1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,120 --> 00:01:33,360
Hier,
4
00:01:34,960 --> 00:01:38,320
15 septembre 1974,
5
00:01:39,640 --> 00:01:42,760
un jeune homme est arrivé.
6
00:01:44,360 --> 00:01:48,000
Comme moi avant lui,
7
00:01:49,280 --> 00:01:52,040
il est venu seul.
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,640
Ils avaient dit:
9
00:02:01,040 --> 00:02:04,480
"Nous reviendrons vous chercher.
10
00:02:06,320 --> 00:02:10,560
"Quel que soit le temps que ça prendra,
11
00:02:12,040 --> 00:02:14,720
"nous reviendrons."
12
00:04:09,840 --> 00:04:14,880
Quand les fleurs d'acacias tomberont
13
00:04:15,120 --> 00:04:20,520
Après avoir traversé monts et rivières
On sera à Changchun
14
00:04:20,680 --> 00:04:25,920
Maintenant qu'il n'y a plus de bandits
15
00:04:26,080 --> 00:04:31,480
Le soleil se couche sur la neige
16
00:04:31,720 --> 00:04:36,440
Mon épée pleure
17
00:04:45,240 --> 00:04:50,440
Les troupes avancent
dans le désert de sable
18
00:04:50,600 --> 00:04:55,840
Même si nos casquettes gèlent
19
00:04:56,000 --> 00:05:01,360
En première ligne pour la Patrie
20
00:05:01,520 --> 00:05:06,440
Nous avons lutté jusqu'ici...
21
00:06:24,240 --> 00:06:26,160
Je reviendrai.
22
00:07:06,480 --> 00:07:11,320
Quand les fleurs d'acacias tomberont
23
00:07:11,840 --> 00:07:17,120
Après avoir traversé monts et rivières
On sera à Changchun
24
00:07:17,280 --> 00:07:22,400
Maintenant qu'il n'y a plus de bandits
25
00:07:22,560 --> 00:07:28,080
Le soleil se couche sur la neige
26
00:07:28,760 --> 00:07:32,960
Mon épée pleure
27
00:07:41,760 --> 00:07:46,920
Les troupes avancent
dans le désert de sable
28
00:07:47,080 --> 00:07:52,520
Même si nos casquettes gèlent
29
00:07:52,680 --> 00:07:57,920
En première ligne pour la Patrie
30
00:07:58,080 --> 00:08:03,520
Nous avons lutté jusqu'ici
31
00:08:03,680 --> 00:08:06,680
Et nous lutterons
jusqu'à la fin de l'hiver
32
00:08:06,840 --> 00:08:08,880
Au revoir
33
00:08:22,200 --> 00:08:26,400
Les troupes avancent
dans le désert de sable
34
00:08:28,360 --> 00:08:34,200
Même si nos casquettes gèlent
35
00:08:36,240 --> 00:08:42,640
En première ligne pour la Patrie
36
00:08:43,520 --> 00:08:50,080
Nous avons lutté jusqu'ici...
37
00:09:08,520 --> 00:09:09,680
Allez.
38
00:09:10,760 --> 00:09:12,120
C'est fini...
39
00:09:13,840 --> 00:09:15,440
Mettez-moi en prison.
40
00:09:16,200 --> 00:09:17,520
Qu'est-ce qui est fini ?
41
00:09:20,800 --> 00:09:23,880
Tu voulais être pilote, c'est ça ?
42
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
Cette chanson que tu chantais,
43
00:09:52,840 --> 00:09:55,560
tu l'as apprise
dans les maisons de plaisir ?
44
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
Ne sois pas gêné !
45
00:10:01,360 --> 00:10:05,040
C'est pas comme si je ne connaissais pas
ce genre de plaisir avec les filles.
46
00:10:10,360 --> 00:10:12,640
Tu n'as jamais connu de femme ?
47
00:10:14,800 --> 00:10:15,960
De toute façon,
48
00:10:16,120 --> 00:10:19,800
ce n'est pas une bonne période
pour penser aux filles.
49
00:10:24,320 --> 00:10:25,840
Allez,
50
00:10:26,080 --> 00:10:27,600
raconte-moi.
51
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
J'ai commencé l'école des Officiers
52
00:10:36,160 --> 00:10:38,240
pour être pilote.
53
00:10:39,480 --> 00:10:41,200
Ils ont dit
54
00:10:41,360 --> 00:10:44,200
que je ne serai pas pilote.
55
00:10:44,520 --> 00:10:46,640
Parce que j'ai le vertige.
56
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
Mais,
57
00:10:49,240 --> 00:10:51,880
ils ont dit qu'il y a une manière.
58
00:10:52,800 --> 00:10:54,920
Ils mettent juste assez d'essence
59
00:10:55,080 --> 00:10:58,080
pour aller jusqu'aux bateaux américains.
60
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
Pas pour revenir.
61
00:11:02,760 --> 00:11:06,080
Ils ont dit
qu'ils me donneraient quelque chose
62
00:11:06,240 --> 00:11:08,240
qui enlève le vertige, et même la peur.
63
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
Mais toi,
64
00:11:10,360 --> 00:11:13,040
tu n'as pas pu, hein ?
Pourquoi ?
65
00:11:15,800 --> 00:11:16,760
Onoda.
66
00:11:17,320 --> 00:11:18,880
Regarde-moi.
67
00:11:19,800 --> 00:11:22,440
Je suis le Major Taniguchi Yoshimi.
68
00:11:23,800 --> 00:11:28,720
As-tu déjà entendu parler de l'annexe
de Futamata de l'École de Nakano ?
69
00:11:34,360 --> 00:11:37,560
Tu ne seras pas pilote.
70
00:11:38,800 --> 00:11:42,240
Mais il y a
d'autres manières d'être fier.
71
00:11:43,680 --> 00:11:49,320
Tu sais pourquoi
tu n'es pas monté dans l'avion ?
72
00:11:52,920 --> 00:11:55,800
Parce que tu ne veux pas mourir.
73
00:12:12,240 --> 00:12:14,760
Tu refuses de boire avec ton père ?
74
00:12:15,480 --> 00:12:16,680
Je ne bois plus.
75
00:12:17,520 --> 00:12:18,800
Toi ?
76
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Où es-tu affecté ?
77
00:12:27,920 --> 00:12:28,680
Je ne sais pas encore.
78
00:12:28,840 --> 00:12:30,360
Comment ça ?
79
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
Tu en as forcément une idée.
80
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
Ton frère est en bons termes
avec l'état-major.
81
00:12:35,840 --> 00:12:38,440
- Il pourrait...
- Non, merci.
82
00:13:01,600 --> 00:13:03,920
Ton corps, c'est la Patrie.
83
00:13:04,280 --> 00:13:06,480
Ne le laisse pas à l'ennemi.
84
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
Si tu es fait prisonnier,
85
00:13:09,080 --> 00:13:11,360
sers-t'en pour mettre fin à ta vie.
86
00:13:13,240 --> 00:13:16,760
Es-tu prêt
à donner ta vie pour l'Empereur ?
87
00:13:16,920 --> 00:13:19,040
Dis-le-moi.
88
00:14:55,720 --> 00:14:59,000
16h30 : arrivée à Lubang.
Accueilli par le Capitaine Hayakawa.
89
00:15:03,680 --> 00:15:05,800
Les Américains ont pris Luçon.
90
00:15:06,560 --> 00:15:08,080
Ils approchent.
91
00:15:08,240 --> 00:15:09,880
Leur attaque sera massive.
92
00:15:10,440 --> 00:15:13,040
L'aérodrome doit être détruit
au plus vite.
93
00:15:13,200 --> 00:15:16,120
Puis les installations portuaires
à Vigo, Tilik et Looc.
94
00:15:16,560 --> 00:15:19,520
Autre urgence : stocker vivres
et munitions dans les montagnes.
95
00:15:19,680 --> 00:15:21,040
Messieurs, je vous remercie.
96
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
Attendez, il faut...
97
00:15:22,720 --> 00:15:24,600
Nous vous avons entendu.
Messieurs.
98
00:15:28,520 --> 00:15:31,960
Escouade des Bateaux-Kamikazes,
Lieutenant Suehiro.
99
00:15:32,120 --> 00:15:33,520
Lieutenant Onoda.
100
00:15:33,680 --> 00:15:35,600
Vos instructions
ne peuvent être suivies.
101
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
Ce sont des ordres.
102
00:15:37,520 --> 00:15:40,080
Ce n'est pas ainsi
qu'il faut repousser l'ennemi.
103
00:15:40,240 --> 00:15:43,680
Dès que la flotte ennemie sera en vue,
mon escouade passera à l'action.
104
00:15:44,320 --> 00:15:47,680
J'ai été envoyé ici
pour préparer une résistance autonome.
105
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
Je dois diriger la garnison
dans cette perspective.
106
00:15:50,840 --> 00:15:52,880
"Diriger" oui, pas "Commander".
107
00:15:53,040 --> 00:15:54,480
Le Capitaine Hayakawa commande.
108
00:15:54,640 --> 00:15:55,720
Peu importe.
109
00:15:55,880 --> 00:15:59,280
L'état-major a décidé
d'une nouvelle stratégie : la guérilla !
110
00:15:59,880 --> 00:16:01,680
J'ai des ordres officiels.
111
00:16:03,080 --> 00:16:06,360
Nos forces vont bientôt reprendre
le contrôle du ciel.
112
00:16:07,320 --> 00:16:10,160
Votre inexpérience vous dessert.
113
00:16:39,120 --> 00:16:39,760
Bien !
114
00:16:40,160 --> 00:16:41,880
Buvez un peu, on repart.
115
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
Les hommes souhaitent
se reposer ici, passer la nuit.
116
00:16:53,800 --> 00:16:55,720
Il y en a qui sont malades.
117
00:16:57,320 --> 00:16:58,080
Écoutez.
118
00:16:58,240 --> 00:17:01,000
Je ne sais pas à quoi on vous a habitués,
mais le temps n'est plus au repos.
119
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
On y va !
120
00:17:21,720 --> 00:17:23,880
Comment avez-vous osé
agir dans mon dos ?
121
00:17:24,040 --> 00:17:25,960
Vous avez épuisé ces hommes !
122
00:17:26,760 --> 00:17:28,480
Qu'est-ce que vous voulez
encore d'eux ?
123
00:17:28,640 --> 00:17:30,040
Qu'est-ce qui vous arrive ?
124
00:17:31,240 --> 00:17:34,160
L'aérodrome ne doit pas
tomber aux mains de l'ennemi.
125
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
- J'applique mes ordres.
- Suffit ! Je vous retire ces hommes !
126
00:17:37,560 --> 00:17:39,440
J'en trouverai d'autres.
127
00:17:42,320 --> 00:17:43,240
Capitaine !
128
00:17:52,120 --> 00:17:53,200
Dégagez le passage !
129
00:17:53,960 --> 00:17:54,720
Posez-le !
130
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
C'est une crise de calculs.
131
00:18:01,560 --> 00:18:03,760
Il souffrira jusqu'à l'expulsion
du caillou.
132
00:18:03,920 --> 00:18:05,000
Excusez-moi.
133
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
Le maire de Lubang est là.
134
00:18:08,320 --> 00:18:09,920
Faites-le partir.
135
00:18:10,080 --> 00:18:11,880
Capitaine Hayakawa.
Laissez-moi commander.
136
00:18:12,040 --> 00:18:14,640
- Sales Donkos !
- L'ennemi se rapproche.
137
00:18:14,800 --> 00:18:17,440
Il dit que nos hommes ont volé
du café et du riz à ses paysans.
138
00:18:17,600 --> 00:18:18,320
Arrêtez ça !
139
00:18:18,480 --> 00:18:19,760
Saloperies de Donkos !
140
00:18:19,920 --> 00:18:22,080
Toujours là à se plaindre !
141
00:18:22,240 --> 00:18:24,560
Rentre chez toi, prie
pour que les Amerloques débarquent !
142
00:18:24,720 --> 00:18:28,120
Il n'y a pas de voleurs
dans ma garnison !
143
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
Sortez-le !
144
00:18:29,520 --> 00:18:30,600
Dégage !
145
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
Transférez-moi le commandement.
146
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
Ça ira mieux dès demain matin.
147
00:18:52,000 --> 00:18:53,080
C'est à Tilik !
148
00:18:53,480 --> 00:18:55,640
Les Américains sont à Tilik !
149
00:19:15,400 --> 00:19:17,320
Qu'est-ce qui se passe ?
150
00:19:21,600 --> 00:19:23,320
Qui vous a dit de faire ça ?
151
00:19:23,480 --> 00:19:24,920
Reprenez-vous !
152
00:19:25,480 --> 00:19:27,120
Où est le Second Kuroda ?
153
00:19:27,440 --> 00:19:28,960
- Calmez-vous !
- Lieutenant !
154
00:19:29,200 --> 00:19:30,960
Le café a disparu !
155
00:19:31,120 --> 00:19:32,320
Il était là hier !
156
00:19:32,480 --> 00:19:33,160
Lâche-moi !
157
00:19:33,320 --> 00:19:34,800
C'est un vol !
158
00:19:34,960 --> 00:19:37,280
C'est un vol ! Lieutenant !
