1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:32,120 --> 00:01:33,360 Hier, 4 00:01:34,960 --> 00:01:38,320 15 septembre 1974, 5 00:01:39,640 --> 00:01:42,760 un jeune homme est arrivé. 6 00:01:44,360 --> 00:01:48,000 Comme moi avant lui, 7 00:01:49,280 --> 00:01:52,040 il est venu seul. 8 00:01:58,000 --> 00:02:00,640 Ils avaient dit: 9 00:02:01,040 --> 00:02:04,480 "Nous reviendrons vous chercher. 10 00:02:06,320 --> 00:02:10,560 "Quel que soit le temps que ça prendra, 11 00:02:12,040 --> 00:02:14,720 "nous reviendrons." 12 00:04:09,840 --> 00:04:14,880 Quand les fleurs d'acacias tomberont 13 00:04:15,120 --> 00:04:20,520 Après avoir traversé monts et rivières On sera à Changchun 14 00:04:20,680 --> 00:04:25,920 Maintenant qu'il n'y a plus de bandits 15 00:04:26,080 --> 00:04:31,480 Le soleil se couche sur la neige 16 00:04:31,720 --> 00:04:36,440 Mon épée pleure 17 00:04:45,240 --> 00:04:50,440 Les troupes avancent dans le désert de sable 18 00:04:50,600 --> 00:04:55,840 Même si nos casquettes gèlent 19 00:04:56,000 --> 00:05:01,360 En première ligne pour la Patrie 20 00:05:01,520 --> 00:05:06,440 Nous avons lutté jusqu'ici... 21 00:06:24,240 --> 00:06:26,160 Je reviendrai. 22 00:07:06,480 --> 00:07:11,320 Quand les fleurs d'acacias tomberont 23 00:07:11,840 --> 00:07:17,120 Après avoir traversé monts et rivières On sera à Changchun 24 00:07:17,280 --> 00:07:22,400 Maintenant qu'il n'y a plus de bandits 25 00:07:22,560 --> 00:07:28,080 Le soleil se couche sur la neige 26 00:07:28,760 --> 00:07:32,960 Mon épée pleure 27 00:07:41,760 --> 00:07:46,920 Les troupes avancent dans le désert de sable 28 00:07:47,080 --> 00:07:52,520 Même si nos casquettes gèlent 29 00:07:52,680 --> 00:07:57,920 En première ligne pour la Patrie 30 00:07:58,080 --> 00:08:03,520 Nous avons lutté jusqu'ici 31 00:08:03,680 --> 00:08:06,680 Et nous lutterons jusqu'à la fin de l'hiver 32 00:08:06,840 --> 00:08:08,880 Au revoir 33 00:08:22,200 --> 00:08:26,400 Les troupes avancent dans le désert de sable 34 00:08:28,360 --> 00:08:34,200 Même si nos casquettes gèlent 35 00:08:36,240 --> 00:08:42,640 En première ligne pour la Patrie 36 00:08:43,520 --> 00:08:50,080 Nous avons lutté jusqu'ici... 37 00:09:08,520 --> 00:09:09,680 Allez. 38 00:09:10,760 --> 00:09:12,120 C'est fini... 39 00:09:13,840 --> 00:09:15,440 Mettez-moi en prison. 40 00:09:16,200 --> 00:09:17,520 Qu'est-ce qui est fini ? 41 00:09:20,800 --> 00:09:23,880 Tu voulais être pilote, c'est ça ? 42 00:09:51,040 --> 00:09:52,680 Cette chanson que tu chantais, 43 00:09:52,840 --> 00:09:55,560 tu l'as apprise dans les maisons de plaisir ? 44 00:09:58,840 --> 00:10:00,720 Ne sois pas gêné ! 45 00:10:01,360 --> 00:10:05,040 C'est pas comme si je ne connaissais pas ce genre de plaisir avec les filles. 46 00:10:10,360 --> 00:10:12,640 Tu n'as jamais connu de femme ? 47 00:10:14,800 --> 00:10:15,960 De toute façon, 48 00:10:16,120 --> 00:10:19,800 ce n'est pas une bonne période pour penser aux filles. 49 00:10:24,320 --> 00:10:25,840 Allez, 50 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 raconte-moi. 51 00:10:32,360 --> 00:10:34,680 J'ai commencé l'école des Officiers 52 00:10:36,160 --> 00:10:38,240 pour être pilote. 53 00:10:39,480 --> 00:10:41,200 Ils ont dit 54 00:10:41,360 --> 00:10:44,200 que je ne serai pas pilote. 55 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 Parce que j'ai le vertige. 56 00:10:47,680 --> 00:10:49,080 Mais, 57 00:10:49,240 --> 00:10:51,880 ils ont dit qu'il y a une manière. 58 00:10:52,800 --> 00:10:54,920 Ils mettent juste assez d'essence 59 00:10:55,080 --> 00:10:58,080 pour aller jusqu'aux bateaux américains. 60 00:10:58,760 --> 00:11:00,600 Pas pour revenir. 61 00:11:02,760 --> 00:11:06,080 Ils ont dit qu'ils me donneraient quelque chose 62 00:11:06,240 --> 00:11:08,240 qui enlève le vertige, et même la peur. 63 00:11:08,400 --> 00:11:10,200 Mais toi, 64 00:11:10,360 --> 00:11:13,040 tu n'as pas pu, hein ? Pourquoi ? 65 00:11:15,800 --> 00:11:16,760 Onoda. 66 00:11:17,320 --> 00:11:18,880 Regarde-moi. 67 00:11:19,800 --> 00:11:22,440 Je suis le Major Taniguchi Yoshimi. 68 00:11:23,800 --> 00:11:28,720 As-tu déjà entendu parler de l'annexe de Futamata de l'École de Nakano ? 69 00:11:34,360 --> 00:11:37,560 Tu ne seras pas pilote. 70 00:11:38,800 --> 00:11:42,240 Mais il y a d'autres manières d'être fier. 71 00:11:43,680 --> 00:11:49,320 Tu sais pourquoi tu n'es pas monté dans l'avion ? 72 00:11:52,920 --> 00:11:55,800 Parce que tu ne veux pas mourir. 73 00:12:12,240 --> 00:12:14,760 Tu refuses de boire avec ton père ? 74 00:12:15,480 --> 00:12:16,680 Je ne bois plus. 75 00:12:17,520 --> 00:12:18,800 Toi ? 76 00:12:25,000 --> 00:12:26,960 Où es-tu affecté ? 77 00:12:27,920 --> 00:12:28,680 Je ne sais pas encore. 78 00:12:28,840 --> 00:12:30,360 Comment ça ? 79 00:12:30,520 --> 00:12:32,360 Tu en as forcément une idée. 80 00:12:33,000 --> 00:12:35,560 Ton frère est en bons termes avec l'état-major. 81 00:12:35,840 --> 00:12:38,440 - Il pourrait... - Non, merci. 82 00:13:01,600 --> 00:13:03,920 Ton corps, c'est la Patrie. 83 00:13:04,280 --> 00:13:06,480 Ne le laisse pas à l'ennemi. 84 00:13:07,200 --> 00:13:08,920 Si tu es fait prisonnier, 85 00:13:09,080 --> 00:13:11,360 sers-t'en pour mettre fin à ta vie. 86 00:13:13,240 --> 00:13:16,760 Es-tu prêt à donner ta vie pour l'Empereur ? 87 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 Dis-le-moi. 88 00:14:55,720 --> 00:14:59,000 16h30 : arrivée à Lubang. Accueilli par le Capitaine Hayakawa. 89 00:15:03,680 --> 00:15:05,800 Les Américains ont pris Luçon. 90 00:15:06,560 --> 00:15:08,080 Ils approchent. 91 00:15:08,240 --> 00:15:09,880 Leur attaque sera massive. 92 00:15:10,440 --> 00:15:13,040 L'aérodrome doit être détruit au plus vite. 93 00:15:13,200 --> 00:15:16,120 Puis les installations portuaires à Vigo, Tilik et Looc. 94 00:15:16,560 --> 00:15:19,520 Autre urgence : stocker vivres et munitions dans les montagnes. 95 00:15:19,680 --> 00:15:21,040 Messieurs, je vous remercie. 96 00:15:21,200 --> 00:15:22,560 Attendez, il faut... 97 00:15:22,720 --> 00:15:24,600 Nous vous avons entendu. Messieurs. 98 00:15:28,520 --> 00:15:31,960 Escouade des Bateaux-Kamikazes, Lieutenant Suehiro. 99 00:15:32,120 --> 00:15:33,520 Lieutenant Onoda. 100 00:15:33,680 --> 00:15:35,600 Vos instructions ne peuvent être suivies. 101 00:15:35,760 --> 00:15:37,360 Ce sont des ordres. 102 00:15:37,520 --> 00:15:40,080 Ce n'est pas ainsi qu'il faut repousser l'ennemi. 103 00:15:40,240 --> 00:15:43,680 Dès que la flotte ennemie sera en vue, mon escouade passera à l'action. 104 00:15:44,320 --> 00:15:47,680 J'ai été envoyé ici pour préparer une résistance autonome. 105 00:15:47,840 --> 00:15:50,680 Je dois diriger la garnison dans cette perspective. 106 00:15:50,840 --> 00:15:52,880 "Diriger" oui, pas "Commander". 107 00:15:53,040 --> 00:15:54,480 Le Capitaine Hayakawa commande. 108 00:15:54,640 --> 00:15:55,720 Peu importe. 109 00:15:55,880 --> 00:15:59,280 L'état-major a décidé d'une nouvelle stratégie : la guérilla ! 110 00:15:59,880 --> 00:16:01,680 J'ai des ordres officiels. 111 00:16:03,080 --> 00:16:06,360 Nos forces vont bientôt reprendre le contrôle du ciel. 112 00:16:07,320 --> 00:16:10,160 Votre inexpérience vous dessert. 113 00:16:39,120 --> 00:16:39,760 Bien ! 114 00:16:40,160 --> 00:16:41,880 Buvez un peu, on repart. 115 00:16:51,080 --> 00:16:53,480 Les hommes souhaitent se reposer ici, passer la nuit. 116 00:16:53,800 --> 00:16:55,720 Il y en a qui sont malades. 