21,320 ‫لا تُقاوم على الإطلاق.‬ 380 00:16:22,040 --> 00:16:25,360 ‫وستقودك إلى مكان سعيد‬ ‫دون مشاكل على الإطلاق.‬ 381 00:16:26,360 --> 00:16:29,520 ‫انظري إلى ذلك البرج اللذيذ اللزج.‬ 382 00:16:29,600 --> 00:16:30,800 ‫لا أطيق صبرًا حتى أتذوق.‬ 383 00:16:31,000 --> 00:16:34,480 ‫عندما كنت في "تركيا"،‬ ‫كان الجميع يأكلونها مع ملاعق ممتلئة…‬ 384 00:16:34,840 --> 00:16:37,160 ‫بقشدة مخثّرة لذيذة.‬ 385 00:16:37,240 --> 00:16:40,120 ‫وكأنه شاي تركي بعد الظهر.‬ 386 00:16:40,360 --> 00:16:42,360 ‫وهناك طريقة واحدة لتناول البقلاوة،‬ 387 00:16:42,600 --> 00:16:43,440 ‫وهي الالتزام.‬ 388 00:16:47,360 --> 00:16:50,200 ‫يمكنك تذوق الزبدة في كل قضمة.‬ 389 00:16:50,640 --> 00:16:54,080 ‫رقائق معجنات هشة غارقة في الزبدة،‬ ‫ثم مذاق مزيج المكسرات.‬ 390 00:16:54,480 --> 00:16:55,400 ‫وأفضل شيء على الإطلاق…‬ 391 00:16:55,720 --> 00:16:58,240 ‫هو ذلك "الدبس" اللزج الحلو.‬ 392 00:17:01,160 --> 00:17:02,880 ‫سواء كنت أخبز أو أتبّل،‬ 393 00:17:02,960 --> 00:17:06,160 ‫"الدبس" الذهبي هو أحد اختصاراتي المفضّلة،‬ 394 00:17:06,280 --> 00:17:07,880 ‫لذا سأذهب لأرى كيف يُصنع‬ 395 00:17:07,960 --> 00:17:10,760 ‫في أقدم مصنع "دبس" في العالم‬ ‫في شرق "لندن".‬ 396 00:17:12,120 --> 00:17:15,080 ‫شركة "تيت آند لايل" كانت تنتج‬ ‫"الدبس" الذهبي الأيقوني‬ 397 00:17:15,160 --> 00:17:19,520 ‫في نفس المكان هنا على مرفأ نهر "التيمز"‬ ‫منذ عام 1883،‬ 398 00:17:19,600 --> 00:17:21,840 ‫وأتحرّق شوقًا لأعرف كيف ينتجونه.‬ 399 00:17:22,440 --> 00:17:28,520 ‫هذا الموقع التاريخي ينتج 22 ألف طن‬ ‫من "الدبس" الذهبي كل عام.‬ 400 00:17:28,600 --> 00:17:30,640 ‫هذا 80 بالمئة من الاحتياج العالمي.‬ 401 00:17:30,720 --> 00:17:34,000 ‫ومدير المرفأ، "بوب وودز"،‬ ‫وافق على السماح لي بالمشاركة اليوم.‬ 402 00:17:34,080 --> 00:17:35,240 ‫- مرحبًا يا "نادية".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 403 00:17:35,320 --> 00:17:36,160 ‫بخير، شكرًا لك.‬ 404 00:17:36,240 --> 00:17:38,720 ‫أود أن أعرف كيف تصنعون "الدبس" الذهبي.‬ 405 00:17:38,960 --> 00:17:41,640 ‫كل شيء يبدأ هنا. هنا يأتي السكر الخام.‬ 406 00:17:41,720 --> 00:17:43,000 ‫- هلّا نلقي نظرة؟‬ ‫- بالتأكيد.‬ 407 00:17:43,080 --> 00:17:45,640 ‫سنصعد على الرافعة،‬ ‫طالما أنك لا تخافين من المرتفعات.‬ 408 00:17:45,720 --> 00:17:46,880 ‫قد أخاف منها بعد اليوم.