Il faut le retrouver !
159
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
Une civière pour le Capitaine !
160
00:19:45,320 --> 00:19:46,080
Capitaine Hayakawa !
161
00:19:46,240 --> 00:19:48,560
Il faut rejoindre l'Escouade Radar
au Camp 900 !
162
00:19:48,720 --> 00:19:49,800
Le Capitaine vous...
163
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
Kozuka.
164
00:20:19,200 --> 00:20:21,360
Pourquoi on l'appelle
le "Camp 900" ?
165
00:20:21,520 --> 00:20:24,320
Cette montagne fait
900 mètres de haut.
166
00:20:51,320 --> 00:20:53,320
Lieutenant Suehiro...
167
00:21:00,600 --> 00:21:03,520
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Où sont vos hommes ?
168
00:21:05,560 --> 00:21:09,920
Les navires ennemis
étaient à peine à 200 mètres.
169
00:21:10,400 --> 00:21:14,840
On avait caché nos bateaux
chargés d'explosif.
170
00:21:16,520 --> 00:21:17,880
Mais...
171
00:21:19,440 --> 00:21:24,200
Quand on a commencé à embarquer,
ils nous ont pris par surprise.
172
00:21:26,720 --> 00:21:28,760
Tous mes hommes.
173
00:21:30,280 --> 00:21:31,400
Mais...
174
00:21:31,800 --> 00:21:33,920
vous étiez bien avec eux ?
175
00:21:35,560 --> 00:21:37,960
Vous mettez en cause ma parole ?
176
00:21:40,920 --> 00:21:43,080
J'ai sauté à la mer et j'ai nagé.
177
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
Qu'est-ce que vous savez d'autre ?
178
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Vous avez vu
L'Escouade Radar en arrivant ici ?
179
00:21:47,560 --> 00:21:49,880
Ils ont tous été tués à Tilik.
180
00:21:51,520 --> 00:21:54,040
Il n'y avait que des corps carbonisés.
181
00:21:55,640 --> 00:21:58,640
Les Américains
sont déjà dans les terres.
182
00:22:00,480 --> 00:22:02,400
Ici, il n'y a que les malades.
183
00:22:04,320 --> 00:22:06,120
Dans une tente par là.
184
00:22:13,400 --> 00:22:15,120
Qu'est-ce que vous avez ?
185
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
On ne sait pas.
186
00:22:18,480 --> 00:22:20,160
Peut-être le typhus.
187
00:22:21,520 --> 00:22:23,120
L'ennemi est en chemin.
188
00:22:24,760 --> 00:22:26,320
On vous emmène avec nous.
189
00:22:30,560 --> 00:22:32,000
S'il vous plaît,
190
00:22:32,480 --> 00:22:34,720
laissez-nous nous tuer ici.
191
00:22:38,120 --> 00:22:39,280
Que se passe-t-il ?
192
00:22:39,760 --> 00:22:42,600
- J'ai tué une sentinelle américaine.
- Où ça ?
193
00:22:42,760 --> 00:22:44,760
À un kilomètre.
194
00:22:45,080 --> 00:22:47,000
Faut pas rester ici.
195
00:22:51,080 --> 00:22:52,200
Lieutenant.
196
00:23:26,280 --> 00:23:29,560
Nous attendrons l'arrivée des ennemis.
197
00:23:34,840 --> 00:23:37,280
Nous les emporterons avec nous.
198
00:24:57,120 --> 00:24:58,560
Qu'est-ce que c'est ?
199
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
C'est du "Chewing Gum".
200
00:25:02,880 --> 00:25:04,000
C'est encore mou.
201
00:25:09,800 --> 00:25:11,360
Lieutenant,
202
00:25:12,600 --> 00:25:14,320
que fait-on maintenant ?
203
00:25:14,480 --> 00:25:15,840
Vous savez,
204
00:25:16,000 --> 00:25:18,280
certains n'ont pas mangé
depuis plus de deux jours.
205
00:25:27,080 --> 00:25:29,840
La situation est trop incertaine.
206
00:25:30,240 --> 00:25:31,760
Avant tout,
207
00:25:32,040 --> 00:25:34,120
il va falloir nous réorganiser.
208
00:25:35,920 --> 00:25:37,840
On va à la cache des vivres.
209
00:25:38,840 --> 00:25:41,600
Il faut évaluer
combien de temps on peut tenir.
210
00:26:07,920 --> 00:26:09,560
- D'où tu reprends du riz ?
- Lâche-moi !
211
00:26:10,080 --> 00:26:13,040
Arrête de geindre toi !
212
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
Je l'ai vu ! Il en a repris !
213
00:26:23,920 --> 00:26:25,400
Plus jamais ça.
214
00:26:36,640 --> 00:26:40,760
Si l'ennemi attaquait pendant les repas,
on serait morts en deux minutes.
215
00:26:54,720 --> 00:26:56,800
Pour éviter l'anéantissement,
216
00:26:56,960 --> 00:26:59,360
je propose de se séparer
en deux rations.
217
00:27:02,760 --> 00:27:03,520
Euh...
218
00:27:04,440 --> 00:27:05,880
en deux sections.
219
00:27:06,480 --> 00:27:09,000
Les hommes sont d'accord avec moi.
220
00:27:29,200 --> 00:27:31,320
Il n'est plus apte au combat.
221
00:27:32,760 --> 00:27:35,280
Si ça se trouve,
il veut même se rendre.
222
00:27:37,720 --> 00:27:39,480
Il faut se méfier de lui.
223
00:27:41,720 --> 00:27:44,840
Et aussi des soldats
qui sont sous son influence.
224
00:27:45,280 --> 00:27:47,200
Ils se comportent comme des porcs.
225
00:27:47,600 --> 00:27:51,600
Choisissons les hommes
les plus solides.
226
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
Il pourra garder le reste.
227
00:27:57,560 --> 00:27:59,040
Shimada.
228
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
Il parle peu
mais il est solide et volontaire.
229
00:28:03,560 --> 00:28:06,520
Akatsu suivra Shimada partout.
230
00:28:07,840 --> 00:28:08,880
Et ceux-là ?
231
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
Ils sont toujours fourrés ensemble.
232
00:28:11,920 --> 00:28:14,240
Oshima, Sakamoto et Sato.
233
00:28:14,400 --> 00:28:16,080
Les "Triplés de Mito".
234
00:28:20,920 --> 00:28:23,840
On va se séparer en deux groupes.
C'est la meilleure solution.
235
00:28:24,120 --> 00:28:25,080
- Kozuka.
- Oui.
236
00:28:25,240 --> 00:28:25,920
Shimada.
237
00:28:26,080 --> 00:28:27,000
Akatsu.
238
00:28:27,160 --> 00:28:29,480
Oshima, Sakamoto et Sato,
vous ferez partie de mon unité.
239
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
Le reste part avec le Lt. Suehiro.
240
00:28:32,520 --> 00:28:34,880
Prenez deux sacs de riz
et allez-y maintenant.
241
00:28:35,040 --> 00:28:36,560
Allez ! On se sépare !
242
00:29:04,600 --> 00:29:06,560
Bon !
Écoutez-moi bien.
243
00:29:07,840 --> 00:29:12,240
Je vous ai choisi car vous vous tenez
encore comme des hommes.
244
00:29:12,760 --> 00:29:16,000
Un soldat japonais
n'obéit pas à son ventre !
245
00:29:16,440 --> 00:29:20,000
Avec ce qui est stocké ici,
on peut tenir facilement plusieurs mois.
246
00:29:20,160 --> 00:29:22,400
Vous croyez qu'il y a encore
beaucoup de soldats japonais ?
247
00:29:22,560 --> 00:29:23,640
On le saura vite.
248
00:29:23,800 --> 00:29:25,240
Mais de toute façon,
249
00:29:25,400 --> 00:29:27,320
ça ne change rien à notre objectif.
250
00:29:27,480 --> 00:29:28,880
Quel objectif ?
251
00:29:29,720 --> 00:29:31,200
La résistance totale !
252
00:29:31,360 --> 00:29:33,240
Harceler les Américains
avec nos attaques.
253
00:29:33,400 --> 00:29:35,720
Récupérer la maîtrise
du terrain par la guérilla.
254
00:29:38,720 --> 00:29:41,240
Il faut continuer à chanter nos chants !
255
00:29:44,200 --> 00:29:45,360
Lieutenant.
256
00:29:45,880 --> 00:29:47,600
Les Triplés de Mito sont partis.
257
00:29:47,760 --> 00:29:48,440
Lieutenant.
258
00:29:53,520 --> 00:29:55,600
Les Triplés de Mito sont partis.
259
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
On fait quoi ?
260
00:29:59,600 --> 00:30:02,400
Ils ont pris la fuite.
On les rattrape ?
261
00:30:05,120 --> 00:30:05,960
Non.
262
00:30:06,120 --> 00:30:07,280
Laisse-les.
263
00:30:08,040 --> 00:30:10,240
On a plus important à faire.
264
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
Qu'est-ce qu'il a ?
265
00:30:21,080 --> 00:30:22,360
Un coup de froid.
266
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
Ça va passer.
267
00:30:27,760 --> 00:30:28,720
Bon.
268
00:30:29,320 --> 00:30:30,920
L'ennemi a débarqué là.
269
00:30:31,080 --> 00:30:33,200
C'est le meilleur endroit
pour installer sa base.
270
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
On va s'en assurer
et décider d'une action.
271
00:30:36,520 --> 00:30:39,480
À quatre, bien organisés,
on peut tuer des centaines d'hommes.
272
00:30:41,080 --> 00:30:42,040
On est ici.
273
00:30:42,720 --> 00:30:44,960
Il faut remonter
sur ce flanc montagneux.
274
00:30:45,120 --> 00:30:46,920
De là, on aura une vue dominante.
275
00:30:47,080 --> 00:30:48,040
Mais...
276
00:30:49,240 --> 00:30:50,960
avec une pluie comme ça,
c'est dangereux.
277
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
Il y a des torrents de boue.
278
00:30:54,120 --> 00:30:56,080
Ça devient vite
impossible de se repérer.
279
00:31:08,280 --> 00:31:10,440
À la première accalmie, on y va.
280
00:31:13,400 --> 00:31:20,120
Les troupes avancent
dans le désert de sable
281
00:31:21,920 --> 00:31:28,920
Même si nos casquettes gèlent
282
00:31:31,000 --> 00:31:37,280
En première ligne pour la Patrie
283
00:31:39,400 --> 00:31:45,600
Nous avons lutté jusqu'ici
284
00:31:53,040 --> 00:31:55,840
On dirait que la pêche a été bonne !
285
00:31:56,320 --> 00:31:58,000
J'en ai trouvé plein.
286
00:31:59,600 --> 00:32:00,600
Qu'est-ce que c'est ?
287
00:32:00,760 --> 00:32:01,440
Amène-moi la machette.
288
00:32:01,600 --> 00:32:02,960
C'est énorme !
289
00:32:05,400 --> 00:32:07,600
Ça s'appelle "gonchis".
290
00:32:07,760 --> 00:32:09,600
Tu as vu quelque chose ?
291
00:32:09,760 --> 00:32:12,400
- T'as entendu des tirs ?
- Non, rien du tout.
292
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
C'est encore meilleur quand c'est cuit.
293
00:32:16,520 --> 00:32:18,800
Mais même cru c'est bon.
294
00:32:18,960 --> 00:32:20,000
Non !
295
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Attention.
296
00:32:23,040 --> 00:32:25,920
Ne mangez surtout pas
cette partie blanche, c'est du poison.
297
00:32:27,400 --> 00:32:30,120
Il y en a beaucoup sur l'île.
298
00:32:30,280 --> 00:32:32,400
Mais il y a surtout
des bananiers et des cocotiers.
299
00:32:32,960 --> 00:32:36,760
On peut manger quasiment
que ça et être en bonne santé.
300
00:32:36,920 --> 00:32:38,400
Comment tu sais tout ça ?
301
00:32:39,280 --> 00:32:42,160
Ma famille tient une ferme.
Tout le monde y travaille.
302
00:32:42,720 --> 00:32:44,600
Quand on doit faire le charbon,
303
00:32:45,200 --> 00:32:49,320
il faut passer un mois entier
seul dans la montagne.
304
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
C'est pour ça que je connais
les fruits et les arbres.
305
00:34:03,960 --> 00:34:05,800
Les Triplés de Mito.
306
00:36:32,600 --> 00:36:33,680
Lieutenant !
307
00:36:35,440 --> 00:36:38,200
Où sont les Américains ?
Répondez-moi !
308
00:36:38,640 --> 00:36:39,800
Répondez-moi !
309
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
D'où ils sortent ?
310
00:36:41,520 --> 00:36:42,520
Pas yankees !
311
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
Yankees partis !
312
00:36:45,280 --> 00:36:46,240
Pas yankees !
313
00:36:46,520 --> 00:36:47,360
La guerre finie !
314
00:36:47,520 --> 00:36:48,400
La guerre finie !
315
00:36:48,560 --> 00:36:51,720
Vous faites le moindre geste,
je vous bute !
316
00:37:06,160 --> 00:37:06,920
Attention !
317
00:37:08,400 --> 00:37:09,280
À couvert !
