1 00:00:43,495 --> 00:00:45,414 ‫- (سام)؟ ‫- أمي 2 00:00:46,957 --> 00:00:48,125 ‫(ستان)، هل يمكنك سماعي؟ 3 00:00:48,291 --> 00:00:49,334 ‫(ستان) 4 00:00:50,877 --> 00:00:52,170 ‫أين أنت يا (ستان)؟ 5 00:00:52,295 --> 00:00:54,089 ‫هل رأى أحدكم (ستان)؟ 6 00:00:54,881 --> 00:00:57,676 ‫- عليّ إيجاد ابني ‫- ماذا يحدث يا أمي؟ 7 00:00:57,926 --> 00:01:00,971 ‫- إنه أعمى، لا يمكنه أن يرى! ‫- توقّف الآن 8 00:01:02,806 --> 00:01:04,015 ‫أمي! 9 00:01:09,229 --> 00:01:10,355 ‫انتظِروا! 10 00:01:23,827 --> 00:01:29,833 ‫- "(لندن)، قبل يومين" ‫- "عيد ميلاد سعيد" 11 00:01:30,000 --> 00:01:35,130 ‫"عيد ميلاد سعيد" 12 00:01:35,881 --> 00:01:42,804 ‫"عيد ميلاد سعيد يا عزيزنا (سام)" 13 00:01:43,221 --> 00:01:48,602 ‫"عيد ميلاد سعيد" 14 00:01:52,063 --> 00:01:54,065 ‫هل تمنيت أمنية؟ 15 00:01:54,316 --> 00:01:55,400 ‫- هل تمنيت؟ ‫- أجل 16 00:01:55,525 --> 00:01:57,694 ‫أحسنت يا فتى 17 00:01:57,819 --> 00:02:01,072 ‫- عجباً! لا تزال هذه الشمعة مضاءة ‫- لا بأس 18 00:02:01,198 --> 00:02:03,283 ‫حسناً، يمكننا تقطيع الكعكة الآن 19 00:02:04,618 --> 00:02:06,912 ‫- أية نكهة تظنها يا (سام)؟ ‫- الفراولة 20 00:02:07,037 --> 00:02:10,499 ‫- صحيح، قطعة كبيرة لصاحب العيد ‫- أصبت! 21 00:02:10,624 --> 00:02:13,835 ‫ها قد أتت الكعكة، ها هي! 22 00:02:14,503 --> 00:02:16,963 ‫هذه الشوكة لك، هل أمسكتها؟ 23 00:02:17,297 --> 00:02:18,340 ‫حسناً 24 00:02:18,465 --> 00:02:19,883 ‫قطعة صغيرة وقطعة كبيرة 25 00:02:20,967 --> 00:02:22,219 ‫هذه لوالدك 26 00:02:23,637 --> 00:02:25,055 ‫تبدو لذيذة 27 00:02:25,555 --> 00:02:27,224 ‫- لنرَى ‫- كيف طعمها؟ 28 00:02:27,349 --> 00:02:28,517 ‫إنها لذيذة جداً 29 00:02:29,726 --> 00:02:31,186 ‫هل تعتقد أنه قد حان الوقت؟ 30 00:02:31,311 --> 00:02:33,605 ‫هل تريد هديّتك؟ أجل؟ 31 00:02:33,730 --> 00:02:34,856 ‫- نعم، من فضلك ‫- حسناً 32 00:02:34,981 --> 00:02:36,525 ‫مهلًا لحظة، هذا رائع 33 00:02:38,068 --> 00:02:39,736 ‫تفضّل يا بنيّ 34 00:02:51,623 --> 00:02:52,791 ‫لا أصدّق! 35 00:02:52,916 --> 00:02:55,710 ‫سيارة (لويس هاميلتون) ‫(مرسيديس دبليو 06) في الفورمولا 1 36 00:02:55,877 --> 00:02:57,212 ‫هذا صحيح! 37 00:03:01,133 --> 00:03:03,760 ‫بحث والدك مطوّلاً ‫عبر الإنترنت لإيجادها 38 00:03:04,302 --> 00:03:06,096 ‫شكراً، أحببتها 39 00:03:07,139 --> 00:03:10,600 ‫- عذراً، هل يمكنك التقاط صورة لنا؟ ‫- بالطبع 40 00:03:12,269 --> 00:03:13,311 ‫شكراً 41 00:03:13,770 --> 00:03:14,980 ‫هذا جيد 42 00:03:15,147 --> 00:03:16,940 ‫عيد مولد سعيد يا (سام)! 43 00:03:22,028 --> 00:03:23,822 ‫أمي، كان ذلك محرجاً 44 00:03:23,989 --> 00:03:25,991 ‫دائماً ما تحرجينني 45 00:03:26,533 --> 00:03:27,701 ‫- و(سام) أيضاً ‫- هل أحرجك؟ 46 00:03:27,826 --> 00:03:28,952 ‫- أجل ‫- أنا آسفة 47 00:03:29,077 --> 00:03:31,621 ‫لا بأس، لا بأس ‫لقد اعتدنا الأمر 48 00:03:37,294 --> 00:03:38,545 ‫ما الخطب؟ 49 00:03:40,630 --> 00:03:42,674 ‫أعتقد أنه قد حان الوقت ‫كي يتعلم أحد القيادة 50 00:03:43,550 --> 00:03:45,927 ‫- (آندي)، لا، لا ‫- لمَ لا؟ 51 00:03:46,052 --> 00:03:48,180 ‫وضعني والدي خلف مقود القيادة ‫عندما كنت بعمره 52 00:03:49,181 --> 00:03:51,349 ‫يمكنه فعل هذا، يمكنك فعل ذلك ‫أليس كذلك يا (سام)؟ 53 00:03:51,475 --> 00:03:53,393 ‫- بالتأكيد ‫- حسناً، هيا 54 00:03:53,518 --> 00:03:55,103 ‫- هل أنت جادّ؟ ‫- هيا، سيكون الأمر رائعاً 55 00:03:55,228 --> 00:03:56,938 ‫لطالما علمت ‫أنني سأموت في سن صغيرة 56 00:03:58,231 --> 00:04:00,150 ‫- هيا ‫- يا للهول! 57 00:04:00,275 --> 00:04:02,152 ‫- انتبِه لرأسك ‫- أمي، لا يعجبني الأمر 58 00:04:02,277 --> 00:04:03,820 ‫حسناً، سنفعل ذلك 59 00:04:04,237 --> 00:04:06,907 ‫- حسناً، والآن... ‫- يا للهول! 60 00:04:07,115 --> 00:04:11,661 ‫سأكون عينَيك يا (سام) ‫حسناً؟ سنسير بخط مستقيم وبتروّ 61 00:04:11,787 --> 00:04:13,622 ‫سأرفع يدي عن عجلة القيادة 62 00:04:13,747 --> 00:04:18,210 ‫والآن، سأرفع قدمي عن الفرامل 63 00:04:19,419 --> 00:04:22,089 ‫- ها نحن ننطلق ‫- حسناً 64 00:04:26,259 --> 00:04:28,095 ‫هكذا بالضبط، ها أنت تنجح يا (سام) 65 00:04:28,762 --> 00:04:31,890 ‫- بالضبط، قُد بطريقة مستقيمة وبترو ‫- مهلاً، هل هو يقود فعلاً؟ 66 00:04:32,015 --> 00:04:34,142 ‫- إنه يقود فعلاً ‫- أجل، أدِر العجلة قليلاً إلى اليسار 67 00:04:34,267 --> 00:04:36,853 ‫- يا للهول! ‫- هل يمكنني الإسراع قليلاً؟ 68 00:04:38,230 --> 00:04:39,356 ‫تمسّكوا جيداً يا جماعة 69 00:04:39,481 --> 00:04:42,150 ‫نجم الفورمولا 1، (سام ييتس) ‫يريد المزيد من السرعة 70 00:04:42,275 --> 00:04:44,945 ‫- ها نحن ذلك ‫- أنت تنجح حقاً يا صغيري 71 00:04:45,654 --> 00:04:46,822 ‫أنا أنجح 72 00:04:49,491 --> 00:04:51,243 ‫عيد مولد سعيد يا (سام)! 