117 00:16:57,320 --> 00:16:58,080 Écoutez. 118 00:16:58,240 --> 00:17:01,000 Je ne sais pas à quoi on vous a habitués, mais le temps n'est plus au repos. 119 00:17:01,600 --> 00:17:02,720 On y va ! 120 00:17:21,720 --> 00:17:23,880 Comment avez-vous osé agir dans mon dos ? 121 00:17:24,040 --> 00:17:25,960 Vous avez épuisé ces hommes ! 122 00:17:26,760 --> 00:17:28,480 Qu'est-ce que vous voulez encore d'eux ? 123 00:17:28,640 --> 00:17:30,040 Qu'est-ce qui vous arrive ? 124 00:17:31,240 --> 00:17:34,160 L'aérodrome ne doit pas tomber aux mains de l'ennemi. 125 00:17:34,320 --> 00:17:37,120 - J'applique mes ordres. - Suffit ! Je vous retire ces hommes ! 126 00:17:37,560 --> 00:17:39,440 J'en trouverai d'autres. 127 00:17:42,320 --> 00:17:43,240 Capitaine ! 128 00:17:52,120 --> 00:17:53,200 Dégagez le passage ! 129 00:17:53,960 --> 00:17:54,720 Posez-le ! 130 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 C'est une crise de calculs. 131 00:18:01,560 --> 00:18:03,760 Il souffrira jusqu'à l'expulsion du caillou. 132 00:18:03,920 --> 00:18:05,000 Excusez-moi. 133 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 Le maire de Lubang est là. 134 00:18:08,320 --> 00:18:09,920 Faites-le partir. 135 00:18:10,080 --> 00:18:11,880 Capitaine Hayakawa. Laissez-moi commander. 136 00:18:12,040 --> 00:18:14,640 - Sales Donkos ! - L'ennemi se rapproche. 137 00:18:14,800 --> 00:18:17,440 Il dit que nos hommes ont volé du café et du riz à ses paysans. 138 00:18:17,600 --> 00:18:18,320 Arrêtez ça ! 139 00:18:18,480 --> 00:18:19,760 Saloperies de Donkos ! 140 00:18:19,920 --> 00:18:22,080 Toujours là à se plaindre ! 141 00:18:22,240 --> 00:18:24,560 Rentre chez toi, prie pour que les Amerloques débarquent ! 142 00:18:24,720 --> 00:18:28,120 Il n'y a pas de voleurs dans ma garnison ! 143 00:18:28,520 --> 00:18:29,360 Sortez-le ! 144 00:18:29,520 --> 00:18:30,600 Dégage ! 145 00:18:38,760 --> 00:18:41,000 Transférez-moi le commandement. 146 00:18:45,480 --> 00:18:47,640 Ça ira mieux dès demain matin. 147 00:18:52,000 --> 00:18:53,080 C'est à Tilik ! 148 00:18:53,480 --> 00:18:55,640 Les Américains sont à Tilik ! 149 00:19:15,400 --> 00:19:17,320 Qu'est-ce qui se passe ? 150 00:19:21,600 --> 00:19:23,320 Qui vous a dit de faire ça ? 151 00:19:23,480 --> 00:19:24,920 Reprenez-vous ! 152 00:19:25,480 --> 00:19:27,120 Où est le Second Kuroda ? 153 00:19:27,440 --> 00:19:28,960 - Calmez-vous ! - Lieutenant ! 154 00:19:29,200 --> 00:19:30,960 Le café a disparu ! 155 00:19:31,120 --> 00:19:32,320 Il était là hier ! 156 00:19:32,480 --> 00:19:33,160 Lâche-moi ! 157 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 C'est un vol ! 158 00:19:34,960 --> 00:19:37,280 C'est un vol ! Lieutenant ! Il faut le retrouver ! 159 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 Une civière pour le Capitaine ! 160 00:19:45,320 --> 00:19:46,080 Capitaine Hayakawa ! 161 00:19:46,240 --> 00:19:48,560 Il faut rejoindre l'Escouade Radar au Camp 900 ! 162 00:19:48,720 --> 00:19:49,800 Le Capitaine vous... 163 00:20:16,520 --> 00:20:17,640 Kozuka. 164 00:20:19,200 --> 00:20:21,360 Pourquoi on l'appelle le "Camp 900" ? 165 00:20:21,520 --> 00:20:24,320 Cette montagne fait 900 mètres de haut. 166 00:20:51,320 --> 00:20:53,320 Lieutenant Suehiro... 167 00:21:00,600 --> 00:21:03,520 Qu'est-ce qui s'est passé ? Où sont vos hommes ? 168 00:21:05,560 --> 00:21:09,920 Les navires ennemis étaient à peine à 200 mètres. 169 00:21:10,400 --> 00:21:14,840 On avait caché nos bateaux chargés d'explosif. 170 00:21:16,520 --> 00:21:17,880 Mais... 171 00:21:19,440 --> 00:21:24,200 Quand on a commencé à embarquer, ils nous ont pris par surprise. 172 00:21:26,720 --> 00:21:28,760 Tous mes hommes. 173 00:21:30,280 --> 00:21:31,400 Mais... 174 00:21:31,800 --> 00:21:33,920 vous étiez bien avec eux ? 175 00:21:35,560 --> 00:21:37,960 Vous mettez en cause ma parole ? 176 00:21:40,920 --> 00:21:43,080 J'ai sauté à la mer et j'ai nagé. 177 00:21:43,240 --> 00:21:44,640 Qu'est-ce que vous savez d'autre ? 178 00:21:44,800 --> 00:21:46,600 Vous avez vu L'Escouade Radar en arrivant ici ? 179 00:21:47,560 --> 00:21:49,880 Ils ont tous été tués à Tilik. 180 00:21:51,520 --> 00:21:54,040 Il n'y avait que des corps carbonisés. 181 00:21:55,640 --> 00:21:58,640 Les Américains sont déjà dans les terres. 182 00:22:00,480 --> 00:22:02,400 Ici, il n'y a que les malades. 183 00:22:04,320 --> 00:22:06,120 Dans une tente par là. 184 00:22:13,400 --> 00:22:15,120 Qu'est-ce que vous avez ? 185 00:22:15,640 --> 00:22:17,080 On ne sait pas. 186 00:22:18,480 --> 00:22:20,160 Peut-être le typhus. 187 00:22:21,520 --> 00:22:23,120 L'ennemi est en chemin. 188 00:22:24,760 --> 00:22:26,320 On vous emmène avec nous. 189 00:22:30,560 --> 00:22:32,000 S'il vous plaît, 190 00:22:32,480 --> 00:22:34,720 laissez-nous nous tuer ici. 191 00:22:38,120 --> 00:22:39,280 Que se passe-t-il ? 192 00:22:39,760 --> 00:22:42,600 - J'ai tué une sentinelle américaine. - Où ça ? 193 00:22:42,760 --> 00:22:44,760 À un kilomètre. 194 00:22:45,080 --> 00:22:47,000 Faut pas rester ici. 195 00:22:51,080 --> 00:22:52,200 Lieutenant. 196 00:23:26,280 --> 00:23:29,560 Nous attendrons l'arrivée des ennemis. 197 00:23:34,840 --> 00:23:37,280 Nous les emporterons avec nous. 198 00:24:57,120 --> 00:24:58,560 Qu'est-ce que c'est ? 199 00:24:59,760 --> 00:25:01,240 C'est du "Chewing Gum". 200 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 C'est encore mou. 201 00:25:09,800 --> 00:25:11,360 Lieutenant, 202 00:25:12,600 --> 00:25:14,320 que fait-on maintenant ? 203 00:25:14,480 --> 00:25:15,840 Vous savez, 204 00:25:16,000 --> 00:25:18,280 certains n'ont pas mangé depuis plus de deux jours. 205 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 La situation est trop incertaine. 206 00:25:30,240 --> 00:25:31,760 Avant tout, 207 00:25:32,040 --> 00:25:34,120 il va falloir nous réorganiser. 208 00:25:35,920 --> 00:25:37,840 On va à la cache des vivres. 209 00:25:38,840 --> 00:25:41,600 Il faut évaluer combien de temps on peut tenir. 210 00:26:07,920 --> 00:26:09,560 - D'où tu reprends du riz ? - Lâche-moi ! 211 00:26:10,080 --> 00:26:13,040 Arrête de geindre toi ! 212 00:26:15,440 --> 00:26:18,280 Je l'ai vu ! Il en a repris ! 213 00:26:23,920 --> 00:26:25,400 Plus jamais ça. 214 00:26:36,640 --> 00:26:40,760 Si l'ennemi attaquait pendant les repas, on serait morts en deux minutes. 215 00:26:54,720 --> 00:26:56,800 Pour éviter l'anéantissement, 216 00:26:56,960 --> 00:26:59,360 je propose de se séparer en deux rations. 217 00:27:02,760 --> 00:27:03,520 Euh... 218 00:27:04,440 --> 00:27:05,880 en deux sections. 219 00:27:06,480 --> 00:27:09,000 Les hommes sont d'accord avec moi. 220 00:27:29,200 --> 00:27:31,320 Il n'est plus apte au combat. 221 00:27:32,760 --> 00:27:35,280 Si ça se trouve, il veut même se rendre. 222 00:27:37,720 --> 00:27:39,480 Il faut se méfier de lui. 223 00:27:41,720 --> 00:27:44,840 Et aussi des soldats qui sont sous son influence. 224 00:27:45,280 --> 00:27:47,200 Ils se comportent comme des porcs. 225 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 Choisissons les hommes les plus solides. 226 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 Il pourra garder le reste. 227 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 Shimada. 228 00:27:59,200 --> 00:28:01,600 Il parle peu mais il est solide et volontaire. 229 00:28:03,560 --> 00:28:06,520 Akatsu suivra Shimada partout. 230 00:28:07,840 --> 00:28:08,880 Et ceux-là ? 