318
00:37:12,440 --> 00:37:13,960
Kozuka, fais le tour !
319
00:37:51,480 --> 00:37:53,360
Vous en voyez encore ?
320
00:37:56,160 --> 00:37:58,600
Y a plus rien de mon côté !
321
00:37:58,760 --> 00:37:59,960
Pareil !
322
00:38:09,720 --> 00:38:11,040
Quelqu'un a été touché ?
323
00:38:20,280 --> 00:38:22,520
Ils ont dit : "War over."
324
00:38:24,400 --> 00:38:26,360
Vous les avez entendus, non ?
325
00:38:27,440 --> 00:38:30,560
Et si on avait tué des gens
avec qui on n'est plus en guerre ?
326
00:38:32,400 --> 00:38:34,640
Qui a tiré la première balle ?
327
00:38:35,200 --> 00:38:36,640
Nous ?
328
00:38:39,440 --> 00:38:40,800
C'est les Donkos.
329
00:38:41,800 --> 00:38:43,280
Mais...
330
00:38:44,040 --> 00:38:45,760
Ils ont dit : "War over."
331
00:38:45,920 --> 00:38:48,400
Ils ont fait feu sur nous,
on est toujours en guerre !
332
00:38:52,040 --> 00:38:53,440
Ne lâche jamais ça !
333
00:38:56,080 --> 00:38:57,720
Un ennemi est un ennemi,
334
00:38:57,880 --> 00:39:00,440
qu'il soit américain ou philippin.
335
00:39:00,600 --> 00:39:03,760
Il y a un ennemi, il y a une mission !
Ma mission...
336
00:39:12,720 --> 00:39:15,560
Il est temps que je vous dise
quelque chose.
337
00:39:20,080 --> 00:39:21,800
Je suis...
338
00:39:24,240 --> 00:39:27,040
Je ne suis pas un soldat
de l'armée régulière.
339
00:39:28,320 --> 00:39:32,240
J'ai reçu une éducation secrète,
dans une école secrète
340
00:39:32,960 --> 00:39:35,240
où j'ai été formé pour une mission.
341
00:39:37,160 --> 00:39:40,960
- C'est... Quel genre d'éducation ?
- Vous allez m'écouter, sans parler.
342
00:40:02,520 --> 00:40:04,040
Mauvais garçons !
343
00:40:06,880 --> 00:40:08,160
Bons à rien !
344
00:40:09,880 --> 00:40:11,000
Vauriens !
345
00:40:13,400 --> 00:40:16,040
C'est comme ça qu'on vous appelle, non ?
346
00:40:18,720 --> 00:40:22,400
Moi, j'ai grandi
dans une petite ville côtière.
347
00:40:22,720 --> 00:40:25,200
Peu importe laquelle.
348
00:40:26,000 --> 00:40:31,000
Imaginez seulement
les soirs chauds d'été, sans vent.
349
00:40:31,560 --> 00:40:33,400
Imaginez maintenant...
350
00:40:34,120 --> 00:40:37,160
Les moustiques volant par milliers
dans la nuit.
351
00:40:38,120 --> 00:40:40,400
Vous savez le bruit qu'ils font.
352
00:40:41,360 --> 00:40:43,560
Eh bien imaginez,
353
00:40:43,720 --> 00:40:45,840
le jour où ils ont disparu,
354
00:40:46,560 --> 00:40:50,040
le silence qui s'est installé.
355
00:40:52,640 --> 00:40:54,440
C'est le jour où est arrivé d'Amérique
356
00:40:54,600 --> 00:40:57,640
un produit chimique
à mettre sur les murs.
357
00:41:00,040 --> 00:41:04,520
En fait, ils n'avaient pas tous disparu.
358
00:41:06,560 --> 00:41:09,640
Il restait ceux qui
se posaient au plafond.
359
00:41:11,160 --> 00:41:13,480
La tête en bas.
360
00:41:13,960 --> 00:41:17,120
Une position inconfortable
et une conduite
361
00:41:17,280 --> 00:41:20,600
considérée comme stupide
pour le commun des moustiques.
362
00:41:21,200 --> 00:41:23,960
N'empêche qu'eux ont survécu !
363
00:41:30,680 --> 00:41:33,320
Vous êtes de cette race.
364
00:41:34,680 --> 00:41:36,760
Vous vous posez au plafond.
365
00:41:39,520 --> 00:41:43,760
Vous ne le savez pas encore
366
00:41:44,280 --> 00:41:47,920
mais vous avez un don rare
pour la survie.
367
00:41:55,680 --> 00:41:57,360
Il y a la guerre...
368
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
et il y a la guerre secrète.
369
00:42:04,360 --> 00:42:05,920
GUERRE SECRÈTE
370
00:42:06,080 --> 00:42:07,360
Renseignement,
371
00:42:07,760 --> 00:42:09,480
décryptage de la propagande ennemie,
372
00:42:09,640 --> 00:42:11,200
dissimulation :
373
00:42:11,880 --> 00:42:15,920
nous vous apprendrons
toutes ces techniques.
374
00:42:16,760 --> 00:42:18,800
Mais, par-dessus tout,
375
00:42:20,440 --> 00:42:25,240
à penser et à décider seuls.
376
00:42:25,920 --> 00:42:31,040
Parce que cette guerre,
il vous arrivera de la mener seuls.
377
00:42:31,200 --> 00:42:32,960
Secrètement.
378
00:42:33,280 --> 00:42:39,000
Nous vous apprendrons
donc des secrets.
379
00:42:40,040 --> 00:42:42,160
Secret n°1 :
380
00:42:49,840 --> 00:42:53,000
Vous n'avez pas le droit de mourir.
381
00:42:54,840 --> 00:43:00,080
Tous les autres s'ils veulent,
mais pas vous !
382
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Toujours,
383
00:43:02,680 --> 00:43:04,800
vous devrez trouver
une autre solution.
384
00:43:05,080 --> 00:43:06,480
TOUJOURS !
385
00:43:08,720 --> 00:43:11,240
L'honneur existe, bien sûr.
386
00:43:11,680 --> 00:43:16,600
Simplement, vous concernant,
il n'est plus au même endroit.
387
00:43:17,760 --> 00:43:21,080
Vous seuls déciderez où il est.
388
00:43:23,240 --> 00:43:25,680
Au plafond, par exemple.
389
00:43:29,280 --> 00:43:32,840
Car le principe qui structure
la guerre secrète,
390
00:43:39,280 --> 00:43:41,520
c'est qu'en dernière instance,
391
00:43:41,680 --> 00:43:45,480
chacun y est son propre officier.
392
00:43:58,000 --> 00:44:02,480
Parmi les soldats que vous
rencontrerez sur le terrain,
393
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
certains seront réticents
394
00:44:07,160 --> 00:44:10,000
car ils ignoreront
la vraie nature de votre mission
395
00:44:10,680 --> 00:44:13,960
et s'accrocheront
à leurs vieux réflexes.
396
00:44:14,520 --> 00:44:16,120
Ainsi,
397
00:44:16,880 --> 00:44:21,680
il vous faudra trouver
les hommes les plus fiables.
398
00:44:23,200 --> 00:44:25,040
Dans la guerre secrète,
399
00:44:25,200 --> 00:44:28,880
la légèreté et la précision
sont fondamentales.
400
00:44:31,720 --> 00:44:34,720
Il vaudra mieux être peu nombreux,
401
00:44:34,880 --> 00:44:37,080
que mal accompagné.
402
00:44:50,560 --> 00:44:55,360
Vers Sado
le vent bat l'herbe et les feuilles
403
00:44:56,040 --> 00:44:58,840
Sado n'est-il pas un endroit
agréable à vivre ?
404
00:45:00,080 --> 00:45:01,520
"Viens", me dis-tu.
405
00:45:01,680 --> 00:45:04,960
Mais je ne peux
m'y rendre facilement.
406
00:45:05,120 --> 00:45:09,080
Sado est loin,
au-delà des vagues de la mer.
407
00:45:10,680 --> 00:45:13,040
De Sado, je peux parvenir
à Izumozaki...
408
00:45:13,200 --> 00:45:13,920
Tu te trompes.
409
00:45:14,600 --> 00:45:16,160
C'est pas Izumozaki !
410
00:45:16,600 --> 00:45:19,120
C'est "De Sado je peux atteindre
Kashiwazaki en bateau" !
411
00:45:19,280 --> 00:45:22,080
Qu'est-ce que tu racontes "Kashiwa" ?
Non c'est Izumozaki.
412
00:45:22,240 --> 00:45:23,280
Non !
413
00:45:24,920 --> 00:45:26,680
De Sado
414
00:45:26,840 --> 00:45:30,240
je sens la chaleur de Niigata
apportée par le vent
415
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
Mais pourquoi ta voix
n'arrive pas jusqu'à moi ?
416
00:45:33,600 --> 00:45:36,520
C'est comme ça dans la version
de Katsutaro Komori !
417
00:45:39,480 --> 00:45:40,800
De Sado
418
00:45:40,960 --> 00:45:44,160
Je peux ramer jusqu'à Izumozaki
419
00:45:44,320 --> 00:45:46,680
C'est bien ça ? T'es d'accord ?
420
00:45:46,960 --> 00:45:50,520
Mais pourquoi mes sentiments
ne parviennent pas jusqu'à toi ?
421
00:45:50,680 --> 00:45:52,080
Ça se termine par ça non ?
422
00:45:57,320 --> 00:45:59,800
Depuis Sado
423
00:46:03,480 --> 00:46:11,160
Je peux entendre le chant
des soldats à Futamata.
424
00:46:13,080 --> 00:46:20,920
Mais pourquoi
ne chantent-ils plus
425
00:46:21,080 --> 00:46:23,400
avec moi ?
426
00:46:25,320 --> 00:46:27,560
Moi aussi, j'aime beaucoup
cette chanson.
427
00:46:27,720 --> 00:46:29,560
Vous savez pourquoi ?
428
00:46:30,880 --> 00:46:32,400
Cette chanson
429
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
- asseyez-vous -
430
00:46:34,280 --> 00:46:36,000
a quelque chose de spécial.
431
00:46:37,480 --> 00:46:39,360
À votre avis, qu'est-ce que c'est ?
432
00:46:41,200 --> 00:46:43,600
Elle vient de Sado ?
433
00:46:47,960 --> 00:46:50,440
On dirait que tu aimes t'amuser toi ?
434
00:46:51,440 --> 00:46:53,400
J'ai une question pour toi.
435
00:46:55,000 --> 00:46:58,720
Est-ce qu'ici
c'est le bon endroit pour s'amuser ?
436
00:47:01,880 --> 00:47:02,480
Non.
437
00:47:04,720 --> 00:47:08,160
Ne penses-tu pas pouvoir t'amuser
et apprendre en même temps ?
438
00:47:09,880 --> 00:47:11,480
Réessayons.
439
00:47:12,320 --> 00:47:14,840
Cette chanson,
qu'est-ce qu'elle a de spécial ?
440
00:47:21,720 --> 00:47:23,960
Je reformule.
441
00:47:24,920 --> 00:47:29,240
Quand j'ai chanté, j'ai chanté
la même chose que toi ?
442
00:47:31,720 --> 00:47:32,640
Non.
443
00:47:33,000 --> 00:47:35,200
Alors, fais la même chose que moi.
444
00:47:44,920 --> 00:47:48,440
Depuis Sado
445
00:47:49,240 --> 00:47:55,040
Je peux entendre le chant
des soldats à Futamata.
446
00:47:55,200 --> 00:47:58,240
Chaque mot est important.
447
00:47:58,480 --> 00:48:02,000
Je n'ai pas dit:
"Chante la même chose que moi".
448
00:48:03,600 --> 00:48:06,680
J'ai dit :
"Fais la même chose que moi".
449
00:48:17,000 --> 00:48:19,760
De Sado
450
00:48:20,480 --> 00:48:26,960
Je sens la chaleur de Niigata
apportée par le vent
451
00:48:27,120 --> 00:48:31,480
Mais pourquoi mes sentiments
ne parviennent-ils pas...
452
00:48:32,200 --> 00:48:34,800
J'essaie de t'apprendre quelque chose.
453
00:48:34,960 --> 00:48:36,840
Si tu ne comprends pas ce que je dis,
454
00:48:37,520 --> 00:48:39,680
c'est que tu n'as rien à faire ici.
455
00:48:39,840 --> 00:48:41,960
C'est que je me suis trompé,
456
00:48:42,760 --> 00:48:45,360
et que j'aurais dû te laisser
dans ta taverne.
457
00:48:45,920 --> 00:48:47,680
Pour la dernière fois,
458
00:48:48,560 --> 00:48:50,880
fais la même chose que moi.
459
00:49:06,480 --> 00:49:09,680
De Futamata
460
00:49:11,120 --> 00:49:19,480
Je sens le bras du Major
qui m'emporte vers la gloire.
461
00:49:21,960 --> 00:49:27,360
Mais pourquoi ne puis-je pas
me rasseoir à table ?
462
00:49:37,680 --> 00:49:40,000
Voilà ce qu'elle a de spécial :
463
00:49:41,560 --> 00:49:45,800
quelles que soient les paroles,
c'est la même chanson.