73 00:05:21,565 --> 00:05:22,858 ‫(آندي)؟ 74 00:05:24,818 --> 00:05:27,279 ‫فقط، أمهِلوني دقيقة 75 00:05:30,615 --> 00:05:34,119 ‫- سيد (ييتس)، السلام عليكم ‫- وعليكم السلام 76 00:05:34,327 --> 00:05:38,081 ‫نعتذر عن الإزعاج ولكن السيد (الراشد) ‫يحتاج إليك في الوزارة فوراً 77 00:05:38,749 --> 00:05:40,375 ‫لماذا؟ ما المشكلة؟ 78 00:05:40,667 --> 00:05:43,545 ‫لا يمكننا إعطاؤك التفاصيل ‫عليك المجيء معنا 79 00:05:43,670 --> 00:05:44,880 ‫حالاً! 80 00:05:50,177 --> 00:05:51,470 ‫حسناً 81 00:06:15,994 --> 00:06:17,329 ‫لم يفعل هذا من قبل 82 00:06:18,205 --> 00:06:19,247 ‫أبداً 83 00:06:20,332 --> 00:06:22,084 ‫أن يطلب حضوري فجأةً 84 00:06:22,250 --> 00:06:23,335 ‫لذا... 85 00:06:23,877 --> 00:06:25,921 ‫مهما كان يحدث ‫لا بد من أنه أمر خطير 86 00:06:26,755 --> 00:06:29,800 ‫صحيح، وعليك أنت إصلاح الوضع 87 00:06:31,009 --> 00:06:34,179 ‫إنها شركة ضخمة، يجب أن يكون هناك ‫مئة شخص يمكنه الاتصال بهم 88 00:06:34,304 --> 00:06:36,181 ‫لا يا (إيلينا)، لا يوجد أحد 89 00:06:36,348 --> 00:06:40,185 ‫- (آندي)، سيخضع ابنك لعملية جراحية ‫- وسأكون هناك 90 00:06:41,353 --> 00:06:42,771 ‫سأقابلك في (باريس) 91 00:06:44,523 --> 00:06:45,732 ‫سأكون هناك 92 00:06:49,986 --> 00:06:51,071 ‫أبي 93 00:06:52,823 --> 00:06:54,282 ‫هل ستغادر؟ 94 00:07:01,748 --> 00:07:05,293 ‫كنت سأقرأ لك من كتاب ‫"البحث عن الكنز" قبل النوم 95 00:07:08,338 --> 00:07:11,383 ‫أجل يا (سام)، عليّ المغادرة 96 00:07:12,426 --> 00:07:15,554 ‫توجد حالة طارئة في مكان عملي وعليّ ‫التحقق ما إذا كان بإمكاني المساعدة 97 00:07:17,597 --> 00:07:20,350 ‫إذاً، لن تأتي إلى (باريس)؟ 98 00:07:20,559 --> 00:07:22,644 ‫- لحضور عمليتي الجراحية؟ ‫- بالطبع سآتي 99 00:07:23,311 --> 00:07:25,772 ‫اليوم الثلاثاء، وعمليتك الجراحية ‫هي يوم الجمعة 100 00:07:26,565 --> 00:07:28,316 ‫وسيكون الأمر رائعاً 101 00:07:28,859 --> 00:07:29,985 ‫وسأكون هناك 102 00:07:30,110 --> 00:07:35,282 ‫لأنه على خلاف ما تعتقده أمك الآن ‫أنا لست بهذا السوء 103 00:07:37,409 --> 00:07:38,618 ‫أحبّك يا أبي 104 00:07:40,328 --> 00:07:43,749 ‫وأنا أحبّك يا بني ‫وسأكون موجوداً هناك، حسناً؟ 105 00:07:43,874 --> 00:07:45,125 ‫أعدك بذلك 106 00:07:49,004 --> 00:07:50,630 ‫أبي، هل يمكنني الذهاب إلى (إدنبرة)؟ 107 00:07:51,631 --> 00:07:53,341 ‫بالطبع... لا 108 00:07:54,009 --> 00:07:55,218 ‫ماذا يوجد في (إدنبرة)؟ 109 00:07:55,343 --> 00:07:56,970 ‫مسيرة المناخ في عطلة نهاية الأسبوع 110 00:07:57,721 --> 00:07:59,765 ‫ألا توجد مسيرة مماثلة هنا ‫هذا الأسبوع؟ 111 00:07:59,931 --> 00:08:01,183 ‫مسيرة مماثلة؟ صحيح! 112 00:08:01,308 --> 00:08:03,643 ‫يصبح الأمر غريباً ‫عندما تحاول توعية المجتمع 113 00:08:04,352 --> 00:08:06,062 ‫وهو أمر غريب أيضاً ‫أنك تريدين السفر إلى (اسكتلندا)... 114 00:08:06,188 --> 00:08:08,315 ‫فيما توجد تظاهرات هنا 115 00:08:08,732 --> 00:08:11,067 ‫كل هذه المهمات غير الضرورية 116 00:08:11,610 --> 00:08:13,779 ‫يمكنني القول ‫إن هذا غير مسؤول أخلاقياً 117 00:08:13,904 --> 00:08:16,323 ‫إنما أدرك لماذا يهمك الأمر 118 00:08:16,573 --> 00:08:18,784 ‫(إدنبرة) هي مدينة ممتعة جداً 119 00:08:18,909 --> 00:08:22,037 ‫أعتقد أنه أمر تهكّمي ‫أن تقام هذه التظاهرات المناخية 120 00:08:22,162 --> 00:08:25,832 ‫بينما أنت في طريقك لحل مشاكل ‫النفط في العمل 121 00:08:25,999 --> 00:08:29,377 ‫لا أعتقد أن هذا هو الاستخدام ‫الصحيح لكلمة التهكّم 122 00:08:29,586 --> 00:08:31,922 ‫نعم، أعتقد أن "سيئ" ‫هي الكلمة الأفضل 123 00:08:32,089 --> 00:08:34,591 ‫رجاءً يا (لورا) ‫هذا صعب عليّ بما فيه الكفاية 124 00:08:34,758 --> 00:08:38,845 ‫صحيح، لا بد أنه من الصعب عدم دخول ‫الأسواق المعفاة من الرسوم الجمركية 125 00:08:38,970 --> 00:08:40,931 ‫لأنك تتنقل في طائرة خاصة ‫ولكن الصعب بالنسبة إليّ 126 00:08:41,056 --> 00:08:45,560 ‫هو أن الناس يموتون بسبب المجتمع ‫البائس الذي تحاول إنشاءه 127 00:08:45,727 --> 00:08:47,062 ‫اعتني بالمنزل في أثناء غيابنا 128 00:08:47,187 --> 00:08:48,730 ‫هل تعلم أن أمي ‫تشرب الكحول في غيابك؟ 129 00:08:48,855 --> 00:08:50,107 ‫هي لا تفعل ذلك 130 00:08:50,607 --> 00:08:52,359 ‫وكوني لطيفة مع والدتك، اتفقنا؟ 131 00:08:52,692 --> 00:08:54,778 ‫- ولا تقيمي الحفلات ‫- لا أعدك بشيء 132 00:08:54,903 --> 00:08:57,114 ‫لا أريد أن تكون رائحة المنزل ‫مثل الحانة عندما أعود 133 00:09:01,159 --> 00:09:04,496 ‫- استمتعي بإنقاذ العالم ‫- وأنت استمتع بتدميره 134 00:09:54,880 --> 00:09:57,132 ‫"(لوزرا)" 135 00:10:47,307 --> 00:10:49,559 ‫أعلم أننا جررناك ‫إلى هنا يا (آندي) 136 00:10:50,185 --> 00:10:51,895 ‫ولكن الوضع بحاجة إلى مساعدتك 137 00:10:52,062 --> 00:10:53,271 ‫هذا عملي 138 00:10:53,396 --> 00:10:56,024 ‫يبدو أنك قمت بزيادة رجال الأمن ‫ما المشكلة؟ 