‬ 409 00:17:47,720 --> 00:17:49,400 ‫لا أطيق الانتظار. أنا متحمسة جدًا.‬ 410 00:17:49,720 --> 00:17:52,960 ‫يمكن لمصفاة "التيمز" أن تعالج 1.1 مليون طن‬ 411 00:17:53,040 --> 00:17:54,400 ‫من سكر القصب الخام سنويًا،‬ 412 00:17:54,720 --> 00:17:56,880 ‫مع وصول الشحنات من جميع أنحاء العالم.‬ 413 00:17:57,400 --> 00:18:01,080 ‫هذه من "بيليز".‬ ‫ولرؤيتها، أحتاج إلى مكان شاهق.‬ 414 00:18:01,160 --> 00:18:02,920 ‫حسنًا، أصبحنا في مكان شاهق فجأة.‬ 415 00:18:04,120 --> 00:18:05,600 ‫سنرتفع أكثر!‬ 416 00:18:06,120 --> 00:18:07,760 ‫- هل تحب السلالم يا "بوب"؟‬ ‫- أجل.‬ 417 00:18:07,840 --> 00:18:09,120 ‫- لا رافعات.‬ ‫- لا رافعات.‬ 418 00:18:11,000 --> 00:18:12,760 ‫إنها هائلة!‬ 419 00:18:12,880 --> 00:18:15,360 ‫من هنا، يبدو كالرمال.‬ 420 00:18:15,720 --> 00:18:17,240 ‫آمل ألا يكون. آمل أن يكون سكر خام.‬ 421 00:18:17,320 --> 00:18:19,320 ‫لا يمكنني حتى استيعاب كمية ذلك السكر.‬ 422 00:18:19,400 --> 00:18:22,520 ‫هذه السفينة محمّلة‬ ‫بـ20 ألف طن من السكر الخام.‬ 423 00:18:22,640 --> 00:18:25,360 ‫- 20 ألف طن؟‬ ‫- 20 ألف طن.‬ 424 00:18:25,440 --> 00:18:26,280 ‫من السكر.‬ 425 00:18:26,760 --> 00:18:27,880 ‫كم كيسًا من السكر؟‬ 426 00:18:27,960 --> 00:18:29,560 ‫حوالي 20 مليون...‬ 427 00:18:30,200 --> 00:18:32,080 ‫من الأكياس التي تزن كيلوغرامًا.‬ 428 00:18:32,840 --> 00:18:34,720 ‫من يحتاج إلى 20 مليون كيس من السكر؟‬ 429 00:18:34,960 --> 00:18:36,680 ‫- من الواضح أننا نحتاج.‬ ‫- بوضوح.‬ 430 00:18:36,760 --> 00:18:37,680 ‫أجل، بالتأكيد.‬ 431 00:18:37,760 --> 00:18:38,800 ‫جميعكم أيها الخبازون.‬ 432 00:18:39,480 --> 00:18:43,000 ‫هذا السكر الخام‬ ‫سيصنع أكثر من 600 منتج مختلف،‬ 433 00:18:43,080 --> 00:18:46,040 ‫من الأكياس الصغيرة من السكر الأبيض‬ ‫إلى "الدبس" الذهبي.‬ 434 00:18:46,880 --> 00:18:49,520 ‫في مطبخي،‬ ‫هناك علبة صغيرة من "الدبس" الذهبي‬ 435 00:18:49,600 --> 00:18:52,440 ‫ولا أفكر للحظة كيف وصلت إلى هناك.‬ 436 00:18:52,600 --> 00:18:54,320 ‫- لكن كل شيء يبدأ...‬ ‫- يبدأ من هنا.‬ 437 00:18:54,920 --> 00:18:56,880 ‫أول عمل، نقله من القارب.‬ 438 00:18:57,240 --> 00:19:01,960 ‫يتطلب تدريبًا مكثفًا لمدة 60 ساعة‬ ‫للعمل على هذه الرافعة التي تزن 25 طنًا.‬ 439 00:19:02,440 --> 00:19:04,360 ‫- أنت المتحكم الرئيسي الآن.‬ ‫- لا!‬ 440 00:19:04,600 --> 00:19:08,080 ‫أقرب ما كنت أفعله إلى ذلك‬ ‫هو اللعب مع أولادي بالشاحنات.