464
00:49:48,560 --> 00:49:50,200
Elle est immortelle.
465
00:49:51,400 --> 00:49:53,960
Cela vaut également
pour la guerre secrète.
466
00:49:54,960 --> 00:49:59,360
L'improvisation, l'adaptation,
l'initiative : c'est la clef.
467
00:49:59,680 --> 00:50:03,160
Ce qui compte, c'est que la chanson
continue à être chantée.
468
00:50:04,000 --> 00:50:05,240
Vous,
469
00:50:05,560 --> 00:50:07,320
vous seuls,
470
00:50:09,520 --> 00:50:11,560
êtes votre propre officier !
471
00:50:21,040 --> 00:50:22,840
Votre formation s'achève.
472
00:50:24,240 --> 00:50:27,200
Dans quelques heures,
vous serez loin d'ici.
473
00:50:28,160 --> 00:50:31,200
Vous n'êtes plus
des soldats ordinaires.
474
00:50:32,720 --> 00:50:36,760
Mensonge, trahison, humiliation.
Rien ne vous est interdit !
475
00:50:36,920 --> 00:50:37,960
Rien !
476
00:50:40,480 --> 00:50:43,960
Le reste du pays y verra de l'infamie.
477
00:50:45,360 --> 00:50:49,560
Personne ne saura que
vous vous battez avec honneur !
478
00:50:50,600 --> 00:50:53,120
Vous seuls saurez
que vous agissez avec gloire !
479
00:50:53,800 --> 00:50:55,880
N'attendez aucune récompense.
480
00:50:56,720 --> 00:50:59,160
Voilà notre dernier secret :
481
00:50:59,480 --> 00:51:02,000
la seule récompense
de la guerre secrète,
482
00:51:02,800 --> 00:51:04,240
c'est l'intégrité.
483
00:51:05,120 --> 00:51:06,360
L'intégrité !
484
00:51:08,040 --> 00:51:10,120
C'est une gloire sans gloire.
485
00:51:10,880 --> 00:51:12,680
Une gloire secrète.
486
00:51:15,000 --> 00:51:18,160
Il vous est absolument interdit
de vous donner la mort !
487
00:51:18,520 --> 00:51:22,320
Ça prendra peut-être 3 ans,
5 ans, mais quoi qu'il arrive
488
00:51:23,200 --> 00:51:24,560
nous reviendrons pour vous !
489
00:51:25,320 --> 00:51:26,880
Nous reviendrons !
490
00:51:27,720 --> 00:51:29,440
Si vous devez vivre de noix de coco,
491
00:51:29,600 --> 00:51:31,280
faites-le !
492
00:51:31,520 --> 00:51:32,800
Mangez des racines !
493
00:51:32,960 --> 00:51:34,360
Mangez de la terre !
494
00:51:34,680 --> 00:51:35,920
Mais survivez coûte que coûte !
495
00:51:36,080 --> 00:51:36,920
Oui !
496
00:51:55,720 --> 00:51:56,920
Ensuite,
497
00:51:57,200 --> 00:52:00,280
j'ai reçu l'ordre de mission
pour Lubang.
498
00:52:01,360 --> 00:52:04,720
En premier lieu,
détruire les infrastructures.
499
00:52:04,960 --> 00:52:08,360
Puis anéantir l'ennemi,
empêcher son débarquement.
500
00:52:08,960 --> 00:52:10,800
Tenir cette île
501
00:52:11,240 --> 00:52:13,040
jusqu'au retour de nos forces.
502
00:52:13,200 --> 00:52:16,880
C'est pour ça que je suis arrivé
avec autant de munitions.
503
00:52:17,880 --> 00:52:22,680
D'autres, comme moi, ont dû être assignés
sur les îles stratégiques du Pacifique.
504
00:52:23,400 --> 00:52:24,840
À nous quatre,
505
00:52:25,000 --> 00:52:28,440
on peut se fondre dans cette île
et la repérer entièrement.
506
00:52:28,880 --> 00:52:30,360
Et quand nos forces seront de retour,
507
00:52:32,120 --> 00:52:34,040
il nous suffira
de transmettre les informations,
508
00:52:34,280 --> 00:52:37,760
pour leur permettre d'établir
une base stratégique pour le combat.
509
00:52:38,880 --> 00:52:43,480
Si les Américains ont quitté l'île,
tant mieux pour nous !
510
00:52:44,560 --> 00:52:46,800
Cette île nous appartient.
511
00:52:47,600 --> 00:52:49,960
Qui s'y oppose est notre ennemi !
512
00:52:52,800 --> 00:52:55,160
Vous pouvez être des éclaireurs.
513
00:52:57,160 --> 00:52:58,320
Mais,
514
00:52:58,800 --> 00:53:00,800
cette décision ne revient qu'à vous.
515
00:53:01,600 --> 00:53:03,840
Si vous ne le souhaitez pas,
516
00:53:05,200 --> 00:53:07,040
allez vous rendre.
517
00:53:09,560 --> 00:53:11,760
Je vous suis, mon Lieutenant.
518
00:53:12,080 --> 00:53:14,040
Jusqu'au jour de la victoire.
519
00:53:17,160 --> 00:53:18,840
Je vous suis aussi.
520
00:53:33,160 --> 00:53:34,720
Je vous suis aussi.
521
00:54:00,680 --> 00:54:02,800
C'est le premier ennemi que je tue.
522
00:54:05,320 --> 00:54:06,480
Moi aussi.
523
00:54:28,000 --> 00:54:32,280
Notre première tâche est de parcourir
cette île en tous sens,
524
00:54:32,840 --> 00:54:34,920
d'en repérer chaque parcelle,
525
00:54:35,080 --> 00:54:38,120
jusqu'à la connaître
dans ses moindres détails.
526
00:54:39,400 --> 00:54:41,720
Appelons-la "La plaine Wakayama".
527
00:54:42,360 --> 00:54:43,920
C'est ma ville natale.
528
00:54:45,480 --> 00:54:47,120
Allez, on continue.
529
00:54:56,280 --> 00:54:58,400
"La Falaise du Serpent".
530
00:55:05,920 --> 00:55:08,040
Et votre vertige ?
531
00:55:14,080 --> 00:55:15,440
Plus de problème.
532
00:55:41,080 --> 00:55:42,680
"La mamelle de Machiko".
533
00:55:46,760 --> 00:55:50,280
J'ai connu une Machiko
qui avait de ces mamelles.
534
00:55:52,360 --> 00:55:54,160
Euh... c'est pas ça...
535
00:55:54,400 --> 00:55:55,240
C'est...
536
00:55:55,400 --> 00:55:56,880
Je voulais dire... euh...
537
00:55:57,040 --> 00:55:58,280
"La Colline du Dromadaire".
538
00:55:58,440 --> 00:55:59,840
Disons ça.
539
00:56:00,280 --> 00:56:02,440
Appelons-la comme tu veux.
540
00:56:35,040 --> 00:56:36,840
"Le rivage sud"...
541
00:56:47,440 --> 00:56:49,760
Notre domaine réservé
c'est le centre, la jungle.
542
00:56:49,920 --> 00:56:51,400
Aucun Donko ne s'y risquera.
543
00:56:51,560 --> 00:56:53,520
Ils savent qu'ils se feront tuer.
544
00:56:53,680 --> 00:56:54,440
Mais
545
00:56:54,800 --> 00:56:56,920
il faut qu'on ait
un accès permanent et rapide
546
00:56:57,080 --> 00:57:00,560
aux ports et surtout à l'aérodrome.
547
00:57:01,400 --> 00:57:03,520
Les zones intermédiaires
sont donc capitales :
548
00:57:03,680 --> 00:57:06,520
plaines et semi-montagnes.
549
00:57:06,880 --> 00:57:08,000
Et là, c'est plus compliqué.
550
00:57:08,160 --> 00:57:10,400
On va leur faire passer des "messages".
551
00:57:10,560 --> 00:57:12,960
Qu'ils sachent
qu'on tolère leurs cultures
552
00:57:13,120 --> 00:57:15,320
mais que le terrain est à nous.
553
00:57:15,480 --> 00:57:19,240
Quand ils auront tout le temps peur,
on maîtrisera toute l'île.
554
00:57:21,440 --> 00:57:22,840
Des questions ?
555
00:57:25,360 --> 00:57:26,960
Pour la nourriture ?
556
00:57:27,120 --> 00:57:29,680
Combien de temps on peut tenir
avec le riz qui reste ?
557
00:57:29,840 --> 00:57:31,840
"Le riz qui reste" ?
558
00:57:32,440 --> 00:57:33,560
Akatsu...
559
00:57:33,720 --> 00:57:36,440
Pour une fois que t'ouvres ta gueule,
de quoi tu parles ?
560
00:57:36,720 --> 00:57:40,200
Tu veux dire,
avant que t'en as volé,
561
00:57:40,360 --> 00:57:42,360
ou après ?
562
00:57:44,400 --> 00:57:45,480
Arrêtez !
563
00:57:50,280 --> 00:57:51,920
Moi, j'ai une question.
564
00:57:52,240 --> 00:57:55,040
Quels messages
on va faire passer aux Donkos ?
565
00:58:22,280 --> 00:58:23,720
- Par là !
- Oui !
566
00:58:37,000 --> 00:58:39,480
Vers Sado
567
00:58:39,800 --> 00:58:47,480
Le vent bat
les feuilles des arbres et l'herbe...
568
00:58:50,840 --> 00:58:52,680
C'est suffisant ! On y va !
569
00:58:56,440 --> 00:58:58,000
J'ai fini d'asperger !
570
00:58:58,160 --> 00:58:59,160
Allume !
571
00:59:31,040 --> 00:59:32,920
On va appeler ça les "Signaux de fumée".
572
00:59:34,240 --> 00:59:38,720
On les fera à chaque récolte, partout.
573
00:59:39,680 --> 00:59:43,400
S'il y a des troupes japonaises
ou des agents de liaison
574
00:59:43,560 --> 00:59:45,000
dans les îles alentour,
575
00:59:45,280 --> 00:59:50,960
ils verront ces feux et comprendront
que Lubang est encore en lutte.
576
00:59:55,680 --> 00:59:57,400
Tiens-le plus fermement.
577
01:00:00,200 --> 01:00:01,640
Ce sera plus solide.
578
01:00:02,120 --> 01:00:03,320
Resserre.
579
01:00:08,080 --> 01:00:12,520
Juste avant de quitter le Japon,
j'en ai fait une paire pour ma fille.
580
01:00:13,520 --> 01:00:15,400
T'as une fille ?
581
01:00:15,880 --> 01:00:18,440
Elle avait 2 ans quand je suis parti.
582
01:00:18,840 --> 01:00:21,440
Elle doit aller à l'école maintenant.
583
01:00:23,640 --> 01:00:25,760
Comment elle s'appelle ?
584
01:00:34,760 --> 01:00:37,040
Il n'y a presque plus d'allumettes.
585
01:00:40,520 --> 01:00:45,120
On va faire une "réquisition" ce soir,
le lieutenant et moi.
586
01:01:35,480 --> 01:01:37,800
Elles s'en prennent qu'à moi.
587
01:01:40,120 --> 01:01:43,160
C'est le riz que t'as tout le temps
dans tes poches.
588
01:01:48,280 --> 01:01:51,040
J'ai tout le temps faim.
589
01:01:55,360 --> 01:01:58,120
Tu devrais rester couché
encore un peu.
590
01:02:08,040 --> 01:02:09,560
Mais qu'est-ce que...
591
01:02:22,560 --> 01:02:24,520
On n'a même pas d'ennemis.
592
01:02:25,280 --> 01:02:28,680
Contre qui on se bat ?
593
01:02:30,520 --> 01:02:32,560
Tu réfléchis trop.
594
01:02:34,400 --> 01:02:35,840
Pense à autre chose.
595
01:02:38,000 --> 01:02:39,280
Ça aide à s'endormir.
596
01:02:43,960 --> 01:02:45,000
Moi,
597
01:02:46,560 --> 01:02:51,840
j'essaie de me souvenir des visages
et des noms de mes camarades de classe.
598
01:02:55,240 --> 01:02:57,840
Et je trouve ça étonnant,
599
01:02:58,560 --> 01:03:03,520
mais j'arrive à me souvenir de tous,
même ceux que je pensais avoir oubliés.
600
01:03:07,240 --> 01:03:11,200
Et ça me plonge dans le sommeil
sans que je m'en rende compte.
601
01:03:36,200 --> 01:03:39,480
S'il ne voulait pas se rendre,
Akatsu aurait pris son fusil.
602
01:03:39,840 --> 01:03:41,800
Il doit se diriger
vers la caserne la plus proche.
603
01:03:41,960 --> 01:03:43,360
C'est celle de Looc.
604
01:03:43,840 --> 01:03:45,680
Je crois pas !
Il a dû aller chercher des bananes.
605
01:03:45,840 --> 01:03:47,880
Je suis sûr qu'il va vers Tilik.
606
01:03:48,040 --> 01:03:50,680
- Sans arme, il risque...
- Eh bah qu'il crève.
607
01:03:50,840 --> 01:03:52,160
Il l'aura cherché.
608
01:03:55,040 --> 01:03:56,680
Shimada.
