1 00:00:01,000 --> 00:00:11,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved 2 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Hôm qua, 3 00:01:34,960 --> 00:01:38,320 Ngày 15 tháng 9 năm 1974, 4 00:01:39,640 --> 00:01:42,760 một chàng trẻ tuổi đã đến. 5 00:01:44,360 --> 00:01:48,000 Như tôi trước anh ấy, 6 00:01:49,280 --> 00:01:52,040 anh ấy đến một mình. 7 00:01:58,000 --> 00:02:00,640 Họ đã nói: 8 00:02:01,040 --> 00:02:04,480 "Bọn tôi sẽ quay lại đón anh. 9 00:02:06,320 --> 00:02:10,560 "Tuy nhiên, phải mất nhiều thời gian, 10 00:02:12,040 --> 00:02:14,720 "bọn tôi sẽ quay lại." 11 00:04:09,840 --> 00:04:14,880 Khi những cánh hoa keo rụng 12 00:04:15,120 --> 00:04:20,520 Sau khi vượt núi và sông ta sẽ tới Trường Xuân 13 00:04:20,680 --> 00:04:25,920 Giờ không còn bọn cướp nữa 14 00:04:26,080 --> 00:04:31,480 Mặt trời lặn trên tuyết 15 00:04:31,720 --> 00:04:36,440 Thanh kiếm của tôi rên khóc 16 00:04:45,240 --> 00:04:50,440 Đội quân tiến lên trong sa mạc cát 17 00:04:50,600 --> 00:04:55,840 Mặc dù mũ của ta đóng băng 18 00:04:56,000 --> 00:05:01,360 Ra tiền tuyến vì Tổ quốc 19 00:05:01,520 --> 00:05:06,440 Ta đã đấu tranh cho đến nay... 20 00:06:24,240 --> 00:06:26,160 Tôi sẽ quay lại. 21 00:07:06,480 --> 00:07:11,320 Khi những cánh hoa keo rụng 22 00:07:11,840 --> 00:07:17,120 Sau khi vượt núi và sông ta sẽ tới Trường Xuân 23 00:07:17,280 --> 00:07:22,400 Giờ không còn bọn cướp nữa 24 00:07:22,560 --> 00:07:28,080 Mặt trời lặn trên tuyết 25 00:07:28,760 --> 00:07:32,960 Thanh kiếm của tôi rên khóc 26 00:07:41,760 --> 00:07:46,920 Đội quân tiến lên trong sa mạc cát 27 00:07:47,080 --> 00:07:52,520 Mặc dù mũ của ta đóng băng 28 00:07:52,680 --> 00:07:57,920 Ra tiền tuyến vì Tổ quốc 29 00:07:58,080 --> 00:08:03,520 Ta đã đấu tranh cho đến nay 30 00:08:03,680 --> 00:08:06,680 Và ta sẽ chiến đấu cho đến cuối mùa đông 31 00:08:06,840 --> 00:08:08,880 Tạm biệt 32 00:08:22,200 --> 00:08:26,400 Đội quân tiến lên trong sa mạc cát 33 00:08:28,360 --> 00:08:34,200 Mặc dù mũ của ta đóng băng 34 00:08:36,240 --> 00:08:42,640 Ra tiền tuyến vì Tổ quốc 35 00:08:43,520 --> 00:08:50,080 Ta đã đấu tranh cho đến nay... 36 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 Dậy nào. 37 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 Nó kết thúc... 38 00:09:13,840 --> 00:09:15,440 Cho tôi vào tù. 39 00:09:16,200 --> 00:09:17,520 Cái gì đã kết thúc? 40 00:09:20,800 --> 00:09:23,880 Cậu muốn làm phi công, nhỉ? 41 00:09:51,040 --> 00:09:52,680 Bài hát mà cậu hát, cậu đã 42 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 học nó trong ngôi nhà của niềm vui? 43 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 Đừng xấu hổ! 44 00:10:01,360 --> 00:10:05,040 Cứ dư tôi không biết vui vẻ với các cô gái. 45 00:10:10,360 --> 00:10:12,640 Cậu chưa bao giờ biết phụ nữ? 46 00:10:14,800 --> 00:10:15,960 Đây không phải là lúc thoải mái để 47 00:10:16,120 --> 00:10:19,800 nghĩ về các cô gái dù sao. 48 00:10:24,320 --> 00:10:25,840 Nào, 49 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 nói cho tôi. 50 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 Tôi bắt đầu học trường sĩ quan 51 00:10:36,160 --> 00:10:38,240 để thành phi công. 52 00:10:39,480 --> 00:10:41,200 Họ nói tôi không làm được phi công. 53 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 Vì tôi bị chóng mặt. 54 00:10:47,680 --> 00:10:49,080 Nhưng, họ nói là có một cách. 55 00:10:52,800 --> 00:10:54,920 Họ đổ vừa đủ xăng 56 00:10:55,080 --> 00:10:58,080 để đến tàu Mỹ. 57 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 Không quay lại. 58 00:11:02,760 --> 00:11:06,080 Họ nói sẽ cho tôi thứ gì đó 59 00:11:06,240 --> 00:11:08,240 cắt cơn chóng mặt, và cả nỗi sợ. 60 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Nhưng cậu không thể, hả? Tại sao? 61 00:11:15,800 --> 00:11:16,760 Onoda. 62 00:11:17,320 --> 00:11:18,880 Nhìn tôi này. 63 00:11:19,800 --> 00:11:22,440 Tôi là Thiếu tá Taniguchi Yoshimi. 64 00:11:23,800 --> 00:11:28,720 Cậu đã bao giờ nghe về Nakano phụ giảng của trường Futamata? 65 00:11:34,360 --> 00:11:37,560 Cậu sẽ không làm phi công. 66 00:11:38,800 --> 00:11:42,240 Nhưng có những cách để tự hào. 67 00:11:43,680 --> 00:11:49,320 Cậu có biết tại sao cậu không lên máy bay? 68 00:11:52,920 --> 00:11:55,800 Vì cậu không muốn chết. 69 00:12:12,240 --> 00:12:14,760 Con từ chối uống rượu với bố mình? 70 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 Con không uống nữa. 71 00:12:17,520 --> 00:12:18,800 Con? 72 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Con được điều đi đâu? 73 00:12:27,920 --> 00:12:28,680 Con chưa biết. 74 00:12:28,840 --> 00:12:30,360 Sao lại thế? 75 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 Con nhất thiết phải có một ý tưởng. 76 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 Anh trai của con làm ở bộ tổng. 77 00:12:35,840 --> 00:12:38,440 - Anh ấy có thể... - Không, cám ơn. 78 00:13:01,600 --> 00:13:03,920 Thân thể của con dâng cho Tổ quốc. 79 00:13:04,280 --> 00:13:06,480 Đừng để nó cho kẻ thù. 80 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 Nếu con bị bắt làm tù binh, 81 00:13:09,080 --> 00:13:11,360 hãy kết thúc mạng sống của mình. 82 00:13:13,240 --> 00:13:16,760 Con sẵn sàng dâng cuộc sống mình cho Hoàng đế? 83 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 Nói cho bố. 84 00:14:55,720 --> 00:14:59,000 4h30 chiều: đến Lubang. Chào mừng bởi Đại úy Hayakawa. 85 00:15:03,680 --> 00:15:05,800 Quân Mỹ đã chiếm Luzon. 86 00:15:06,560 --> 00:15:08,080 Chúng đang đến gần. 87 00:15:08,240 --> 00:15:09,880 Cuộc tấn công của chúng sẽ rất lớn. 88 00:15:10,440 --> 00:15:13,040 Sân bay phải được tiêu hủy càng sớm càng tốt. 89 00:15:13,200 --> 00:15:16,120 Sau đó, các cảng ở Vigo, Tilik và Looc. 90 00:15:16,560 --> 00:15:19,520 Việc khẩn cấp khác: dự trữ thực phẩm và đạn dược trên núi. 91 00:15:19,680 --> 00:15:21,040 Cảm ơn quý vị. 92 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 Chờ đã, ta phải... 93 00:15:22,720 --> 00:15:24,600 Bọn tôi đã nghe anh. Sếp. 94 00:15:28,520 --> 00:15:31,960 Biên đội Kamikaze, Trung úy Suehiro. 95 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Trung úy Onoda. 96 00:15:33,680 --> 00:15:35,600 Yêu cầu của anh không thực thi nổi. 97 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 Đây là lệnh. 98 00:15:37,520 --> 00:15:40,080 Đây không phải là cách để đẩy lùi kẻ thù. 99 00:15:40,240 --> 00:15:43,680 Ngay sau khi hạm đội địch tới, đội của tôi sẽ hành động. 100 00:15:44,320 --> 00:15:47,680 Tôi được cử đến đây để chuẩn bị kháng chiến. 101 00:15:47,840 --> 00:15:50,680 Tôi phải chỉ huy đơn vị đồn trú theo tinh thần này. 102 00:15:50,840 --> 00:15:52,880 "Trực tiếp" thì có, không phải "Chỉ huy". 103 00:15:53,040 --> 00:15:54,480 Đại úy Hayakawa chỉ huy. 104 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 Không vấn đề. 105 00:15:55,880 --> 00:15:59,280 Bộ tổng đã quyết định chiến lược mới: chiến tranh du kích! 106 00:15:59,880 --> 00:16:01,680 Tôi có lệnh chính thức. 107 00:16:03,080 --> 00:16:06,360 Quân ta sẽ sớm giành lại quyền kiểm soát bầu trời. 108 00:16:07,320 --> 00:16:10,160 Thiếu kinh nghiệm tác chiến của anh. 109 00:16:39,120 --> 00:16:39,760 Tốt! 110 00:16:40,160 --> 00:16:41,880 Uống tí đã, ta rời đi. 111 00:16:51,080 --> 00:16:53,480 Mọi người muốn nghỉ ở đây, qua đêm. 112 00:16:53,800 --> 00:16:55,720 Có vài người bị ốm. 113 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 Nghe này. 114 00:16:58,240 --> 00:17:01,000 Tôi không biết ta đã quen với những gì anh biết, nhưng thời gian không còn nhiều. 115 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 Đi nào! 116 00:17:21,720 --> 00:17:23,880 Sao anh dám hành động sau lưng tôi? 117 00:17:24,040 --> 00:17:25,960 Anh đã làm kiệt sức những người này! 118 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 Anh muốn gì khác ở họ? 119 00:17:28,640 --> 00:17:30,040 Chuyện gì vậy? 120 00:17:31,240 --> 00:17:34,160 Sân bay không được rơi vào tay kẻ thù. 121 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 - Tôi đang thực hiện lệnh của mình. - Đủ rồi! Tôi tách những người này ra khỏi anh! 122 00:17:37,560 --> 00:17:39,440 Tôi sẽ tìm những người khác. 123 00:17:42,320 --> 00:17:43,240 Đại úy! 124 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Dọn đường! 125 00:17:53,960 --> 00:17:54,720 Hỏi nó! 126 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 Do sỏi thận. 127 00:18:01,560 --> 00:18:03,760 Anh ấy sẽ đau cho đến khi ra sỏi. 128 00:18:03,920 --> 00:18:05,000 Xin lỗi. 129 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 Trưởng làng Lubang đang ở đó. 130 00:18:08,320 --> 00:18:09,920 Đuổi ông ta đi. 131 00:18:10,080 --> 00:18:11,880 Đại úy Hayakawa. Ra lệnh cho tôi. 132 00:18:12,040 --> 00:18:14,640 - Donkos bẩn tưởi! - Quân thù đang đến gần. 133 00:18:14,800 --> 00:18:17,440 Ông ấy nói người của ta trộm cà phê và gạo của nông dân. 134 00:18:17,600 --> 00:18:18,320 Dừng lại! 135 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Donkos tào lao! 136 00:18:19,920 --> 00:18:22,080 Luôn kiếm cớ để phàn nàn! 137 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Về nhà, cầu nguyện cho vùng đất buồn vui lẫn lộn! 138 00:18:24,720 --> 00:18:28,120 Không có kẻ trộm trong đơn vị đồn trú của tôi! 139 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 Tống nó đi! 140 00:18:29,520 --> 00:18:30,600 Xéo! 141 00:18:38,760 --> 00:18:41,000 Giao quyền chỉ huy cho tôi. 142 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Nó sẽ tốt hơn từ sáng mai. 143 00:18:52,000 --> 00:18:53,080 Nó ở Tilik! 