139 00:10:56,608 --> 00:10:59,277 ‫إننا نأخذ احتياطنا فقط ‫كل شيء بخير 140 00:10:59,486 --> 00:11:00,862 ‫كيف حال (إيلينا)؟ 141 00:11:01,530 --> 00:11:03,406 ‫سيخضع (سام) لعملية يوم الجمعة 142 00:11:03,740 --> 00:11:06,243 ‫عليّ أن أكون في (باريس) ‫قبل هذا اليوم 143 00:11:06,827 --> 00:11:08,245 ‫إذا احتجت إلى أي شيء... 144 00:11:08,578 --> 00:11:10,038 ‫أنا جاهز للمساعدة يا أخي 145 00:11:16,086 --> 00:11:18,130 ‫إن مصفاة النفط (لوزرا) ‫في حالة من الفوضى العارمة 146 00:11:18,588 --> 00:11:20,507 ‫الأنظمة والمعدّات تعطّلت 147 00:11:20,632 --> 00:11:22,050 ‫نواجه مشاكل من كل الأنواع 148 00:11:22,175 --> 00:11:23,552 ‫ماذا عن تقييم العالِم؟ 149 00:11:24,052 --> 00:11:27,305 ‫نحن بحاجة إلى خبرتك ‫بالعلوم الجزئية لإصلاح الأمر 150 00:11:28,849 --> 00:11:31,977 ‫هنالك خطب ما في النفط يا (آندي) ‫لم نرَ مثيلًا لهذا من قبل 151 00:11:32,227 --> 00:11:33,854 ‫أفترض أنك أوقفت العمل في المصنع 152 00:11:34,062 --> 00:11:36,022 ‫ونحن نخسر الكثير من المال 153 00:11:36,523 --> 00:11:38,233 ‫مهما كان ما عليك القيام به ‫لإصلاح الأمر، فافعله 154 00:11:38,567 --> 00:11:40,485 ‫أنا وفريقي تحت تصرّفك 155 00:11:42,404 --> 00:11:45,073 ‫هذه هي النتائج ‫التي توصّلنا إليها حتى الآن 156 00:11:46,825 --> 00:11:48,285 ‫سأتحقق منها في السيارة 157 00:11:50,871 --> 00:11:52,164 ‫أنا قلِق يا (آندي) 158 00:11:52,414 --> 00:11:53,999 ‫ما يحصل هنا لا يبشّر بالخير 159 00:11:57,794 --> 00:11:59,171 ‫سنصل إلى الحقيقة 160 00:11:59,546 --> 00:12:00,672 ‫شكراً لك 161 00:12:00,881 --> 00:12:02,716 ‫شكراً لك يا (آندي)، كنت أعلم ‫أن بإمكاني الاعتماد عليك 162 00:12:02,966 --> 00:12:04,092 ‫تفضّل 163 00:12:07,971 --> 00:12:10,891 ‫هنالك شيء آخر، أرسلت الحكومة ‫البريطانية ممثّلاً لها 164 00:12:11,349 --> 00:12:14,394 ‫- الحكومة البريطانية؟ ‫- سترافقك طوال فترة وجودك هنا 165 00:12:14,561 --> 00:12:15,979 ‫(ميكا بخش)، هذا (آندي ييتس) 166 00:12:16,146 --> 00:12:17,814 ‫- تشرّفت بمعرفتك ‫- وأنا أيضاً 167 00:12:18,190 --> 00:12:20,776 ‫لديّ فضول لمعرفة سبب إرسال ‫الحكومة البريطانية لممثّل 168 00:12:20,942 --> 00:12:24,529 ‫تتطلب شركات التوريد الدولية ‫أن يكون شركاؤنا على عِلم بكل شيء 169 00:12:24,654 --> 00:12:28,658 ‫أنا متأكدة من أن السيد (الرشيد) يتعامل ‫مع مصالحنا في المنطقة بالطريقة المناسبة 170 00:12:29,117 --> 00:12:31,787 ‫- وما هي مصالح الدولة؟ ‫- أتخيّل أنها مصالحك نفسها 171 00:12:31,912 --> 00:12:33,914 ‫إذا كانت هنالك مشكلة ‫في إمدادات نفط (لزورا) 172 00:12:34,122 --> 00:12:35,791 ‫فالعواقب ستكون أبعد من المنطقة 173 00:12:36,083 --> 00:12:38,502 ‫- و(المملكة المتحدة)... ‫- تحصل على نفطها من البحار الشمالية 174 00:12:38,627 --> 00:12:41,129 ‫- لذا، لا أرى المنطق في ما تقولينه... ‫- السبب والنتيجة يا (آندي) 175 00:12:41,254 --> 00:12:43,548 ‫عندما تسقط قطعة دومينو ‫ستتبعها البقية 176 00:12:43,799 --> 00:12:45,509 ‫لنأمل ألا نصل إلى هذا الحدّ 177 00:12:46,718 --> 00:12:47,844 ‫سيبقى ليومين 178 00:12:48,595 --> 00:12:50,972 ‫(آندي)، أنت تعرف (فاروق) ‫إنه أحد رجال الأمن لديّ 179 00:12:51,098 --> 00:12:53,141 ‫- أهلاً بك يا (فاروق) ‫- مرحباً يا (آندي) 180 00:12:53,725 --> 00:12:55,310 ‫آنسة (بخش)، (فاروق) 181 00:12:56,394 --> 00:12:57,604 ‫رافقتكم السلامة 182 00:12:57,729 --> 00:12:59,606 ‫أبقِني على إطلاع يا (آندي) 183 00:12:59,731 --> 00:13:00,982 ‫بالطبع يا (خليل) 184 00:13:01,399 --> 00:13:02,651 ‫آنسة (بخش) 185 00:13:03,693 --> 00:13:04,820 ‫(آندي) 186 00:13:05,445 --> 00:13:08,198 ‫أراد السيد (راشد) أن تحصل ‫على هذا، إنه خط آمن 187 00:13:09,449 --> 00:13:12,452 ‫- ستكون في (باريس) بعد يومين ‫- أجل، هذا ممتاز 188 00:13:12,577 --> 00:13:13,829 ‫بعد يومين؟ 189 00:13:14,996 --> 00:13:18,500 ‫سأضطر إلى كبح نفسي من التأكد ‫من قيامك بعملك طوال الوقت 190 00:13:18,834 --> 00:13:21,378 ‫أشعر بأن كبح نفسك ‫ليس من نقاط قوّتك 191 00:13:35,809 --> 00:13:37,769 ‫"(باريس)" 192 00:13:46,987 --> 00:13:53,869 ‫استُخدمت في هذا المَعلم أكثر من ثمانية ‫عشر ألف قطعة معدنية فردية 193 00:13:54,161 --> 00:13:57,122 ‫مليونين ونصف برشام ‫و40 طناً من الطلاء 194 00:13:57,664 --> 00:14:00,792 ‫ويوجد تحته مخبأ سرّي ‫استُخدم في الحرب العالمية الثانية 195 00:14:00,917 --> 00:14:02,878 ‫- كقاعدة إذاعية عسكرية ‫- حقاً؟ 196 00:14:03,003 --> 00:14:04,504 ‫أجل يا أمي، إنه برج (إيفل) 197 00:14:04,629 --> 00:14:06,214 ‫أنت ذكي جداً 198 00:14:19,186 --> 00:14:21,646 ‫ما هذه الفوضى الحاصلة اليوم؟ 