Je m'en occupe.
609
01:03:56,840 --> 01:03:58,040
Laissez-moi y aller.
610
01:03:58,440 --> 01:03:59,800
Je veux pas rester avec lui.
611
01:04:00,040 --> 01:04:01,120
Quand il s'agit d'Akatsu, tu...
612
01:04:01,280 --> 01:04:02,560
Ça suffit !
613
01:04:04,760 --> 01:04:06,760
Battez-vous s'il le faut,
614
01:04:07,680 --> 01:04:11,040
mais prenez conscience
de vos responsabilités.
615
01:04:11,800 --> 01:04:13,640
Vous ne bougez pas d'ici.
616
01:04:37,280 --> 01:04:40,560
2 JUIN - DÉPART DU LIEUTENANT
617
01:04:41,680 --> 01:04:42,640
Il pleut !
618
01:04:45,280 --> 01:04:46,440
Il pleut !
619
01:05:02,920 --> 01:05:04,720
Ça devrait suffire, non ?
620
01:05:05,320 --> 01:05:06,520
Y'en a pas assez !
621
01:05:06,680 --> 01:05:07,560
Quoi ?
622
01:05:08,280 --> 01:05:09,560
Il en faut plus !
623
01:05:10,720 --> 01:05:12,240
Mais il t'en faut combien ?
624
01:05:13,480 --> 01:05:15,000
Ramènes-en plus !
625
01:06:45,800 --> 01:06:48,320
C'était dans la dernière lettre
que j'ai reçue...
626
01:06:49,760 --> 01:06:51,280
il y a deux ans.
627
01:06:53,040 --> 01:06:55,160
C'est toute ma famille.
628
01:07:08,600 --> 01:07:10,280
C'est ta femme ?
629
01:07:12,960 --> 01:07:14,040
Oui.
630
01:07:19,760 --> 01:07:22,240
Elle te ressemble la petite.
631
01:07:24,840 --> 01:07:27,120
Elle s'appelle Keiko.
632
01:07:34,720 --> 01:07:38,000
HUTTE TERMINÉE
633
01:08:39,160 --> 01:08:44,200
Quand les fleurs d'acacias tomberont
634
01:08:45,320 --> 01:08:51,040
Après avoir traversé monts et rivières
On sera à Changchun
635
01:08:51,920 --> 01:08:57,320
Maintenant qu'il n'y a plus de bandits
636
01:08:58,560 --> 01:09:03,840
Le soleil se couche sur la neige
637
01:09:05,080 --> 01:09:09,800
Mon épée pleure
638
01:09:14,000 --> 01:09:18,640
Les troupes avancent
dans le désert de sable
639
01:09:19,560 --> 01:09:24,320
Même si nos casquettes gèlent
640
01:09:25,560 --> 01:09:30,720
En première ligne pour la Patrie
641
01:09:31,560 --> 01:09:36,560
Nous avons lutté jusqu'ici
642
01:09:38,080 --> 01:09:41,240
Et nous lutterons
jusqu'à la fin de l'hiver
643
01:09:41,400 --> 01:09:42,440
Au revoir
644
01:09:43,520 --> 01:09:45,400
J'ai 20 ans...
645
01:09:48,000 --> 01:09:49,720
Ça y est, tu es debout.
646
01:09:51,080 --> 01:09:52,440
Bon anniversaire.
647
01:09:52,600 --> 01:09:53,880
Bon anniversaire, Akatsu.
648
01:09:54,040 --> 01:09:55,480
Bon anniversaire.
649
01:10:04,920 --> 01:10:07,120
ANNIVERSAIRE AKATSU
650
01:10:14,040 --> 01:10:17,320
Je serais mort tout seul.
651
01:10:19,680 --> 01:10:23,120
Merci de ne pas m'avoir abandonné.
652
01:10:45,320 --> 01:10:47,120
Une famille,
653
01:10:48,040 --> 01:10:50,480
ça abandonne ses enfants ?
654
01:10:54,200 --> 01:10:56,840
Ne doute plus de ta famille.
655
01:11:04,480 --> 01:11:07,120
Allez, repose-toi encore un peu.
656
01:12:19,120 --> 01:12:22,160
Il se défait parce que
tu ne fais qu'une couture simple.
657
01:12:22,320 --> 01:12:24,800
Il faut recoudre encore et encore.
658
01:12:25,040 --> 01:12:27,200
Comme ça, c'est solide.
659
01:12:28,400 --> 01:12:30,720
Ça y est, il ne pleuvra plus.
660
01:12:30,880 --> 01:12:32,680
On détruit et on nettoie.
661
01:12:33,920 --> 01:12:35,720
Vous avez trouvé que ça ?
662
01:12:38,440 --> 01:12:41,320
Oh ! On vit ici.
663
01:12:41,480 --> 01:12:43,280
Plus maintenant.
664
01:12:43,720 --> 01:12:47,000
- Tu peux pas attendre cinq minutes ?
- Pour que tu recouses ses habits ?
665
01:12:47,160 --> 01:12:48,680
Tu rigoles ou quoi ?
666
01:12:48,840 --> 01:12:50,200
Bougez-vous !
667
01:12:50,800 --> 01:12:53,040
Depuis quand tu me donnes des ordres ?
Montre-moi tes galons.
668
01:12:53,200 --> 01:12:55,600
Qu'est-ce que t'as,
sale fermier de Mié !
669
01:12:56,320 --> 01:12:58,120
J'ai pas besoin de galons !
670
01:12:58,680 --> 01:12:59,560
Stop !
671
01:12:59,720 --> 01:13:01,040
Ça suffit !
672
01:13:01,640 --> 01:13:03,880
Tu remets ta couture à plus tard.
On se dépêche.
673
01:13:23,440 --> 01:13:27,040
On n'a pas mangé de viande
depuis des semaines. C'est la priorité.
674
01:13:27,200 --> 01:13:30,560
Il faut dormir près d'un village,
c'est là qu'il y a des vaches.
675
01:13:31,200 --> 01:13:32,880
Y a même pas à hésiter.
676
01:13:33,320 --> 01:13:36,520
Contrairement à vous,
nous, on a marché toute la journée.
677
01:13:36,760 --> 01:13:39,600
Alors la priorité,
c'est de ne pas s'épuiser.
678
01:13:39,760 --> 01:13:43,320
On reste dans le centre cette nuit,
on mangera des bananes !
679
01:13:43,480 --> 01:13:45,280
Pourquoi tu comprends pas
une chose aussi évidente ?
680
01:13:45,560 --> 01:13:46,840
On a tous besoin de viande !
681
01:13:47,000 --> 01:13:49,040
Ce qui est évident pour moi maintenant,
682
01:13:49,200 --> 01:13:50,960
c'est que j'ai envie
de te casser la gueule !
683
01:13:51,120 --> 01:13:52,120
Hein ?
684
01:13:52,280 --> 01:13:54,320
Répète ce que tu viens de dire ?
685
01:13:56,320 --> 01:13:57,800
Tu veux quoi ?
686
01:13:57,960 --> 01:13:59,720
T'as que de la gueule ou quoi !
687
01:14:00,280 --> 01:14:02,080
Rien que de la gueule !
688
01:14:04,200 --> 01:14:06,000
T'as rien dans le ventre !
689
01:14:08,800 --> 01:14:10,600
Tu vas voir, connard !
690
01:14:30,120 --> 01:14:31,920
Rien que de la gueule.
691
01:14:50,560 --> 01:14:52,560
Un jour, je vais te tuer.
692
01:15:01,800 --> 01:15:03,920
C'est bon, vous êtes bien épuisés ?
693
01:15:06,400 --> 01:15:08,480
On va bivouaquer là.
694
01:15:27,680 --> 01:15:29,040
Latrines.
695
01:15:42,080 --> 01:15:45,120
- C'est bien à Bago qu'il y a du bétail ?
- Oui.
696
01:15:45,880 --> 01:15:47,160
En plus,
697
01:15:47,320 --> 01:15:49,920
c'est le village le plus proche.
698
01:15:50,480 --> 01:15:53,720
T'as raison. C'est décidé,
demain c'est jour de viande.
699
01:16:09,400 --> 01:16:11,360
C'est Shimada qui a raison.
700
01:16:11,520 --> 01:16:13,840
On en a tous besoin.
701
01:17:21,120 --> 01:17:22,840
Shimada, tu les vois ?
702
01:17:47,640 --> 01:17:49,000
Shimada !
703
01:17:53,600 --> 01:17:55,160
Il respire !
704
01:17:59,720 --> 01:18:01,040
Emmenez-le !
705
01:19:10,440 --> 01:19:12,280
J'arrive plus à voir...
706
01:20:04,840 --> 01:20:06,400
C'était...
707
01:20:07,920 --> 01:20:10,040
notre compagnon.
708
01:20:11,880 --> 01:20:14,040
Il était solide et vaillant.
709
01:20:18,000 --> 01:20:21,360
Il nous a beaucoup appris... hein ?
710
01:20:26,760 --> 01:20:31,600
Je regrette tellement les mots durs...
et les coups que je t'ai donnés.
711
01:20:38,160 --> 01:20:39,840
Je ne t'oublierai pas.
712
01:20:47,640 --> 01:20:51,000
Il faut lui parler comme s'il était là ?
713
01:20:52,960 --> 01:20:55,760
C'est comme ça qu'il faut faire ?
714
01:21:00,160 --> 01:21:02,560
Je ne sais pas quoi te dire...
715
01:21:05,360 --> 01:21:07,760
Je voudrais que toi tu me dises,
716
01:21:08,400 --> 01:21:10,000
si tu es mort...
717
01:21:10,240 --> 01:21:13,840
pour quelque chose,
ou pour rien !
718
01:21:15,800 --> 01:21:17,120
Parce qu'ici,
719
01:21:18,400 --> 01:21:21,240
personne ne peut me répondre !
720
01:21:23,280 --> 01:21:24,680
Regarde-moi.
721
01:21:27,120 --> 01:21:28,400
Ces paysans étaient armés.
722
01:21:28,560 --> 01:21:29,760
Nous aussi.
723
01:21:29,920 --> 01:21:30,600
Non !
724
01:21:30,760 --> 01:21:32,480
C'est quoi cette attitude ?
725
01:21:32,640 --> 01:21:34,960
Tu mérites le peloton pour sédition.
726
01:21:35,120 --> 01:21:36,280
Tu le mérites depuis ta fugue !
727
01:21:36,440 --> 01:21:40,040
Je t'ai excusé parce que t'étais jeune
mais maintenant c'est fini !
728
01:21:49,680 --> 01:21:50,840
Ramasse.
729
01:22:12,240 --> 01:22:15,680
Vas-y.
Nous, on a que des couteaux.
730
01:22:16,240 --> 01:22:17,240
Ramasse.
731
01:22:19,040 --> 01:22:20,040
Ramasse.
732
01:22:21,720 --> 01:22:22,720
Ramasse.
733
01:22:23,240 --> 01:22:24,440
Sale Donko.
734
01:22:25,280 --> 01:22:26,280
Ramasse.
735
01:22:26,520 --> 01:22:27,520
Ramasse.
736
01:23:05,760 --> 01:23:07,000
C'est lui qui a tué Shimada !
737
01:23:07,160 --> 01:23:07,760
TUE-LE !
738
01:24:32,080 --> 01:24:33,720
Où tu vas ?
739
01:24:38,240 --> 01:24:40,520
Je vais sur la tombe de Shimada.
740
01:24:42,760 --> 01:24:45,080
On ne fait pas ça en pleine nuit.
741
01:24:45,640 --> 01:24:46,320
Demain.
742
01:24:47,000 --> 01:24:48,640
Recouche-toi.
743
01:24:57,840 --> 01:25:01,160
Vers Sado...
744
01:25:01,320 --> 01:25:03,160
Qu'est-ce que tu fais ?
745
01:25:04,160 --> 01:25:09,560
Le vent bat l'herbe et les feuilles.
746
01:25:10,080 --> 01:25:11,080
Arrête ça.
747
01:25:11,240 --> 01:25:19,800
Je veux voir de mes yeux
la ville de Sado.
748
01:25:22,440 --> 01:25:24,080
Lieutenant.
749
01:25:25,320 --> 01:25:27,880
Laissez-moi ma version.
750
01:26:33,600 --> 01:26:35,680
Même si on n'est plus que deux
751
01:26:35,920 --> 01:26:38,240
vous serez jamais en sécurité !
752
01:26:38,400 --> 01:26:39,720
Vous entendez ?
753
01:26:39,880 --> 01:26:43,160
Vous serez toujours en danger !
754
01:27:25,920 --> 01:27:30,520
Comme Japonais et comme soldats,
755
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
nous donnerons notre meilleur
en cette nouvelle année.
756
01:28:01,680 --> 01:28:03,600
Merci pour ce repas.
757
01:28:31,360 --> 01:28:33,440
Il faut que vous sortiez.
758
01:28:36,680 --> 01:28:42,480
Quoi que nous ayons fait,
ils savent qu'on a agi en soldats.
759
01:28:45,240 --> 01:28:49,040
Nous n'avions aucun moyen de le savoir,
mais la guerre est finie.
760
01:28:49,320 --> 01:28:51,720
Aucun mal ne vous sera fait.