144 00:18:53,480 --> 00:18:55,640 Quân Mỹ tới Tilik! 145 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 Chuyện gì? 146 00:19:21,600 --> 00:19:23,320 Ai bảo các anh làm việc này? 147 00:19:23,480 --> 00:19:24,920 Lùi lại! 148 00:19:25,480 --> 00:19:27,120 Binh nhất Kuroda đâu? 149 00:19:27,440 --> 00:19:28,960 - Bình tĩnh! - Trung úy! 150 00:19:29,200 --> 00:19:30,960 Cà phê biến mất rồi! 151 00:19:31,120 --> 00:19:32,320 Nó đã ở đó hôm qua! 152 00:19:32,480 --> 00:19:33,160 Buông tôi ra! 153 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 Có chuyến bay! 154 00:19:34,960 --> 00:19:37,280 Có chuyến bay! Trung úy! Ta phải tìm ra anh ấy! 155 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 Cáng Đại úy! 156 00:19:45,320 --> 00:19:46,080 Đại úy Hayakawa! 157 00:19:46,240 --> 00:19:48,560 Ta phải nhập vào đội Radar tại Trại 900! 158 00:19:48,720 --> 00:19:49,800 Đại úy sẽ... 159 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 Kozuka. 160 00:20:19,200 --> 00:20:21,360 Tại sao nó được gọi là "Trại 900"? 161 00:20:21,520 --> 00:20:24,320 Ngọn núi này cao 900m. 162 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 Trung úy Suehiro... 163 00:21:00,600 --> 00:21:03,520 Chuyện gì? Quân của anh đâu? 164 00:21:05,560 --> 00:21:09,920 Các tàu địch cách đó chưa tới 200m. 165 00:21:10,400 --> 00:21:14,840 Bọn tôi giấu thuyền chất nổ của mình. 166 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 Ngô... 167 00:21:19,440 --> 00:21:24,200 Khi ta lên tàu, chúng đã làm ta ngạc nhiên. 168 00:21:26,720 --> 00:21:28,760 Quân của tôi. 169 00:21:30,280 --> 00:21:31,400 Ngô... 170 00:21:31,800 --> 00:21:33,920 Anh có tốt với họ? 171 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Anh thắc mắc lời của tôi? 172 00:21:40,920 --> 00:21:43,080 Tôi nhảy xuống biển và bơi. 173 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 Anh còn biết gì nữa? 174 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 Anh có thấy đội Radar khi anh đến đây? 175 00:21:47,560 --> 00:21:49,880 Tất cả họ đều bị giết ở Tilik. 176 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 Chỉ còn xác chết thiêu. 177 00:21:55,640 --> 00:21:58,640 Quân Mỹ đã lên đất liền. 178 00:22:00,480 --> 00:22:02,400 Ở đây, chỉ có thương binh. 179 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 Trong lều đằng kia. 180 00:22:13,400 --> 00:22:15,120 Anh bị gì? 181 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 Bọn tôi không biết. 182 00:22:18,480 --> 00:22:20,160 Có thể sốt phát ban. 183 00:22:21,520 --> 00:22:23,120 Kẻ thù đang trên đường đến. 184 00:22:24,760 --> 00:22:26,320 Bọn tôi đưa anh đi cùng. 185 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 Làm ơn, 186 00:22:32,480 --> 00:22:34,720 để bọn tôi tự sát ở đây. 187 00:22:38,120 --> 00:22:39,280 Chuyện gì? 188 00:22:39,760 --> 00:22:42,600 - Tôi đã giết một lính Mỹ. - Ở đâu? 189 00:22:42,760 --> 00:22:44,760 Cách 1km. 190 00:22:45,080 --> 00:22:47,000 Anh không cần phải ở lại đây. 191 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 Trung úy. 192 00:23:26,280 --> 00:23:29,560 Bọn tôi sẽ chờ địch đến. 193 00:23:34,840 --> 00:23:37,280 Bọn tôi sẽ kéo chúng theo. 194 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Đó là gì? 195 00:24:59,760 --> 00:25:01,240 Là "Kẹo cao su". 196 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 Nó vẫn còn mềm. 197 00:25:09,800 --> 00:25:11,360 Trung úy, 198 00:25:12,600 --> 00:25:14,320 giờ ta làm gì? 199 00:25:14,480 --> 00:25:15,840 Anh biết đấy, một số chưa 200 00:25:16,000 --> 00:25:18,280 được ăn từ hơn 2 ngày nay. 201 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 Tình hình quá bất ổn. 202 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 Đầu tiên, 203 00:25:32,040 --> 00:25:34,120 ta phải tổ chức lại. 204 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 Ta đi đến kho thực phẩm. 205 00:25:38,840 --> 00:25:41,600 Ta phải tính mình có thể cầm cự bao lâu. 206 00:26:07,920 --> 00:26:09,560 - Anh lấy gạo ở đâu? - Buông tôi ra! 207 00:26:10,080 --> 00:26:13,040 Ngừng rên rỉ! 208 00:26:15,440 --> 00:26:18,280 Tôi đã nhìn thấy! Anh ấy đã lấy lại nó! 209 00:26:23,920 --> 00:26:25,400 Đừng bao giờ lặp lại. 210 00:26:36,640 --> 00:26:40,760 Nếu địch tấn công trong bữa ăn, chỉ 2' ta chết hết. 211 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 Để tránh bị tiêu diệt, tôi 212 00:26:56,960 --> 00:26:59,360 đề nghị chia thành hai tốp. 213 00:27:02,760 --> 00:27:03,520 Ờ... 214 00:27:04,440 --> 00:27:05,880 thành hai tốp. 215 00:27:06,480 --> 00:27:09,000 Những người này đồng ý với tôi. 216 00:27:29,200 --> 00:27:31,320 Anh ấy không còn đủ sức chiến đấu. 217 00:27:32,760 --> 00:27:35,280 Nếu đúng dư vậy, y còn muốn đầu hàng. 218 00:27:37,720 --> 00:27:39,480 Anh phải cảnh giác với hắn ta. 219 00:27:41,720 --> 00:27:44,840 Và cả đám lính chịu ảnh hưởng của y. 220 00:27:45,280 --> 00:27:47,200 Chúng hành xử dư lũ lợn. 221 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 Chọn những người khỏe nhất. 222 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 Hắn có thể giữ phần còn lại. 223 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 Shimada. 224 00:27:59,200 --> 00:28:01,600 Anh ấy ít nói, nhưng anh ấy mạnh mẽ và quyết tâm. 225 00:28:03,560 --> 00:28:06,520 Akatsu sẽ đi theo Shimada khắp mọi nơi. 226 00:28:07,840 --> 00:28:08,880 Và những tay đó? 227 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 Họ vẫn tụ cùng nhau. 228 00:28:11,920 --> 00:28:14,240 Oshima, Sakamoto và Sato. 229 00:28:14,400 --> 00:28:16,080 "Bộ ba Mito". 230 00:28:20,920 --> 00:28:23,840 Ta sẽ chia thành 2 nhóm. Đó là giải pháp tốt nhất. 231 00:28:24,120 --> 00:28:25,080 - Kozuka. - Có. 232 00:28:25,240 --> 00:28:25,920 Shimada. 233 00:28:26,080 --> 00:28:27,000 Akatsu. 234 00:28:27,160 --> 00:28:29,480 Oshima, Sakamoto và Sato, các anh sẽ vào nhóm của tôi. 235 00:28:29,640 --> 00:28:32,040 Những người còn lại đi với Trung úy Suehiro. 236 00:28:32,520 --> 00:28:34,880 Lấy 2 túi gạo và đi ngay đê. 237 00:28:35,040 --> 00:28:36,560 Nào! Ta chia tay! 238 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 Tốt! Nghe tôi cho kỹ. 239 00:29:07,840 --> 00:29:12,240 Tôi chọn các anh vì vẫn vững như những người đàn ông. 240 00:29:12,760 --> 00:29:16,000 Một người lính Nhật không chỉ tuân theo dạ dày của mình! 241 00:29:16,440 --> 00:29:20,000 Với những gì giữ được ở đây, ta có thể dễ dàng trụ vài tháng. 242 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Anh có nghĩ là vẫn còn rất nhiều lính Nhật? 243 00:29:22,560 --> 00:29:23,640 Ta sẽ tìm hiểu nhanh thôi. 244 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 Nhưng dù sao, chuyện đó 245 00:29:25,400 --> 00:29:27,320 không thay đổi mục tiêu của ta. 246 00:29:27,480 --> 00:29:28,880 Mục tiêu gì? 247 00:29:29,720 --> 00:29:31,200 Tổng lực kháng chiến! 248 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 Quấy rối quân Mỹ với các cuộc tấn công của ta. 249 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 Khôi phục quyền kiểm soát trên đất của du kích. 250 00:29:38,720 --> 00:29:41,240 Ta phải tiếp tục hát những bài hát của mình! 251 00:29:44,200 --> 00:29:45,360 Trung úy. 252 00:29:45,880 --> 00:29:47,600 Bộ ba Mito đã bỏ đi. 253 00:29:47,760 --> 00:29:48,440 Trung úy. 254 00:29:53,520 --> 00:29:55,600 Bộ ba Mito đã bỏ đi. 255 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 Ta làm gì? 256 00:29:59,600 --> 00:30:02,400 Chúng bỏ trốn. Ta có thể đuổi kịp chúng? 257 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 Không. 258 00:30:06,120 --> 00:30:07,280 Kệ chúng đi. 259 00:30:08,040 --> 00:30:10,240 Ta còn nhiều việc phải làm. 260 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 Anh ta bị sao vậy? 261 00:30:21,080 --> 00:30:22,360 Sốt rét. 262 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 Nó sẽ qua. 263 00:30:27,760 --> 00:30:28,720 Tốt. 264 00:30:29,320 --> 00:30:30,920 Địch đã đổ bộ lên đó. 265 00:30:31,080 --> 00:30:33,200 Đây là nơi tốt nhất để lập cơ sở của anh. 266 00:30:33,360 --> 00:30:36,000 Ta sẽ thống nhất và quyết định hành động. 267 00:30:36,520 --> 00:30:39,480 4, được tổ chức tốt, ta có thể giết hàng trăm tên. 268 00:30:41,080 --> 00:30:42,040 Ta ở đây. 269 00:30:42,720 --> 00:30:44,960 Anh phải leo lên sườn núi này. 270 00:30:45,120 --> 00:30:46,920 Từ đó, ta sẽ có tầm nhìn tổng thể. 271 00:30:47,080 --> 00:30:48,040 Ngô... 272 00:30:49,240 --> 00:30:50,960 trời mưa dư này, nguy hiểm lém. 273 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 Có bùn trôi. 274 00:30:54,120 --> 00:30:56,080 Nó nhanh chóng làm cho không thể xác định vị trí. 275 00:31:08,280 --> 00:31:10,440 Khi hơi ngớt, ta đi. 276 00:31:13,400 --> 00:31:20,120 Đội quân tiến lên trong sa mạc cát 277 00:31:21,920 --> 00:31:28,920 Mặc dù mũ của ta đóng băng 278 00:31:31,000 --> 00:31:37,280 Ra tiền tuyến vì Tổ quốc 279 00:31:39,400 --> 00:31:45,600 Ta đã đấu tranh cho đến nay 280 00:31:53,040 --> 00:31:55,840 Có vẻ dư câu cá dễ nhỉ! 281 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 Tôi đã tìm thấy chúng rất nhiều. 282 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 Đó là gì? 283 00:32:00,760 --> 00:32:01,440 Mang dao rựa cho tôi. 284 00:32:01,600 --> 00:32:02,960 Nó rất lớn! 285 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 Nó được gọi là "mít". 