‬ 441 00:19:09,360 --> 00:19:10,800 ‫اخفضيها إلى هناك.‬ 442 00:19:12,480 --> 00:19:13,880 ‫أنا أتعرّق بشدة.‬ 443 00:19:15,000 --> 00:19:15,880 ‫دخلنا!‬ 444 00:19:15,960 --> 00:19:18,440 ‫إن قمت بسحب ذلك المقبض نحوي، فهذا كل شيء.‬ 445 00:19:18,800 --> 00:19:20,400 ‫هذا العمل يتطلب تركيز تام لدرجة‬ 446 00:19:20,480 --> 00:19:22,800 ‫أن هناك تغيير في المناوبة كل ساعتين.‬ 447 00:19:23,040 --> 00:19:25,200 ‫هذا السكر يقطع مسافة طويلة للوصول إلى هنا.‬ 448 00:19:25,280 --> 00:19:26,320 ‫أنا تحت الضغط قليلًا.‬ 449 00:19:26,400 --> 00:19:28,640 ‫لا أريد أن أسقط كل شيء‬ ‫في نهر "التيمز" مجددًا.‬ 450 00:19:28,720 --> 00:19:30,520 ‫- يمكنك الشعور بمدى صعوبة الأمر.‬ ‫- أجل.‬ 451 00:19:30,600 --> 00:19:31,520 ‫أنا أتعرّق هنا.‬ 452 00:19:31,680 --> 00:19:33,280 ‫أجل، أراهن أنك كذلك.‬ 453 00:19:33,760 --> 00:19:35,680 ‫استمري في الصعود حتى النهاية، حتى تصلي...‬ 454 00:19:36,200 --> 00:19:37,960 ‫- أحسنت.‬ ‫- طوال الطريق؟‬ 455 00:19:38,240 --> 00:19:39,520 ‫- هل هذا كاف؟‬ ‫- هذا سيفي بالغرض.‬ 456 00:19:39,600 --> 00:19:40,840 ‫أجل، لا بأس، توقفي هناك.‬ 457 00:19:40,960 --> 00:19:42,520 ‫إذًا، حركيه باتجاه النهر.‬ 458 00:19:42,600 --> 00:19:44,320 ‫حسنًا، انتظري حتى يستقر تأرجحه.‬ 459 00:19:48,160 --> 00:19:49,600 ‫الأمر يحدث!‬ 460 00:19:51,440 --> 00:19:53,120 ‫هذه هي أول حفنة سكر لك.‬ 461 00:19:54,320 --> 00:19:55,200 ‫كان ذلك رائعًا!‬ 462 00:19:55,280 --> 00:19:58,080 ‫أحسنت صنعًا، أجل.‬ ‫سنأخذك إلى هنا كسائقة رافعات.‬ 463 00:19:58,160 --> 00:20:00,240 ‫اذهب واشرب كوبًا من الشاي، سأكون بخير.‬ 464 00:20:00,600 --> 00:20:02,800 ‫- سأذهب. هذا كل شيء.‬ ‫- سأقوم ببقية الكمية.‬ 465 00:20:03,680 --> 00:20:07,600 ‫بعد نزول 110 درجة من السلالم،‬ ‫يأخذ الفريق استراحات الشاي إلى هنا.‬ 466 00:20:08,040 --> 00:20:09,800 ‫أحضرت لـ"بوب" بعض البقلاوة الخاصة بي،‬ 467 00:20:09,880 --> 00:20:12,360 ‫والتي تظل سليمة في علبة الغداء طوال اليوم.‬ 468 00:20:12,840 --> 00:20:16,680 ‫لا يمكنك نقل كل هذا السكر‬ ‫ولا ترغب في تناول شيء حلو، صحيح؟‬ 469 00:20:16,760 --> 00:20:20,080 ‫أعلم أنها بيئة خالية من المكسرات،‬ ‫لذا أخرجت المكسرات‬ 470 00:20:20,160 --> 00:20:22,640 ‫ووضعت أشياءً مثل التين والتمر وبعض الشوفان.‬ 471 00:20:22,720 --> 00:20:24,080 ‫لذا، تذوق.‬ 472 00:20:28,560 --> 00:20:29,400 ‫إنها لطيفة.