199 00:14:23,732 --> 00:14:25,233 ‫سننزل هنا 200 00:14:25,567 --> 00:14:28,445 ‫- سنكمل الطريق سيراً على الأقدام ‫- أنا آسف جداً يا سيدتي 201 00:14:28,570 --> 00:14:29,905 ‫إن الوضع جنونيّ اليوم 202 00:14:36,536 --> 00:14:38,371 ‫- شكراً ‫- شكراً لك يا سيدتي 203 00:14:39,331 --> 00:14:40,791 ‫أتمنّى لكما إقامة ممتعة في (باريس) 204 00:14:41,792 --> 00:14:43,752 ‫حسناً يا عزيزي، انزل من السيارة 205 00:14:43,877 --> 00:14:45,587 ‫المستشفى قريبة جداً من هنا 206 00:14:45,921 --> 00:14:48,173 ‫سنكمل الطريق سيراً على الأقدام ‫المسافة ليست بعيدة 207 00:14:48,965 --> 00:14:50,175 ‫حسناً 208 00:14:57,682 --> 00:14:59,059 ‫لقد تأخرت 209 00:15:05,732 --> 00:15:06,983 ‫حسناً 210 00:15:11,196 --> 00:15:13,323 ‫كيف تشعر؟ هل أنت جاهز؟ 211 00:15:13,949 --> 00:15:16,535 ‫يُفترض بي أن أقول "نعم" ‫لكنني لست جاهزاً حقاً 212 00:15:16,952 --> 00:15:18,161 ‫وأنا أيضاً 213 00:15:18,995 --> 00:15:20,956 ‫لكن ما زال لدينا يومين ‫لنقوم بتجهيز نفسينا 214 00:15:21,123 --> 00:15:23,417 ‫- ونحن قويان، أليس كذلك؟ ‫- صحيح 215 00:15:24,668 --> 00:15:25,710 ‫حسناً 216 00:15:26,711 --> 00:15:27,963 ‫لنقم بهذا 217 00:15:31,425 --> 00:15:33,718 ‫هذا مريضنا، (سام) 218 00:15:34,845 --> 00:15:36,888 ‫هو صبي صغير، عمره ثماني سنوات 219 00:15:37,389 --> 00:15:38,682 ‫وهو يعاني فقداناً كبيراً للبصر 220 00:15:38,682 --> 00:15:40,642 ‫وهو يعاني فقداناً كبيراً للبصر 221 00:15:40,809 --> 00:15:42,727 ‫بسبب التهاب الشبكية الصباغي ‫الناجم عن طفرة 222 00:15:42,853 --> 00:15:44,438 ‫في الجين الظاهرة الصباغية الشبكية 65 223 00:15:44,855 --> 00:15:46,356 ‫وهذا مرض وراثيّ 224 00:15:46,857 --> 00:15:49,651 ‫العلاج التجريبي بسيط جداً في تصميمه 225 00:15:49,776 --> 00:15:54,823 ‫سنبدأ بإزالة خلايا شبكية المريض ‫ثم ننتقل إلى مرحلة الإصلاح 226 00:15:54,948 --> 00:15:58,118 ‫والتي تتكون من عزل الجين الظاهرة ‫الصباغية الشبكية 65 ثم استبدالها 227 00:15:58,285 --> 00:15:59,911 ‫ونصل أخيراً إلى الجزء الأكثر دقة 228 00:16:00,245 --> 00:16:03,039 ‫وهو زرع الخلايا الوراثية ‫في شبكة عين المريض 229 00:16:03,707 --> 00:16:05,000 ‫يمكنكم البدء 230 00:16:08,462 --> 00:16:11,006 ‫لَما كان أي من هذا ممكناً ‫من دونك يا (إيلينا) 231 00:16:11,423 --> 00:16:14,217 ‫كنت لأقول لك إن هذا الأمر ‫كان مستحيلاً قبل أربع سنوات 232 00:16:14,551 --> 00:16:17,763 ‫لكننا تقدّمنا أكثر مما استطعنا التخيل ‫وجزء كبير من ذلك هو بفضلك 233 00:16:17,888 --> 00:16:20,557 ‫أعتقد أن لمساهمتك علاقة بالأمر 234 00:16:20,724 --> 00:16:23,977 ‫لَما كانت هنالك أي بحوث ‫لولا جمعك للتبرّعات 235 00:16:24,227 --> 00:16:27,939 ‫لم يكن لكل هذا وجود قبل مجيئك 236 00:16:31,610 --> 00:16:32,819 ‫وأنت يا (سام) 237 00:16:33,653 --> 00:16:38,033 ‫بسبب مثابرتك ‫وتحمّلك للاختبارات الطبية 238 00:16:38,658 --> 00:16:40,744 ‫أنا آسف حقاً بشأن هذا الأمر 239 00:16:41,828 --> 00:16:43,080 ‫لا عليك 240 00:16:43,997 --> 00:16:45,082 ‫هل تعلمان؟ 241 00:16:45,415 --> 00:16:46,875 ‫إذا نجحَت العملية 242 00:16:47,084 --> 00:16:50,003 ‫فسيتمكن الكثير من المرضى مثلك ‫يا (سام) من الرؤية مجدداً 243 00:16:51,088 --> 00:16:53,840 ‫ولهذا، نحن ممتنون لك 244 00:16:54,341 --> 00:16:56,093 ‫شكراً لك يا صديقي، شكراً لك 245 00:16:59,054 --> 00:17:01,431 ‫- (لويز)، لنبدأ ‫- حسناً، يا دكتور 246 00:17:01,556 --> 00:17:02,724 ‫تعالي معي 247 00:17:02,891 --> 00:17:05,685 ‫أولًا، هنالك اختبار ما قبل الجراحة ‫وسيستغرق بضع ساعات 248 00:17:05,977 --> 00:17:07,187 ‫سيكون علينا تخديره 249 00:17:07,312 --> 00:17:09,356 ‫لذا، خذي وقتاً من الراحة ‫ثم عودي إلى هنا 250 00:17:09,856 --> 00:17:11,691 ‫سيكون جائعاً وسيرغب ‫في تناول العشاء عندما يستيقظ 251 00:17:12,025 --> 00:17:13,110 ‫حسناً 252 00:17:13,443 --> 00:17:14,861 ‫أنا جادّ يا (إيلينا) 253 00:17:15,695 --> 00:17:17,739 ‫أنت تخوضين هذه المعركة ‫منذ وقت طويل 254 00:17:18,573 --> 00:17:20,409 ‫غداً هو يوم كبير للاختبارات 255 00:17:21,076 --> 00:17:23,495 ‫لذا، خذي نفَساً عميقاً وارتاحي 256 00:17:24,371 --> 00:17:26,873 ‫تناولي شراباً أو إثنين أو عشرة 257 00:17:27,916 --> 00:17:29,000 ‫حسناً 258 00:17:30,210 --> 00:17:32,462 ‫سآخذ استراحة بعد بضع ساعات 259 00:17:32,879 --> 00:17:34,464 ‫يمكنني أن أنضمّ إليك إن أردت 260 00:17:34,756 --> 00:17:37,008 ‫إن كانت لديك أيّ أسئلة عالقة 261 00:17:38,635 --> 00:17:40,679 ‫أجل، سيكون لطيفاً ‫أن أجد أحداً للتكلم معه 262 00:17:40,804 --> 00:17:42,389 ‫حسناً، هذا ممتاز 263 00:17:43,181 --> 00:17:45,267 ‫سأرسل لك عنوان مكان قريب من هنا 264 00:17:47,644 --> 00:17:52,023 ‫مرحباً، إذاً، ماذا تريد مني ‫أن أحضر لك للعشاء؟ 265 00:17:52,149 --> 00:17:55,861 ‫- (كرواسان) بالشوكولاتة ‫- (كرواسان) بالشوكولاتة؟ حسناً 266 00:17:56,069 --> 00:17:58,071 ‫- والشاي ‫- لك ما تريد 267 00:17:58,947 --> 00:18:00,073 ‫إنك تبلي بلاءً ممتازاً 268 00:18:01,199 --> 00:18:03,368 ‫أنا فخورة جداً بك 269 00:18:04,536 --> 00:18:05,746 ‫أنا لست خائفاً 270 00:18:06,830 --> 00:18:08,582 ‫حسناً، لا بأس إذا شعرت بالخوف 271 00:18:08,832 --> 00:18:10,500 ‫لا حرَج بالشعور بالخوف 272 00:18:11,251 --> 00:18:12,878 ‫لكننا سنفعل هذا معاً 273 00:18:13,086 --> 00:18:14,880 ‫في كل خطوة من الطريق 274 00:18:15,213 --> 00:18:16,256 ‫عذراً 275 00:18:16,465 --> 00:18:18,341 ‫- علينا الذهاب الآن ‫- حسناً 276 00:18:19,009 --> 00:18:20,051 ‫أحبّك 277 00:18:20,969 --> 00:18:22,929 ‫- وأنا أيضاً ‫- سأراك بعد قليل 278 00:18:48,455 --> 00:18:50,874 ‫هل هنالك أي شيء ‫في البيانات لفت نظرك؟ 279 00:18:51,958 --> 00:18:54,920 ‫لا أرغب في التكهّن ‫قبل أخذ عيّناتي الخاصة 280 00:18:56,838 --> 00:18:59,299 ‫هل لديك أي فرضيات أوّلية؟ 281 00:19:01,009 --> 00:19:02,928 ‫أعتقد أنه نوع من التلوث 282 00:19:03,095 --> 00:19:05,222 ‫في المنتج الخام أم النهائي؟ 283 00:19:06,681 --> 00:19:07,974 ‫من السابق لأوانه معرفة ذلك 284 00:19:09,768 --> 00:19:12,354 ‫قومي بتذكيري، في أي دائرة ‫حكومية قلت إنك تعملين؟ 285 00:19:13,438 --> 00:19:16,525 ‫لم أقل شيئاً عن ذلك ‫دائرة التجارة والصناعة 286 00:19:17,943 --> 00:19:18,985 ‫صحيح 287 00:19:19,903 --> 00:19:22,405 ‫ألم تُجروا عملية تطوير؟ ‫ألم تصبحوا الآن دائرة... 288 00:19:22,531 --> 00:19:24,783 ‫دائرة الأعمال والمشاريع ‫والإصلاح التنظيمي، بلى 289 00:19:26,368 --> 00:19:29,913 ‫ولكن لا يسعني سوى أن أشير إليها ‫كما كنا نفعل في الأيام الخوالي 290 00:19:35,544 --> 00:19:36,586 ‫عندما تحصل على عيّناتك 291 00:19:36,711 --> 00:19:39,506 ‫كم سيستغرق الأمر قبل أن تتمكن ‫من معرفة شيء محدد أكثر؟ 292 00:19:40,841 --> 00:19:43,885 ‫صحيح، عليّ كبح نفسي ‫لقد فهمت 293 00:19:49,558 --> 00:19:50,767 ‫انظر إلى هناك 294 00:19:52,144 --> 00:19:54,187 ‫هذه الغيوم لا تبشّر بالخير ‫يا صديقي 295 00:19:54,646 --> 00:19:56,148 ‫يبدو أن العاصفة ستكون قوية 296 00:19:57,566 --> 00:20:00,235 ‫- ليحمِنا الله من كل شر ‫- آمين! 297 00:20:01,486 --> 00:20:03,029 ‫ماذا يقولان؟ 298 00:20:04,531 --> 00:20:07,284 ‫"كيف حال الأولاد؟" ‫"تبدو بحال رائعة" 299 00:20:07,409 --> 00:20:09,494 ‫"لماذا تسأل هذه السيدة ‫الكثير من الأسئلة" 300 00:20:09,619 --> 00:20:12,748 ‫- "التي من المستحيل الإجابة عليها؟" ‫- من اللطيف أنهما يسألان 301 00:20:15,751 --> 00:20:18,962 ‫إنهما يتحدثان عن الأحوال الجوية ‫يبدو أن هنالك عاصفة قادمة 302 00:20:32,726 --> 00:20:34,436 ‫- أنقِذوا كوكب الأرض ‫- "(لندن)" 303 00:20:34,561 --> 00:20:36,021 ‫أنقِذوا كوكب الأرض 304 00:20:36,229 --> 00:20:40,776 ‫- أنقِذوا كوكب الأرض ‫- إن العلماء هم الدليل الوحيد الذي نريد 305 00:20:40,901 --> 00:20:43,153 ‫- أنقِذوا كوكب الأرض ‫- الدليل الوحيد الذي نحتاج إليه 306 00:20:43,278 --> 00:20:46,656 ‫أنقِذوا كوكب الأرض 307 00:20:46,782 --> 00:20:48,950 ‫هذا ليس احتجاجاً ‫بل أعمال شغب بائسة 308 00:20:49,076 --> 00:20:50,535 ‫هل أنت واثقة من أنك تريدين ‫التدخل بهذا الأمر؟ 309 00:20:50,660 --> 00:20:51,495 ‫لا أستطيع التفكير ‫في مكان أفضل لأكون فيه 310 00:20:51,495 --> 00:20:52,662 ‫لا أستطيع التفكير ‫في مكان أفضل لأكون فيه 311 00:20:53,955 --> 00:20:56,083 ‫هنا في (لندن) ‫بجوار البرلمان مباشرةً 312 00:20:56,291 --> 00:20:59,836 ‫نحاول مجدداً أن نحثّهم على الاستيقاظ ‫قبل أن يقتلوننا جميعاً 313 00:21:00,087 --> 00:21:02,005 ‫المناخ هو الشيء الوحيد ‫الذي يؤثّر بنا جميعاً 314 00:21:02,130 --> 00:21:05,300 ‫وفي يومنا هذا، الأمر يعني المحتجّين ‫والمعاكسين للاحتجاج 315 00:21:05,425 --> 00:21:06,635 ‫بحقّ السماء! 316 00:21:06,760 --> 00:21:11,890 ‫أي نوع من الأشخاص يحتج ‫ضد شفاء كوكب الأرض؟ 317 00:21:24,528 --> 00:21:29,157 ‫تم تنبيه المسؤولين عندما أرسل قبطان ‫السفينة نداء استغاثة لاسلكياً 318 00:21:29,282 --> 00:21:31,660 ‫قائلاً إن هنالك ‫انقطاعاً مفاجئاً للطاقة 319 00:21:31,868 --> 00:21:38,500 ‫هذه ثالث حادثة مشابهة للسفن ‫في شمالي الأطلسي خلال 24 ساعة 320 00:21:38,625 --> 00:21:39,876 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 321 00:21:40,961 --> 00:21:42,421 ‫- كيف الحال؟ ‫- أنا بخير 322 00:21:43,547 --> 00:21:44,881 ‫هذا لك 323 00:21:45,674 --> 00:21:47,551 ‫أو بالأحرى لـ(سام) 324 00:21:50,804 --> 00:21:52,347 ‫- قهوة من فضلك ‫- في الحال، يا سيدي 325 00:21:52,472 --> 00:21:53,515 ‫"جزيرة الكنز" 326 00:21:53,932 --> 00:21:55,976 ‫- إنه الكتاب المفضّل لديه، صحيح؟ ‫- أجل 327 00:21:56,726 --> 00:21:58,979 ‫القصة تدور حول صبي في مغامرة رائعة 328 00:21:59,646 --> 00:22:02,023 ‫وهذا كتاب مطبوع، وليس نظام (بريل) 329 00:22:02,607 --> 00:22:05,152 ‫ماذا يسعني أن أقول؟ ‫أنا شخص متفائل 330 00:22:05,819 --> 00:22:07,028 ‫شكراً لك 331 00:22:09,197 --> 00:22:10,991 ‫إذاً، أخبريني 332 00:22:11,241 --> 00:22:12,909 ‫كيف حال العائلة؟ 