286 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 Anh có thấy gì? 287 00:32:09,760 --> 00:32:12,400 - Anh có nghe thấy tiếng súng? - Không có gì cả. 288 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 Nó còn ngon hơn khi nấu chín. 289 00:32:16,520 --> 00:32:18,800 Nhưng ngay cả chưa đã ngon. 290 00:32:18,960 --> 00:32:20,000 Không! 291 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Chú ý. 292 00:32:23,040 --> 00:32:25,920 Trên hết, không ăn phần màu trắng này, độc. 293 00:32:27,400 --> 00:32:30,120 Trên đảo có nhiều lém. 294 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 Nhưng chủ yếu là chuối và dừa. 295 00:32:32,960 --> 00:32:36,760 Anh có thể ăn hết và tốt cho sức khỏe. 296 00:32:36,920 --> 00:32:38,400 Làm sao anh biết hết những điều này? 297 00:32:39,280 --> 00:32:42,160 Gia đình tôi điều hành một trang trại. Mọi người đều làm việc ở đó. 298 00:32:42,720 --> 00:32:44,600 Khi ta phải làm than, 299 00:32:45,200 --> 00:32:49,320 anh phải làm cả tháng một mình trên núi. 300 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 Vì thế tôi biết hoa quả và cây cối. 301 00:34:03,960 --> 00:34:05,800 Bộ ba Mito. 302 00:36:32,600 --> 00:36:33,680 Trung úy! 303 00:36:35,440 --> 00:36:38,200 Quân Mỹ ở đâu? Trả lời tôi! 304 00:36:38,640 --> 00:36:39,800 Trả lời tôi! 305 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 Họ đến từ đâu? 306 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 Không phải Mẽo! 307 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 Mẽo đã bỏ đi! 308 00:36:45,280 --> 00:36:46,240 Không phải Mẽo! 309 00:36:46,520 --> 00:36:47,360 Hết chiến tranh rồi! 310 00:36:47,520 --> 00:36:48,400 Hết chiến tranh rồi! 311 00:36:48,560 --> 00:36:51,720 Mày nhúc nhích, tao giết mày! 312 00:37:06,160 --> 00:37:06,920 Chú ý! 313 00:37:08,400 --> 00:37:09,280 Nấp đi! 314 00:37:12,440 --> 00:37:13,960 Kozuka, dò xét! 315 00:37:51,480 --> 00:37:53,360 Anh còn thấy ai? 316 00:37:56,160 --> 00:37:58,600 Không còn gì ở bên tôi! 317 00:37:58,760 --> 00:37:59,960 Như nhau! 318 00:38:09,720 --> 00:38:11,040 Có ai bị đánh không? 319 00:38:20,280 --> 00:38:22,520 Họ nói, "Hết chiến tranh." 320 00:38:24,400 --> 00:38:26,360 Anh đã nghe thấy họ, nhỉ? 321 00:38:27,440 --> 00:38:30,560 Điều gì sẽ xảy ra nếu ta giết người báo cho ta không còn chiến tranh nữa? 322 00:38:32,400 --> 00:38:34,640 Ai đã bắn phát đầu tiên? 323 00:38:35,200 --> 00:38:36,640 Bọn tôi? 324 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 Đó là Donkos. 325 00:38:41,800 --> 00:38:43,280 Ngô... 326 00:38:44,040 --> 00:38:45,760 Họ nói, "Chiến tranh kết thúc." 327 00:38:45,920 --> 00:38:48,400 Chúng đã bắn vào ta, ta vẫn còn chiến tranh! 328 00:38:52,040 --> 00:38:53,440 Đừng bao giờ buông tay! 329 00:38:56,080 --> 00:38:57,720 Kẻ thù là kẻ thù, 330 00:38:57,880 --> 00:39:00,440 dù là Mỹ hay Philippin. 331 00:39:00,600 --> 00:39:03,760 Có kẻ thù, có nhiệm vụ! Nhiệm vụ của tôi... 332 00:39:12,720 --> 00:39:15,560 Đã đến lúc tôi nói với anh điều gì đó. 333 00:39:20,080 --> 00:39:21,800 Tôi là... 334 00:39:24,240 --> 00:39:27,040 Tôi không phải là lính chính quy. 335 00:39:28,320 --> 00:39:32,240 Tôi học điệp báo, trong trường bí mật 336 00:39:32,960 --> 00:39:35,240 nơi tôi được huấn luyện cho một nhiệm vụ. 337 00:39:37,160 --> 00:39:40,960 - Đây là... Giáo dục kiểu gì? - Anh sẽ nghe tôi, mà không cần nói. 338 00:40:02,520 --> 00:40:04,040 Trai hư! 339 00:40:06,880 --> 00:40:08,160 Bất tài! 340 00:40:09,880 --> 00:40:11,000 Ranh con! 341 00:40:13,400 --> 00:40:16,040 Đó là những gì họ gọi các anh, nhỉ? 342 00:40:18,720 --> 00:40:22,400 Tôi, tôi lớn lên trong một thị trấn nhỏ ven biển. 343 00:40:22,720 --> 00:40:25,200 Không quan trọng cái nào. 344 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 Chỉ cần tưởng tượng ấm áp những tối hè lặng gió. 345 00:40:31,560 --> 00:40:33,400 Giờ tưởng tượng... 346 00:40:34,120 --> 00:40:37,160 Muỗi bay hàng đàn trong đêm. 347 00:40:38,120 --> 00:40:40,400 Các anh biết tiếng ồn mà chúng tạo ra. 348 00:40:41,360 --> 00:40:43,560 Tưởng tượng đi, 349 00:40:43,720 --> 00:40:45,840 ban ngày chúng biến mất, 350 00:40:46,560 --> 00:40:50,040 sự im lặng chụp xuống. 351 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 Đó là ngày mà chất hóa học 352 00:40:54,600 --> 00:40:57,640 quân Mỹ phun lên tường. 353 00:41:00,040 --> 00:41:04,520 Thực tế, chúng không hề biến mất. 354 00:41:06,560 --> 00:41:09,640 Vẫn có những con nằm yên trên trần nhà. 355 00:41:11,160 --> 00:41:13,480 Bay xuống. 356 00:41:13,960 --> 00:41:17,120 Sai vị trí và hành vi khó xử 357 00:41:17,280 --> 00:41:20,600 bị coi là ngu đối với hầu hết loài muỗi. 358 00:41:21,200 --> 00:41:23,960 Tuy nhiên, chúng vẫn sống sót! 359 00:41:30,680 --> 00:41:33,320 Các anh thuộc chủng tộc đó. 360 00:41:34,680 --> 00:41:36,760 Các anh nghỉ trên trần nhà. 361 00:41:39,520 --> 00:41:43,760 Các anh chưa biết 362 00:41:44,280 --> 00:41:47,920 nhưng các anh có quà hiếm cho sự sống còn. 363 00:41:55,680 --> 00:41:57,360 Có chiến tranh... 364 00:42:02,040 --> 00:42:04,200 và có cuộc chiến bí mật. 365 00:42:04,360 --> 00:42:05,920 CHIẾN TRANH BÍ MẬT 366 00:42:06,080 --> 00:42:07,360 Tình báo, 367 00:42:07,760 --> 00:42:09,480 giải mã kẻ thù 368 00:42:09,640 --> 00:42:11,200 tuyên truyền, che đậy: 369 00:42:11,880 --> 00:42:15,920 bọn tôi sẽ dạy các anh tất cả các kỹ thuật này. 370 00:42:16,760 --> 00:42:18,800 Nhưng trên hết, 371 00:42:20,440 --> 00:42:25,240 để suy nghĩ và quyết định một mình. 372 00:42:25,920 --> 00:42:31,040 Vì cuộc chiến này, sẽ xảy ra với các anh phải chiến đấu với nó một mình. 373 00:42:31,200 --> 00:42:32,960 Một cách bí mật. 374 00:42:33,280 --> 00:42:39,000 Do đó bọn tôi sẽ dạy các anh bí mật. 375 00:42:40,040 --> 00:42:42,160 Bí mật số 1: 376 00:42:49,840 --> 00:42:53,000 Các anh không có quyền chết. 377 00:42:54,840 --> 00:43:00,080 Mọi người khác nếu họ muốn, nhưng không phải các anh! 378 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Luôn luôn, 379 00:43:02,680 --> 00:43:04,800 các anh sẽ phải tìm giải pháp khác. 380 00:43:05,080 --> 00:43:06,480 LUÔN LUÔN! 381 00:43:08,720 --> 00:43:11,240 Tất nhiên, danh dự có tồn tại. 382 00:43:11,680 --> 00:43:16,600 Đơn giản, liên quan đến các anh, không còn ở cùng một nơi nữa. 383 00:43:17,760 --> 00:43:21,080 Một mình anh sẽ quyết định mình ở đâu. 384 00:43:23,240 --> 00:43:25,680 Trên trần nhà, chẳng hạn. 385 00:43:29,280 --> 00:43:32,840 Nguyên tắc là cấu trúc cuộc chiến bí mật, 386 00:43:39,280 --> 00:43:41,520 đó là trong trường hợp cuối cùng, 387 00:43:41,680 --> 00:43:45,480 mỗi người là sĩ quan riêng của mình. 388 00:43:58,000 --> 00:44:02,480 Trong số những người lính các anh sẽ gặp nhau trên chiến trường, 389 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 một số sẽ miễn cưỡng 390 00:44:07,160 --> 00:44:10,000 vì họ sẽ bỏ qua bản chất thật sứ mệnh của các anh 391 00:44:10,680 --> 00:44:13,960 và bám vào phản xạ cũ của họ. 392 00:44:14,520 --> 00:44:16,120 Bằng cách ấy, 393 00:44:16,880 --> 00:44:21,680 anh sẽ cần phải tìm những người đáng tin cậy nhất. 394 00:44:23,200 --> 00:44:25,040 Trong chiến tranh bí mật, nhẹ nhàng 395 00:44:25,200 --> 00:44:28,880 và độ chính xác là cơ bản. 396 00:44:31,720 --> 00:44:34,720 Sẽ tốt hơn nếu có ít người trong 397 00:44:34,880 --> 00:44:37,080 số lớn hơn trong công ty tồi. 398 00:44:50,560 --> 00:44:55,360 Hướng về Sado gió thổi rạp cỏ và lá 399 00:44:56,040 --> 00:44:58,840 Sado không phải là một nơi tốt đẹp để sống sao? 400 00:45:00,080 --> 00:45:01,520 "Nào", anh nói với tôi. 401 00:45:01,680 --> 00:45:04,960 Nhưng tôi không thể đến đó dễ dàng. 402 00:45:05,120 --> 00:45:09,080 Sado vượt xa sóng biển. 403 00:45:10,680 --> 00:45:13,040 Từ Sado, tôi có thể tiếp cận Izumozaki... 404 00:45:13,200 --> 00:45:13,920 Anh sai rồi. 405 00:45:14,600 --> 00:45:16,160 Đó không phải là Izumozaki! 406 00:45:16,600 --> 00:45:19,120 Đó là "Từ Sado tôi có thể đến Kashiwazaki bằng thuyền"! 407 00:45:19,280 --> 00:45:22,080 Anh nói gì "Kashiwa"? Không, đó là Izumozaki. 408 00:45:22,240 --> 00:45:23,280 Không! 409 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 Tới Sado 410 00:45:26,840 --> 00:45:30,240 Tôi cảm thấy sức nóng của Niigata do gió mang đến 411 00:45:30,400 --> 00:45:33,440 Nhưng tại sao giọng anh không thể liên lạc với tôi? 412 00:45:33,600 --> 00:45:36,520 Nó dư thế ở Katsutaro phiên bản của Komori! 413 00:45:39,480 --> 00:45:40,800 Tới Sado 414 00:45:40,960 --> 00:45:44,160 Tôi có thể chèo thuyền đến Izumozaki 415 00:45:44,320 --> 00:45:46,680 Đúng? Anh có đồng ý? 416 00:45:46,960 --> 00:45:50,520 Nhưng tại sao tôi lại không cảm xúc với anh? 417 00:45:50,680 --> 00:45:52,080 Nó kết thúc thế, nhỉ? 418 00:45:57,320 --> 00:45:59,800 Từ Sado 419 00:46:03,480 --> 00:46:11,160 Tôi có thể nghe thấy bài hát của những người lính ở Futamata. 420 00:46:13,080 --> 00:46:20,920 Nhưng tại sao họ không hát nữa 421 00:46:21,080 --> 00:46:23,400 với tôi? 422 00:46:25,320 --> 00:46:27,560 Tôi cũng thích bài hát này rất nhiều. 423 00:46:27,720 --> 00:46:29,560 Các anh biết tại sao mà? 424 00:46:30,880 --> 00:46:32,400 Bài hát này 425 00:46:32,560 --> 00:46:34,120 ngồi xuống đã 426 00:46:34,280 --> 00:46:36,000 có gì đó đặc biệt. 427 00:46:37,480 --> 00:46:39,360 Các anh nghĩ gì về nó? 428 00:46:41,200 --> 00:46:43,600 Cô ấy đến từ Sado? 429 00:46:47,960 --> 00:46:50,440 Có vẻ dư cậu thích vui chơi? 430 00:46:51,440 --> 00:46:53,400 Tôi có một câu hỏi dành cho cậu. 431 00:46:55,000 --> 00:46:58,720 Đây có phải là nơi để vui chơi? 432 00:47:01,880 --> 00:47:02,480 Không. 