‬ 473 00:20:29,480 --> 00:20:30,800 ‫غارقة في "الدبس" ولذيذة.‬ 474 00:20:31,760 --> 00:20:33,440 ‫إنها جيدة حقًا. هلّا تعطيني العلبة؟‬ 475 00:20:34,120 --> 00:20:35,160 ‫- تفضّل.‬ ‫- شكرًا لك‬ 476 00:20:35,240 --> 00:20:38,160 ‫بمجرد أن تُفرغ الحمولة،‬ ‫يُوضع السكر الخام على السير الناقل‬ 477 00:20:38,400 --> 00:20:40,920 ‫ويأخذ طريقه إلى المصفاة للمعالجة...‬ 478 00:20:41,000 --> 00:20:43,200 ‫ثمة رائحة سكرية في الهواء.‬ 479 00:20:43,280 --> 00:20:44,840 ‫وقدميّ لزجة جدًا.‬ 480 00:20:46,320 --> 00:20:47,280 ‫أهلًا بك في عالم السكر.‬ 481 00:20:47,960 --> 00:20:49,560 ‫… يشرف عليه "جون كير".‬ 482 00:20:50,440 --> 00:20:52,400 ‫- هذه هي سقيفة السكر الخام.‬ ‫- يا إلهي!‬ 483 00:20:52,480 --> 00:20:54,480 ‫كنت أتوقع...‬ 484 00:20:55,120 --> 00:20:58,120 ‫الكثير من السكر،‬ ‫لكن هذا سكر أكثر مما أتخيل.‬ 485 00:20:58,400 --> 00:21:00,400 ‫حاليًا، لدينا حوالي 60 ألف طن هنا.‬ 486 00:21:00,480 --> 00:21:05,240 ‫هذه الكمية الاستثنائية تمثّل 3 بالمئة‬ ‫من الاحتياج السنوي في "المملكة المتحدة".‬ 487 00:21:05,520 --> 00:21:07,120 ‫يمكنك أن تمسكي حفنة صغيرة.‬ 488 00:21:09,280 --> 00:21:12,080 ‫الآن، كيف سننتقل من سكر القصب الخام...‬ 489 00:21:12,240 --> 00:21:13,440 ‫- أجل.‬ ‫- ...إلى "الدبس" الذهبي؟‬ 490 00:21:13,840 --> 00:21:15,960 ‫باختصار، نأخذ هذا السكر الخام...‬ 491 00:21:16,040 --> 00:21:16,880 ‫- أجل.‬ ‫- ...نغسله،‬ 492 00:21:16,960 --> 00:21:19,760 ‫وينتهي بنا المطاف‬ ‫بمنتج ثانوي لعملية التبلور.‬ 493 00:21:19,840 --> 00:21:22,840 ‫مهلًا. إذًا، "الدبس" هو الجزء‬ ‫الذي كان يمكنك التخلص منه.‬ 494 00:21:22,920 --> 00:21:24,360 ‫أجل، أصبح الآن " الدبس" الذهبي.‬ 495 00:21:24,760 --> 00:21:26,280 ‫- بالتأكيد.‬ ‫- هذا رائع للغاية!‬ 496 00:21:27,720 --> 00:21:30,560 ‫هذا المنتج الثانوي مليء بالمذاق الغني‬ ‫لسكر القصب.‬ 497 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 ‫المكون الأساسي لذلك "الدبس" اللذيذ.‬ 498 00:21:34,080 --> 00:21:37,360 ‫من المصفاة، يُرسل إلى مصنع "الدبس" الذهبي‬ 499 00:21:37,440 --> 00:21:39,800 ‫حيث تُراقب عملية المعالجة النهائية‬ ‫بدقة بالغة‬ 500 00:21:39,880 --> 00:21:41,600 ‫بواسطة فريق يُدعى، "ذا غولديز".‬ 501 00:21:41,800 --> 00:21:43,240 ‫"بول ماكغيليغان" هو أحدهم.‬ 502 00:21:45,840 --> 00:21:46,920 ‫عجبًا!‬ 503 00:21:47,000 --> 00:21:48,560 ‫- أجل.‬ ‫- هذا يشبه اللوحة الأم.