231 00:28:09,320 --> 00:28:11,280 Ils sont toujours fourrés ensemble. 232 00:28:11,920 --> 00:28:14,240 Oshima, Sakamoto et Sato. 233 00:28:14,400 --> 00:28:16,080 Les "Triplés de Mito". 234 00:28:20,920 --> 00:28:23,840 On va se séparer en deux groupes. C'est la meilleure solution. 235 00:28:24,120 --> 00:28:25,080 - Kozuka. - Oui. 236 00:28:25,240 --> 00:28:25,920 Shimada. 237 00:28:26,080 --> 00:28:27,000 Akatsu. 238 00:28:27,160 --> 00:28:29,480 Oshima, Sakamoto et Sato, vous ferez partie de mon unité. 239 00:28:29,640 --> 00:28:32,040 Le reste part avec le Lt. Suehiro. 240 00:28:32,520 --> 00:28:34,880 Prenez deux sacs de riz et allez-y maintenant. 241 00:28:35,040 --> 00:28:36,560 Allez ! On se sépare ! 242 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 Bon ! Écoutez-moi bien. 243 00:29:07,840 --> 00:29:12,240 Je vous ai choisi car vous vous tenez encore comme des hommes. 244 00:29:12,760 --> 00:29:16,000 Un soldat japonais n'obéit pas à son ventre ! 245 00:29:16,440 --> 00:29:20,000 Avec ce qui est stocké ici, on peut tenir facilement plusieurs mois. 246 00:29:20,160 --> 00:29:22,400 Vous croyez qu'il y a encore beaucoup de soldats japonais ? 247 00:29:22,560 --> 00:29:23,640 On le saura vite. 248 00:29:23,800 --> 00:29:25,240 Mais de toute façon, 249 00:29:25,400 --> 00:29:27,320 ça ne change rien à notre objectif. 250 00:29:27,480 --> 00:29:28,880 Quel objectif ? 251 00:29:29,720 --> 00:29:31,200 La résistance totale ! 252 00:29:31,360 --> 00:29:33,240 Harceler les Américains avec nos attaques. 253 00:29:33,400 --> 00:29:35,720 Récupérer la maîtrise du terrain par la guérilla. 254 00:29:38,720 --> 00:29:41,240 Il faut continuer à chanter nos chants ! 255 00:29:44,200 --> 00:29:45,360 Lieutenant. 256 00:29:45,880 --> 00:29:47,600 Les Triplés de Mito sont partis. 257 00:29:47,760 --> 00:29:48,440 Lieutenant. 258 00:29:53,520 --> 00:29:55,600 Les Triplés de Mito sont partis. 259 00:29:58,240 --> 00:29:59,440 On fait quoi ? 260 00:29:59,600 --> 00:30:02,400 Ils ont pris la fuite. On les rattrape ? 261 00:30:05,120 --> 00:30:05,960 Non. 262 00:30:06,120 --> 00:30:07,280 Laisse-les. 263 00:30:08,040 --> 00:30:10,240 On a plus important à faire. 264 00:30:19,480 --> 00:30:20,920 Qu'est-ce qu'il a ? 265 00:30:21,080 --> 00:30:22,360 Un coup de froid. 266 00:30:22,720 --> 00:30:24,320 Ça va passer. 267 00:30:27,760 --> 00:30:28,720 Bon. 268 00:30:29,320 --> 00:30:30,920 L'ennemi a débarqué là. 269 00:30:31,080 --> 00:30:33,200 C'est le meilleur endroit pour installer sa base. 270 00:30:33,360 --> 00:30:36,000 On va s'en assurer et décider d'une action. 271 00:30:36,520 --> 00:30:39,480 À quatre, bien organisés, on peut tuer des centaines d'hommes. 272 00:30:41,080 --> 00:30:42,040 On est ici. 273 00:30:42,720 --> 00:30:44,960 Il faut remonter sur ce flanc montagneux. 274 00:30:45,120 --> 00:30:46,920 De là, on aura une vue dominante. 275 00:30:47,080 --> 00:30:48,040 Mais... 276 00:30:49,240 --> 00:30:50,960 avec une pluie comme ça, c'est dangereux. 277 00:30:52,160 --> 00:30:53,960 Il y a des torrents de boue. 278 00:30:54,120 --> 00:30:56,080 Ça devient vite impossible de se repérer. 279 00:31:08,280 --> 00:31:10,440 À la première accalmie, on y va. 280 00:31:13,400 --> 00:31:20,120 Les troupes avancent dans le désert de sable 281 00:31:21,920 --> 00:31:28,920 Même si nos casquettes gèlent 282 00:31:31,000 --> 00:31:37,280 En première ligne pour la Patrie 283 00:31:39,400 --> 00:31:45,600 Nous avons lutté jusqu'ici 284 00:31:53,040 --> 00:31:55,840 On dirait que la pêche a été bonne ! 285 00:31:56,320 --> 00:31:58,000 J'en ai trouvé plein. 286 00:31:59,600 --> 00:32:00,600 Qu'est-ce que c'est ? 287 00:32:00,760 --> 00:32:01,440 Amène-moi la machette. 288 00:32:01,600 --> 00:32:02,960 C'est énorme ! 289 00:32:05,400 --> 00:32:07,600 Ça s'appelle "gonchis". 290 00:32:07,760 --> 00:32:09,600 Tu as vu quelque chose ? 291 00:32:09,760 --> 00:32:12,400 - T'as entendu des tirs ? - Non, rien du tout. 292 00:32:14,360 --> 00:32:16,360 C'est encore meilleur quand c'est cuit. 293 00:32:16,520 --> 00:32:18,800 Mais même cru c'est bon. 294 00:32:18,960 --> 00:32:20,000 Non ! 295 00:32:21,120 --> 00:32:22,120 Attention. 296 00:32:23,040 --> 00:32:25,920 Ne mangez surtout pas cette partie blanche, c'est du poison. 297 00:32:27,400 --> 00:32:30,120 Il y en a beaucoup sur l'île. 298 00:32:30,280 --> 00:32:32,400 Mais il y a surtout des bananiers et des cocotiers. 299 00:32:32,960 --> 00:32:36,760 On peut manger quasiment que ça et être en bonne santé. 300 00:32:36,920 --> 00:32:38,400 Comment tu sais tout ça ? 301 00:32:39,280 --> 00:32:42,160 Ma famille tient une ferme. Tout le monde y travaille. 302 00:32:42,720 --> 00:32:44,600 Quand on doit faire le charbon, 303 00:32:45,200 --> 00:32:49,320 il faut passer un mois entier seul dans la montagne. 304 00:32:50,000 --> 00:32:53,000 C'est pour ça que je connais les fruits et les arbres. 305 00:34:03,960 --> 00:34:05,800 Les Triplés de Mito. 306 00:36:32,600 --> 00:36:33,680 Lieutenant ! 307 00:36:35,440 --> 00:36:38,200 Où sont les Américains ? Répondez-moi ! 308 00:36:38,640 --> 00:36:39,800 Répondez-moi ! 309 00:36:40,400 --> 00:36:41,360 D'où ils sortent ? 310 00:36:41,520 --> 00:36:42,520 Pas yankees ! 311 00:36:43,080 --> 00:36:44,800 Yankees partis ! 312 00:36:45,280 --> 00:36:46,240 Pas yankees ! 313 00:36:46,520 --> 00:36:47,360 La guerre finie ! 314 00:36:47,520 --> 00:36:48,400 La guerre finie ! 315 00:36:48,560 --> 00:36:51,720 Vous faites le moindre geste, je vous bute ! 316 00:37:06,160 --> 00:37:06,920 Attention ! 317 00:37:08,400 --> 00:37:09,280 À couvert ! 318 00:37:12,440 --> 00:37:13,960 Kozuka, fais le tour ! 319 00:37:51,480 --> 00:37:53,360 Vous en voyez encore ? 320 00:37:56,160 --> 00:37:58,600 Y a plus rien de mon côté ! 321 00:37:58,760 --> 00:37:59,960 Pareil ! 322 00:38:09,720 --> 00:38:11,040 Quelqu'un a été touché ? 323 00:38:20,280 --> 00:38:22,520 Ils ont dit : "War over." 324 00:38:24,400 --> 00:38:26,360 Vous les avez entendus, non ? 325 00:38:27,440 --> 00:38:30,560 Et si on avait tué des gens avec qui on n'est plus en guerre ? 326 00:38:32,400 --> 00:38:34,640 Qui a tiré la première balle ? 327 00:38:35,200 --> 00:38:36,640 Nous ? 328 00:38:39,440 --> 00:38:40,800 C'est les Donkos. 329 00:38:41,800 --> 00:38:43,280 Mais... 330 00:38:44,040 --> 00:38:45,760 Ils ont dit : "War over." 331 00:38:45,920 --> 00:38:48,400 Ils ont fait feu sur nous, on est toujours en guerre ! 332 00:38:52,040 --> 00:38:53,440 Ne lâche jamais ça ! 333 00:38:56,080 --> 00:38:57,720 Un ennemi est un ennemi, 334 00:38:57,880 --> 00:39:00,440 qu'il soit américain ou philippin. 335 00:39:00,600 --> 00:39:03,760 Il y a un ennemi, il y a une mission ! Ma mission... 336 00:39:12,720 --> 00:39:15,560 Il est temps que je vous dise quelque chose. 337 00:39:20,080 --> 00:39:21,800 Je suis... 338 00:39:24,240 --> 00:39:27,040 Je ne suis pas un soldat de l'armée régulière. 339 00:39:28,320 --> 00:39:32,240 J'ai reçu une éducation secrète, dans une école secrète 340 00:39:32,960 --> 00:39:35,240 où j'ai été formé pour une mission. 341 00:39:37,160 --> 00:39:40,960 - C'est... Quel genre d'éducation ? - Vous allez m'écouter, sans parler. 342 00:40:02,520 --> 00:40:04,040 Mauvais garçons ! 343 00:40:06,880 --> 00:40:08,160 Bons à rien ! 344 00:40:09,880 --> 00:40:11,000 Vauriens ! 345 00:40:13,400 --> 00:40:16,040 C'est comme ça qu'on vous appelle, non ? 346 00:40:18,720 --> 00:40:22,400 Moi, j'ai grandi dans une petite ville côtière. 