761
01:28:52,520 --> 01:28:54,680
Il faut que vous vous rendiez.
762
01:28:57,480 --> 01:28:58,720
C'est la vérité !
763
01:29:01,040 --> 01:29:02,800
Quand je me suis rendu,
764
01:29:02,960 --> 01:29:05,960
les gens de l'île
ont été gentils avec moi.
765
01:29:06,280 --> 01:29:09,800
Des personnes mandatées par
le gouvernement japonais sont avec moi.
766
01:29:09,960 --> 01:29:13,320
Vous pouvez donc sortir en paix.
767
01:29:34,880 --> 01:29:36,600
Hiroo.
768
01:29:36,920 --> 01:29:38,920
J'espère que tu nous entends.
769
01:29:39,840 --> 01:29:42,040
C'est ton frère, c'est Toshiro.
770
01:29:42,760 --> 01:29:43,360
Hiroo.
771
01:29:44,000 --> 01:29:47,640
Si tu nous entends, sors désarmé.
772
01:30:04,480 --> 01:30:06,360
Hiroo.
773
01:30:07,720 --> 01:30:09,760
Mon fils.
774
01:30:12,120 --> 01:30:14,320
C'est un poème que j'ai écrit pour toi.
775
01:30:17,080 --> 01:30:19,080
"Le vent du Sud souffle"
776
01:30:21,000 --> 01:30:23,200
"Sur le rivage je me tiens"
777
01:30:24,360 --> 01:30:26,320
"Attendre une voix".
778
01:30:28,760 --> 01:30:30,440
Hiroo.
779
01:30:30,600 --> 01:30:34,560
Je sais que tu accomplis ton devoir.
780
01:30:35,760 --> 01:30:38,360
Mais tu n'as plus rien à prouver.
781
01:30:39,920 --> 01:30:42,120
La situation a changé.
782
01:30:44,760 --> 01:30:46,280
S'il te plaît...
783
01:30:46,840 --> 01:30:50,080
Essaie de changer
ta manière de voir les choses.
784
01:30:54,120 --> 01:30:55,040
Non...
785
01:30:55,200 --> 01:30:56,680
C'est pas lui.
786
01:32:25,320 --> 01:32:28,080
Il s'habille jamais à l'occidentale.
787
01:32:55,040 --> 01:32:57,600
C'est écrit en japonais et en anglais.
788
01:33:09,240 --> 01:33:13,080
Ils parlent d'une guerre en Indochine.
789
01:33:13,360 --> 01:33:17,120
Mais le Japon n'a pas l'air impliqué.
790
01:34:17,720 --> 01:34:19,960
Et maintenant un mot de sport.
791
01:34:20,400 --> 01:34:24,360
Les amateurs de base-ball
vivent des heures mémorables.
792
01:34:24,600 --> 01:34:26,960
L'équipe des New York Yankees
793
01:34:27,120 --> 01:34:29,440
est venue au Japon
pour disputer un match amical.
794
01:34:29,600 --> 01:34:34,520
Une foule de supporters s'est rendue
à l'aéroport pour voir Joe DiMaggio...
795
01:34:59,280 --> 01:35:00,480
Non...
796
01:35:02,200 --> 01:35:03,600
Foutaises.
797
01:35:08,800 --> 01:35:10,720
C'est des réimpressions.
798
01:35:10,880 --> 01:35:13,360
Ils partent des originaux
puis trafiquent les articles.
799
01:35:13,520 --> 01:35:17,360
Ils en font des entièrement faux
et d'autres juste rectifiés.
800
01:35:17,760 --> 01:35:21,920
Tout ce qu'ils ne veulent pas
qu'on lise, ils l'enlèvent.
801
01:35:22,600 --> 01:35:23,480
Pareil pour la radio,
802
01:35:23,640 --> 01:35:27,560
les vraies émissions sont truquées
et rediffusées très vite.
803
01:35:27,720 --> 01:35:30,960
La rapidité avec laquelle ils font ça,
je dois admettre, c'est impressionnant.
804
01:35:31,120 --> 01:35:33,960
Mais vu ce que j'ai appris à Futamata
sur les radiodiffusions,
805
01:35:34,120 --> 01:35:36,040
ça m'épate pas tant que ça.
806
01:35:36,480 --> 01:35:38,320
Et les annonces ?
807
01:35:39,000 --> 01:35:43,240
Ce... "Boys wanted, Steak Diner" ?
808
01:35:43,600 --> 01:35:45,080
Qu'est-ce que c'est que ça ?
809
01:35:45,360 --> 01:35:47,520
Ça veut strictement rien dire !
810
01:35:47,680 --> 01:35:51,560
Et chaque fois qu'ils parlent de l'armée,
j'y comprends rien.
811
01:35:51,720 --> 01:35:53,720
Un coup, c'est
les "Troupes de réserve de la Police",
812
01:35:53,880 --> 01:35:55,960
un coup c'est la "Force d'Autodéfense".
813
01:35:56,120 --> 01:35:58,880
Ça parle jamais des manoeuvres.
814
01:35:59,040 --> 01:36:02,480
S'ils cherchent à nous tromper,
815
01:36:02,640 --> 01:36:06,440
pourquoi ils écrivent pas des choses
cohérentes, simples à comprendre ?
816
01:36:06,600 --> 01:36:07,200
Imagine...
817
01:36:07,360 --> 01:36:11,640
Un habitant de la lune lisant un journal
de la terre n'y comprendrait rien.
818
01:36:12,400 --> 01:36:13,960
Ils sont plus forts
que ce qu'on croyait.
819
01:36:14,120 --> 01:36:19,880
Ils savent que ce qui a l'air compliqué,
et même incompréhensible, sonne vrai !
820
01:36:30,320 --> 01:36:34,560
Il faut rationner les batteries.
On restreint l'écoute à la nuit.
821
01:36:35,920 --> 01:36:37,400
Mais...
822
01:36:38,880 --> 01:36:42,000
C'est important
d'écouter et de décrypter.
823
01:36:42,680 --> 01:36:44,640
C'est important.
824
01:36:49,880 --> 01:36:51,920
Aussi, en ce jour, à la gare de Tokyo,
825
01:36:52,080 --> 01:36:57,200
le train express "Tsubame"
fut en service en grande pompe.
826
01:37:06,080 --> 01:37:08,600
À la découpe du ruban vert
par le Président Sogo,
827
01:37:08,760 --> 01:37:11,320
l'express "Tsubame" lance
son nouveau service.
828
01:37:11,480 --> 01:37:15,640
Les rames de couleur "light green"
glissent sur toutes les voies.
829
01:37:41,320 --> 01:37:42,920
Bon, on y va.
830
01:37:43,760 --> 01:37:47,640
C'est très possible que le Japon
soit devenu une démocratie.
831
01:37:47,800 --> 01:37:51,440
Mais le gouvernement semble toujours
vouloir bâtir la "Grande Asie de l'Est".
832
01:37:51,600 --> 01:37:53,640
Et cette "Force d'Autodéfense"
833
01:37:53,800 --> 01:37:55,840
est forcément toujours engagée
contre les Américains.
834
01:37:56,440 --> 01:38:00,120
La Chine communiste, Mao Zedong,
ça aussi on peut le croire.
835
01:38:00,840 --> 01:38:05,280
Mao a certainement dû éjecter Américains
et Anglais pour avoir l'appui du Japon.
836
01:38:05,440 --> 01:38:11,080
Au fond, on a le même but.
C'est normal de s'allier.
837
01:38:11,440 --> 01:38:13,200
Cette alliance, on n'a qu'à l'appeler :
838
01:38:13,360 --> 01:38:15,680
"Ligue de Coprospérité
de l'Asie de l'Est".
839
01:38:18,760 --> 01:38:19,960
Je vois...
840
01:38:20,120 --> 01:38:22,400
C'est bizarre, mais en même temps,
c'est assez logique.
841
01:38:22,560 --> 01:38:26,320
Et tu crois que c'est
les deux seuls États de la Ligue ?
842
01:38:27,760 --> 01:38:32,120
C'est possible que la Sibérie du Nord
ait rejeté l'athéisme des Soviets
843
01:38:32,280 --> 01:38:34,720
pour rejoindre la Ligue.
844
01:38:34,880 --> 01:38:36,360
La Sibérie ?
845
01:38:37,360 --> 01:38:39,320
Tu veux dire que...
846
01:38:40,040 --> 01:38:41,960
Cette région...
847
01:38:43,160 --> 01:38:46,560
La Russie serait encerclée
par les pays de la Ligue ?
848
01:38:46,720 --> 01:38:49,040
En fait c'est vraiment possible !
849
01:38:49,200 --> 01:38:51,640
Et à mon avis,
on peut ajouter Java et Sumatra.
850
01:38:51,880 --> 01:38:56,720
En 44, ils étaient vingt de Futamata
à aller à Java pour diriger la guérilla.
851
01:38:56,880 --> 01:38:58,800
D'accord...
852
01:38:59,280 --> 01:39:03,240
La grande question pour nous, c'est :
853
01:39:03,400 --> 01:39:05,560
où en sont les Philippines ?
854
01:39:05,720 --> 01:39:07,200
Absolument.
855
01:39:08,040 --> 01:39:10,000
Rappelle-toi les avions.
856
01:39:10,160 --> 01:39:13,200
Il y a cinq ans,
c'était deux par jour maximum.
857
01:39:13,360 --> 01:39:17,400
Depuis ça n'a fait qu'augmenter,
parfois jusqu'à plus de dix par jour.
858
01:39:17,560 --> 01:39:20,600
Ça prouve mieux bien qu'il y a
une activité intense dans notre zone.
859
01:39:20,760 --> 01:39:23,280
La guerre est tout près, elle est là !
860
01:39:27,720 --> 01:39:30,400
Tu crois que ce dont parle "Sony",
861
01:39:30,560 --> 01:39:31,960
les combats en Indochine,
862
01:39:32,120 --> 01:39:34,800
ça fait partie
de la guerre de reconquête de la Ligue ?
863
01:39:34,960 --> 01:39:35,720
Évident !
864
01:39:35,880 --> 01:39:37,160
C'est juste en face de nous !
865
01:39:37,320 --> 01:39:38,600
Et pense à une chose...
866
01:39:38,760 --> 01:39:41,760
Organiser une fausse expédition
avec Akatsu,
867
01:39:41,920 --> 01:39:44,480
trouver des gens qui ressemblent
à mon frère et à mon père.
868
01:39:44,640 --> 01:39:46,240
Imagine l'argent et le temps
dépensés !
869
01:39:46,400 --> 01:39:48,080
Récupérer les informations
sur ma famille,
870
01:39:48,240 --> 01:39:49,880
former deux personnes
à imiter leurs voix ?
871
01:39:50,040 --> 01:39:53,080
Tout ça pour tromper et capturer
deux soldats ?
872
01:39:53,240 --> 01:39:56,520
Ça veut dire que notre île
est un point hautement stratégique !
873
01:39:56,680 --> 01:39:58,560
Je l'ai toujours su !
874
01:39:58,960 --> 01:40:01,760
S'il n'y avait pas une opération
japonaise imminente dans la zone,
875
01:40:01,920 --> 01:40:03,480
jamais ils feraient ça !
876
01:40:03,720 --> 01:40:04,760
L'armée va bientôt envoyer
877
01:40:04,920 --> 01:40:07,200
des éclaireurs pour établir le contact.
878
01:40:07,360 --> 01:40:08,160
Ou non...
879
01:40:08,320 --> 01:40:09,560
Sûrement d'abord,
880
01:40:09,720 --> 01:40:11,840
un agent seul.
881
01:40:12,000 --> 01:40:15,080
Il faut guetter le moindre...
882
01:40:25,960 --> 01:40:27,760
Le haïku de mon père !
883
01:40:28,760 --> 01:40:31,040
- Le haïku de ton père ?
- Attends, attends, attends...
884
01:40:31,760 --> 01:40:34,320
Supposons que
c'était vraiment mon père.
885
01:40:34,760 --> 01:40:38,200
Il doit forcément y avoir un sens caché
dans le haïku... un message.
886
01:40:42,600 --> 01:40:44,440
"Le vent du Sud..."
887
01:40:45,400 --> 01:40:46,720
"Le vent du Sud souffle"
888
01:40:46,880 --> 01:40:49,560
"Sur le rivage je me tiens
Attendre une voix"
889
01:40:50,520 --> 01:40:51,960
Incroyable !
890
01:40:52,200 --> 01:40:55,720
Avec ta mémoire, t'aurais fait
une bonne recrue pour Futamata !
891
01:40:55,880 --> 01:40:57,800
T'exagères !
892
01:40:59,200 --> 01:41:01,120
"Le vent du Sud souffle"
893
01:41:02,800 --> 01:41:04,960
"Sur le rivage je me tiens"
894
01:41:06,560 --> 01:41:08,440
"Attendre une voix"
895
01:41:15,000 --> 01:41:17,760
Quel genre de code ça pourrait être ?
896
01:41:19,000 --> 01:41:23,400
Tu te rappelles que le vieillard
a dit quelque chose après...
897
01:41:25,640 --> 01:41:27,440
C'était...