333 00:22:13,034 --> 00:22:18,081 ‫كنا مصممين جميعاً أن نخوض هذا الأمر ‫معاً عندما تلقى (سام) التشخيص الأول 334 00:22:18,206 --> 00:22:19,583 ‫ولكن... 335 00:22:20,041 --> 00:22:22,377 ‫كان هذا مرهِقاً لنا 336 00:22:23,170 --> 00:22:26,548 ‫عليّ القول إنني شعرت بالقلق ‫عندما لم أرَ (آندي) معك هنا 337 00:22:27,841 --> 00:22:29,885 ‫قال إنه سيكون هنا للعملية الجراحية 338 00:22:31,136 --> 00:22:33,054 ‫ألا تصدّقينه؟ 339 00:22:33,263 --> 00:22:34,681 ‫أصدّقه، أنا... 340 00:22:35,724 --> 00:22:38,143 ‫لا أصدّقه؟ لا أعلم، إنه... 341 00:22:39,686 --> 00:22:42,814 ‫إنه يفعل كل ما باستطاعته ‫إنه يعمل بجهد 342 00:22:43,106 --> 00:22:45,776 ‫وإذا سألته، فسيقول لك ‫إنه يقوم بدوره على أكمل وجه 343 00:22:47,027 --> 00:22:48,612 ‫بالطبع سيقول ذلك 344 00:22:50,197 --> 00:22:52,657 ‫على أي حال ‫لنغيّر الموضوع 345 00:22:53,492 --> 00:22:54,826 ‫كيف حالك أنت؟ 346 00:22:58,497 --> 00:22:59,915 ‫أنا... 347 00:23:00,290 --> 00:23:01,625 ‫أشعر التوتر 348 00:23:03,293 --> 00:23:04,419 ‫كما إنني متحمسة 349 00:23:05,337 --> 00:23:06,922 ‫وجاهزة لهذا الأمر 350 00:23:07,130 --> 00:23:08,673 ‫وكي يكون (سام) بخير 351 00:23:09,508 --> 00:23:11,093 ‫وكي أعود إلى عملي 352 00:23:12,803 --> 00:23:16,598 ‫عرضوا عليّ وظيفة أخرى في القنصلية ‫يريدون مني العودة وهذا... 353 00:23:17,224 --> 00:23:18,809 ‫هذا الأمر يعني لي الكثير حقاً 354 00:23:19,184 --> 00:23:20,852 ‫وكيف لهم أن يستبدلوك؟ 355 00:23:21,478 --> 00:23:24,773 ‫- محامية بمكانتك ‫- أنت فقط تعاملني بلطف الآن 356 00:23:25,440 --> 00:23:27,317 ‫أريد أن أكون مع زملاء يحترمونني 357 00:23:28,693 --> 00:23:30,403 ‫أعتقد أنك تفهم هذا الشعور 358 00:23:33,365 --> 00:23:34,574 ‫أجل 359 00:23:56,888 --> 00:23:58,432 ‫الأوراق من فضلك 360 00:24:06,106 --> 00:24:09,359 ‫هل هنالك شيء لا تخبرني به ‫ممثّلة دائرة التجارة والصناعة؟ 361 00:24:10,610 --> 00:24:12,988 ‫هذا عمل الحكومة فقط لا غير 362 00:24:14,322 --> 00:24:15,615 ‫أنت تجيدين هذا 363 00:24:15,991 --> 00:24:18,368 ‫تعطين جواباً ‫لكنه ليس جواباً حقاً 364 00:24:19,286 --> 00:24:22,456 ‫أشعر بأن هنالك مشكلة ثقة بيننا 365 00:24:22,581 --> 00:24:23,832 ‫أوافقك الرأي تماماً 366 00:24:23,999 --> 00:24:27,210 ‫- افتح الطريق ‫- أحاول فقط معرفة ما الذي تفعلينه هنا 367 00:24:27,461 --> 00:24:31,465 ‫- تعلم ما الذي أفعله هنا ‫- ألا تراقبي عملي طوال الوقت 368 00:24:32,799 --> 00:24:34,050 ‫بالضبط 369 00:24:35,719 --> 00:24:36,803 ‫صحيح 370 00:25:03,705 --> 00:25:05,957 ‫أهلاً وسهلاً، أهلاً بكم 371 00:25:06,458 --> 00:25:07,667 ‫أهلًا وسهلًا بك 372 00:25:07,876 --> 00:25:11,338 ‫سأحاول ايجاد المشكلة ‫في المرحلة المقبلة 373 00:25:25,644 --> 00:25:26,812 ‫تفضّل 374 00:26:18,613 --> 00:26:20,282 ‫ما هي انطباعاتك الأولى؟ 375 00:26:23,994 --> 00:26:28,331 ‫درجة حرارة الضغط منخفضة ‫0،8 درجة مئوية 376 00:26:29,583 --> 00:26:33,128 ‫واللزوجة منحرفة ‫خارج الحدود المعلّمة عند... 377 00:26:33,754 --> 00:26:35,130 ‫كلا الحدّين في الواقع 378 00:26:35,464 --> 00:26:36,673 ‫حسناً 379 00:26:38,258 --> 00:26:42,596 ‫ولكن، هذا فقط تحليل أوّلي 380 00:26:51,146 --> 00:26:52,272 ‫اسمعي 381 00:26:52,731 --> 00:26:54,858 ‫عليّ الحصول على العيّنات ‫من جميع المقطرات 382 00:26:55,734 --> 00:26:56,943 ‫سيستغرق الأمر معظم الليل 383 00:26:57,068 --> 00:26:59,696 ‫لذا، قد ترغبين في إيجاد مكان ما... 384 00:26:59,905 --> 00:27:01,114 ‫لتنالي قسطاً من الراحة 385 00:27:01,239 --> 00:27:03,408 ‫وسنتوجّه إلى المختبر ‫في الصباح الباكر 386 00:27:04,117 --> 00:27:06,369 ‫كم سيستغرق الأمر للحصول ‫على النتائج في المختبر؟ 387 00:27:06,495 --> 00:27:07,746 ‫يجب أن ينتهي الأمر سريعاً 388 00:27:07,871 --> 00:27:09,956 ‫ولكن في حال لم تظهر النتائج ‫قبل موعد رحلة طائرتي في الغد 389 00:27:10,082 --> 00:27:12,459 ‫يمكنك إرسال النتائج عبر بريدي ‫الإلكتروني خلال وجودي في (باريس) 390 00:27:13,877 --> 00:27:16,129 ‫لأنني سأكون هناك بالتأكيد 391 00:27:49,287 --> 00:27:50,997 ‫"نفط" 392 00:28:16,064 --> 00:28:17,691 ‫- هذا لك ‫- شكراً 393 00:28:19,609 --> 00:28:21,069 ‫يا للهول! 394 00:28:21,695 --> 00:28:22,863 ‫عجباً! 395 00:28:23,238 --> 00:28:24,531 ‫هذا مأساويّ 396 00:28:24,739 --> 00:28:26,408 ‫ربما عليك مساعدته 397 00:28:27,576 --> 00:28:28,618 ‫ماذا؟ 398 00:28:28,952 --> 00:28:30,412 ‫لا تلعبي دور الخجولة 399 00:28:33,790 --> 00:28:35,000 ‫بئساً! 