347 00:40:22,720 --> 00:40:25,200 Peu importe laquelle. 348 00:40:26,000 --> 00:40:31,000 Imaginez seulement les soirs chauds d'été, sans vent. 349 00:40:31,560 --> 00:40:33,400 Imaginez maintenant... 350 00:40:34,120 --> 00:40:37,160 Les moustiques volant par milliers dans la nuit. 351 00:40:38,120 --> 00:40:40,400 Vous savez le bruit qu'ils font. 352 00:40:41,360 --> 00:40:43,560 Eh bien imaginez, 353 00:40:43,720 --> 00:40:45,840 le jour où ils ont disparu, 354 00:40:46,560 --> 00:40:50,040 le silence qui s'est installé. 355 00:40:52,640 --> 00:40:54,440 C'est le jour où est arrivé d'Amérique 356 00:40:54,600 --> 00:40:57,640 un produit chimique à mettre sur les murs. 357 00:41:00,040 --> 00:41:04,520 En fait, ils n'avaient pas tous disparu. 358 00:41:06,560 --> 00:41:09,640 Il restait ceux qui se posaient au plafond. 359 00:41:11,160 --> 00:41:13,480 La tête en bas. 360 00:41:13,960 --> 00:41:17,120 Une position inconfortable et une conduite 361 00:41:17,280 --> 00:41:20,600 considérée comme stupide pour le commun des moustiques. 362 00:41:21,200 --> 00:41:23,960 N'empêche qu'eux ont survécu ! 363 00:41:30,680 --> 00:41:33,320 Vous êtes de cette race. 364 00:41:34,680 --> 00:41:36,760 Vous vous posez au plafond. 365 00:41:39,520 --> 00:41:43,760 Vous ne le savez pas encore 366 00:41:44,280 --> 00:41:47,920 mais vous avez un don rare pour la survie. 367 00:41:55,680 --> 00:41:57,360 Il y a la guerre... 368 00:42:02,040 --> 00:42:04,200 et il y a la guerre secrète. 369 00:42:04,360 --> 00:42:05,920 GUERRE SECRÈTE 370 00:42:06,080 --> 00:42:07,360 Renseignement, 371 00:42:07,760 --> 00:42:09,480 décryptage de la propagande ennemie, 372 00:42:09,640 --> 00:42:11,200 dissimulation : 373 00:42:11,880 --> 00:42:15,920 nous vous apprendrons toutes ces techniques. 374 00:42:16,760 --> 00:42:18,800 Mais, par-dessus tout, 375 00:42:20,440 --> 00:42:25,240 à penser et à décider seuls. 376 00:42:25,920 --> 00:42:31,040 Parce que cette guerre, il vous arrivera de la mener seuls. 377 00:42:31,200 --> 00:42:32,960 Secrètement. 378 00:42:33,280 --> 00:42:39,000 Nous vous apprendrons donc des secrets. 379 00:42:40,040 --> 00:42:42,160 Secret n°1 : 380 00:42:49,840 --> 00:42:53,000 Vous n'avez pas le droit de mourir. 381 00:42:54,840 --> 00:43:00,080 Tous les autres s'ils veulent, mais pas vous ! 382 00:43:01,440 --> 00:43:02,440 Toujours, 383 00:43:02,680 --> 00:43:04,800 vous devrez trouver une autre solution. 384 00:43:05,080 --> 00:43:06,480 TOUJOURS ! 385 00:43:08,720 --> 00:43:11,240 L'honneur existe, bien sûr. 386 00:43:11,680 --> 00:43:16,600 Simplement, vous concernant, il n'est plus au même endroit. 387 00:43:17,760 --> 00:43:21,080 Vous seuls déciderez où il est. 388 00:43:23,240 --> 00:43:25,680 Au plafond, par exemple. 389 00:43:29,280 --> 00:43:32,840 Car le principe qui structure la guerre secrète, 390 00:43:39,280 --> 00:43:41,520 c'est qu'en dernière instance, 391 00:43:41,680 --> 00:43:45,480 chacun y est son propre officier. 392 00:43:58,000 --> 00:44:02,480 Parmi les soldats que vous rencontrerez sur le terrain, 393 00:44:02,880 --> 00:44:05,920 certains seront réticents 394 00:44:07,160 --> 00:44:10,000 car ils ignoreront la vraie nature de votre mission 395 00:44:10,680 --> 00:44:13,960 et s'accrocheront à leurs vieux réflexes. 396 00:44:14,520 --> 00:44:16,120 Ainsi, 397 00:44:16,880 --> 00:44:21,680 il vous faudra trouver les hommes les plus fiables. 398 00:44:23,200 --> 00:44:25,040 Dans la guerre secrète, 399 00:44:25,200 --> 00:44:28,880 la légèreté et la précision sont fondamentales. 400 00:44:31,720 --> 00:44:34,720 Il vaudra mieux être peu nombreux, 401 00:44:34,880 --> 00:44:37,080 que mal accompagné. 402 00:44:50,560 --> 00:44:55,360 Vers Sado le vent bat l'herbe et les feuilles 403 00:44:56,040 --> 00:44:58,840 Sado n'est-il pas un endroit agréable à vivre ? 404 00:45:00,080 --> 00:45:01,520 "Viens", me dis-tu. 405 00:45:01,680 --> 00:45:04,960 Mais je ne peux m'y rendre facilement. 406 00:45:05,120 --> 00:45:09,080 Sado est loin, au-delà des vagues de la mer. 407 00:45:10,680 --> 00:45:13,040 De Sado, je peux parvenir à Izumozaki... 408 00:45:13,200 --> 00:45:13,920 Tu te trompes. 409 00:45:14,600 --> 00:45:16,160 C'est pas Izumozaki ! 410 00:45:16,600 --> 00:45:19,120 C'est "De Sado je peux atteindre Kashiwazaki en bateau" ! 411 00:45:19,280 --> 00:45:22,080 Qu'est-ce que tu racontes "Kashiwa" ? Non c'est Izumozaki. 412 00:45:22,240 --> 00:45:23,280 Non ! 413 00:45:24,920 --> 00:45:26,680 De Sado 414 00:45:26,840 --> 00:45:30,240 je sens la chaleur de Niigata apportée par le vent 415 00:45:30,400 --> 00:45:33,440 Mais pourquoi ta voix n'arrive pas jusqu'à moi ? 416 00:45:33,600 --> 00:45:36,520 C'est comme ça dans la version de Katsutaro Komori ! 417 00:45:39,480 --> 00:45:40,800 De Sado 418 00:45:40,960 --> 00:45:44,160 Je peux ramer jusqu'à Izumozaki 419 00:45:44,320 --> 00:45:46,680 C'est bien ça ? T'es d'accord ? 420 00:45:46,960 --> 00:45:50,520 Mais pourquoi mes sentiments ne parviennent pas jusqu'à toi ? 421 00:45:50,680 --> 00:45:52,080 Ça se termine par ça non ? 422 00:45:57,320 --> 00:45:59,800 Depuis Sado 423 00:46:03,480 --> 00:46:11,160 Je peux entendre le chant des soldats à Futamata. 424 00:46:13,080 --> 00:46:20,920 Mais pourquoi ne chantent-ils plus 425 00:46:21,080 --> 00:46:23,400 avec moi ? 426 00:46:25,320 --> 00:46:27,560 Moi aussi, j'aime beaucoup cette chanson. 427 00:46:27,720 --> 00:46:29,560 Vous savez pourquoi ? 428 00:46:30,880 --> 00:46:32,400 Cette chanson 429 00:46:32,560 --> 00:46:34,120 - asseyez-vous - 430 00:46:34,280 --> 00:46:36,000 a quelque chose de spécial. 431 00:46:37,480 --> 00:46:39,360 À votre avis, qu'est-ce que c'est ? 432 00:46:41,200 --> 00:46:43,600 Elle vient de Sado ? 433 00:46:47,960 --> 00:46:50,440 On dirait que tu aimes t'amuser toi ? 434 00:46:51,440 --> 00:46:53,400 J'ai une question pour toi. 435 00:46:55,000 --> 00:46:58,720 Est-ce qu'ici c'est le bon endroit pour s'amuser ? 436 00:47:01,880 --> 00:47:02,480 Non. 437 00:47:04,720 --> 00:47:08,160 Ne penses-tu pas pouvoir t'amuser et apprendre en même temps ? 438 00:47:09,880 --> 00:47:11,480 Réessayons. 439 00:47:12,320 --> 00:47:14,840 Cette chanson, qu'est-ce qu'elle a de spécial ? 440 00:47:21,720 --> 00:47:23,960 Je reformule. 441 00:47:24,920 --> 00:47:29,240 Quand j'ai chanté, j'ai chanté la même chose que toi ? 442 00:47:31,720 --> 00:47:32,640 Non. 443 00:47:33,000 --> 00:47:35,200 Alors, fais la même chose que moi. 444 00:47:44,920 --> 00:47:48,440 Depuis Sado 445 00:47:49,240 --> 00:47:55,040 Je peux entendre le chant des soldats à Futamata. 446 00:47:55,200 --> 00:47:58,240 Chaque mot est important. 447 00:47:58,480 --> 00:48:02,000 Je n'ai pas dit: "Chante la même chose que moi". 448 00:48:03,600 --> 00:48:06,680 J'ai dit : "Fais la même chose que moi". 449 00:48:17,000 --> 00:48:19,760 De Sado 450 00:48:20,480 --> 00:48:26,960 Je sens la chaleur de Niigata apportée par le vent 451 00:48:27,120 --> 00:48:31,480 Mais pourquoi mes sentiments ne parviennent-ils pas... 452 00:48:32,200 --> 00:48:34,800 J'essaie de t'apprendre quelque chose. 453 00:48:34,960 --> 00:48:36,840 Si tu ne comprends pas ce que je dis, 454 00:48:37,520 --> 00:48:39,680 c'est que tu n'as rien à faire ici. 455 00:48:39,840 --> 00:48:41,960 C'est que je me suis trompé, 456 00:48:42,760 --> 00:48:45,360 et que j'aurais dû te laisser dans ta taverne. 