898
01:41:29,960 --> 01:41:30,920
Voilà :
899
01:41:31,080 --> 01:41:33,280
"Tu dois changer
ta manière de voir les choses."
900
01:41:33,440 --> 01:41:36,360
Quelque chose comme ça.
Ça sonne bizarrement, non ?
901
01:41:36,840 --> 01:41:40,760
Le Major Taniguchi disait toujours :
"Chaque mot est important".
902
01:41:44,560 --> 01:41:45,720
VOIX
903
01:41:45,880 --> 01:41:47,280
RIVAGE
904
01:41:47,440 --> 01:41:49,520
Il faut trouver d'autres combinaisons ?
905
01:41:49,680 --> 01:41:51,280
Je sais pas, je cherche.
906
01:41:51,440 --> 01:41:52,240
SOUFFLER VOIX RIVAGE
907
01:41:54,200 --> 01:41:59,000
"Une voix souffle sur le rivage..."
908
01:42:00,600 --> 01:42:02,880
"Att... Attendre... le vent" ?
909
01:42:03,040 --> 01:42:04,320
"Attendre le vent".
910
01:42:05,840 --> 01:42:09,280
"Sur le rivage je me tiens".
911
01:42:14,960 --> 01:42:16,440
Rivage...
912
01:42:28,840 --> 01:42:31,080
ATTENDRE RIVAGE SUD
913
01:42:31,240 --> 01:42:33,120
Il fallait lire à l'horizontale !
914
01:42:33,280 --> 01:42:34,560
C'est une injonction !
915
01:42:34,720 --> 01:42:36,320
T'as raison ! C'est génial !
916
01:42:36,480 --> 01:42:38,360
Tout est complètement cohérent.
917
01:42:38,520 --> 01:42:42,040
C'était donc ça...
"Changer la manière de voir"
918
01:42:44,920 --> 01:42:48,440
La simplicité du haïku,
donc la simplicité du code !
919
01:42:48,600 --> 01:42:50,320
Le rivage Sud...
920
01:42:51,840 --> 01:42:53,360
Si on doit y attendre,
921
01:42:53,520 --> 01:42:56,680
c'est parce que quelque chose
d'important va arriver là-bas.
922
01:43:00,520 --> 01:43:02,080
L'agent.
923
01:43:03,840 --> 01:43:05,120
C'est ça !
924
01:43:59,160 --> 01:44:03,840
Depuis tout le temps qu'on est là,
on s'est jamais baignés.
925
01:44:56,120 --> 01:44:58,200
C'est une bonne île.
926
01:44:58,360 --> 01:44:59,760
Oui...
927
01:45:01,360 --> 01:45:04,760
On aurait pu tomber
sur un endroit bien pire.
928
01:45:08,480 --> 01:45:11,800
Même au Japon tu sais,
il y a pas beaucoup d'endroits comme ça.
929
01:45:14,600 --> 01:45:19,240
Là, tout de suite,
le Japon me manque pas.
930
01:45:20,880 --> 01:45:21,960
Enfin...
931
01:45:24,400 --> 01:45:26,320
À part les femmes !
932
01:45:32,440 --> 01:45:35,480
Quand on rentrera, on sera des héros.
933
01:45:36,760 --> 01:45:39,440
T'auras toutes les femmes que tu veux.
934
01:45:49,640 --> 01:45:51,200
Moi, je dis...
935
01:45:55,080 --> 01:45:58,080
Je suis heureux de t'avoir comme chef.
936
01:46:07,120 --> 01:46:08,880
Moi aussi.
937
01:46:10,240 --> 01:46:13,760
J'aurais pas pu tomber
sur un meilleur second que toi.
938
01:46:21,240 --> 01:46:23,560
Les choses sont bien faites.
939
01:46:48,200 --> 01:46:48,800
Kozuka !
940
01:46:48,960 --> 01:46:50,840
J'arrive !
941
01:47:03,240 --> 01:47:05,880
"Houston... Radio check..."
942
01:47:06,040 --> 01:47:09,520
"À présent, on voit clairement
la surface de la Lune."
943
01:48:08,560 --> 01:48:11,840
"Je suis en bas de l'échelle..."
944
01:48:18,560 --> 01:48:23,400
"La surface ressemble à de la poudre..."
945
01:48:23,560 --> 01:48:26,760
"Une poudre très fine."
946
01:48:28,080 --> 01:48:31,600
"Je m'apprête à descendre..."
947
01:48:42,680 --> 01:48:46,880
"Tout est bon, on prépare la caméra."
948
01:48:57,080 --> 01:49:00,400
"C'est un petit pas pour...
euh... l'Homme."
949
01:49:04,280 --> 01:49:08,040
"Nous sommes le 21 juillet 1969..."
950
01:49:09,280 --> 01:49:12,760
"il est 11h56."
951
01:49:12,920 --> 01:49:15,760
Pluie... Typhon...
952
01:49:16,760 --> 01:49:20,360
Me tuez pas...
953
01:49:24,400 --> 01:49:26,920
Elle a plus peur du typhon
que de nous.
954
01:49:27,640 --> 01:49:31,000
Vu qu'on l'a pas tuée,
elle croit qu'on est gentils.
955
01:49:31,880 --> 01:49:34,600
T'as raison c'est une attardée.
956
01:49:35,880 --> 01:49:38,600
Tu estimes que la pluie
va se calmer quand ?
957
01:49:38,760 --> 01:49:41,520
Minimum quatre semaines.
958
01:49:42,080 --> 01:49:46,960
Si on la chasse,
elle va forcément en parler.
959
01:49:47,120 --> 01:49:49,440
Et demain les Donkos seront là.
960
01:49:50,120 --> 01:49:51,480
Ça veut dire,
961
01:49:52,440 --> 01:49:54,520
détruire la hutte tout de suite.
962
01:49:54,680 --> 01:49:56,600
Effacer les traces.
963
01:50:03,840 --> 01:50:05,360
Bon.
964
01:50:05,800 --> 01:50:09,560
On la garde cette nuit
et demain on décide.
965
01:50:14,000 --> 01:50:15,160
D'accord.
966
01:50:15,560 --> 01:50:17,160
Je prends la garde.
967
01:50:32,840 --> 01:50:35,240
Tu vis où ?
968
01:50:36,560 --> 01:50:37,560
Tilik ?
969
01:50:38,080 --> 01:50:39,520
Vigo ?
970
01:51:16,040 --> 01:51:18,120
J'aime... Lubang.
971
01:51:18,600 --> 01:51:20,360
C'est bien Lubang.
972
01:51:21,680 --> 01:51:23,680
Comment tu t'appelles ?
973
01:51:24,080 --> 01:51:25,360
Toi ?
974
01:51:25,840 --> 01:51:27,400
Iniez.
975
01:51:32,680 --> 01:51:34,400
Ou bien on la relâche.
976
01:51:34,560 --> 01:51:36,120
Ou bien...
977
01:51:37,360 --> 01:51:38,680
Ou bien quoi ?
978
01:51:39,760 --> 01:51:41,240
Vas-y, dis-le.
979
01:51:43,800 --> 01:51:47,000
Soit on la garde
jusqu'à la fin de la pluie...
980
01:51:47,320 --> 01:51:49,680
Soit on s'en débarrasse.
981
01:53:56,280 --> 01:53:57,640
En joue !
982
01:53:59,040 --> 01:54:00,480
En joue !
983
01:56:34,680 --> 01:56:36,920
Je te cause toujours des soucis.
984
01:57:01,920 --> 01:57:03,600
On n'avait pas le choix.
985
01:57:26,640 --> 01:57:29,280
Il n'y a plus de risque d'infection.
986
01:57:36,960 --> 01:57:39,000
Je vais faire une lessive !
987
01:57:39,440 --> 01:57:41,280
Qu'est-ce que tu racontes ?
988
01:57:41,440 --> 01:57:44,440
Tu peux à peine marcher,
si tu fais une lessive...
989
01:57:44,600 --> 01:57:47,240
Je dois marcher, t'as dit !
990
01:57:49,720 --> 01:57:51,800
Pas aussi loin.
991
01:57:51,960 --> 01:57:54,800
Tu peux pas courir,
s'il y a quoi que ce soit.
992
01:58:02,640 --> 01:58:03,880
Arrête-toi.
993
01:58:04,600 --> 01:58:06,160
Tu as mal,
tu vas rouvrir la plaie.
994
01:58:06,320 --> 01:58:07,600
Tais-toi !
995
01:58:07,840 --> 01:58:10,800
Je veux plus rester là,
à rien faire.
996
01:58:12,280 --> 01:58:15,640
J'en peux plus de rester
dans cette hutte pourrie !
997
01:58:19,840 --> 01:58:22,120
Kinshichi...
998
01:58:40,840 --> 01:58:42,600
Où est ton pistolet ?
999
01:58:43,240 --> 01:58:45,000
Mon pistolet ?
1000
01:58:52,680 --> 01:58:54,440
Ne me dis pas que tu l'as posé
dans la rivière.
1001
01:58:54,600 --> 01:58:56,000
C'est pas normal, je l'ai posé là...
1002
01:58:56,160 --> 01:58:58,480
- Pourquoi t'as fait ça ?
- Mais je te jure...
1003
01:59:00,240 --> 01:59:02,400
Il est parti dans le courant !
1004
01:59:03,160 --> 01:59:05,680
Tu comprends ce que t'as fait ?
1005
01:59:06,320 --> 01:59:08,760
Il va arriver jusqu'à Brol.
1006
01:59:10,200 --> 01:59:13,640
Tu as perdu ton arme !
1007
01:59:14,760 --> 01:59:15,760
Je vais le retrouver.
1008
01:59:15,920 --> 01:59:17,240
J'y vais moi !
1009
01:59:17,400 --> 01:59:19,320
Tu montes la garde ici !
1010
01:59:20,320 --> 01:59:23,800
Dans 3 minutes si on l'a pas trouvé,
on va tout ramasser à la hutte.
1011
02:00:06,440 --> 02:00:07,680
Tiens, mets ça.
1012
02:00:08,520 --> 02:00:09,680
C'est fini.
1013
02:00:09,840 --> 02:00:10,960
Allez !
1014
02:00:31,920 --> 02:00:33,480
Regarde.
1015
02:00:39,800 --> 02:00:41,720
C'est un tourbillon.
1016
02:00:43,680 --> 02:00:46,560
Ça inverse le courant.
1017
02:00:57,640 --> 02:00:58,760
Il est là !
1018
02:01:14,280 --> 02:01:16,120
Excuse-moi d'avoir crié.
1019
02:01:34,960 --> 02:01:36,200
Kinshichi !
1020
02:01:38,200 --> 02:01:39,680
Coupe la corde !
1021
02:01:40,200 --> 02:01:42,280
C'est des pêcheurs,
ils ont pas de fusils !
1022
02:09:26,880 --> 02:09:29,080
Shimada...
1023
02:09:31,760 --> 02:09:34,480
Je ne t'oublie pas...
1024
02:09:39,000 --> 02:09:41,200
Je reviendrai.
1025
02:10:06,480 --> 02:10:08,560
Capitaine Hayakawa,
1026
02:10:09,640 --> 02:10:11,240
Second Kuroda...
1027
02:10:12,880 --> 02:10:17,200
Vous n'avez jamais été oubliés.
1028
02:10:18,680 --> 02:10:24,320
Vous êtes toujours avec moi, ici.
1029
02:10:32,960 --> 02:10:37,480
Malades du Camp 900...
1030
02:10:40,480 --> 02:10:44,520
Votre sacrifice n'est pas oublié.
1031
02:10:55,200 --> 02:10:57,440
Triplés de Mito...
1032
02:10:59,440 --> 02:11:03,560
C'est ici que vous avez perdu vos vies.
1033
02:11:11,600 --> 02:11:16,200
Je n'oublie aucun de vous.
1034
02:12:11,960 --> 02:12:17,160
Quand les fleurs d'acacias tomberont
1035
02:12:17,320 --> 02:12:22,760
Après avoir traversé monts et rivières
On sera à Changchun
1036
02:12:22,920 --> 02:12:28,080
Maintenant qu'il n'y a plus de bandits
1037
02:12:28,240 --> 02:12:33,520
Le soleil se couche sur la neige
1038
02:12:33,680 --> 02:12:38,480
Mon épée pleure
1039
02:12:47,320 --> 02:12:52,520
Les troupes avancent
dans le désert de sable
1040
02:12:52,680 --> 02:12:58,000
Même si nos casquettes gèlent
1041
02:12:58,160 --> 02:13:03,520
En première ligne pour la Patrie
1042
02:13:03,680 --> 02:13:09,080
Nous avons lutté jusqu'ici
1043
02:13:09,240 --> 02:13:12,120
Et nous lutterons
jusqu'à la fin de l'hiver
1044
02:13:12,280 --> 02:13:13,960
Au revoir
1045
02:13:42,840 --> 02:13:44,480
J'aimerais parler avec vous.
1046
02:13:46,160 --> 02:13:48,160
Je sais que vous avez vécu
1047
02:13:48,880 --> 02:13:51,520
quelque chose de long
et difficile.
1048
02:13:54,880 --> 02:13:56,280
La guerre est finie...
1049
02:13:56,880 --> 02:13:58,640
depuis 1945.