433 00:47:04,720 --> 00:47:08,160 Cậu không nghĩ mình có thể có vui vẻ và học hỏi cùng một lúc? 434 00:47:09,880 --> 00:47:11,480 Thử lại lần nữa. 435 00:47:12,320 --> 00:47:14,840 Bài hát này, có gì rất đặc biệt về nó? 436 00:47:21,720 --> 00:47:23,960 Tôi nói lại. 437 00:47:24,920 --> 00:47:29,240 Khi tôi hát, tôi đã hát điều tương tự dư cậu? 438 00:47:31,720 --> 00:47:32,640 Không. 439 00:47:33,000 --> 00:47:35,200 Thì làm giống dư tôi. 440 00:47:44,920 --> 00:47:48,440 Từ Sado 441 00:47:49,240 --> 00:47:55,040 Tôi có thể nghe thấy bài hát của những người lính ở Futamata. 442 00:47:55,200 --> 00:47:58,240 Mỗi từ đều quan trọng. 443 00:47:58,480 --> 00:48:02,000 Tôi không nói: "Hát điệu tương tự dư tôi. 444 00:48:03,600 --> 00:48:06,680 Tôi nói, "Làm dư tôi." 445 00:48:17,000 --> 00:48:19,760 Tới Sado 446 00:48:20,480 --> 00:48:26,960 Tôi cảm thấy sức nóng của Niigata do gió thổi đến 447 00:48:27,120 --> 00:48:31,480 Nhưng tại sao tôi lại không cảm thấy... 448 00:48:32,200 --> 00:48:34,800 Tôi đang cố gắng dạy cho cậu điều gì đó. 449 00:48:34,960 --> 00:48:36,840 Nếu cậu không hiểu tôi đang nói gì 450 00:48:37,520 --> 00:48:39,680 thì cậu không có gì để làm ở đây. 451 00:48:39,840 --> 00:48:41,960 Có phải tôi đã sai, 452 00:48:42,760 --> 00:48:45,360 và tôi nên bỏ cậu lại trong quán rượu của mình. 453 00:48:45,920 --> 00:48:47,680 Lần cuối cùng, 454 00:48:48,560 --> 00:48:50,880 làm dư tôi. 455 00:49:06,480 --> 00:49:09,680 Từ Futamata 456 00:49:11,120 --> 00:49:19,480 Tôi cảm thấy cánh tay của Thiếu tá dẫn tôi đến vinh quang. 457 00:49:21,960 --> 00:49:27,360 Nhưng tại sao tôi không thể ngồi xuống bàn? 458 00:49:37,680 --> 00:49:40,000 Đây là điều đặc biệt: 459 00:49:41,560 --> 00:49:45,800 bất kể lời bài hát, đó là cùng một bài hát. 460 00:49:48,560 --> 00:49:50,200 Nó là bất tử. 461 00:49:51,400 --> 00:49:53,960 Điều này cũng áp dụng đến cuộc chiến bí mật. 462 00:49:54,960 --> 00:49:59,360 Ngẫu hứng, thích nghi, sáng kiến: đây là chìa khóa. 463 00:49:59,680 --> 00:50:03,160 Điều quan trọng là bài hát tiếp tục được hát. 464 00:50:04,000 --> 00:50:05,240 Anh, 465 00:50:05,560 --> 00:50:07,320 anh cô đơn, 466 00:50:09,520 --> 00:50:11,560 là sĩ quan của riêng mình! 467 00:50:21,040 --> 00:50:22,840 Quá trình đào tạo của các anh sắp kết thúc. 468 00:50:24,240 --> 00:50:27,200 Trong vài giờ nữa các anh sẽ xa đây. 469 00:50:28,160 --> 00:50:31,200 Các anh không còn binh thường nữa. 470 00:50:32,720 --> 00:50:36,760 Dối trá, phản bội, sỉ nhục. Không có gì bị cấm đối với các anh! 471 00:50:36,920 --> 00:50:37,960 Không! 472 00:50:40,480 --> 00:50:43,960 Phần còn lại của đất nước sẽ coi nó là ô nhục. 473 00:50:45,360 --> 00:50:49,560 Sẽ không ai biết là các anh đang chiến đấu với danh dự! 474 00:50:50,600 --> 00:50:53,120 Chỉ các anh mới biết là mình hành động với vinh quang! 475 00:50:53,800 --> 00:50:55,880 Đừng mong đợi bất kỳ phần thưởng nào. 476 00:50:56,720 --> 00:50:59,160 Đây là bí mật cuối cùng của ta: 477 00:50:59,480 --> 00:51:02,000 phần thưởng duy nhất của cuộc chiến bí mật, 478 00:51:02,800 --> 00:51:04,240 nó là lòng chính trực. 479 00:51:05,120 --> 00:51:06,360 Chính trực! 480 00:51:08,040 --> 00:51:10,120 Đó là vinh quang mà không có vinh quang. 481 00:51:10,880 --> 00:51:12,680 Vinh quang bí mật. 482 00:51:15,000 --> 00:51:18,160 Các anh tuyệt đối cấm tự sát! 483 00:51:18,520 --> 00:51:22,320 Có thể mất 3 năm, 5 năm, nhưng dù gì xảy ra 484 00:51:23,200 --> 00:51:24,560 ta sẽ trả lại cho các anh! 485 00:51:25,320 --> 00:51:26,880 Ta sẽ trả lại! 486 00:51:27,720 --> 00:51:29,440 Nếu các anh phải sống nhờ dừa, 487 00:51:29,600 --> 00:51:31,280 làm đi! 488 00:51:31,520 --> 00:51:32,800 Ăn củ! 489 00:51:32,960 --> 00:51:34,360 Ăn bẩn! 490 00:51:34,680 --> 00:51:35,920 Nhưng tồn tại bằng mọi giá! 491 00:51:36,080 --> 00:51:36,920 Rõ! 492 00:51:55,720 --> 00:51:56,920 Tiếp, 493 00:51:57,200 --> 00:52:00,280 tôi nhận nhiệm vụ lập trật tự cho Lubang. 494 00:52:01,360 --> 00:52:04,720 Đầu tiên, phá hủy cơ sở hạ tầng. 495 00:52:04,960 --> 00:52:08,360 Sau đó, diệt địch, ngăn chặn cuộc đổ bộ. 496 00:52:08,960 --> 00:52:10,800 Giữ hòn đảo này 497 00:52:11,240 --> 00:52:13,040 cho đến khi sức mạnh của ta phục hồi. 498 00:52:13,200 --> 00:52:16,880 Vì thế tôi đến với rất nhiều đạn dược. 499 00:52:17,880 --> 00:52:22,680 Những người khác, dư tôi, phải chuyển cho các đảo chiến lược ở Thái Bình Dương. 500 00:52:23,400 --> 00:52:24,840 4 người chúng ta có thể hòa vào 501 00:52:25,000 --> 00:52:28,440 hòn đảo này và chiếm lĩnh nó hoàn toàn. 502 00:52:28,880 --> 00:52:30,360 Và khi sức mạnh của ta phục hồi, 503 00:52:32,120 --> 00:52:34,040 sẽ đủ cho ta truyền thông tin, 504 00:52:34,280 --> 00:52:37,760 để cho phép họ thiết lập căn cứ chiến lược cho chiến trận. 505 00:52:38,880 --> 00:52:43,480 Nếu quân Mỹ đã rời đảo, tốt cho ta! 506 00:52:44,560 --> 00:52:46,800 Hòn đảo này thuộc về ta. 507 00:52:47,600 --> 00:52:49,960 Ai chống lại nó là kẻ thù của ta! 508 00:52:52,800 --> 00:52:55,160 Cậu có thể là do thám. 509 00:52:57,160 --> 00:52:58,320 Ngô, 510 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 quyết định này là do cậu. 511 00:53:01,600 --> 00:53:03,840 Nếu cậu không muốn, 512 00:53:05,200 --> 00:53:07,040 ra hàng. 513 00:53:09,560 --> 00:53:11,760 Tôi theo anh, Trung úy. 514 00:53:12,080 --> 00:53:14,040 Cho đến ngày toàn thắng. 515 00:53:17,160 --> 00:53:18,840 Tôi cũng theo anh. 516 00:53:33,160 --> 00:53:34,720 Tôi cũng theo anh. 517 00:54:00,680 --> 00:54:02,800 Đây là kẻ thù đầu tiên tôi giết. 518 00:54:05,320 --> 00:54:06,480 Tôi cũng thế. 519 00:54:28,000 --> 00:54:32,280 Nhiệm vụ đầu tiên của ta là rà soát hòn đảo này theo mọi hướng, 520 00:54:32,840 --> 00:54:34,920 để xác định vị trí của mỗi điểm của nó, cho đến khi 521 00:54:35,080 --> 00:54:38,120 biết nó rõ đến chi tiết nhỏ nhất. 522 00:54:39,400 --> 00:54:41,720 Gọi nó là "Cánh đồng Wakayama". 523 00:54:42,360 --> 00:54:43,920 Đây là thị trấn của tôi. 524 00:54:45,480 --> 00:54:47,120 Nào, ta tiếp tục. 525 00:54:56,280 --> 00:54:58,400 "Vách đá Serpent". 526 00:55:05,920 --> 00:55:08,040 Còn cậu thì sao? 527 00:55:14,080 --> 00:55:15,440 Nhiều vấn đề hơn. 528 00:55:41,080 --> 00:55:42,680 "Bầu vú của Machiko". 529 00:55:46,760 --> 00:55:50,280 Tôi biết một Machiko người có những bầu vú này. 530 00:55:52,360 --> 00:55:54,160 Ờ... không phải vậy... 531 00:55:54,400 --> 00:55:55,240 Nó là... 532 00:55:55,400 --> 00:55:56,880 Ý tôi là... ờ... 533 00:55:57,040 --> 00:55:58,280 "Đỉnh của Dromedary". 534 00:55:58,440 --> 00:55:59,840 Gọi thế nhé. 535 00:56:00,280 --> 00:56:02,440 Cứ gọi nó là gì cậu muốn. 536 00:56:35,040 --> 00:56:36,840 "Bờ nam"... 537 00:56:47,440 --> 00:56:49,760 Khu vực dành riêng của ta là trung tâm, rừng rậm. 538 00:56:49,920 --> 00:56:51,400 Donko sẽ không mạo hiểm. 539 00:56:51,560 --> 00:56:53,520 Chúng biết họ sẽ bị giết. 540 00:56:53,680 --> 00:56:54,440 Ngô 541 00:56:54,800 --> 00:56:56,920 ta phải có chắc và nhanh 542 00:56:57,080 --> 00:57:00,560 đến các cảng và đặc biệt là đến sân bay. 543 00:57:01,400 --> 00:57:03,520 Các khu vực trung gian cũng rất cần thiết: 544 00:57:03,680 --> 00:57:06,520 đồng bằng và bán sơn địa. 545 00:57:06,880 --> 00:57:08,000 Và ở đó, nó phức tạp hơn. 546 00:57:08,160 --> 00:57:10,400 Ta sẽ gửi cho họ "tin nhắn". 547 00:57:10,560 --> 00:57:12,960 Cho họ biết là văn hóa của họ 548 00:57:13,120 --> 00:57:15,320 được dung nạp nhưng đất đai là của ta. 549 00:57:15,480 --> 00:57:19,240 Khi họ luôn sợ hãi, ta sẽ kiểm soát toàn bộ đảo. 550 00:57:21,440 --> 00:57:22,840 Hỏi? 551 00:57:25,360 --> 00:57:26,960 Thế ăn uống? 552 00:57:27,120 --> 00:57:29,680 Ta có thể trụ bao lâu với số gạo còn lại? 553 00:57:29,840 --> 00:57:31,840 "Số gạo còn lại"? 554 00:57:32,440 --> 00:57:33,560 Akatsu... 555 00:57:33,720 --> 00:57:36,440 Vì một khi cậu mở miệng, cậu nói cái gì? 556 00:57:36,720 --> 00:57:40,200 Ý cậu là, trước khi cậu 557 00:57:40,360 --> 00:57:42,360 lấy cắp một số, hoặc sau khi? 558 00:57:44,400 --> 00:57:45,480 Dừng lại! 559 00:57:50,280 --> 00:57:51,920 Tôi có câu hỏi. 560 00:57:52,240 --> 00:57:55,040 Ta sẽ gửi tin nhắn gì cho Donkos? 561 00:58:22,280 --> 00:58:23,720 - Đằng kia! - Ừ! 562 00:58:37,000 --> 00:58:39,480 Đến Sado 563 00:58:39,800 --> 00:58:47,480 Gió thổi rạp cỏ cây... 564 00:58:50,840 --> 00:58:52,680 Đủ rồi! Đi nào! 565 00:58:56,440 --> 00:58:58,000 Tôi đã xịt xong! 566 00:58:58,160 --> 00:58:59,160 Đi nhẹ! 567 00:59:31,040 --> 00:59:32,920 Ta sẽ gọi nó là "Tín hiệu khói". 