457 00:48:45,920 --> 00:48:47,680 Pour la dernière fois, 458 00:48:48,560 --> 00:48:50,880 fais la même chose que moi. 459 00:49:06,480 --> 00:49:09,680 De Futamata 460 00:49:11,120 --> 00:49:19,480 Je sens le bras du Major qui m'emporte vers la gloire. 461 00:49:21,960 --> 00:49:27,360 Mais pourquoi ne puis-je pas me rasseoir à table ? 462 00:49:37,680 --> 00:49:40,000 Voilà ce qu'elle a de spécial : 463 00:49:41,560 --> 00:49:45,800 quelles que soient les paroles, c'est la même chanson. 464 00:49:48,560 --> 00:49:50,200 Elle est immortelle. 465 00:49:51,400 --> 00:49:53,960 Cela vaut également pour la guerre secrète. 466 00:49:54,960 --> 00:49:59,360 L'improvisation, l'adaptation, l'initiative : c'est la clef. 467 00:49:59,680 --> 00:50:03,160 Ce qui compte, c'est que la chanson continue à être chantée. 468 00:50:04,000 --> 00:50:05,240 Vous, 469 00:50:05,560 --> 00:50:07,320 vous seuls, 470 00:50:09,520 --> 00:50:11,560 êtes votre propre officier ! 471 00:50:21,040 --> 00:50:22,840 Votre formation s'achève. 472 00:50:24,240 --> 00:50:27,200 Dans quelques heures, vous serez loin d'ici. 473 00:50:28,160 --> 00:50:31,200 Vous n'êtes plus des soldats ordinaires. 474 00:50:32,720 --> 00:50:36,760 Mensonge, trahison, humiliation. Rien ne vous est interdit ! 475 00:50:36,920 --> 00:50:37,960 Rien ! 476 00:50:40,480 --> 00:50:43,960 Le reste du pays y verra de l'infamie. 477 00:50:45,360 --> 00:50:49,560 Personne ne saura que vous vous battez avec honneur ! 478 00:50:50,600 --> 00:50:53,120 Vous seuls saurez que vous agissez avec gloire ! 479 00:50:53,800 --> 00:50:55,880 N'attendez aucune récompense. 480 00:50:56,720 --> 00:50:59,160 Voilà notre dernier secret : 481 00:50:59,480 --> 00:51:02,000 la seule récompense de la guerre secrète, 482 00:51:02,800 --> 00:51:04,240 c'est l'intégrité. 483 00:51:05,120 --> 00:51:06,360 L'intégrité ! 484 00:51:08,040 --> 00:51:10,120 C'est une gloire sans gloire. 485 00:51:10,880 --> 00:51:12,680 Une gloire secrète. 486 00:51:15,000 --> 00:51:18,160 Il vous est absolument interdit de vous donner la mort ! 487 00:51:18,520 --> 00:51:22,320 Ça prendra peut-être 3 ans, 5 ans, mais quoi qu'il arrive 488 00:51:23,200 --> 00:51:24,560 nous reviendrons pour vous ! 489 00:51:25,320 --> 00:51:26,880 Nous reviendrons ! 490 00:51:27,720 --> 00:51:29,440 Si vous devez vivre de noix de coco, 491 00:51:29,600 --> 00:51:31,280 faites-le ! 492 00:51:31,520 --> 00:51:32,800 Mangez des racines ! 493 00:51:32,960 --> 00:51:34,360 Mangez de la terre ! 494 00:51:34,680 --> 00:51:35,920 Mais survivez coûte que coûte ! 495 00:51:36,080 --> 00:51:36,920 Oui ! 496 00:51:55,720 --> 00:51:56,920 Ensuite, 497 00:51:57,200 --> 00:52:00,280 j'ai reçu l'ordre de mission pour Lubang. 498 00:52:01,360 --> 00:52:04,720 En premier lieu, détruire les infrastructures. 499 00:52:04,960 --> 00:52:08,360 Puis anéantir l'ennemi, empêcher son débarquement. 500 00:52:08,960 --> 00:52:10,800 Tenir cette île 501 00:52:11,240 --> 00:52:13,040 jusqu'au retour de nos forces. 502 00:52:13,200 --> 00:52:16,880 C'est pour ça que je suis arrivé avec autant de munitions. 503 00:52:17,880 --> 00:52:22,680 D'autres, comme moi, ont dû être assignés sur les îles stratégiques du Pacifique. 504 00:52:23,400 --> 00:52:24,840 À nous quatre, 505 00:52:25,000 --> 00:52:28,440 on peut se fondre dans cette île et la repérer entièrement. 506 00:52:28,880 --> 00:52:30,360 Et quand nos forces seront de retour, 507 00:52:32,120 --> 00:52:34,040 il nous suffira de transmettre les informations, 508 00:52:34,280 --> 00:52:37,760 pour leur permettre d'établir une base stratégique pour le combat. 509 00:52:38,880 --> 00:52:43,480 Si les Américains ont quitté l'île, tant mieux pour nous ! 510 00:52:44,560 --> 00:52:46,800 Cette île nous appartient. 511 00:52:47,600 --> 00:52:49,960 Qui s'y oppose est notre ennemi ! 512 00:52:52,800 --> 00:52:55,160 Vous pouvez être des éclaireurs. 513 00:52:57,160 --> 00:52:58,320 Mais, 514 00:52:58,800 --> 00:53:00,800 cette décision ne revient qu'à vous. 515 00:53:01,600 --> 00:53:03,840 Si vous ne le souhaitez pas, 516 00:53:05,200 --> 00:53:07,040 allez vous rendre. 517 00:53:09,560 --> 00:53:11,760 Je vous suis, mon Lieutenant. 518 00:53:12,080 --> 00:53:14,040 Jusqu'au jour de la victoire. 519 00:53:17,160 --> 00:53:18,840 Je vous suis aussi. 520 00:53:33,160 --> 00:53:34,720 Je vous suis aussi. 521 00:54:00,680 --> 00:54:02,800 C'est le premier ennemi que je tue. 522 00:54:05,320 --> 00:54:06,480 Moi aussi. 523 00:54:28,000 --> 00:54:32,280 Notre première tâche est de parcourir cette île en tous sens, 524 00:54:32,840 --> 00:54:34,920 d'en repérer chaque parcelle, 525 00:54:35,080 --> 00:54:38,120 jusqu'à la connaître dans ses moindres détails. 526 00:54:39,400 --> 00:54:41,720 Appelons-la "La plaine Wakayama". 527 00:54:42,360 --> 00:54:43,920 C'est ma ville natale. 528 00:54:45,480 --> 00:54:47,120 Allez, on continue. 529 00:54:56,280 --> 00:54:58,400 "La Falaise du Serpent". 530 00:55:05,920 --> 00:55:08,040 Et votre vertige ? 531 00:55:14,080 --> 00:55:15,440 Plus de problème. 532 00:55:41,080 --> 00:55:42,680 "La mamelle de Machiko". 533 00:55:46,760 --> 00:55:50,280 J'ai connu une Machiko qui avait de ces mamelles. 534 00:55:52,360 --> 00:55:54,160 Euh... c'est pas ça... 535 00:55:54,400 --> 00:55:55,240 C'est... 536 00:55:55,400 --> 00:55:56,880 Je voulais dire... euh... 537 00:55:57,040 --> 00:55:58,280 "La Colline du Dromadaire". 538 00:55:58,440 --> 00:55:59,840 Disons ça. 539 00:56:00,280 --> 00:56:02,440 Appelons-la comme tu veux. 540 00:56:35,040 --> 00:56:36,840 "Le rivage sud"... 541 00:56:47,440 --> 00:56:49,760 Notre domaine réservé c'est le centre, la jungle. 542 00:56:49,920 --> 00:56:51,400 Aucun Donko ne s'y risquera. 543 00:56:51,560 --> 00:56:53,520 Ils savent qu'ils se feront tuer. 544 00:56:53,680 --> 00:56:54,440 Mais 545 00:56:54,800 --> 00:56:56,920 il faut qu'on ait un accès permanent et rapide 546 00:56:57,080 --> 00:57:00,560 aux ports et surtout à l'aérodrome. 547 00:57:01,400 --> 00:57:03,520 Les zones intermédiaires sont donc capitales : 548 00:57:03,680 --> 00:57:06,520 plaines et semi-montagnes. 549 00:57:06,880 --> 00:57:08,000 Et là, c'est plus compliqué. 550 00:57:08,160 --> 00:57:10,400 On va leur faire passer des "messages". 551 00:57:10,560 --> 00:57:12,960 Qu'ils sachent qu'on tolère leurs cultures 552 00:57:13,120 --> 00:57:15,320 mais que le terrain est à nous. 553 00:57:15,480 --> 00:57:19,240 Quand ils auront tout le temps peur, on maîtrisera toute l'île. 554 00:57:21,440 --> 00:57:22,840 Des questions ? 555 00:57:25,360 --> 00:57:26,960 Pour la nourriture ? 556 00:57:27,120 --> 00:57:29,680 Combien de temps on peut tenir avec le riz qui reste ? 557 00:57:29,840 --> 00:57:31,840 "Le riz qui reste" ? 558 00:57:32,440 --> 00:57:33,560 Akatsu... 559 00:57:33,720 --> 00:57:36,440 Pour une fois que t'ouvres ta gueule, de quoi tu parles ? 560 00:57:36,720 --> 00:57:40,200 Tu veux dire, avant que t'en as volé, 561 00:57:40,360 --> 00:57:42,360 ou après ? 562 00:57:44,400 --> 00:57:45,480 Arrêtez ! 563 00:57:50,280 --> 00:57:51,920 Moi, j'ai une question. 564 00:57:52,240 --> 00:57:55,040 Quels messages on va faire passer aux Donkos ? 565 00:58:22,280 --> 00:58:23,720 - Par là ! - Oui ! 566 00:58:37,000 --> 00:58:39,480 Vers Sado 567 00:58:39,800 --> 00:58:47,480 Le vent bat les feuilles des arbres et l'herbe... 568 00:58:50,840 --> 00:58:52,680 C'est suffisant ! On y va ! 569 00:58:56,440 --> 00:58:58,000 J'ai fini d'asperger ! 570 00:58:58,160 --> 00:58:59,160 Allume ! 571 00:59:31,040 --> 00:59:32,920 On va appeler ça les "Signaux de fumée". 