‬ 504 00:21:48,640 --> 00:21:51,400 ‫نحن نسيطر على العملية برمتها هنا‬ ‫من البداية إلى النهاية.‬ 505 00:21:51,480 --> 00:21:53,440 ‫أنت على دراية بالمنتج الثانوي‬ 506 00:21:53,520 --> 00:21:55,080 ‫- من السكر.‬ ‫- أجل.‬ 507 00:21:55,720 --> 00:21:57,480 ‫نغيّره من ذلك،‬ 508 00:21:57,600 --> 00:22:00,400 ‫حتى لا يتحول "الدبس" إلى سكر مجددًا.‬ 509 00:22:00,480 --> 00:22:03,080 ‫لن تحصلي على بلورات السكر،‬ ‫وسيبقى دائمًا كـ"دبس"،‬ 510 00:22:03,160 --> 00:22:07,160 ‫إلا إذا أدخلت سكينًا‬ ‫متسخة بالزبدة في عبوتك،‬ 511 00:22:07,240 --> 00:22:08,880 ‫فيبدأ السكر حينئذ بالتبلور‬ 512 00:22:08,960 --> 00:22:10,440 ‫- حولها مجددًا.‬ ‫-أجل.‬ 513 00:22:10,520 --> 00:22:12,480 ‫- لكن بخلاف ذلك…‬ ‫- ربما فعلت ذلك من قبل.‬ 514 00:22:12,560 --> 00:22:14,040 ‫بمساعدة كيميائي،‬ 515 00:22:14,120 --> 00:22:17,000 ‫اكتشف "أبرام لايل"‬ ‫أنه باستخدام الحرارة والضوء،‬ 516 00:22:17,080 --> 00:22:21,000 ‫يمكن تحويل منتج السكر الثانوي‬ ‫إلى "دبس" حريري جميل.‬ 517 00:22:21,240 --> 00:22:24,680 ‫لكن العملية التي تعطي "الدبس" الذهبي‬ ‫نكهته المميّزة‬ 518 00:22:24,760 --> 00:22:26,800 ‫هي سر يخضع لحراسة مشددة.‬ 519 00:22:27,280 --> 00:22:29,040 ‫من أيضًا يعرف كيف يُصنع هذا "الدبس"؟‬ 520 00:22:29,120 --> 00:22:31,200 ‫حاليًا، نحن 7 أفراد فحسب.‬ 521 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 ‫- 7 أفراد فحسب؟‬ ‫- أجل.‬ 522 00:22:33,160 --> 00:22:35,000 ‫- حاليًا.‬ ‫- يمكنك أن تجعلهم 8.‬ 523 00:22:35,080 --> 00:22:38,120 ‫أود أن أخبرك بالأمر. لكن لا يُسمح لي بذلك.‬ 524 00:22:38,640 --> 00:22:41,640 ‫نزيل اللون ونبخره،‬ 525 00:22:42,080 --> 00:22:43,680 ‫وها هو الذي اعتدت عليه.‬ 526 00:22:43,760 --> 00:22:44,880 ‫- إنه هو.‬ ‫- هل تريه؟‬ 527 00:22:44,960 --> 00:22:46,560 ‫- الفقاعات.‬ ‫- أجل، بالضبط.‬ 528 00:22:46,840 --> 00:22:48,960 ‫- الأمر أشبه بالحصول على لعبتك الخاصة.‬ ‫- إنه كذلك.‬ 529 00:22:49,040 --> 00:22:51,680 ‫- الأمر أشبه بوجود مصباح حمم صغير.‬ ‫- إنه كذلك بالفعل.‬ 530 00:22:51,760 --> 00:22:54,880 ‫يستغرق الأمر 8 ساعات فحسب‬ ‫لتحويل السكر الخام من المرفأ‬ 531 00:22:54,960 --> 00:22:56,800 ‫إلى "دبس" معلب في المصنع،‬ 532 00:22:56,880 --> 00:23:00,400 ‫حيث تُشحن 40 ألف علبة كل يوم.‬ 533 00:23:01,440 --> 00:23:02,360 ‫خذي 2.‬ 534 00:23:05,160 --> 00:23:07,160 ‫- إنها ساخنة جدًا!‬ ‫- أجل، ما زالت ساخنة.