568 00:59:34,240 --> 00:59:38,720 Ta sẽ gửi chúng vào mỗi vụ thu hoạch, ở mọi nơi. 569 00:59:39,680 --> 00:59:43,400 Nếu có quân Nhật hoặc liên lạc viên 570 00:59:43,560 --> 00:59:45,000 các sĩ quan ở các đảo xung quanh, 571 00:59:45,280 --> 00:59:50,960 họ sẽ thấy những ngọn lửa này và hiểu là Lubang vẫn đang gặp khó khăn. 572 00:59:55,680 --> 00:59:57,400 Giữ nó chắc hơn. 573 01:00:00,200 --> 01:00:01,640 Nó sẽ vững chắc hơn. 574 01:00:02,120 --> 01:00:03,320 Thắt chặt. 575 01:00:08,080 --> 01:00:12,520 Ngay trước khi rời Nhật Bản, tôi đã đan một đôi cho con gái tôi. 576 01:00:13,520 --> 01:00:15,400 Anh có con gái à? 577 01:00:15,880 --> 01:00:18,440 Con bé mới 2 tuổi khi tôi đi. 578 01:00:18,840 --> 01:00:21,440 Con bé giờ chắc đi học rồi. 579 01:00:23,640 --> 01:00:25,760 Tên nó là gì? 580 01:00:34,760 --> 01:00:37,040 Hầu như không có trận đánh nào. 581 01:00:40,520 --> 01:00:45,120 Tối nay ta sẽ thực hiện cuộc "trưng thu", trung úy và tôi. 582 01:01:35,480 --> 01:01:37,800 Chúng chỉ tấn công tôi. 583 01:01:40,120 --> 01:01:43,160 Gạo cậu có trong túi của mình mọi lúc. 584 01:01:48,280 --> 01:01:51,040 Lúc nào tôi cũng đói. 585 01:01:55,360 --> 01:01:58,120 Cậu nên nằm trên giường lâu hơn một chút. 586 01:02:08,040 --> 01:02:09,560 Nhưng sao... 587 01:02:22,560 --> 01:02:24,520 Ta không có kẻ thù. 588 01:02:25,280 --> 01:02:28,680 Ta chống lại ai? 589 01:02:30,520 --> 01:02:32,560 Cậu nghĩ ngợi nhiều quá. 590 01:02:34,400 --> 01:02:35,840 Nghĩ về chuyện gì khác đi. 591 01:02:38,000 --> 01:02:39,280 Cho nó dễ ngủ. 592 01:02:43,960 --> 01:02:45,000 Tôi, 593 01:02:46,560 --> 01:02:51,840 tôi cố nhớ mặt và tên các bạn cùng lớp của mình. 594 01:02:55,240 --> 01:02:57,840 Và tôi thấy nó thật tuyệt vời 595 01:02:58,560 --> 01:03:03,520 nhưng tôi có thể nhớ tất cả họ, ngay cả những người tôi nghĩ mình đã quên. 596 01:03:07,240 --> 01:03:11,200 Và nó hiện trong giấc ngủ mà tôi không nhận ra. 597 01:03:36,200 --> 01:03:39,480 Nếu cậu ấy không muốn đầu hàng, Akatsu sẽ lấy súng của cậu ấy. 598 01:03:39,840 --> 01:03:41,800 Cậu ấy phải đi đến doanh trại gần nhất. 599 01:03:41,960 --> 01:03:43,360 Đó là thuộc Looc. 600 01:03:43,840 --> 01:03:45,680 Tôi không nghĩ vậy! Cậu ấy phải đi lấy chuối. 601 01:03:45,840 --> 01:03:47,880 Tôi chắc là cậu ấy sẽ đến Tilik. 602 01:03:48,040 --> 01:03:50,680 - Không có vũ khí, cậu ta có nguy cơ... - Dào, cậu ấy sẽ chết. 603 01:03:50,840 --> 01:03:52,160 Cậu ấy sẽ tìm kiếm nó. 604 01:03:55,040 --> 01:03:56,680 Shimada. Tôi lo cho nó. 605 01:03:56,840 --> 01:03:58,040 Cho tôi đi. 606 01:03:58,440 --> 01:03:59,800 Tôi không muốn ở lại với anh ấy. 607 01:04:00,040 --> 01:04:01,120 Khi nói đến Akatsu, anh... 608 01:04:01,280 --> 01:04:02,560 Đủ rồi! 609 01:04:04,760 --> 01:04:06,760 Đánh nhau nếu cần, 610 01:04:07,680 --> 01:04:11,040 nhưng anh còn có trách nhiệm. 611 01:04:11,800 --> 01:04:13,640 Anh không được đi khỏi đây. 612 01:04:37,280 --> 01:04:40,560 2 THÁNG 6 - CÁI CHẾT CỦA TRUNG ÚY 613 01:04:41,680 --> 01:04:42,640 Trời mưa! 614 01:04:45,280 --> 01:04:46,440 Trời mưa! 615 01:05:02,920 --> 01:05:04,720 Đã đủ, nhỉ? 616 01:05:05,320 --> 01:05:06,520 Chưa đủ! 617 01:05:06,680 --> 01:05:07,560 Gì? 618 01:05:08,280 --> 01:05:09,560 Ta cần thêm! 619 01:05:10,720 --> 01:05:12,240 Nhưng anh cần bao nhiêu? 620 01:05:13,480 --> 01:05:15,000 Mang nhiều hơn! 621 01:06:45,800 --> 01:06:48,320 Nó là lá thư cuối cùng tôi nhận được... 622 01:06:49,760 --> 01:06:51,280 hai năm trước. 623 01:06:53,040 --> 01:06:55,160 Đó là cả gia đình tôi. 624 01:07:08,600 --> 01:07:10,280 Vợ của anh đây à? 625 01:07:12,960 --> 01:07:14,040 Ừ. 626 01:07:19,760 --> 01:07:22,240 Con bé nhìn dư con trai. 627 01:07:24,840 --> 01:07:27,120 Tên nó là Keiko. 628 01:07:34,720 --> 01:07:38,000 LỀU ĐÃ XONG 629 01:08:39,160 --> 01:08:44,200 Khi những cánh hoa keo rụng 630 01:08:45,320 --> 01:08:51,040 Sau khi vượt núi và sông ta sẽ tới Trường Xuân 631 01:08:51,920 --> 01:08:57,320 Giờ không còn cướp nữa 632 01:08:58,560 --> 01:09:03,840 Mặt trời lặn trên tuyết 633 01:09:05,080 --> 01:09:09,800 Thanh kiếm của tôi kêu khóc 634 01:09:14,000 --> 01:09:18,640 Đội quân tiến lên trong sa mạc cát 635 01:09:19,560 --> 01:09:24,320 Mặc dù mũ của ta đóng băng 636 01:09:25,560 --> 01:09:30,720 Ra tiền tuyến vì Tổ quốc 637 01:09:31,560 --> 01:09:36,560 Ta đã đấu tranh cho đến nay 638 01:09:38,080 --> 01:09:41,240 Và ta sẽ chiến đấu cho đến cuối mùa đông 639 01:09:41,400 --> 01:09:42,440 bai 640 01:09:43,520 --> 01:09:45,400 Tôi 20 tuổi... 641 01:09:48,000 --> 01:09:49,720 Thế cậu trưởng thành rồi. 642 01:09:51,080 --> 01:09:52,440 Sinh nhật vui vẻ. 643 01:09:52,600 --> 01:09:53,880 Sinh nhật vui vẻ, Akatsu. 644 01:09:54,040 --> 01:09:55,480 Sinh nhật vui vẻ. 645 01:10:04,920 --> 01:10:07,120 SINH NHẬT AKATSU 646 01:10:14,040 --> 01:10:17,320 Tôi đã có thể chết một mình. 647 01:10:19,680 --> 01:10:23,120 Cảm ơn anh đã không bỏ tôi. 648 01:10:45,320 --> 01:10:47,120 Một gia đình, 649 01:10:48,040 --> 01:10:50,480 bỏ rơi những đứa con của nó? 650 01:10:54,200 --> 01:10:56,840 Đừng nghi ngờ gia đình cậu nữa. 651 01:11:04,480 --> 01:11:07,120 Nào, nghỉ ngơi chút đi. 652 01:12:19,120 --> 01:12:22,160 Nó xong khi cậu chỉ may đơn giản. 653 01:12:22,320 --> 01:12:24,800 Cậu phải may đi may lại nhiều lần. 654 01:12:25,040 --> 01:12:27,200 Thế nó mới chắc. 655 01:12:28,400 --> 01:12:30,720 Trời tạnh mưa rồi. 656 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 Ta phá lều và dọn sạch. 657 01:12:33,920 --> 01:12:35,720 Anh đã tìm thấy thế à? 658 01:12:38,440 --> 01:12:41,320 Ồ! Ta sống ở đây mà. 659 01:12:41,480 --> 01:12:43,280 Không còn nữa. 660 01:12:43,720 --> 01:12:47,000 - Anh không đợi được 5' sao? - Thì anh mặc lại quần áo cho cậu ấy à? 661 01:12:47,160 --> 01:12:48,680 Anh đùa hay sao? 662 01:12:48,840 --> 01:12:50,200 Đi nào! 663 01:12:50,800 --> 01:12:53,040 Từ khi nào anh ra lệnh cho tôi? Đưa tôi xem quân hàm của anh. 664 01:12:53,200 --> 01:12:55,600 Chuyện gì, đồ nông dân bẩn thỉu của Mie! 665 01:12:56,320 --> 01:12:58,120 Tôi không cần quân hàm! 666 01:12:58,680 --> 01:12:59,560 Dừng lại! 667 01:12:59,720 --> 01:13:01,040 Đủ rồi! 668 01:13:01,640 --> 01:13:03,880 Anh để sau hãy may. Ta nhanh lên. 669 01:13:23,440 --> 01:13:27,040 Ta đã không ăn thịt hàng tuần. Đây là ưu tiên. 670 01:13:27,200 --> 01:13:30,560 Anh phải ngủ gần làng, nơi đó có bò. 671 01:13:31,200 --> 01:13:32,880 Anh không cần phải do dự. 672 01:13:33,320 --> 01:13:36,520 Không dư anh, ta đã đi cả ngày. 673 01:13:36,760 --> 01:13:39,600 Thì ưu tiên là không bị cháy hết. 674 01:13:39,760 --> 01:13:43,320 Ta sẽ ở lại trung tâm tối nay, ta sẽ ăn chuối! 675 01:13:43,480 --> 01:13:45,280 Tại sao anh không hiểu cái gì cho rõ ràng? 676 01:13:45,560 --> 01:13:46,840 Ta đều cần thịt! 677 01:13:47,000 --> 01:13:49,040 Rõ ràng với tôi lúc này 678 01:13:49,200 --> 01:13:50,960 là tôi muốn đo ván anh! 679 01:13:51,120 --> 01:13:52,120 Hở? 680 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Anh vừa nói gì? 681 01:13:56,320 --> 01:13:57,800 Anh muốn gì? 682 01:13:57,960 --> 01:13:59,720 Anh có cái mõm đó hay sao! 683 01:14:00,280 --> 01:14:02,080 Không có gì ngoài miệng! 684 01:14:04,200 --> 01:14:06,000 Anh không có gì trong bụng! 685 01:14:08,800 --> 01:14:10,600 Anh sẽ thấy, đồ khốn! 686 01:14:30,120 --> 01:14:31,920 Không có gì ngoài miệng. 687 01:14:50,560 --> 01:14:52,560 Một ngày nào đó tôi sẽ giết anh. 688 01:15:01,800 --> 01:15:03,920 Không sao đâu, anh có kiệt sức không? 689 01:15:06,400 --> 01:15:08,480 Ta sẽ đóng quân ở đó. 690 01:15:27,680 --> 01:15:29,040 Cầu tiêu. 691 01:15:42,080 --> 01:15:45,120 - Ở Bago có gia súc? - Có. 692 01:15:45,880 --> 01:15:47,160 Ngoài ra, nó là 693 01:15:47,320 --> 01:15:49,920 làng gần nhất. 694 01:15:50,480 --> 01:15:53,720 Anh đúng. Đã quyết, mai là ngày ăn thịt. 695 01:16:09,400 --> 01:16:11,360 Shimada nói đúng. 696 01:16:11,520 --> 01:16:13,840 Ta đều cần nó. 697 01:17:21,120 --> 01:17:22,840 Shimada, anh có thấy chúng? 698 01:17:47,640 --> 01:17:49,000 Shimada! 699 01:17:53,600 --> 01:17:55,160 Anh ấy còn thở! 700 01:17:59,720 --> 01:18:01,040 Đưa anh ấy đi! 701 01:19:10,440 --> 01:19:12,280 Tôi không thể nhìn thấy nữa... 702 01:20:04,840 --> 01:20:06,400 Đó là... 703 01:20:07,920 --> 01:20:10,040 bạn đồng hành của ta. 704 01:20:11,880 --> 01:20:14,040 Anh ấy mạnh mẽ và dũng cảm. 705 01:20:18,000 --> 01:20:21,360 Anh ấy đã dạy ta rất nhiều... hử? 706 01:20:26,760 --> 01:20:31,600 Tôi hối hận vì những lời cay nghiệt... và rất nhiều cú tôi đấm anh. 707 01:20:38,160 --> 01:20:39,840 Tôi sẽ không quên anh. 708 01:20:47,640 --> 01:20:51,000 Anh nói chuyện với anh ấy dư anh ấy ở đó? 709 01:20:52,960 --> 01:20:55,760 Đó có phải là cách để làm việc đó? 710 01:21:00,160 --> 01:21:02,560 Tôi không biết phải nói gì với anh... 711 01:21:05,360 --> 01:21:07,760 Tôi muốn anh nói cho tôi 712 01:21:08,400 --> 01:21:10,000 nếu anh chết... 713 01:21:10,240 --> 01:21:13,840 vì một cái gì đó, hoặc không vì gì! 714 01:21:15,800 --> 01:21:17,120 Bởi vì ở đây 715 01:21:18,400 --> 01:21:21,240 Không ai có thể trả lời tôi! 716 01:21:23,280 --> 01:21:24,680 Nhìn tôi này. 717 01:21:27,120 --> 01:21:28,400 Đám nông dân này có vũ khí. 718 01:21:28,560 --> 01:21:29,760 Ta cũng vậy. 719 01:21:29,920 --> 01:21:30,600 Không! 720 01:21:30,760 --> 01:21:32,480 Đây là thái độ gì? 721 01:21:32,640 --> 01:21:34,960 Cậu đáng phải ở nhóm nổi loạn. 722 01:21:35,120 --> 01:21:36,280 Cậu xứng đáng với nó kể từ khi bỏ trốn! 723 01:21:36,440 --> 01:21:40,040 Tôi tiếc vì cậu còn trẻ nhưng giờ hết rồi! 724 01:21:49,680 --> 01:21:50,840 Nhặt lên. 725 01:22:12,240 --> 01:22:15,680 Tiến lên. Ta chơi dao. 726 01:22:16,240 --> 01:22:17,240 Nhặt lên. 727 01:22:19,040 --> 01:22:20,040 Nhặt lên. 728 01:22:21,720 --> 01:22:22,720 Nhặt lên. 729 01:22:23,240 --> 01:22:24,440 Donko bẩn thỉu. 730 01:22:25,280 --> 01:22:26,280 Nhặt lên. 731 01:22:26,520 --> 01:22:27,520 Nhặt lên. 732 01:23:05,760 --> 01:23:07,000 Nó là kẻ đã giết Shimada! 733 01:23:07,160 --> 01:23:07,760 GIẾT NÓ! 734 01:24:32,080 --> 01:24:33,720 Cậu đi đâu? 735 01:24:38,240 --> 01:24:40,520 Tôi ra mộ Shimada. 