572 00:59:34,240 --> 00:59:38,720 On les fera à chaque récolte, partout. 573 00:59:39,680 --> 00:59:43,400 S'il y a des troupes japonaises ou des agents de liaison 574 00:59:43,560 --> 00:59:45,000 dans les îles alentour, 575 00:59:45,280 --> 00:59:50,960 ils verront ces feux et comprendront que Lubang est encore en lutte. 576 00:59:55,680 --> 00:59:57,400 Tiens-le plus fermement. 577 01:00:00,200 --> 01:00:01,640 Ce sera plus solide. 578 01:00:02,120 --> 01:00:03,320 Resserre. 579 01:00:08,080 --> 01:00:12,520 Juste avant de quitter le Japon, j'en ai fait une paire pour ma fille. 580 01:00:13,520 --> 01:00:15,400 T'as une fille ? 581 01:00:15,880 --> 01:00:18,440 Elle avait 2 ans quand je suis parti. 582 01:00:18,840 --> 01:00:21,440 Elle doit aller à l'école maintenant. 583 01:00:23,640 --> 01:00:25,760 Comment elle s'appelle ? 584 01:00:34,760 --> 01:00:37,040 Il n'y a presque plus d'allumettes. 585 01:00:40,520 --> 01:00:45,120 On va faire une "réquisition" ce soir, le lieutenant et moi. 586 01:01:35,480 --> 01:01:37,800 Elles s'en prennent qu'à moi. 587 01:01:40,120 --> 01:01:43,160 C'est le riz que t'as tout le temps dans tes poches. 588 01:01:48,280 --> 01:01:51,040 J'ai tout le temps faim. 589 01:01:55,360 --> 01:01:58,120 Tu devrais rester couché encore un peu. 590 01:02:08,040 --> 01:02:09,560 Mais qu'est-ce que... 591 01:02:22,560 --> 01:02:24,520 On n'a même pas d'ennemis. 592 01:02:25,280 --> 01:02:28,680 Contre qui on se bat ? 593 01:02:30,520 --> 01:02:32,560 Tu réfléchis trop. 594 01:02:34,400 --> 01:02:35,840 Pense à autre chose. 595 01:02:38,000 --> 01:02:39,280 Ça aide à s'endormir. 596 01:02:43,960 --> 01:02:45,000 Moi, 597 01:02:46,560 --> 01:02:51,840 j'essaie de me souvenir des visages et des noms de mes camarades de classe. 598 01:02:55,240 --> 01:02:57,840 Et je trouve ça étonnant, 599 01:02:58,560 --> 01:03:03,520 mais j'arrive à me souvenir de tous, même ceux que je pensais avoir oubliés. 600 01:03:07,240 --> 01:03:11,200 Et ça me plonge dans le sommeil sans que je m'en rende compte. 601 01:03:36,200 --> 01:03:39,480 S'il ne voulait pas se rendre, Akatsu aurait pris son fusil. 602 01:03:39,840 --> 01:03:41,800 Il doit se diriger vers la caserne la plus proche. 603 01:03:41,960 --> 01:03:43,360 C'est celle de Looc. 604 01:03:43,840 --> 01:03:45,680 Je crois pas ! Il a dû aller chercher des bananes. 605 01:03:45,840 --> 01:03:47,880 Je suis sûr qu'il va vers Tilik. 606 01:03:48,040 --> 01:03:50,680 - Sans arme, il risque... - Eh bah qu'il crève. 607 01:03:50,840 --> 01:03:52,160 Il l'aura cherché. 608 01:03:55,040 --> 01:03:56,680 Shimada. Je m'en occupe. 609 01:03:56,840 --> 01:03:58,040 Laissez-moi y aller. 610 01:03:58,440 --> 01:03:59,800 Je veux pas rester avec lui. 611 01:04:00,040 --> 01:04:01,120 Quand il s'agit d'Akatsu, tu... 612 01:04:01,280 --> 01:04:02,560 Ça suffit ! 613 01:04:04,760 --> 01:04:06,760 Battez-vous s'il le faut, 614 01:04:07,680 --> 01:04:11,040 mais prenez conscience de vos responsabilités. 615 01:04:11,800 --> 01:04:13,640 Vous ne bougez pas d'ici. 616 01:04:37,280 --> 01:04:40,560 2 JUIN - DÉPART DU LIEUTENANT 617 01:04:41,680 --> 01:04:42,640 Il pleut ! 618 01:04:45,280 --> 01:04:46,440 Il pleut ! 619 01:05:02,920 --> 01:05:04,720 Ça devrait suffire, non ? 620 01:05:05,320 --> 01:05:06,520 Y'en a pas assez ! 621 01:05:06,680 --> 01:05:07,560 Quoi ? 622 01:05:08,280 --> 01:05:09,560 Il en faut plus ! 623 01:05:10,720 --> 01:05:12,240 Mais il t'en faut combien ? 624 01:05:13,480 --> 01:05:15,000 Ramènes-en plus ! 625 01:06:45,800 --> 01:06:48,320 C'était dans la dernière lettre que j'ai reçue... 626 01:06:49,760 --> 01:06:51,280 il y a deux ans. 627 01:06:53,040 --> 01:06:55,160 C'est toute ma famille. 628 01:07:08,600 --> 01:07:10,280 C'est ta femme ? 629 01:07:12,960 --> 01:07:14,040 Oui. 630 01:07:19,760 --> 01:07:22,240 Elle te ressemble la petite. 631 01:07:24,840 --> 01:07:27,120 Elle s'appelle Keiko. 632 01:07:34,720 --> 01:07:38,000 HUTTE TERMINÉE 633 01:08:39,160 --> 01:08:44,200 Quand les fleurs d'acacias tomberont 634 01:08:45,320 --> 01:08:51,040 Après avoir traversé monts et rivières On sera à Changchun 635 01:08:51,920 --> 01:08:57,320 Maintenant qu'il n'y a plus de bandits 636 01:08:58,560 --> 01:09:03,840 Le soleil se couche sur la neige 637 01:09:05,080 --> 01:09:09,800 Mon épée pleure 638 01:09:14,000 --> 01:09:18,640 Les troupes avancent dans le désert de sable 639 01:09:19,560 --> 01:09:24,320 Même si nos casquettes gèlent 640 01:09:25,560 --> 01:09:30,720 En première ligne pour la Patrie 641 01:09:31,560 --> 01:09:36,560 Nous avons lutté jusqu'ici 642 01:09:38,080 --> 01:09:41,240 Et nous lutterons jusqu'à la fin de l'hiver 643 01:09:41,400 --> 01:09:42,440 Au revoir 644 01:09:43,520 --> 01:09:45,400 J'ai 20 ans... 645 01:09:48,000 --> 01:09:49,720 Ça y est, tu es debout. 646 01:09:51,080 --> 01:09:52,440 Bon anniversaire. 647 01:09:52,600 --> 01:09:53,880 Bon anniversaire, Akatsu. 648 01:09:54,040 --> 01:09:55,480 Bon anniversaire. 649 01:10:04,920 --> 01:10:07,120 ANNIVERSAIRE AKATSU 650 01:10:14,040 --> 01:10:17,320 Je serais mort tout seul. 651 01:10:19,680 --> 01:10:23,120 Merci de ne pas m'avoir abandonné. 652 01:10:45,320 --> 01:10:47,120 Une famille, 653 01:10:48,040 --> 01:10:50,480 ça abandonne ses enfants ? 654 01:10:54,200 --> 01:10:56,840 Ne doute plus de ta famille. 655 01:11:04,480 --> 01:11:07,120 Allez, repose-toi encore un peu. 656 01:12:19,120 --> 01:12:22,160 Il se défait parce que tu ne fais qu'une couture simple. 657 01:12:22,320 --> 01:12:24,800 Il faut recoudre encore et encore. 658 01:12:25,040 --> 01:12:27,200 Comme ça, c'est solide. 659 01:12:28,400 --> 01:12:30,720 Ça y est, il ne pleuvra plus. 660 01:12:30,880 --> 01:12:32,680 On détruit et on nettoie. 661 01:12:33,920 --> 01:12:35,720 Vous avez trouvé que ça ? 662 01:12:38,440 --> 01:12:41,320 Oh ! On vit ici. 663 01:12:41,480 --> 01:12:43,280 Plus maintenant. 664 01:12:43,720 --> 01:12:47,000 - Tu peux pas attendre cinq minutes ? - Pour que tu recouses ses habits ? 665 01:12:47,160 --> 01:12:48,680 Tu rigoles ou quoi ? 666 01:12:48,840 --> 01:12:50,200 Bougez-vous ! 667 01:12:50,800 --> 01:12:53,040 Depuis quand tu me donnes des ordres ? Montre-moi tes galons. 668 01:12:53,200 --> 01:12:55,600 Qu'est-ce que t'as, sale fermier de Mié ! 669 01:12:56,320 --> 01:12:58,120 J'ai pas besoin de galons ! 670 01:12:58,680 --> 01:12:59,560 Stop ! 671 01:12:59,720 --> 01:13:01,040 Ça suffit ! 672 01:13:01,640 --> 01:13:03,880 Tu remets ta couture à plus tard. On se dépêche. 673 01:13:23,440 --> 01:13:27,040 On n'a pas mangé de viande depuis des semaines. C'est la priorité. 674 01:13:27,200 --> 01:13:30,560 Il faut dormir près d'un village, c'est là qu'il y a des vaches. 675 01:13:31,200 --> 01:13:32,880 Y a même pas à hésiter. 676 01:13:33,320 --> 01:13:36,520 Contrairement à vous, nous, on a marché toute la journée. 677 01:13:36,760 --> 01:13:39,600 Alors la priorité, c'est de ne pas s'épuiser. 678 01:13:39,760 --> 01:13:43,320 On reste dans le centre cette nuit, on mangera des bananes ! 679 01:13:43,480 --> 01:13:45,280 Pourquoi tu comprends pas une chose aussi évidente ? 680 01:13:45,560 --> 01:13:46,840 On a tous besoin de viande ! 681 01:13:47,000 --> 01:13:49,040 Ce qui est évident pour moi maintenant, 682 01:13:49,200 --> 01:13:50,960 c'est que j'ai envie de te casser la gueule ! 683 01:13:51,120 --> 01:13:52,120 Hein ? 684 01:13:52,280 --> 01:13:54,320 Répète ce que tu viens de dire ? 685 01:13:56,320 --> 01:13:57,800 Tu veux quoi ? 