‬ 535 00:23:07,800 --> 00:23:11,240 ‫بعض هذه الآلات‬ ‫بقيت على حالها لمدة 70 عامًا،‬ 536 00:23:11,360 --> 00:23:15,200 ‫ولم تتغير العلامة التجارية الأيقونية‬ ‫منذ أكثر من 130 عامًا.‬ 537 00:23:15,800 --> 00:23:16,640 ‫ها هو.‬ 538 00:23:17,320 --> 00:23:19,200 ‫- هذا…‬ ‫- أجل، له رائحة رائعة.‬ 539 00:23:19,280 --> 00:23:20,720 ‫- مثل حلوى "توفي".‬ ‫- أجل.‬ 540 00:23:20,960 --> 00:23:22,360 ‫هل يوجد شيء آخر به‬ 541 00:23:22,440 --> 00:23:23,760 ‫- بخلاف السكر؟‬ ‫- لا يوجد.‬ 542 00:23:23,840 --> 00:23:24,720 ‫السكر فقط؟‬ 543 00:23:24,840 --> 00:23:26,160 ‫لذا، أيًا كان ذلك…‬ 544 00:23:26,280 --> 00:23:29,520 ‫وكيف نغيّره هو الشيء السحري‬ ‫الذي لا أستطيع……‬ 545 00:23:30,360 --> 00:23:33,160 ‫- أنت متعجرف جدًا.‬ ‫- حسنًا، هذا ما يبقيني في العمل.‬ 546 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 ‫بعد يوم طويل،‬ 547 00:23:37,800 --> 00:23:40,760 ‫طهو طبق حلوى حلو وساحر‬ ‫يمكن أن يبهج يومي حقًا،‬ 548 00:23:40,840 --> 00:23:42,080 ‫لكن يجب أن يكون سريعًا،‬ 549 00:23:42,160 --> 00:23:45,440 ‫لذا ابتكرت تحريفًا بسيطًا في طبق كلاسيكي.‬ 550 00:23:45,880 --> 00:23:47,840 ‫نحن نصنع البسكويت!‬ 551 00:23:47,920 --> 00:23:49,880 ‫لكننا لن نشعل الفرن حتى.‬ 552 00:23:49,960 --> 00:23:52,040 ‫لا يمكنني أن أخبرك‬ ‫كم تجعلني هذه الوصفة متحمسة.‬ 553 00:23:54,520 --> 00:23:57,840 ‫البسكويت العملاق الذي يُعد في مقلاة واحدة‬ ‫الخاص بي لذيذ وليّن،‬ 554 00:23:58,120 --> 00:24:01,280 ‫أسهل ما ستعدينه على الإطلاق، وممتع للغاية.‬ 555 00:24:02,280 --> 00:24:04,360 ‫سنقوم بقلي‬ 556 00:24:04,800 --> 00:24:08,600 ‫البسكويت ببطء شديد‬ 557 00:24:09,120 --> 00:24:10,280 ‫في مقلاة.‬ 558 00:24:10,480 --> 00:24:12,040 ‫لن أشغّل الفرن حتى.‬ 559 00:24:12,120 --> 00:24:14,840 ‫سر إعداد هذا هو التحضير.‬ 560 00:24:15,720 --> 00:24:18,680 ‫لإعداد هذه العجينة المضمونة،‬ ‫أحضري وعاءً للمكونات الجافة،‬ 561 00:24:18,760 --> 00:24:19,920 ‫وآخر للمكونات الرطبة.‬ 562 00:24:20,240 --> 00:24:22,560 ‫أحضرت البيضة. سأكسرها مباشرةً.‬ 563 00:24:24,200 --> 00:24:25,320 ‫مستخلص اللوز.‬ 564 00:24:27,120 --> 00:24:28,440 ‫ثم مستخلص الفانيليا.‬ 565 00:24:28,760 --> 00:24:30,920 ‫اخفقيها، ونحن بصدد وضع المكونات الجافة،‬ 566 00:24:31,360 --> 00:24:34,480 ‫نبدأ بـ225 غرامًا من الطحين العادي.‬ 567 00:24:35,240 --> 00:24:37,720 ‫نصف ملعقة صغيرة من بيكربونات الصودا.