736 01:24:42,760 --> 01:24:45,080 Ta không ra đó vào giữa đêm. 737 01:24:45,640 --> 01:24:46,320 Để mai. 738 01:24:47,000 --> 01:24:48,640 Ngủ lại đi. 739 01:24:57,840 --> 01:25:01,160 Về phía Sado... 740 01:25:01,320 --> 01:25:03,160 Cậu làm gì? 741 01:25:04,160 --> 01:25:09,560 Gió thổi rạp cỏ và lá. 742 01:25:10,080 --> 01:25:11,080 Dừng lại. 743 01:25:11,240 --> 01:25:19,800 Tôi muốn chính mắt mình ngắm trấn Sado. 744 01:25:22,440 --> 01:25:24,080 Trung úy. 745 01:25:25,320 --> 01:25:27,880 Cho tôi dùng kiểu của tôi. 746 01:26:33,600 --> 01:26:35,680 Ngay cả khi chỉ còn lại hai chúng ta 747 01:26:35,920 --> 01:26:38,240 cậu sẽ không bao giờ được an toàn! 748 01:26:38,400 --> 01:26:39,720 Cậu nghe? 749 01:26:39,880 --> 01:26:43,160 Cậu sẽ luôn gặp nguy hiểm! 750 01:27:25,920 --> 01:27:30,520 Là người Nhật và là quân nhân, 751 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 ta sẽ chu cấp cho ta tốt nhất trong năm mới này. 752 01:28:01,680 --> 01:28:03,600 Cảm ơn người vì bữa ăn này. 753 01:28:31,360 --> 01:28:33,440 Các bạn phải ra ngoài. 754 01:28:36,680 --> 01:28:42,480 Dù ta đã làm gì, họ biết ta hành động dư những người lính. 755 01:28:45,240 --> 01:28:49,040 Ta không có cách nào biết, nhưng chiến tranh đã kết thúc. 756 01:28:49,320 --> 01:28:51,720 Sẽ không có hại gì cho các bạn. 757 01:28:52,520 --> 01:28:54,680 Các bạn phải đầu hàng. 758 01:28:57,480 --> 01:28:58,720 Đó là sự thật! 759 01:29:01,040 --> 01:29:02,800 Khi tôi đầu hàng 760 01:29:02,960 --> 01:29:05,960 dân trên đảo tốt với tôi. 761 01:29:06,280 --> 01:29:09,800 Những người được ủy quyền bởi Chính phủ Nhật Bản đang ở bên tôi. 762 01:29:09,960 --> 01:29:13,320 Nên các bạn có thể ra ngoài bình yên. 763 01:29:34,880 --> 01:29:36,600 Hiroo. 764 01:29:36,920 --> 01:29:38,920 Tôi hy vọng anh có thể nghe thấy bọn tôi. 765 01:29:39,840 --> 01:29:42,040 Anh ấy là anh trai của anh, là Toshiro. 766 01:29:42,760 --> 01:29:43,360 Hiroo. 767 01:29:44,000 --> 01:29:47,640 Nếu anh có thể nghe thấy bọn tôi, buông vũ khí ra hàng. 768 01:30:04,480 --> 01:30:06,360 Hiroo. 769 01:30:07,720 --> 01:30:09,760 Con trai của ta. 770 01:30:12,120 --> 01:30:14,320 Đó là bài thơ ta viết cho con. 771 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 "Gió nam đang thổi" 772 01:30:21,000 --> 01:30:23,200 "Trên bờ tôi đứng" 773 01:30:24,360 --> 01:30:26,320 "Chờ một giọng nói". 774 01:30:28,760 --> 01:30:30,440 Hiroo. 775 01:30:30,600 --> 01:30:34,560 Ta biết con đang làm nhiệm vụ của mình. 776 01:30:35,760 --> 01:30:38,360 Nhưng con không còn gì để chứng minh. 777 01:30:39,920 --> 01:30:42,120 Tình hình đã thay đổi. 778 01:30:44,760 --> 01:30:46,280 Làm ơn... 779 01:30:46,840 --> 01:30:50,080 Cố gắng thay đổi cách con nhìn mọi thứ. 780 01:30:54,120 --> 01:30:55,040 Không... 781 01:30:55,200 --> 01:30:56,680 Đó không phải là ổng. 782 01:32:25,320 --> 01:32:28,080 Ổng không bao giờ mặc đồ Tây. 783 01:32:55,040 --> 01:32:57,600 Viết tiếng Nhật và tiếng Anh. 784 01:33:09,240 --> 01:33:13,080 Họ nói về chiến tranh ở Đông Dương. 785 01:33:13,360 --> 01:33:17,120 Nhưng Nhật Bản dường như không tham gia. 786 01:34:17,720 --> 01:34:19,960 Và giờ là tin thể thao. 787 01:34:20,400 --> 01:34:24,360 Người hâm mộ bóng chày có những giờ khó quên. 788 01:34:24,600 --> 01:34:26,960 Đội New York Yankees 789 01:34:27,120 --> 01:34:29,440 đến Nhật Bản để chơi một trận giao hữu. 790 01:34:29,600 --> 01:34:34,520 Một đám đông những người ủng hộ đã đến sân bay để tiễn Joe DiMaggio... 791 01:34:59,280 --> 01:35:00,480 Không... 792 01:35:02,200 --> 01:35:03,600 Vớ vẩn. 793 01:35:08,800 --> 01:35:10,720 Nó tái bản. 794 01:35:10,880 --> 01:35:13,360 Họ bắt đầu từ bản gốc và rồi xáo trộn các bài. 795 01:35:13,520 --> 01:35:17,360 Họ tạo ra vài bài sai và vài bài được sửa chữa. 796 01:35:17,760 --> 01:35:21,920 Những gì họ không muốn ta đọc, họ bỏ đi. 797 01:35:22,600 --> 01:35:23,480 Tương tự với đài phát thanh, các chương trình thực tế là 798 01:35:23,640 --> 01:35:27,560 gian lận và phát lại rất nhanh chóng. 799 01:35:27,720 --> 01:35:30,960 Tốc độ họ làm chuyện này, tôi phải thừa nhận, là rất ấn tượng. 800 01:35:31,120 --> 01:35:33,960 Nhưng xem xét những gì tôi đã học trong Futamata về 801 01:35:34,120 --> 01:35:36,040 chương trình phát thanh, nó không làm tôi bỡ ngỡ nhiều như vậy. 802 01:35:36,480 --> 01:35:38,320 Còn những lời rao thì sao? 803 01:35:39,000 --> 01:35:43,240 Cái này... "Con trai muốn, Steak Diner"? 804 01:35:43,600 --> 01:35:45,080 Đó là gì? 805 01:35:45,360 --> 01:35:47,520 Nó có nghĩa là hoàn toàn không có gì! 806 01:35:47,680 --> 01:35:51,560 Và mỗi khi họ nói về quân đội, tôi không hiểu một điều. 807 01:35:51,720 --> 01:35:53,720 Một từ là "Công an Quân dự bị", 808 01:35:53,880 --> 01:35:55,960 một từ là "Lực lượng Phòng vệ". 809 01:35:56,120 --> 01:35:58,880 Chả bao giờ nói về diễn tập. 810 01:35:59,040 --> 01:36:02,480 Nếu họ đang cố lừa ta, tại sao họ không 811 01:36:02,640 --> 01:36:06,440 viết mạch lạc, những điều dễ hiểu? 812 01:36:06,600 --> 01:36:07,200 Nghĩ xem... 813 01:36:07,360 --> 01:36:11,640 Dân mặt trăng đọc báo trái đất sẽ không hiểu gì. 814 01:36:12,400 --> 01:36:13,960 Họ mạnh hơn ta nghĩ. 815 01:36:14,120 --> 01:36:19,880 Họ biết những gì nghe có vẻ phức tạp, và thậm chí không thể hiểu được, vòng tròn là thật! 816 01:36:30,320 --> 01:36:34,560 Ta phải tiết kiệm pin. Ta hạn chế nghe đêm. 817 01:36:35,920 --> 01:36:37,400 Ngô... 818 01:36:38,880 --> 01:36:42,000 Điều quan trọng là nghe và giải mã. 819 01:36:42,680 --> 01:36:44,640 Nó quan trọng. 820 01:36:49,880 --> 01:36:51,920 Ngoài ra, vào ngày này, tại ga Tokyo, 821 01:36:52,080 --> 01:36:57,200 tàu tốc hành "Tsubame" đã được phục vụ với sự phô trương tuyệt vời. 822 01:37:06,080 --> 01:37:08,600 Lễ cắt băng xanh của Tổng thống Sogo, 823 01:37:08,760 --> 01:37:11,320 tàu "Tsubame" ra mắt dịch vụ mới của mình. 824 01:37:11,480 --> 01:37:15,640 Màu "xanh nhạt" là các bản nhạc. 825 01:37:41,320 --> 01:37:42,920 OK, đi thôi. 826 01:37:43,760 --> 01:37:47,640 Rất có thể Nhật Bản đã thành nước dân chủ. 827 01:37:47,800 --> 01:37:51,440 Nhưng chính phủ dường như vẫn muốn xây dựng Đại Đông Á. 828 01:37:51,600 --> 01:37:53,640 Và "Lực lượng Phòng vệ" này 829 01:37:53,800 --> 01:37:55,840 chắc vẫn còn tham gia chống Mỹ. 830 01:37:56,440 --> 01:38:00,120 Trung Quốc cộng sản, Mao Trạch Đông, điều đó ta cũng có thể tin được. 831 01:38:00,840 --> 01:38:05,280 Mao chắc phải đuổi Mỹ và Anh để có được sự ủng hộ của Nhật Bản. 832 01:38:05,440 --> 01:38:11,080 Về cơ bản, ta có cùng mục tiêu. Hợp lực là OK. 833 01:38:11,440 --> 01:38:13,200 Liên minh này, ta chỉ có thể gọi nó là: 834 01:38:13,360 --> 01:38:15,680 "Liên minh Đông Á thịnh vượng chung. 835 01:38:18,760 --> 01:38:19,960 Tôi hiểu rồi... 836 01:38:20,120 --> 01:38:22,400 Thật kỳ lạ, nhưng đồng thời thời gian, khá hợp lý. 837 01:38:22,560 --> 01:38:26,320 Và anh nghĩ chỉ có hai nước trong Liên minh? 838 01:38:27,760 --> 01:38:32,120 Có thể là Bắc Siberia bị từ chối 839 01:38:32,280 --> 01:38:34,720 chủ nghĩa vô thần của Liên Xô tham gia Liên minh. 840 01:38:34,880 --> 01:38:36,360 Siberia? 841 01:38:37,360 --> 01:38:39,320 Ý của anh là... 842 01:38:40,040 --> 01:38:41,960 Vùng này... 843 01:38:43,160 --> 01:38:46,560 Nga sẽ bị bao vây bởi các quốc gia của Liên minh? 844 01:38:46,720 --> 01:38:49,040 Trong thực tế, rất có thể! 845 01:38:49,200 --> 01:38:51,640 Và theo quan điểm của tôi, ta có thể thêm Java và Sumatra. 846 01:38:51,880 --> 01:38:56,720 Năm 1944, 20 người từ Futamata đến Java để lãnh đạo quân du kích. 847 01:38:56,880 --> 01:38:58,800 OK... 848 01:38:59,280 --> 01:39:03,240 Câu hỏi lớn đối với ta là: 849 01:39:03,400 --> 01:39:05,560 Philippin ở đâu? 850 01:39:05,720 --> 01:39:07,200 Thật tuyệt. 851 01:39:08,040 --> 01:39:10,000 Nhớ máy bay. 852 01:39:10,160 --> 01:39:13,200 5 năm trước, bay tối đa 2 ngày. 853 01:39:13,360 --> 01:39:17,400 Kể từ đó chỉ tăng lên, đôi khi lên đến hơn 11 ngày. 854 01:39:17,560 --> 01:39:20,600 Nó chứng minh rõ hơn là có hoạt động mạnh trong khu vực của ta. 855 01:39:20,760 --> 01:39:23,280 Chiến tranh gần kề, nó ở đây! 856 01:39:27,720 --> 01:39:30,400 Cậu có nghĩ "Sony" 857 01:39:30,560 --> 01:39:31,960 nói về cái gì, chiến đấu ở Đông Dương, 858 01:39:32,120 --> 01:39:34,800 đó là một phần mà Liên minh chiến tranh cần? 859 01:39:34,960 --> 01:39:35,720 Rõ ràng! 860 01:39:35,880 --> 01:39:37,160 Nó ở ngay trước mặt ta! 861 01:39:37,320 --> 01:39:38,600 Và hãy nghĩ về một điều... 862 01:39:38,760 --> 01:39:41,760 Tổ chức thám hiểm giả mạo với Akatsu, tìm 863 01:39:41,920 --> 01:39:44,480 những người nhìn giống anh và bố tôi. 864 01:39:44,640 --> 01:39:46,240 Nghĩ số tiền và thời gian tiêu tốn! 865 01:39:46,400 --> 01:39:48,080 Lấy thông tin về gia đình tôi, 866 01:39:48,240 --> 01:39:49,880 đào tạo hai người để bắt chước giọng nói của họ? 867 01:39:50,040 --> 01:39:53,080 Mọi việc này để lừa bắt 2 người lính? 868 01:39:53,240 --> 01:39:56,520 Thế nghĩa là hòn đảo của ta là điểm chiến lược cao! 869 01:39:56,680 --> 01:39:58,560 Tôi luôn biết thế mà! 870 01:39:58,960 --> 01:40:01,760 Nếu không có chuyện sắp xảy ra hoạt động của Nhật Bản 871 01:40:01,920 --> 01:40:03,480 trong khu vực, chúng sẽ chẳng làm thế! 872 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 Quân đội sẽ sớm cử 873 01:40:04,920 --> 01:40:07,200 trinh sát để nối liên lạc. 874 01:40:07,360 --> 01:40:08,160 Hay không... 