400 00:28:35,333 --> 00:28:38,044 ‫سآخذ كوباً من هذا الشراب ‫إذا كنت تصنعه 401 00:28:39,629 --> 00:28:43,091 ‫- أنت تضعين حياتك بين يدي ‫- سأقوم بالمخاطرة 402 00:28:43,633 --> 00:28:45,635 ‫لم أكن أعلم أنك و(لورا) صديقان 403 00:28:47,220 --> 00:28:48,388 ‫أجل 404 00:28:49,514 --> 00:28:51,850 ‫- إنها فتاة مثيرة للاهتمام ‫- أعتقد ذلك 405 00:28:52,350 --> 00:28:54,394 ‫لكنها عدوانية بعض الشيء 406 00:28:55,228 --> 00:28:56,313 ‫بل شغوفة 407 00:28:56,688 --> 00:28:59,483 ‫لا يمكنني التنافس مع هذا النوع ‫الذي يحارب للعدالة، أليس كذلك؟ 408 00:28:59,900 --> 00:29:02,152 ‫هل قلت شيئاً ‫حول تحضير شراب لي؟ 409 00:29:23,006 --> 00:29:25,425 ‫كيف حالكما؟ ‫كيف سار الأمر اليوم؟ 410 00:29:26,968 --> 00:29:30,931 ‫دكتور (لوغيرك) ‫قال إن كل شيء يبدو ممتازاً حقاً 411 00:29:31,223 --> 00:29:33,975 ‫- وكيف حال صغيري؟ كيف تشعر؟ ‫- أنا بخير 412 00:29:34,226 --> 00:29:36,269 ‫هل تعلم أن سباق الجائزة الكبرى ‫الفرنسي هو في الشهر القادم؟ 413 00:29:36,394 --> 00:29:39,272 ‫- حقاً؟ ‫- (لويس هاميلتون) سيكون هناك 414 00:29:40,148 --> 00:29:42,526 ‫ربما على (سام ييتس) ‫أن يكون هناك أيضاً 415 00:29:42,651 --> 00:29:45,570 ‫حقاً؟ هل نستطيع الذهاب يا أبي؟ 416 00:29:45,779 --> 00:29:47,531 ‫- أرجوك ‫- لمَ لا؟ 417 00:29:47,656 --> 00:29:51,284 ‫- أمي؟ ‫- أعتقد أنكما ستحظيان بوقت ممتع 418 00:29:51,535 --> 00:29:52,994 ‫إذاً؟ متى ستصل إلى هنا؟ 419 00:29:53,161 --> 00:29:56,289 ‫سأعمل طوال الليل ‫لكنني حجزت رحلة ليلة غد 420 00:29:56,748 --> 00:29:58,792 ‫- حسناً ‫- سأكون هناك 421 00:29:59,751 --> 00:30:03,380 ‫أنا متأكدة من أن هذا الأمر ‫سيسعد شخصاً ما 422 00:30:03,505 --> 00:30:04,756 ‫أليس كذلك يا (سامي)؟ 423 00:30:05,882 --> 00:30:08,176 ‫هل أستطيع إخبارك بسرّ يا أبي؟ 424 00:30:09,845 --> 00:30:12,222 ‫أحضِر بعض الورود لأمي 425 00:30:13,640 --> 00:30:15,350 ‫بالتأكيد، سأفعل هذا 426 00:30:15,600 --> 00:30:17,769 ‫- أحبّك يا أبي ‫- وأنا أحبّك أيضاً يا (سام) 427 00:30:17,894 --> 00:30:19,062 ‫إلى اللقاء 428 00:30:36,204 --> 00:30:37,414 ‫(ميكا)؟ 429 00:30:39,708 --> 00:30:40,792 ‫مرحباً؟ 430 00:30:57,017 --> 00:30:59,394 ‫حقاً؟ هذه ضواحي (لندن) 431 00:30:59,519 --> 00:31:02,522 ‫في الواقع، حصلنا على حصان ‫لمساعدة (سام) في علاجه 432 00:31:04,191 --> 00:31:08,737 ‫ما الذي دفعك للمشاركة ‫في احتجاجات للمناخ وما إلى ذلك؟ 433 00:31:10,197 --> 00:31:12,783 ‫اصطحبتني أمي ‫إلى (الولايات المتحدة) في صغري 434 00:31:12,908 --> 00:31:14,076 ‫إلى (كاليفورنيا الشمالية) 435 00:31:14,201 --> 00:31:16,078 ‫عندما كنا أنا نفعل أشياء معاً ‫أنا ووالدتي 436 00:31:16,203 --> 00:31:17,120 ‫- رائع ‫- نعم، كان الأمر جميلاً 437 00:31:17,120 --> 00:31:17,871 ‫- رائع ‫- نعم، كان الأمر جميلاً 438 00:31:17,996 --> 00:31:20,207 ‫كنا نقيم في نُزل 439 00:31:20,916 --> 00:31:24,002 ‫وذهبنا في رحلة تسلّق 440 00:31:24,127 --> 00:31:28,048 ‫وتجولت في المكان ‫وأضعت طريقي تماماً 441 00:31:29,007 --> 00:31:32,010 ‫وحصل معي شيء ما هناك ‫ومن الصعب شرحه الآن، ولكن... 442 00:31:32,135 --> 00:31:34,262 ‫لكنني لم أشعر بالخوف 443 00:31:35,722 --> 00:31:36,932 ‫و... 444 00:31:37,057 --> 00:31:39,851 ‫اكتشفت أنك عندما ترى الحقيقة 445 00:31:40,227 --> 00:31:43,814 ‫تصبح مسؤوليتك أن تساعد الآخرين ‫على رؤيتها أيضاً 446 00:31:47,317 --> 00:31:48,443 ‫ماذا؟ 447 00:31:49,027 --> 00:31:50,904 ‫لا شيء، كل ما في الأمر... 448 00:31:51,738 --> 00:31:53,657 ‫لم أتوقّع أن تكوني على هذا الشكل 449 00:31:57,202 --> 00:31:58,995 ‫اسمعي يا (لورا)... 450 00:32:00,455 --> 00:32:04,751 ‫- هل تعبثين معي لأنني... ‫- ماذا؟ 451 00:32:05,127 --> 00:32:07,921 ‫ذكي جداً؟ وطَموح؟ ولأنك تعمل ‫كي تتمكن من التعلم في الجامعة؟ 452 00:32:08,046 --> 00:32:12,384 ‫كنت سأقول لأنني مبرمِج حاسوب ممل ‫ومهارتي الاجتماعية ليست جيدة 453 00:32:35,532 --> 00:32:41,788 ‫"278 شخصاً ‫لقوا حتفهم في كارثة جوية" 454 00:32:42,122 --> 00:32:47,961 ‫"وذكر الشهود أن الطائرة ‫بدت وكأنها سقطت من السماء" 455 00:32:48,795 --> 00:32:50,005 ‫تفضّل 456 00:32:50,172 --> 00:32:52,549 ‫- "ولا تزال أسباب الكارثة..." ‫- أستاذ (خليل) 457 00:32:52,674 --> 00:32:56,344 ‫- "غير معروفة" ‫- أهلاً وسهلاً يا (سمير)، تفضّل 458 00:32:56,595 --> 00:32:57,971 ‫لديّ أخبار سيئة 459 00:32:58,096 --> 00:33:00,891 ‫خير! ماذا هنالك؟ 460 00:33:01,224 --> 00:33:03,518 ‫رفض مجلس الإدارة ‫طلب التمويل الخاص بك 461 00:33:03,852 --> 00:33:05,020 ‫متى حصل هذا؟ 462 00:33:05,145 --> 00:33:06,563 ‫لقد وصلني الخبر منذ قليل 463 00:33:07,439 --> 00:33:10,066 ‫هذه المعلومات لا يمكن الحصول عليها ‫إلا من (حسام)، اتصل به 464 00:33:14,696 --> 00:33:15,822 ‫مرحباً 465 00:33:16,698 --> 00:33:18,325 ‫السيد (خليل) يريد التحدث مع المدير 466 00:33:19,910 --> 00:33:21,119 ‫طبعاً 467 00:33:23,080 --> 00:33:24,915 ‫لا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ 468 00:33:25,165 --> 00:33:26,833 ‫هذا ليس طلباً، هذا أمر 469 00:33:27,125 --> 00:33:28,168 ‫هل تفهم؟ 