‬ 568 00:24:39,200 --> 00:24:40,680 ‫نصف ملعقة صغيرة من الملح.‬ 569 00:24:41,240 --> 00:24:42,760 ‫وبعدها، نحن جاهزون.‬ 570 00:24:42,840 --> 00:24:45,080 ‫هذا الجزء الذي أحبه في صنع هذا البسكويت،‬ 571 00:24:45,160 --> 00:24:47,280 ‫لأنك تحصلين على البسكويت الدافئ الفوري.‬ 572 00:24:47,360 --> 00:24:48,920 ‫إذًا، لنشعل هذا الموقد.‬ 573 00:24:49,000 --> 00:24:52,240 ‫نضيف 150 غرامًا‬ ‫من الزبدة غير المملحة مباشرةً.‬ 574 00:24:52,360 --> 00:24:53,960 ‫ويجب إذابة تلك الزبدة.‬ 575 00:24:54,640 --> 00:24:57,040 ‫ضعيها على أصغر مشعل على حرارة منخفضة.‬ 576 00:24:58,200 --> 00:25:01,720 ‫إضافة السكر البني الطري‬ ‫يجعل عجينة البسكويت أسهل في المضغ.‬ 577 00:25:01,800 --> 00:25:05,320 ‫يبدو جنونيًا تمامًا أن نعد ذلك في مقلاة،‬ 578 00:25:05,720 --> 00:25:07,200 ‫لكنه يوفر الوقت.‬ 579 00:25:07,680 --> 00:25:09,520 ‫أولًا، إنها قطعة بسكويت عملاقة،‬ 580 00:25:09,600 --> 00:25:12,560 ‫ولن أضطر إلى صنع عجينة بسكويت ضخمة،‬ 581 00:25:12,640 --> 00:25:13,520 ‫ثم أقسمها،‬ 582 00:25:13,600 --> 00:25:15,600 ‫ثم أستخدم صينية الخبز وأضعها في الفرن.‬ 583 00:25:15,680 --> 00:25:17,120 ‫كلها في مقلاة واحدة.‬ 584 00:25:17,200 --> 00:25:19,640 ‫إن كنت سأقلل من التنظيف، فأنا فتاة سعيدة.‬ 585 00:25:20,200 --> 00:25:23,480 ‫فقط أضيفي مكوناتك الجافة وقلبيها ببساطة.‬ 586 00:25:24,000 --> 00:25:27,320 ‫انظري إلى ذلك، بدأ يبدو كعجين البسكويت.‬ 587 00:25:27,840 --> 00:25:29,560 ‫كل ما علينا فعله هو إضافة البيضة،‬ 588 00:25:29,640 --> 00:25:31,560 ‫لكن عليك فعل ذلك بسرعة حين تفعلين ذلك.‬ 589 00:25:31,640 --> 00:25:32,520 ‫لكن، هل ترين؟‬ 590 00:25:32,600 --> 00:25:33,920 ‫هل يمكنك رؤية ما يحدث؟‬ 591 00:25:34,760 --> 00:25:36,800 ‫عجينة البسكويت في المقلاة.‬ 592 00:25:36,880 --> 00:25:40,320 ‫أسرع عجينة بسكويت ستصنعينها‬ ‫على الإطلاق. جاهزة.‬ 593 00:25:40,400 --> 00:25:42,920 ‫والآن، رقائق الشوكولاتة الفورية.‬ 594 00:25:43,320 --> 00:25:44,520 ‫في كل مرة،‬ 595 00:25:44,720 --> 00:25:48,000 ‫إنها تلك القطع الجميلة الملوّنة‬ 596 00:25:48,480 --> 00:25:50,720 ‫من الشوكولاتة المغلفة بالسكر.‬ 597 00:25:52,920 --> 00:25:54,680 ‫وسأضعها في أرجاء البسكويت.‬ 598 00:25:55,080 --> 00:25:55,920 ‫انظري إلى هذا.‬ 599 00:25:56,800 --> 00:26:00,880 ‫هذا ما يجب أن تبدو عليه‬ ‫كل قطعة بسكويت في العالم بأسره.