1050
02:14:00,880 --> 02:14:02,280
Onoda-san.
1051
02:14:02,440 --> 02:14:04,240
Que comptez-vous faire ?
1052
02:14:05,160 --> 02:14:07,440
Mourir ici ?
1053
02:14:08,320 --> 02:14:11,440
Vous ne voudriez pas
rentrer au Japon avec moi ?
1054
02:14:14,960 --> 02:14:17,080
Cette chanson, comment... ?
1055
02:14:17,240 --> 02:14:19,080
Akatsu en a parlé.
1056
02:14:20,000 --> 02:14:22,640
J'ai lu
tout ce qui a été écrit sur vous.
1057
02:14:26,280 --> 02:14:28,280
Qui vous a envoyé ?
1058
02:14:29,480 --> 02:14:31,680
Je suis juste un touriste.
1059
02:14:36,080 --> 02:14:38,240
Onoda-san,
vous fumez, n'est-ce pas ?
1060
02:14:38,400 --> 02:14:40,520
J'ai aussi amené à manger.
1061
02:14:47,000 --> 02:14:49,120
Vous ne pouvez pas rester ici.
1062
02:14:49,800 --> 02:14:51,840
J'aimerais parler avec vous.
1063
02:15:00,000 --> 02:15:02,280
Prenez vos affaires.
1064
02:15:38,000 --> 02:15:41,960
Vous savez, au Japon, la plupart des gens
pensent que vous êtes mort.
1065
02:15:49,440 --> 02:15:51,160
Onoda-san,
1066
02:15:52,360 --> 02:15:54,600
depuis quand êtes-vous seul ?
1067
02:15:56,360 --> 02:15:57,800
Je vous en prie,
1068
02:15:58,760 --> 02:16:00,800
racontez-moi votre histoire.
1069
02:17:05,840 --> 02:17:07,360
Buvons.
1070
02:17:12,520 --> 02:17:14,360
Haricots rouges sucrés.
1071
02:17:16,720 --> 02:17:18,880
Moi non plus,
je n'en ai pas vraiment envie.
1072
02:17:19,040 --> 02:17:21,120
Mais c'est la situation qui le réclame.
1073
02:17:21,640 --> 02:17:23,840
Moi je vis en paix,
1074
02:17:24,320 --> 02:17:26,200
vous, en guerre.
1075
02:17:26,360 --> 02:17:28,760
Nos deux positions
ne sont pas compatibles.
1076
02:17:29,000 --> 02:17:30,000
Mais,
1077
02:17:30,160 --> 02:17:34,200
pour résoudre cette contradiction,
pourquoi ne pas essayer l'ivresse !
1078
02:17:34,360 --> 02:17:37,560
Peut-être que ça va
nous inspirer la solution.
1079
02:19:04,760 --> 02:19:06,360
Onoda-san.
1080
02:19:06,520 --> 02:19:09,920
Vous avez pas honte de me laisser
boire seul comme ça ?
1081
02:19:26,320 --> 02:19:27,720
Moi,
1082
02:19:27,880 --> 02:19:30,320
j'ai beaucoup voyagé.
1083
02:19:32,040 --> 02:19:34,560
J'ai vu 50 pays !
1084
02:19:35,720 --> 02:19:37,240
Et vous ?
1085
02:20:01,880 --> 02:20:03,040
Moi, je...
1086
02:20:04,760 --> 02:20:09,560
Moi, je me suis juré
que je trouverai trois choses :
1087
02:20:10,280 --> 02:20:11,680
un panda sauvage.
1088
02:20:12,400 --> 02:20:13,880
Le Lieutenant Onoda.
1089
02:20:14,440 --> 02:20:16,440
Et le Yéti !
1090
02:20:17,480 --> 02:20:19,760
Dans cet ordre !
1091
02:20:20,600 --> 02:20:24,080
Mais quand même,
1092
02:20:25,720 --> 02:20:28,200
être vraiment assis en face de vous,
1093
02:20:28,360 --> 02:20:30,880
à partager le même plat...
1094
02:20:31,720 --> 02:20:35,000
Je l'avais pas vraiment imaginé.
1095
02:20:38,600 --> 02:20:40,880
Même pas en rêve.
1096
02:20:44,240 --> 02:20:46,280
Je suis honoré.
1097
02:23:26,760 --> 02:23:28,640
Il faut chanter.
1098
02:23:30,040 --> 02:23:33,360
Chantons, Onoda-san !
1099
02:23:35,480 --> 02:23:37,120
Chantez avec moi.
1100
02:24:22,680 --> 02:24:24,440
Taniguchi...
1101
02:24:25,360 --> 02:24:27,360
Yoshimi.
1102
02:24:31,080 --> 02:24:34,240
C'est mon supérieur direct.
1103
02:24:36,080 --> 02:24:38,960
Allez le trouver.
1104
02:24:42,040 --> 02:24:45,680
Il saura quoi faire.
1105
02:24:49,240 --> 02:24:51,720
Trouvez le Major Taniguchi
1106
02:24:52,800 --> 02:24:55,160
et faites-le venir ici.
1107
02:26:33,480 --> 02:26:37,280
C'est plus lourd que ce que je pensais.
1108
02:26:42,880 --> 02:26:45,480
Cet endroit, comment vous l'appelez ?
1109
02:26:46,720 --> 02:26:49,040
La Berge Kozuka.
1110
02:27:12,360 --> 02:27:14,840
Vous sortirez vraiment de la forêt,
hein ?
1111
02:27:15,000 --> 02:27:16,720
Vous viendrez pour de vrai ?
1112
02:27:17,840 --> 02:27:18,800
Oui.
1113
02:27:20,040 --> 02:27:21,600
Je le promets.
1114
02:27:24,840 --> 02:27:26,720
Alors, à dans deux semaines.
1115
02:28:24,920 --> 02:28:27,760
Auriez-vous un livre
sur les Philippines ?
1116
02:28:52,040 --> 02:28:55,000
Plus précisément
sur les combats aux Philippines.
1117
02:28:56,280 --> 02:28:58,400
Pendant la Guerre du Pacifique.
1118
02:29:05,680 --> 02:29:07,960
Nous n'avons aucun livre militaire.
1119
02:29:08,120 --> 02:29:09,720
Je suis navré.
1120
02:29:12,800 --> 02:29:14,040
En fait,
1121
02:29:14,600 --> 02:29:16,720
j'ai besoin d'autre chose
1122
02:29:17,160 --> 02:29:18,720
Taniguchi-san.
1123
02:29:24,320 --> 02:29:27,320
Je vais devoir m'excuser,
je ne peux être d'aucune aide.
1124
02:29:27,680 --> 02:29:31,520
Je n'ai plus de lien
avec mes activités militaires.
1125
02:29:33,480 --> 02:29:36,000
Ah... Qu'est-ce que j'étais jeune.
1126
02:29:36,480 --> 02:29:40,440
Comme vous le savez, tout le monde
fut embarqué dans cette guerre.
1127
02:29:40,600 --> 02:29:44,080
Mais vous devez
vous souvenir d'Onoda Hiroo.
1128
02:29:44,760 --> 02:29:47,200
Et bien... je crains que... non.
1129
02:29:47,680 --> 02:29:50,000
Mais vous avez forcément
entendu parler de lui.
1130
02:29:50,160 --> 02:29:52,400
Et de Lubang.
1131
02:29:56,120 --> 02:29:57,760
Tout le monde le connaît.
1132
02:29:57,920 --> 02:30:00,480
C'est le dernier soldat de la guerre.
1133
02:30:04,400 --> 02:30:07,160
Je ne lis pas les journaux.
1134
02:30:07,600 --> 02:30:10,280
Et puis, des soldats,
il y en a un peu partout.
1135
02:30:10,440 --> 02:30:13,240
Avec toutes les guerres
qu'il y a dans le monde.
1136
02:30:13,400 --> 02:30:16,400
Vous savez très bien
ce que je veux dire.
1137
02:30:17,160 --> 02:30:18,760
De cette guerre-là...
1138
02:30:19,200 --> 02:30:21,360
c'est le dernier soldat.
1139
02:30:23,760 --> 02:30:27,480
Je vous répète, je ne lis pas
les journaux. Je ne lis que des livres.
1140
02:30:31,560 --> 02:30:33,640
Il dit qu'il ne sortira pas
de la jungle.
1141
02:30:33,800 --> 02:30:35,560
Qu'il lui faut un ordre.
1142
02:30:36,760 --> 02:30:39,760
Je viens de vous dire que
je n'ai plus aucun lien avec l'armée.
1143
02:30:40,280 --> 02:30:42,520
Pourquoi ne pas demander
à la Force d'Autodéfense ?
1144
02:30:42,680 --> 02:30:44,880
Onoda-san n'acceptera ses ordres...
1145
02:30:45,680 --> 02:30:47,800
que de vous.
1146
02:30:50,440 --> 02:30:54,200
Je ne le connais pas. Je ne connais
ni cet homme, ni cette île.
1147
02:30:58,520 --> 02:31:00,120
Je m'excuse, mais...
1148
02:31:00,280 --> 02:31:02,720
Tout à l'heure
vous m'avez proposé du thé.
1149
02:31:04,520 --> 02:31:06,640
Je crois que je vais en prendre.
1150
02:31:31,680 --> 02:31:33,840
BERGE TANIGUCHI
1151
02:31:49,720 --> 02:31:51,880
Merci beaucoup.
1152
02:31:54,160 --> 02:31:56,760
C'est là que je l'ai rencontré.
1153
02:31:59,680 --> 02:32:00,840
Il a donné
1154
02:32:01,000 --> 02:32:03,720
des noms aux lieux.
1155
02:32:27,960 --> 02:32:30,200
Il commence à y avoir des moustiques.
1156
02:32:31,440 --> 02:32:34,680
Si on fait du feu,
il risque d'y en avoir encore plus.
1157
02:32:41,440 --> 02:32:42,720
Onoda-san !
1158
02:33:32,880 --> 02:33:34,760
Lieutenant Onoda.
1159
02:33:35,240 --> 02:33:37,400
Au rapport pour les ordres.
1160
02:33:54,280 --> 02:33:57,040
Ordre de l'état-major.
1161
02:33:58,400 --> 02:34:02,040
19 septembre 1945, 19h.
1162
02:34:03,280 --> 02:34:04,400
Quartier général.
1163
02:34:05,160 --> 02:34:06,160
Premièrement.
1164
02:34:09,360 --> 02:34:15,400
En accord avec l'Autorité Impériale,
la 14e Armée a cessé le combat.
1165
02:34:16,800 --> 02:34:17,720
Deuxièmement.
1166
02:34:18,600 --> 02:34:23,440
En accord avec l'ordre de l'état-major
1167
02:34:23,600 --> 02:34:28,080
n° 2.0.0.3,
1168
02:34:28,760 --> 02:34:31,440
L'Escadron Spécial est démobilisé.
1169
02:34:32,240 --> 02:34:33,440
Troisièmement.
1170
02:34:33,760 --> 02:34:36,360
Les unités et les individus...
1171
02:34:56,560 --> 02:34:57,720
Troisièmement.
1172
02:34:58,880 --> 02:35:02,800
Les unités et les individus
relevant de l'Escadron Spécial
1173
02:35:02,960 --> 02:35:07,720
doivent cesser immédiatement
toute activité militaire
1174
02:35:07,880 --> 02:35:12,840
et se placer sous l'autorité
de l'officier supérieur le plus proche.
1175
02:35:13,560 --> 02:35:16,640
À défaut, ils doivent se rendre
1176
02:35:16,800 --> 02:35:20,800
aux forces américaines ou philippines.
1177
02:35:21,400 --> 02:35:23,240
Quartier général,
1178
02:35:24,800 --> 02:35:26,680
Yamashita Tomoyuki.
1179
02:35:34,000 --> 02:35:35,520
Après avoir analysé
1180
02:35:35,680 --> 02:35:39,440
les tendances mondiales,
et celles de Notre Empire,
1181
02:35:39,680 --> 02:35:43,760
Nous avons décidé de régler
la situation actuelle
1182
02:35:43,920 --> 02:35:45,600
par mesure d'exception :
1183
02:35:46,120 --> 02:35:50,760
Nous déclarons
à nos bons et loyaux sujets,
1184
02:35:51,000 --> 02:35:55,000
avoir ordonné à notre gouvernement,
1185
02:35:55,240 --> 02:35:59,040
de faire savoir aux USA, à la
Grande-Bretagne, à la Chine et à l'URSS,
1186
02:35:59,200 --> 02:36:05,480
que Notre Empire accepte les termes
de leur Déclaration commune.
1187
02:36:06,000 --> 02:36:10,760
La prospérité de toutes les Nations,
1188
02:36:10,920 --> 02:36:15,720
ainsi que la sécurité
et le bien-être de Nos sujets,
1189
02:36:15,880 --> 02:36:19,280
telle est la charge solennelle
dont Nous avons hérité
1190
02:36:19,440 --> 02:36:22,720
et que Nous portons dans Notre Coeur.
1191
02:37:06,720 --> 02:37:08,920
Ça a dû être difficile.
1192
02:37:10,360 --> 02:37:12,920
Maintenant vous allez vous reposer.