875 01:40:08,320 --> 01:40:09,560 Chắc đầu tiên, điệp viên đơn tuyến. 876 01:40:12,000 --> 01:40:15,080 Ta phải coi chừng... 877 01:40:25,960 --> 01:40:27,760 Bài haiku của bố tôi! 878 01:40:28,760 --> 01:40:31,040 - Bài haiku của bố anh? - Đợi, đợi, đợi... 879 01:40:31,760 --> 01:40:34,320 Giả sử đúng là bố tôi. 880 01:40:34,760 --> 01:40:38,200 Phải có ẩn ý trong haiku... một thông điệp. 881 01:40:42,600 --> 01:40:44,440 "Gió phương nam..." 882 01:40:45,400 --> 01:40:46,720 "Gió nam thổi" 883 01:40:46,880 --> 01:40:49,560 "Trên bờ tôi đứng Chờ nghe giọng nói" 884 01:40:50,520 --> 01:40:51,960 Đáng kinh ngạc! 885 01:40:52,200 --> 01:40:55,720 Với trí nhớ của cậu, cậu là ứng viên tốt cho Futamata! 886 01:40:55,880 --> 01:40:57,800 Anh phóng đại rồi! 887 01:40:59,200 --> 01:41:01,120 "Gió nam thổi" 888 01:41:02,800 --> 01:41:04,960 "Trên bờ tôi đứng" 889 01:41:06,560 --> 01:41:08,440 "Chờ nghe giọng nói" 890 01:41:15,000 --> 01:41:17,760 Mã có thể là gì? 891 01:41:19,000 --> 01:41:23,400 Cậu có nhớ người già nói gì sau đó... 892 01:41:25,640 --> 01:41:27,440 Là... 893 01:41:29,960 --> 01:41:30,920 Đây: 894 01:41:31,080 --> 01:41:33,280 "Con phải thay đổi cách con nhìn mọi thứ." 895 01:41:33,440 --> 01:41:36,360 Đại loại vậy. Nghe có vẻ lạ nhỉ? 896 01:41:36,840 --> 01:41:40,760 Thiếu tá Taniguchi luôn nói: "Mỗi lời đều quan trọng". 897 01:41:44,560 --> 01:41:45,720 LỜI 898 01:41:45,880 --> 01:41:47,280 BỜ BIỂN 899 01:41:47,440 --> 01:41:49,520 Cần tìm các kết hợp khác? 900 01:41:49,680 --> 01:41:51,280 Tôi không biết, tôi đang tìm. 901 01:41:51,440 --> 01:41:52,240 GIỌNG NÓI BẾN BỜ 902 01:41:54,200 --> 01:41:59,000 "Một giọng nói vọng đến bờ biển..." 903 01:42:00,600 --> 01:42:02,880 "Chờ... chờ... gió"? 904 01:42:03,040 --> 01:42:04,320 "Chờ gió". 905 01:42:05,840 --> 01:42:09,280 Trên bờ tôi đứng. 906 01:42:14,960 --> 01:42:16,440 Bờ biển... 907 01:42:28,840 --> 01:42:31,080 ĐỢI BỜ NAM 908 01:42:31,240 --> 01:42:33,120 Anh phải đọc theo chiều ngang! 909 01:42:33,280 --> 01:42:34,560 Đó là lệnh ngăn chặn! 910 01:42:34,720 --> 01:42:36,320 Anh đúng! Tuyệt vời! 911 01:42:36,480 --> 01:42:38,360 Mọi thứ hoàn toàn nhất quán. 912 01:42:38,520 --> 01:42:42,040 Thì đó là nó... "Thay đổi cách nhìn" 913 01:42:44,920 --> 01:42:48,440 Sự đơn giản của haiku, do đó sự đơn giản của mã! 914 01:42:48,600 --> 01:42:50,320 Bờ nam... 915 01:42:51,840 --> 01:42:53,360 Nếu ta phải đợi, 916 01:42:53,520 --> 01:42:56,680 vì một cái gì lớn sẽ xảy ra ở đó. 917 01:43:00,520 --> 01:43:02,080 Điệp viên. 918 01:43:03,840 --> 01:43:05,120 Đó là nó! 919 01:43:59,160 --> 01:44:03,840 Trong suốt thời gian qua ta ở đây, ta chưa bao giờ tắm. 920 01:44:56,120 --> 01:44:58,200 Đó là một hòn đảo tốt. 921 01:44:58,360 --> 01:44:59,760 Đúng... 922 01:45:01,360 --> 01:45:04,760 Ta có thể đã đi qua một nơi tồi tệ hơn nhiều. 923 01:45:08,480 --> 01:45:11,800 Ngay cả ở Nhật Bản cậu cũng biết, ở đó không có nhiều nơi dư vậy. 924 01:45:14,600 --> 01:45:19,240 Lúc này, tôi không nhớ Nhật Bản. 925 01:45:20,880 --> 01:45:21,960 Cuối cùng... 926 01:45:24,400 --> 01:45:26,320 Trừ những người phụ nữ! 927 01:45:32,440 --> 01:45:35,480 Khi về đến nhà, ta sẽ là những người hùng. 928 01:45:36,760 --> 01:45:39,440 Cậu sẽ có mọi phụ nữ cậu muốn. 929 01:45:49,640 --> 01:45:51,200 Tôi nói... 930 01:45:55,080 --> 01:45:58,080 Tôi rất vui khi có anh là sếp của tôi. 931 01:46:07,120 --> 01:46:08,880 Tôi cũng thế. 932 01:46:10,240 --> 01:46:13,760 Tôi không thể vắng anh chỉ giây lát. 933 01:46:21,240 --> 01:46:23,560 Mọi thứ đang trơn chu. 934 01:46:48,200 --> 01:46:48,800 Kozuka! 935 01:46:48,960 --> 01:46:50,840 Tôi đến đây! 936 01:47:03,240 --> 01:47:05,880 "Houston... Radio kiểm tra..." 937 01:47:06,040 --> 01:47:09,520 "Giờ ta có thể thấy rõ bề mặt của Mặt trăng." 938 01:48:08,560 --> 01:48:11,840 "Tôi đang ở cuối bậc thang..." 939 01:48:18,560 --> 01:48:23,400 "Bề mặt trông giống như bột..." 940 01:48:23,560 --> 01:48:26,760 "Một loại bột rất mịn." 941 01:48:28,080 --> 01:48:31,600 "Tôi sắp đi xuống..." 942 01:48:42,680 --> 01:48:46,880 "Mọi thứ đều tốt, ta chuẩn bị máy quay." 943 01:48:57,080 --> 01:49:00,400 "Đó là một bước nhỏ cho... ờ... Con Người." 944 01:49:04,280 --> 01:49:08,040 "Ta là ngày 21/ 7/ 1969..." 945 01:49:09,280 --> 01:49:12,760 "Lúc này là 11:56 sáng." 946 01:49:12,920 --> 01:49:15,760 Mưa... Bão... 947 01:49:16,760 --> 01:49:20,360 Đừng giết tôi... 948 01:49:24,400 --> 01:49:26,920 Cô ấy sợ bão hơn ta. 949 01:49:27,640 --> 01:49:31,000 Vì ta không giết cô ấy, cô ấy nghĩ là ta tốt. 950 01:49:31,880 --> 01:49:34,600 Cậu nói đúng, cô ấy bị thiểu năng. 951 01:49:35,880 --> 01:49:38,600 Anh nghĩ khi nào mưa sẽ ngớt? 952 01:49:38,760 --> 01:49:41,520 Ít nhất 4 tuần nữa. 953 01:49:42,080 --> 01:49:46,960 Nếu ta đuổi cô ấy đi, cô ấy nhất định sẽ nói về nó. 954 01:49:47,120 --> 01:49:49,440 Và mai Donkos sẽ ở đó. 955 01:49:50,120 --> 01:49:51,480 Thế nghĩa là, 956 01:49:52,440 --> 01:49:54,520 phá lều. 957 01:49:54,680 --> 01:49:56,600 Xóa vết. 958 01:50:03,840 --> 01:50:05,360 Tốt. 959 01:50:05,800 --> 01:50:09,560 Ta qua tối nay và mai ta quyết. 960 01:50:14,000 --> 01:50:15,160 OK. 961 01:50:15,560 --> 01:50:17,160 Tôi gác cho. 962 01:50:32,840 --> 01:50:35,240 Cô sống ở đâu? 963 01:50:36,560 --> 01:50:37,560 Tilik? 964 01:50:38,080 --> 01:50:39,520 Vigo? 965 01:51:16,040 --> 01:51:18,120 Tôi ở... Lubang. 966 01:51:18,600 --> 01:51:20,360 Lu bang tốt. 967 01:51:21,680 --> 01:51:23,680 Tên cô là gì? 968 01:51:24,080 --> 01:51:25,360 Cô? 969 01:51:25,840 --> 01:51:27,400 Iniez. 970 01:51:32,680 --> 01:51:34,400 Hoặc ta thả nó. 971 01:51:34,560 --> 01:51:36,120 Hoặc là... 972 01:51:37,360 --> 01:51:38,680 Hoặc là gì? 973 01:51:39,760 --> 01:51:41,240 Nói đi, nói. 974 01:51:43,800 --> 01:51:47,000 Hoặc ta giữ nó cho đến mùa mưa... 975 01:51:47,320 --> 01:51:49,680 Hoặc là ta loại bỏ nó. 976 01:53:56,280 --> 01:53:57,640 Đang chơi! 977 01:53:59,040 --> 01:54:00,480 Đang chơi! 978 01:56:34,680 --> 01:56:36,920 Tôi vẫn gây rắc rối cho cậu. 979 01:57:01,920 --> 01:57:03,600 Ta không có lựa chọn. 980 01:57:26,640 --> 01:57:29,280 Không còn nguy cơ lây nhiễm. 981 01:57:36,960 --> 01:57:39,000 Tôi sẽ giặt quần áo! 982 01:57:39,440 --> 01:57:41,280 Cậu nói gì vậy? 983 01:57:41,440 --> 01:57:44,440 Cậu đi còn khó, nếu cậu đi giặt... 984 01:57:44,600 --> 01:57:47,240 Tôi phải đi, anh nói! 985 01:57:49,720 --> 01:57:51,800 Không xa đến thế. 986 01:57:51,960 --> 01:57:54,800 Cậu không thể chạy, nếu có gì xảy ra. 987 01:58:02,640 --> 01:58:03,880 Dừng lại. 988 01:58:04,600 --> 01:58:06,160 Cậu đang đau, cậu làm vết thương rách ra. 989 01:58:06,320 --> 01:58:07,600 Câm mồm đi! 990 01:58:07,840 --> 01:58:10,800 Tôi không muốn ở lại đó nữa, không làm gì cả. 991 01:58:12,280 --> 01:58:15,640 Tôi không thể đứng trong cái lều thối nát này nữa! 992 01:58:19,840 --> 01:58:22,120 Kinshichi... 993 01:58:40,840 --> 01:58:42,600 Súng của cậu đâu? 994 01:58:43,240 --> 01:58:45,000 Súng của tôi? 995 01:58:52,680 --> 01:58:54,440 Đừng nói cậu ném nó xuống sông. 996 01:58:54,600 --> 01:58:56,000 Lạ nhỉ, tôi đặt nó ở đó... 997 01:58:56,160 --> 01:58:58,480 - Tại sao cậu làm vậy? - Nhưng tôi thề... 998 01:59:00,240 --> 01:59:02,400 Nó đã bị nước cuốn đi! 999 01:59:03,160 --> 01:59:05,680 Có hiểu cậu đã làm gì? 1000 01:59:06,320 --> 01:59:08,760 Nó sẽ trôi đến Brol. 1001 01:59:10,200 --> 01:59:13,640 Cậu làm mất vũ khí của mình! 1002 01:59:14,760 --> 01:59:15,760 Tôi sẽ tìm nó. 1003 01:59:15,920 --> 01:59:17,240 Để tôi đi! 1004 01:59:17,400 --> 01:59:19,320 Cậu đứng gác ở đây! 1005 01:59:20,320 --> 01:59:23,800 Trong 3' nữa nếu ta chưa tìm thấy nó, ta hủy lều. 1006 02:00:06,440 --> 02:00:07,680 Đây, mặc cái này vào. 1007 02:00:08,520 --> 02:00:09,680 Xong rùi. 1008 02:00:09,840 --> 02:00:10,960 Đi tiếp! 1009 02:00:31,920 --> 02:00:33,480 Nhìn kìa. 1010 02:00:39,800 --> 02:00:41,720 Kia là xoáy nước. 1011 02:00:43,680 --> 02:00:46,560 Nó nhấn chìm mọi thứ. 1012 02:00:57,640 --> 02:00:58,760 Nó ở đó! 1013 02:01:14,280 --> 02:01:16,120 Xin lỗi vì đã la hét. 1014 02:01:34,960 --> 02:01:36,200 Kinshichi! 1015 02:01:38,200 --> 02:01:39,680 Cắt dây! 1016 02:01:40,200 --> 02:01:42,280 Họ là ngư dân, không có súng! 1017 02:09:26,880 --> 02:09:29,080 Shimada... 1018 02:09:31,760 --> 02:09:34,480 Tôi không quên cậu... 1019 02:09:39,000 --> 02:09:41,200 Tôi sẽ quay lại. 1020 02:10:06,480 --> 02:10:08,560 Đại úy Hayakawa, 1021 02:10:09,640 --> 02:10:11,240 Binh nhất Kuroda... 1022 02:10:12,880 --> 02:10:17,200 Cậu chưa bao giờ bị lãng quên. 1023 02:10:18,680 --> 02:10:24,320 Cậu luôn ở bên tôi ở đây. 1024 02:10:32,960 --> 02:10:37,480 Bệnh binh của Trại 900... 1025 02:10:40,480 --> 02:10:44,520 sự hy sinh của cậu không bị lãng quên. 1026 02:10:55,200 --> 02:10:57,440 Nhóm tam Mito... 1027 02:10:59,440 --> 02:11:03,560 Đây là nơi các cậu mất mạng. 1028 02:11:11,600 --> 02:11:16,200 Tôi không quên ai trong số các cậu. 1029 02:12:11,960 --> 02:12:17,160 Khi những cánh hoa keo rụng 1030 02:12:17,320 --> 02:12:22,760 Sau khi vượt núi và sông ta sẽ tới Trường Xuân 1031 02:12:22,920 --> 02:12:28,080 Giờ không còn kẻ cướp nữa 1032 02:12:28,240 --> 02:12:33,520 Mặt trời lặn trên tuyết 1033 02:12:33,680 --> 02:12:38,480 Thanh kiếm của tôi rên khóc 1034 02:12:47,320 --> 02:12:52,520 Đội quân tiến lên trong sa mạc cát 1035 02:12:52,680 --> 02:12:58,000 Mặc dù mũ của ta đóng băng 1036 02:12:58,160 --> 02:13:03,520 Ra tiền tuyến vì Tổ quốc 1037 02:13:03,680 --> 02:13:09,080 Ta đã đấu tranh cho đến nay 1038 02:13:09,240 --> 02:13:12,120 Và ta sẽ chiến đấu cho đến cuối mùa đông 1039 02:13:12,280 --> 02:13:13,960 Bai 1040 02:13:42,840 --> 02:13:44,480 Tôi muốn nói chuyện với ông. 1041 02:13:46,160 --> 02:13:48,160 Tôi biết ông đã sống 1042 02:13:48,880 --> 02:13:51,520 một thời gian dài và khó khăn. 1043 02:13:54,880 --> 02:13:56,280 Chiến tranh đã qua rồi... 1044 02:13:56,880 --> 02:13:58,640 kể từ năm 1945. 