‬ 600 00:26:01,200 --> 00:26:02,960 ‫هذا يسعدني كثيرًا.‬ 601 00:26:03,720 --> 00:26:06,040 ‫هناك نقطة أفكر حينها، "(نادية)، توقفي.‬ 602 00:26:06,840 --> 00:26:07,680 ‫توقفي فحسب.‬ 603 00:26:08,520 --> 00:26:10,800 ‫لم يعد هناك مساحة على البسكويت.‬ 604 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 ‫لكنك تواصلين فعلها."‬ 605 00:26:13,280 --> 00:26:15,440 ‫وبصدق، لم يعد هناك مساحة.‬ 606 00:26:16,120 --> 00:26:16,960 ‫توقفي.‬ 607 00:26:17,120 --> 00:26:18,000 ‫حسنًا، سأتركها.‬ 608 00:26:18,080 --> 00:26:22,640 ‫صحيح. لذا، سأضع هذا على نار هادئة،‬ ‫وسأقوم بعملي،‬ 609 00:26:22,760 --> 00:26:27,120 ‫وسيكون هناك بسكويت دافئ مطهو وناضج‬ 610 00:26:27,240 --> 00:26:28,520 ‫في غضون 20 دقيقة.‬ 611 00:26:29,000 --> 00:26:29,880 ‫على الرحب والسعة.‬ 612 00:26:32,680 --> 00:26:35,480 ‫البسكويت اللذيذ السريع المفعم بالألوان‬ ‫الخاص بي.‬ 613 00:26:35,720 --> 00:26:38,360 ‫متعة رائعة إن كنت كبيرة أو صغيرة.‬ 614 00:26:38,440 --> 00:26:39,680 ‫"الطهو: 20 دقيقة"‬ 615 00:26:39,760 --> 00:26:41,440 ‫تعالوا وانظروا إلى ما أعددته لكم.‬ 616 00:26:41,680 --> 00:26:42,720 ‫انظروا!‬ 617 00:26:42,800 --> 00:26:44,400 ‫- بسكويت!‬ ‫- بسكويت!‬ 618 00:26:44,480 --> 00:26:45,440 ‫هل يمكنني أن أشمه؟‬ 619 00:26:45,640 --> 00:26:47,560 ‫به رائحة الشوكولاتة والفانيليا.‬ 620 00:26:47,680 --> 00:26:48,760 ‫سيكون سهل المضغ.‬ 621 00:26:48,840 --> 00:26:50,480 ‫- هل أقطعها؟‬ ‫- مثل البيتزا.‬ 622 00:26:51,160 --> 00:26:52,120 ‫انظرا إلى هذا.‬ 623 00:26:52,200 --> 00:26:54,800 ‫- إنه سحري بعض الشيء، صحيح؟‬ ‫- إنه مثل قوس قزح.‬ 624 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 ‫لقد قمت بطهو البسكويت حقًا.‬ 625 00:26:57,720 --> 00:26:59,560 ‫هذا ما فعلناه، قمت بطهوه في المقلاة.‬ 626 00:26:59,640 --> 00:27:02,120 ‫إنه لزج ولطيف في المنتصف.‬ 627 00:27:02,240 --> 00:27:04,480 ‫أمي، انظري إلى الشوكولاتة. إنها تذوب.‬ 628 00:27:04,560 --> 00:27:07,080 ‫أنت تصنعين قطعة بسكويت عملاقة.‬ ‫ أيمكنك أن تحضري مقلاة ضخمة…‬ 629 00:27:07,560 --> 00:27:08,760 ‫أيمكنك أن تحضري مقلاة صينية…‬ 630 00:27:08,840 --> 00:27:12,760 ‫- أجل، تحضري مقلاة صينية...‬ ‫- لدينا مقلاة بهذا الحجم.‬ 631 00:27:12,840 --> 00:27:15,680 ‫- يمكننا أن نقليها فيها.‬ ‫- ثم نعد قطعة بسكويت ضخمة بهذا الحجم؟‬ 632 00:27:40,520 --> 00:27:42,680 ‫ترجمة "محمود عبده"‬