686 01:13:57,960 --> 01:13:59,720 T'as que de la gueule ou quoi ! 687 01:14:00,280 --> 01:14:02,080 Rien que de la gueule ! 688 01:14:04,200 --> 01:14:06,000 T'as rien dans le ventre ! 689 01:14:08,800 --> 01:14:10,600 Tu vas voir, connard ! 690 01:14:30,120 --> 01:14:31,920 Rien que de la gueule. 691 01:14:50,560 --> 01:14:52,560 Un jour, je vais te tuer. 692 01:15:01,800 --> 01:15:03,920 C'est bon, vous êtes bien épuisés ? 693 01:15:06,400 --> 01:15:08,480 On va bivouaquer là. 694 01:15:27,680 --> 01:15:29,040 Latrines. 695 01:15:42,080 --> 01:15:45,120 - C'est bien à Bago qu'il y a du bétail ? - Oui. 696 01:15:45,880 --> 01:15:47,160 En plus, 697 01:15:47,320 --> 01:15:49,920 c'est le village le plus proche. 698 01:15:50,480 --> 01:15:53,720 T'as raison. C'est décidé, demain c'est jour de viande. 699 01:16:09,400 --> 01:16:11,360 C'est Shimada qui a raison. 700 01:16:11,520 --> 01:16:13,840 On en a tous besoin. 701 01:17:21,120 --> 01:17:22,840 Shimada, tu les vois ? 702 01:17:47,640 --> 01:17:49,000 Shimada ! 703 01:17:53,600 --> 01:17:55,160 Il respire ! 704 01:17:59,720 --> 01:18:01,040 Emmenez-le ! 705 01:19:10,440 --> 01:19:12,280 J'arrive plus à voir... 706 01:20:04,840 --> 01:20:06,400 C'était... 707 01:20:07,920 --> 01:20:10,040 notre compagnon. 708 01:20:11,880 --> 01:20:14,040 Il était solide et vaillant. 709 01:20:18,000 --> 01:20:21,360 Il nous a beaucoup appris... hein ? 710 01:20:26,760 --> 01:20:31,600 Je regrette tellement les mots durs... et les coups que je t'ai donnés. 711 01:20:38,160 --> 01:20:39,840 Je ne t'oublierai pas. 712 01:20:47,640 --> 01:20:51,000 Il faut lui parler comme s'il était là ? 713 01:20:52,960 --> 01:20:55,760 C'est comme ça qu'il faut faire ? 714 01:21:00,160 --> 01:21:02,560 Je ne sais pas quoi te dire... 715 01:21:05,360 --> 01:21:07,760 Je voudrais que toi tu me dises, 716 01:21:08,400 --> 01:21:10,000 si tu es mort... 717 01:21:10,240 --> 01:21:13,840 pour quelque chose, ou pour rien ! 718 01:21:15,800 --> 01:21:17,120 Parce qu'ici, 719 01:21:18,400 --> 01:21:21,240 personne ne peut me répondre ! 720 01:21:23,280 --> 01:21:24,680 Regarde-moi. 721 01:21:27,120 --> 01:21:28,400 Ces paysans étaient armés. 722 01:21:28,560 --> 01:21:29,760 Nous aussi. 723 01:21:29,920 --> 01:21:30,600 Non ! 724 01:21:30,760 --> 01:21:32,480 C'est quoi cette attitude ? 725 01:21:32,640 --> 01:21:34,960 Tu mérites le peloton pour sédition. 726 01:21:35,120 --> 01:21:36,280 Tu le mérites depuis ta fugue ! 727 01:21:36,440 --> 01:21:40,040 Je t'ai excusé parce que t'étais jeune mais maintenant c'est fini ! 728 01:21:49,680 --> 01:21:50,840 Ramasse. 729 01:22:12,240 --> 01:22:15,680 Vas-y. Nous, on a que des couteaux. 730 01:22:16,240 --> 01:22:17,240 Ramasse. 731 01:22:19,040 --> 01:22:20,040 Ramasse. 732 01:22:21,720 --> 01:22:22,720 Ramasse. 733 01:22:23,240 --> 01:22:24,440 Sale Donko. 734 01:22:25,280 --> 01:22:26,280 Ramasse. 735 01:22:26,520 --> 01:22:27,520 Ramasse. 736 01:23:05,760 --> 01:23:07,000 C'est lui qui a tué Shimada ! 737 01:23:07,160 --> 01:23:07,760 TUE-LE ! 738 01:24:32,080 --> 01:24:33,720 Où tu vas ? 739 01:24:38,240 --> 01:24:40,520 Je vais sur la tombe de Shimada. 740 01:24:42,760 --> 01:24:45,080 On ne fait pas ça en pleine nuit. 741 01:24:45,640 --> 01:24:46,320 Demain. 742 01:24:47,000 --> 01:24:48,640 Recouche-toi. 743 01:24:57,840 --> 01:25:01,160 Vers Sado... 744 01:25:01,320 --> 01:25:03,160 Qu'est-ce que tu fais ? 745 01:25:04,160 --> 01:25:09,560 Le vent bat l'herbe et les feuilles. 746 01:25:10,080 --> 01:25:11,080 Arrête ça. 747 01:25:11,240 --> 01:25:19,800 Je veux voir de mes yeux la ville de Sado. 748 01:25:22,440 --> 01:25:24,080 Lieutenant. 749 01:25:25,320 --> 01:25:27,880 Laissez-moi ma version. 750 01:26:33,600 --> 01:26:35,680 Même si on n'est plus que deux 751 01:26:35,920 --> 01:26:38,240 vous serez jamais en sécurité ! 752 01:26:38,400 --> 01:26:39,720 Vous entendez ? 753 01:26:39,880 --> 01:26:43,160 Vous serez toujours en danger ! 754 01:27:25,920 --> 01:27:30,520 Comme Japonais et comme soldats, 755 01:27:32,000 --> 01:27:35,000 nous donnerons notre meilleur en cette nouvelle année. 756 01:28:01,680 --> 01:28:03,600 Merci pour ce repas. 757 01:28:31,360 --> 01:28:33,440 Il faut que vous sortiez. 758 01:28:36,680 --> 01:28:42,480 Quoi que nous ayons fait, ils savent qu'on a agi en soldats. 759 01:28:45,240 --> 01:28:49,040 Nous n'avions aucun moyen de le savoir, mais la guerre est finie. 760 01:28:49,320 --> 01:28:51,720 Aucun mal ne vous sera fait. 761 01:28:52,520 --> 01:28:54,680 Il faut que vous vous rendiez. 762 01:28:57,480 --> 01:28:58,720 C'est la vérité ! 763 01:29:01,040 --> 01:29:02,800 Quand je me suis rendu, 764 01:29:02,960 --> 01:29:05,960 les gens de l'île ont été gentils avec moi. 765 01:29:06,280 --> 01:29:09,800 Des personnes mandatées par le gouvernement japonais sont avec moi. 766 01:29:09,960 --> 01:29:13,320 Vous pouvez donc sortir en paix. 767 01:29:34,880 --> 01:29:36,600 Hiroo. 768 01:29:36,920 --> 01:29:38,920 J'espère que tu nous entends. 769 01:29:39,840 --> 01:29:42,040 C'est ton frère, c'est Toshiro. 770 01:29:42,760 --> 01:29:43,360 Hiroo. 771 01:29:44,000 --> 01:29:47,640 Si tu nous entends, sors désarmé. 772 01:30:04,480 --> 01:30:06,360 Hiroo. 773 01:30:07,720 --> 01:30:09,760 Mon fils. 774 01:30:12,120 --> 01:30:14,320 C'est un poème que j'ai écrit pour toi. 775 01:30:17,080 --> 01:30:19,080 "Le vent du Sud souffle" 776 01:30:21,000 --> 01:30:23,200 "Sur le rivage je me tiens" 777 01:30:24,360 --> 01:30:26,320 "Attendre une voix". 778 01:30:28,760 --> 01:30:30,440 Hiroo. 779 01:30:30,600 --> 01:30:34,560 Je sais que tu accomplis ton devoir. 780 01:30:35,760 --> 01:30:38,360 Mais tu n'as plus rien à prouver. 781 01:30:39,920 --> 01:30:42,120 La situation a changé. 782 01:30:44,760 --> 01:30:46,280 S'il te plaît... 783 01:30:46,840 --> 01:30:50,080 Essaie de changer ta manière de voir les choses. 784 01:30:54,120 --> 01:30:55,040 Non... 785 01:30:55,200 --> 01:30:56,680 C'est pas lui. 786 01:32:25,320 --> 01:32:28,080 Il s'habille jamais à l'occidentale. 787 01:32:55,040 --> 01:32:57,600 C'est écrit en japonais et en anglais. 788 01:33:09,240 --> 01:33:13,080 Ils parlent d'une guerre en Indochine. 789 01:33:13,360 --> 01:33:17,120 Mais le Japon n'a pas l'air impliqué. 790 01:34:17,720 --> 01:34:19,960 Et maintenant un mot de sport. 791 01:34:20,400 --> 01:34:24,360 Les amateurs de base-ball vivent des heures mémorables. 792 01:34:24,600 --> 01:34:26,960 L'équipe des New York Yankees 793 01:34:27,120 --> 01:34:29,440 est venue au Japon pour disputer un match amical. 794 01:34:29,600 --> 01:34:34,520 Une foule de supporters s'est rendue à l'aéroport pour voir Joe DiMaggio... 795 01:34:59,280 --> 01:35:00,480 Non... 796 01:35:02,200 --> 01:35:03,600 Foutaises. 797 01:35:08,800 --> 01:35:10,720 C'est des réimpressions. 798 01:35:10,880 --> 01:35:13,360 Ils partent des originaux puis trafiquent les articles. 799 01:35:13,520 --> 01:35:17,360 Ils en font des entièrement faux et d'autres juste rectifiés. 800 01:35:17,760 --> 01:35:21,920 Tout ce qu'ils ne veulent pas qu'on lise, ils l'enlèvent. 801 01:35:22,600 --> 01:35:23,480 Pareil pour la radio, 802 01:35:23,640 --> 01:35:27,560 les vraies émissions sont truquées et rediffusées très vite. 803 01:35:27,720 --> 01:35:30,960 La rapidité avec laquelle ils font ça, je dois admettre, c'est impressionnant. 