1045 02:14:00,880 --> 02:14:02,280 Onoda-san. 1046 02:14:02,440 --> 02:14:04,240 Ông lên kế hoạch làm gì? 1047 02:14:05,160 --> 02:14:07,440 Chết ở đây? 1048 02:14:08,320 --> 02:14:11,440 Ông có muốn về lại Nhật Bản cùng tôi? 1049 02:14:14,960 --> 02:14:17,080 Bài hát này, làm sao...? 1050 02:14:17,240 --> 02:14:19,080 Akatsu đã nói về nó. 1051 02:14:20,000 --> 02:14:22,640 Tôi đã đọc mọi thứ viết về ông. 1052 02:14:26,280 --> 02:14:28,280 Ai gửi cho anh? 1053 02:14:29,480 --> 02:14:31,680 Tôi chỉ là khách du lịch. 1054 02:14:36,080 --> 02:14:38,240 Onoda-san, ông hút thuốc nhỉ? 1055 02:14:38,400 --> 02:14:40,520 Tôi cũng mang theo đồ ăn. 1056 02:14:47,000 --> 02:14:49,120 Anh không thể ở lại đây. 1057 02:14:49,800 --> 02:14:51,840 Tôi muốn nói chuyện với ông. 1058 02:15:00,000 --> 02:15:02,280 Lấy những thứ của ông. 1059 02:15:38,000 --> 02:15:41,960 Ông biết đấy, ở Nhật Bản hầu hết mọi người nghĩ là ông đã chết. 1060 02:15:49,440 --> 02:15:51,160 Onoda-san, 1061 02:15:52,360 --> 02:15:54,600 ông đã ở một mình từ bao giờ? 1062 02:15:56,360 --> 02:15:57,800 Cảm ơn, 1063 02:15:58,760 --> 02:16:00,800 kể cho tôi câu chuyện của ông. 1064 02:17:05,840 --> 02:17:07,360 Uống nào. 1065 02:17:12,520 --> 02:17:14,360 Chè đậu đỏ. 1066 02:17:16,720 --> 02:17:18,880 Tôi cũng không thực sự muốn. 1067 02:17:19,040 --> 02:17:21,120 Nhưng do hoàn cảnh đòi hỏi. 1068 02:17:21,640 --> 02:17:23,840 Tôi sống trong hòa bình, 1069 02:17:24,320 --> 02:17:26,200 ông trong chiến tranh. 1070 02:17:26,360 --> 02:17:28,760 Hai vị trí của ta không tương thích. 1071 02:17:29,000 --> 02:17:30,000 Nhưng, để giải quyết mâu thuẫn này, 1072 02:17:30,160 --> 02:17:34,200 tại sao không thử say! 1073 02:17:34,360 --> 02:17:37,560 Có lẽ nó sẽ truyền cảm hứng cho ta với giải pháp. 1074 02:19:04,760 --> 02:19:06,360 Onoda-san. 1075 02:19:06,520 --> 02:19:09,920 Ông không xấu hổ khi để tôi uống một mình dư này? 1076 02:19:26,320 --> 02:19:27,720 Tôi đã đi rất nhiều nơi. 1077 02:19:32,040 --> 02:19:34,560 Tôi đã tới 50 nước! 1078 02:19:35,720 --> 02:19:37,240 Và ông? 1079 02:20:01,880 --> 02:20:03,040 Tôi thì... 1080 02:20:04,760 --> 02:20:09,560 Tôi đã tự thề là tôi sẽ tìm thấy ba thứ: 1081 02:20:10,280 --> 02:20:11,680 gấu trúc hoang dã. 1082 02:20:12,400 --> 02:20:13,880 Trung úy Onoda. 1083 02:20:14,440 --> 02:20:16,440 Và người Tuyết! 1084 02:20:17,480 --> 02:20:19,760 Theo thứ tự này! 1085 02:20:20,600 --> 02:20:24,080 Nhưng vẫn, 1086 02:20:25,720 --> 02:20:28,200 được thực sự ngồi trước 1087 02:20:28,360 --> 02:20:30,880 ông, chia sẻ thức ăn... 1088 02:20:31,720 --> 02:20:35,000 Tôi đã không tưởng tượng nổi. 1089 02:20:38,600 --> 02:20:40,880 Ngay cả trong mơ cũng không. 1090 02:20:44,240 --> 02:20:46,280 Tôi vinh dự. 1091 02:23:26,760 --> 02:23:28,640 Ông phải hát. 1092 02:23:30,040 --> 02:23:33,360 Hát nào, Onoda-san! 1093 02:23:35,480 --> 02:23:37,120 Hát cùng tôi. 1094 02:24:22,680 --> 02:24:24,440 Taniguchi... 1095 02:24:25,360 --> 02:24:27,360 Yoshimi. 1096 02:24:31,080 --> 02:24:34,240 Ông ấy là chỉ huy trực tiếp của tôi. 1097 02:24:36,080 --> 02:24:38,960 Đi tìm ổng. 1098 02:24:42,040 --> 02:24:45,680 Ổng sẽ biết phải làm gì. 1099 02:24:49,240 --> 02:24:51,720 Tìm Thiếu tá Taniguchi 1100 02:24:52,800 --> 02:24:55,160 và đưa ổng đến đây. 1101 02:26:33,480 --> 02:26:37,280 Nặng hơn tôi nghĩ. 1102 02:26:42,880 --> 02:26:45,480 Nơi này, ông gọi nó là gì? 1103 02:26:46,720 --> 02:26:49,040 Bến Kozuka. 1104 02:27:12,360 --> 02:27:14,840 Ông sẽ được ra khỏi rừng, hả? 1105 02:27:15,000 --> 02:27:16,720 Ông sẽ đến thật chứ? 1106 02:27:17,840 --> 02:27:18,800 Có. 1107 02:27:20,040 --> 02:27:21,600 Tôi hứa. 1108 02:27:24,840 --> 02:27:26,720 Thế hẹn gặp ông sau 2 tuần. 1109 02:28:24,920 --> 02:28:27,760 Ông có sách về Philippin? 1110 02:28:52,040 --> 02:28:55,000 Cụ thể hơn về cuộc chiến ở Philippin. 1111 02:28:56,280 --> 02:28:58,400 Trong chiến tranh Thái Bình Dương. 1112 02:29:05,680 --> 02:29:07,960 Bọn tôi không có sách quân sự. 1113 02:29:08,120 --> 02:29:09,720 Tôi rất tiếc. 1114 02:29:12,800 --> 02:29:14,040 Thật ra, 1115 02:29:14,600 --> 02:29:16,720 tôi cần thứ khác 1116 02:29:17,160 --> 02:29:18,720 Taniguchi-san. 1117 02:29:24,320 --> 02:29:27,320 Tôi sẽ phải xin lỗi, tôi không thể giúp gì được. 1118 02:29:27,680 --> 02:29:31,520 Tôi không còn mối liên hệ nào nữa với các hoạt động quân sự của mình. 1119 02:29:33,480 --> 02:29:36,000 À... tôi đã còn trẻ dư nào. 1120 02:29:36,480 --> 02:29:40,440 Như cậu biết, mọi người đã bị lôi kéo vào cuộc chiến này. 1121 02:29:40,600 --> 02:29:44,080 Nhưng ông phải nhớ Onoda Hiroo. 1122 02:29:44,760 --> 02:29:47,200 Dào... tôi e là... không. 1123 02:29:47,680 --> 02:29:50,000 Nhưng ông phải đã nghe nói về ông ấy. 1124 02:29:50,160 --> 02:29:52,400 Và Lubang. 1125 02:29:56,120 --> 02:29:57,760 Mọi người đều biết ông ấy. 1126 02:29:57,920 --> 02:30:00,480 Ông ấy là người lính cuối cùng của cuộc chiến. 1127 02:30:04,400 --> 02:30:07,160 Tôi không đọc báo. 1128 02:30:07,600 --> 02:30:10,280 Và rồi có lính ở khắp nơi. 1129 02:30:10,440 --> 02:30:13,240 Với mọi cuộc chiến trên thế giới. 1130 02:30:13,400 --> 02:30:16,400 Ông biết rất rõ tôi muốn nói gì. 1131 02:30:17,160 --> 02:30:18,760 Từ cuộc chiến đó... 1132 02:30:19,200 --> 02:30:21,360 ông ấy là người lính cuối cùng. 1133 02:30:23,760 --> 02:30:27,480 Tôi nhắc lại, tôi không đọc báo. Tôi chỉ đọc sách. 1134 02:30:31,560 --> 02:30:33,640 Ông ấy nói sẽ không ra khỏi rừng. 1135 02:30:33,800 --> 02:30:35,560 Ông ấy cần nhận lệnh. 1136 02:30:36,760 --> 02:30:39,760 Tôi vừa nói với anh là tôi không còn dính dáng với quân đội. 1137 02:30:40,280 --> 02:30:42,520 Tại sao không hỏi Lực lượng Phòng vệ? 1138 02:30:42,680 --> 02:30:44,880 Onoda-san sẽ không tuân lệnh của nó... 1139 02:30:45,680 --> 02:30:47,800 hơn ông. 1140 02:30:50,440 --> 02:30:54,200 Tôi không biết ông ta. Tôi không biết người này hoặc hòn đảo này. 1141 02:30:58,520 --> 02:31:00,120 Tôi xin lỗi, nhưng... 1142 02:31:00,280 --> 02:31:02,720 Lúc nãy ông mời tôi trà. 1143 02:31:04,520 --> 02:31:06,640 Tôi nghĩ tôi sẽ uống một cốc. 1144 02:31:31,680 --> 02:31:33,840 BẾN TANIGUCHI 1145 02:31:49,720 --> 02:31:51,880 Cám ơn rất nhiều. 1146 02:31:54,160 --> 02:31:56,760 Tôi đã gặp ông ấy ở đó. 1147 02:31:59,680 --> 02:32:00,840 Ông ấy đã đặt tên cho các địa điểm. 1148 02:32:27,960 --> 02:32:30,200 Bắt đầu có muỗi. 1149 02:32:31,440 --> 02:32:34,680 Nếu ta đốt lửa, chúng có thể đến nhiều hơn. 1150 02:32:41,440 --> 02:32:42,720 Onoda-san! 1151 02:33:32,880 --> 02:33:34,760 Trung úy Onoda. 1152 02:33:35,240 --> 02:33:37,400 Đến báo cáo nhận lệnh. 1153 02:33:54,280 --> 02:33:57,040 Lệnh của Bộ Tổng tham mưu. 1154 02:33:58,400 --> 02:34:02,040 Ngày 19/ 9. 1945, 7g tối 1155 02:34:03,280 --> 02:34:04,400 Bộ Chỉ huy. 1156 02:34:05,160 --> 02:34:06,160 Điều 1. 1157 02:34:09,360 --> 02:34:15,400 Theo thỏa thuận với Hoàng gia, Tập đoàn quân 14 đã ngừng chiến đấu. 1158 02:34:16,800 --> 02:34:17,720 Điều 2. 1159 02:34:18,600 --> 02:34:23,440 Theo lệnh của tham mưu 1160 02:34:23,600 --> 02:34:28,080 Số 2.0.0.3, 1161 02:34:28,760 --> 02:34:31,440 Biệt đội được giải ngũ. 1162 02:34:32,240 --> 02:34:33,440 Điều 3. 1163 02:34:33,760 --> 02:34:36,360 Đơn vị và cá nhân... 1164 02:34:56,560 --> 02:34:57,720 Điều 3. 1165 02:34:58,880 --> 02:35:02,800 Đơn vị và cá nhân báo cho Biệt đội 1166 02:35:02,960 --> 02:35:07,720 phải ngay lập tức ngừng mọi hoạt động quân sự 1167 02:35:07,880 --> 02:35:12,840 và đặt mình dưới quyền của sĩ quan cấp cao gần nhất. 1168 02:35:13,560 --> 02:35:16,640 Nếu không, họ phải đầu hàng 1169 02:35:16,800 --> 02:35:20,800 cho các lực lượng Mỹ hoặc Philippin. 1170 02:35:21,400 --> 02:35:23,240 Bộ Chỉ huy, 1171 02:35:24,800 --> 02:35:26,680 Yamashita Tomoyuki. 1172 02:35:34,000 --> 02:35:35,520 Sau khi phân tích 1173 02:35:35,680 --> 02:35:39,440 xu hướng toàn cầu và của Đế chế của ta, 1174 02:35:39,680 --> 02:35:43,760 Chúng tôi quyết định sửa chữa tình hình hiện tại 1175 02:35:43,920 --> 02:35:45,600 bằng biện pháp đặc biệt: 1176 02:35:46,120 --> 02:35:50,760 Chúng tôi tuyên bố với đối tượng tốt và trung thành, 1177 02:35:51,000 --> 02:35:55,000 đã ra lệnh cho chính phủ của chúng tôi, 1178 02:35:55,240 --> 02:35:59,040 để cho Mỹ, Anh, Tàu và Liên Xô biết, 1179 02:35:59,200 --> 02:36:05,480 có thể Đế chế của chúng tôi chấp thuận các điều khoản của Tuyên bố chung. 1180 02:36:06,000 --> 02:36:10,760 Sự thịnh vượng cho tất cả các quốc gia, 1181 02:36:10,920 --> 02:36:15,720 cũng như sự an toàn và phúc lợi cho các đối tượng của chúng tôi, 1182 02:36:15,880 --> 02:36:19,280 đó là lễ đón nhận trang trọng mà chúng tôi tuân thủ 1183 02:36:19,440 --> 02:36:22,720 và điều đó chúng tôi ghi nhớ trong tim. 1184 02:37:06,720 --> 02:37:08,920 Nó phải rất khó khăn. 1185 02:37:10,360 --> 02:37:12,920 Giờ anh sẽ nghỉ ngơi. 1186 02:40:55,000 --> 02:41:25,000 Dịch: ivy68's papa-HDVietnam Copyright © 2022 by ivy68 All right reserved