470 00:33:31,004 --> 00:33:32,798 ‫يبدو أن المدير ليس موجوداً 471 00:33:34,424 --> 00:33:35,759 ‫ما الذي تقوله؟ 472 00:33:35,884 --> 00:33:36,927 ‫ما أخبار النفط؟ 473 00:33:37,052 --> 00:33:41,932 ‫إن (حسام) يُظهر رجولته أمام الإدارة ‫يتحدّاني أمام الجميع 474 00:33:42,057 --> 00:33:43,308 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 475 00:33:43,517 --> 00:33:45,727 ‫تحقق من رجال الأمن ‫وتأكد من أن عائلتي بخير 476 00:33:45,894 --> 00:33:47,145 ‫لنتحرك 477 00:33:47,521 --> 00:33:49,231 ‫تحقق من مكان (آندي) واطمئن عليه 478 00:34:29,438 --> 00:34:31,106 ‫ثمة عاصفة رملية قادمة يا سيدي 479 00:34:32,899 --> 00:34:34,317 ‫علينا القيادة بسرعة يا (فاروق) 480 00:34:34,443 --> 00:34:37,487 ‫علينا إيصال العيّنات ‫إلى مختبر (لازورا) بسرعة فائقة 481 00:35:21,948 --> 00:35:23,867 ‫هيا يا (إيلينا)، أجيبي على الهاتف 482 00:35:23,992 --> 00:35:26,661 ‫مرحباً، لا يمكنني الإجابة ‫على الهاتف، الرجاء ترك رسالة 483 00:35:37,380 --> 00:35:38,840 ‫بسرعة 484 00:35:50,727 --> 00:35:52,020 ‫ماذا يحصل؟ 485 00:35:52,270 --> 00:35:54,314 ‫- هنالك مشكلة في الشبكة الكهربائية ‫- ما هي المشكلة؟ 486 00:35:54,439 --> 00:35:58,193 ‫طلبَت منا الحكومة نقل جميع مرضى ‫العناية المركّزة ومرضى ما قبل الجراحة 487 00:35:58,318 --> 00:36:00,987 ‫الحكومة؟ ‫إلى أين ستنقلونهم؟ 488 00:36:18,213 --> 00:36:20,257 ‫سنتصل بكم عندما نعلم 489 00:36:24,469 --> 00:36:26,972 ‫هنالك تقارير حول انقطاع الكهرباء ‫في جميع أنحاء (المملكة المتحدة) 490 00:36:27,431 --> 00:36:28,807 ‫و(فرنسا) 491 00:36:29,224 --> 00:36:29,933 ‫إشارات الهاتف المحمول لا تعمل 492 00:36:29,933 --> 00:36:30,767 ‫إشارات الهاتف المحمول لا تعمل 493 00:36:30,892 --> 00:36:33,603 ‫والصهاريج ومجاري الصرف الصحي ‫التي تسد ممرّات السفن 494 00:36:33,728 --> 00:36:37,691 ‫في هذه اللحظة، يبلغون عن مئات السفن ‫في المحيط الأطلسي والمحيط الهادئ 495 00:36:37,816 --> 00:36:39,818 ‫تواجه كلّها مشاكل في الوقود 496 00:36:40,277 --> 00:36:42,487 ‫هذا ما قالوه؟ مشاكل في الوقود؟ 497 00:36:45,699 --> 00:36:47,868 ‫هل هنالك أحد آخر ‫أبلغ عن مشاكل في النفط؟ 498 00:36:47,993 --> 00:36:49,870 ‫ما زلنا نجمع البيانات بهذا الشأن 499 00:36:54,458 --> 00:36:56,084 ‫هنالك ما لا تفصحين عنه 500 00:37:01,631 --> 00:37:04,050 ‫منذ ثلاثة أسابيع ‫وصلَت للحكومة بعض الأقاويل 501 00:37:04,176 --> 00:37:05,343 ‫الأقاويل؟ 502 00:37:05,469 --> 00:37:08,472 ‫لم أكن أعلم أنكم تتابعون الأقاويل ‫في دائرة التجارة والصناعة 503 00:37:09,890 --> 00:37:14,311 ‫تمحورَت حول الهجوم الوشيك ‫على أصول الصناعة النفطية عالية القيمة 504 00:37:14,478 --> 00:37:15,645 ‫لذا... 505 00:37:15,771 --> 00:37:17,689 ‫عندما سمعنا عن الشذوذ ‫الذي يحصل هنا... 506 00:37:18,523 --> 00:37:21,193 ‫هل تعتقدين أن ما يحصل هنا ‫هو عمل متعمّد؟ هجوم؟ 507 00:37:22,944 --> 00:37:25,655 ‫يا للهول! متى كنت ستعلمينني بهذا؟ 508 00:37:37,542 --> 00:37:41,296 ‫عذراً، كان هنالك ‫صبي صغير السن هنا 509 00:37:41,421 --> 00:37:44,174 ‫- (سام ييتس)، إنه أعمى ‫- نعم، أنا أتذكّر (سام) 510 00:37:44,299 --> 00:37:46,218 ‫تم نقل جميع المرضى ‫إلى مستشفى آخر يا سيدتي 511 00:37:46,343 --> 00:37:49,596 ‫- أعلم، ولكن إلى أي مستشفى؟ ‫- عليك سؤال قسم السكرتاريا 512 00:37:49,721 --> 00:37:51,431 ‫أنا آسفة ولكن عليّ الذهاب 513 00:37:56,561 --> 00:37:58,522 ‫(فاروق)! هنالك مَن يلحق بنا، انتبِه 514 00:37:58,647 --> 00:38:00,398 ‫- ماذا هنالك؟ ‫- لا أعلم 515 00:38:03,193 --> 00:38:04,653 ‫أسرع، أسرع 516 00:38:09,074 --> 00:38:10,492 ‫هيا، أسرع 517 00:38:10,617 --> 00:38:12,411 ‫وتتكلمين العربية أيضاً؟ 518 00:38:12,786 --> 00:38:14,496 ‫هيا أسرع، اضغط على الوقود 519 00:38:17,666 --> 00:38:19,042 ‫ماذا يحصل؟ ما هذا؟ 520 00:38:19,167 --> 00:38:21,545 ‫- علينا الابتعاد عنهم ‫- مَن هم هؤلاء؟ 521 00:38:28,552 --> 00:38:30,804 ‫هيا، ابقَ منخفضاً، هيا أسرع... 522 00:38:30,971 --> 00:38:32,848 ‫- ما الذي يحصل بحقّ السماء؟ ‫- بئساً! 523 00:38:33,765 --> 00:38:35,183 ‫- ماذا يريدون؟ ‫- بئساً! 524 00:38:35,308 --> 00:38:36,810 ‫أخفِض رأسك 525 00:38:42,232 --> 00:38:43,942 ‫هيا! هيا! 526 00:39:00,459 --> 00:39:02,252 ‫ماذا يريدون؟ 527 00:39:15,724 --> 00:39:17,517 ‫- هيا، أسرع ‫- أسرع 528 00:39:18,518 --> 00:39:20,312 ‫لديه مسدس 529 00:39:22,564 --> 00:39:23,982 ‫بئساً! 530 00:40:02,020 --> 00:40:03,438 ‫(ميكا)! 531 00:40:31,591 --> 00:40:33,093 ‫انتظِروا! 532 00:40:37,305 --> 00:40:38,974 ‫ابقَ على الأرض! 533 00:40:50,652 --> 00:40:51,903 ‫خذه 534 00:40:52,696 --> 00:40:55,365 ‫- لا ‫- خذ المسدس البائس! 535 00:41:00,954 --> 00:41:03,415 ‫أخشى من أنك لن تستطيع الذهاب ‫إلى (باريس)