804 01:35:31,120 --> 01:35:33,960 Mais vu ce que j'ai appris à Futamata sur les radiodiffusions, 805 01:35:34,120 --> 01:35:36,040 ça m'épate pas tant que ça. 806 01:35:36,480 --> 01:35:38,320 Et les annonces ? 807 01:35:39,000 --> 01:35:43,240 Ce... "Boys wanted, Steak Diner" ? 808 01:35:43,600 --> 01:35:45,080 Qu'est-ce que c'est que ça ? 809 01:35:45,360 --> 01:35:47,520 Ça veut strictement rien dire ! 810 01:35:47,680 --> 01:35:51,560 Et chaque fois qu'ils parlent de l'armée, j'y comprends rien. 811 01:35:51,720 --> 01:35:53,720 Un coup, c'est les "Troupes de réserve de la Police", 812 01:35:53,880 --> 01:35:55,960 un coup c'est la "Force d'Autodéfense". 813 01:35:56,120 --> 01:35:58,880 Ça parle jamais des manoeuvres. 814 01:35:59,040 --> 01:36:02,480 S'ils cherchent à nous tromper, 815 01:36:02,640 --> 01:36:06,440 pourquoi ils écrivent pas des choses cohérentes, simples à comprendre ? 816 01:36:06,600 --> 01:36:07,200 Imagine... 817 01:36:07,360 --> 01:36:11,640 Un habitant de la lune lisant un journal de la terre n'y comprendrait rien. 818 01:36:12,400 --> 01:36:13,960 Ils sont plus forts que ce qu'on croyait. 819 01:36:14,120 --> 01:36:19,880 Ils savent que ce qui a l'air compliqué, et même incompréhensible, sonne vrai ! 820 01:36:30,320 --> 01:36:34,560 Il faut rationner les batteries. On restreint l'écoute à la nuit. 821 01:36:35,920 --> 01:36:37,400 Mais... 822 01:36:38,880 --> 01:36:42,000 C'est important d'écouter et de décrypter. 823 01:36:42,680 --> 01:36:44,640 C'est important. 824 01:36:49,880 --> 01:36:51,920 Aussi, en ce jour, à la gare de Tokyo, 825 01:36:52,080 --> 01:36:57,200 le train express "Tsubame" fut en service en grande pompe. 826 01:37:06,080 --> 01:37:08,600 À la découpe du ruban vert par le Président Sogo, 827 01:37:08,760 --> 01:37:11,320 l'express "Tsubame" lance son nouveau service. 828 01:37:11,480 --> 01:37:15,640 Les rames de couleur "light green" glissent sur toutes les voies. 829 01:37:41,320 --> 01:37:42,920 Bon, on y va. 830 01:37:43,760 --> 01:37:47,640 C'est très possible que le Japon soit devenu une démocratie. 831 01:37:47,800 --> 01:37:51,440 Mais le gouvernement semble toujours vouloir bâtir la "Grande Asie de l'Est". 832 01:37:51,600 --> 01:37:53,640 Et cette "Force d'Autodéfense" 833 01:37:53,800 --> 01:37:55,840 est forcément toujours engagée contre les Américains. 834 01:37:56,440 --> 01:38:00,120 La Chine communiste, Mao Zedong, ça aussi on peut le croire. 835 01:38:00,840 --> 01:38:05,280 Mao a certainement dû éjecter Américains et Anglais pour avoir l'appui du Japon. 836 01:38:05,440 --> 01:38:11,080 Au fond, on a le même but. C'est normal de s'allier. 837 01:38:11,440 --> 01:38:13,200 Cette alliance, on n'a qu'à l'appeler : 838 01:38:13,360 --> 01:38:15,680 "Ligue de Coprospérité de l'Asie de l'Est". 839 01:38:18,760 --> 01:38:19,960 Je vois... 840 01:38:20,120 --> 01:38:22,400 C'est bizarre, mais en même temps, c'est assez logique. 841 01:38:22,560 --> 01:38:26,320 Et tu crois que c'est les deux seuls États de la Ligue ? 842 01:38:27,760 --> 01:38:32,120 C'est possible que la Sibérie du Nord ait rejeté l'athéisme des Soviets 843 01:38:32,280 --> 01:38:34,720 pour rejoindre la Ligue. 844 01:38:34,880 --> 01:38:36,360 La Sibérie ? 845 01:38:37,360 --> 01:38:39,320 Tu veux dire que... 846 01:38:40,040 --> 01:38:41,960 Cette région... 847 01:38:43,160 --> 01:38:46,560 La Russie serait encerclée par les pays de la Ligue ? 848 01:38:46,720 --> 01:38:49,040 En fait c'est vraiment possible ! 849 01:38:49,200 --> 01:38:51,640 Et à mon avis, on peut ajouter Java et Sumatra. 850 01:38:51,880 --> 01:38:56,720 En 44, ils étaient vingt de Futamata à aller à Java pour diriger la guérilla. 851 01:38:56,880 --> 01:38:58,800 D'accord... 852 01:38:59,280 --> 01:39:03,240 La grande question pour nous, c'est : 853 01:39:03,400 --> 01:39:05,560 où en sont les Philippines ? 854 01:39:05,720 --> 01:39:07,200 Absolument. 855 01:39:08,040 --> 01:39:10,000 Rappelle-toi les avions. 856 01:39:10,160 --> 01:39:13,200 Il y a cinq ans, c'était deux par jour maximum. 857 01:39:13,360 --> 01:39:17,400 Depuis ça n'a fait qu'augmenter, parfois jusqu'à plus de dix par jour. 858 01:39:17,560 --> 01:39:20,600 Ça prouve mieux bien qu'il y a une activité intense dans notre zone. 859 01:39:20,760 --> 01:39:23,280 La guerre est tout près, elle est là ! 860 01:39:27,720 --> 01:39:30,400 Tu crois que ce dont parle "Sony", 861 01:39:30,560 --> 01:39:31,960 les combats en Indochine, 862 01:39:32,120 --> 01:39:34,800 ça fait partie de la guerre de reconquête de la Ligue ? 863 01:39:34,960 --> 01:39:35,720 Évident ! 864 01:39:35,880 --> 01:39:37,160 C'est juste en face de nous ! 865 01:39:37,320 --> 01:39:38,600 Et pense à une chose... 866 01:39:38,760 --> 01:39:41,760 Organiser une fausse expédition avec Akatsu, 867 01:39:41,920 --> 01:39:44,480 trouver des gens qui ressemblent à mon frère et à mon père. 868 01:39:44,640 --> 01:39:46,240 Imagine l'argent et le temps dépensés ! 869 01:39:46,400 --> 01:39:48,080 Récupérer les informations sur ma famille, 870 01:39:48,240 --> 01:39:49,880 former deux personnes à imiter leurs voix ? 871 01:39:50,040 --> 01:39:53,080 Tout ça pour tromper et capturer deux soldats ? 872 01:39:53,240 --> 01:39:56,520 Ça veut dire que notre île est un point hautement stratégique ! 873 01:39:56,680 --> 01:39:58,560 Je l'ai toujours su ! 874 01:39:58,960 --> 01:40:01,760 S'il n'y avait pas une opération japonaise imminente dans la zone, 875 01:40:01,920 --> 01:40:03,480 jamais ils feraient ça ! 876 01:40:03,720 --> 01:40:04,760 L'armée va bientôt envoyer 877 01:40:04,920 --> 01:40:07,200 des éclaireurs pour établir le contact. 878 01:40:07,360 --> 01:40:08,160 Ou non... 879 01:40:08,320 --> 01:40:09,560 Sûrement d'abord, 880 01:40:09,720 --> 01:40:11,840 un agent seul. 881 01:40:12,000 --> 01:40:15,080 Il faut guetter le moindre... 882 01:40:25,960 --> 01:40:27,760 Le haïku de mon père ! 883 01:40:28,760 --> 01:40:31,040 - Le haïku de ton père ? - Attends, attends, attends... 884 01:40:31,760 --> 01:40:34,320 Supposons que c'était vraiment mon père. 885 01:40:34,760 --> 01:40:38,200 Il doit forcément y avoir un sens caché dans le haïku... un message. 886 01:40:42,600 --> 01:40:44,440 "Le vent du Sud..." 887 01:40:45,400 --> 01:40:46,720 "Le vent du Sud souffle" 888 01:40:46,880 --> 01:40:49,560 "Sur le rivage je me tiens Attendre une voix" 889 01:40:50,520 --> 01:40:51,960 Incroyable ! 890 01:40:52,200 --> 01:40:55,720 Avec ta mémoire, t'aurais fait une bonne recrue pour Futamata ! 891 01:40:55,880 --> 01:40:57,800 T'exagères ! 892 01:40:59,200 --> 01:41:01,120 "Le vent du Sud souffle" 893 01:41:02,800 --> 01:41:04,960 "Sur le rivage je me tiens" 894 01:41:06,560 --> 01:41:08,440 "Attendre une voix" 895 01:41:15,000 --> 01:41:17,760 Quel genre de code ça pourrait être ? 896 01:41:19,000 --> 01:41:23,400 Tu te rappelles que le vieillard a dit quelque chose après... 897 01:41:25,640 --> 01:41:27,440 C'était... 898 01:41:29,960 --> 01:41:30,920 Voilà : 899 01:41:31,080 --> 01:41:33,280 "Tu dois changer ta manière de voir les choses." 900 01:41:33,440 --> 01:41:36,360 Quelque chose comme ça. Ça sonne bizarrement, non ? 901 01:41:36,840 --> 01:41:40,760 Le Major Taniguchi disait toujours : "Chaque mot est important". 902 01:41:44,560 --> 01:41:45,720 VOIX 903 01:41:45,880 --> 01:41:47,280 RIVAGE 904 01:41:47,440 --> 01:41:49,520 Il faut trouver d'autres combinaisons ? 905 01:41:49,680 --> 01:41:51,280 Je sais pas, je cherche. 906 01:41:51,440 --> 01:41:52,240 SOUFFLER VOIX RIVAGE 907 01:41:54,200 --> 01:41:59,000 "Une voix souffle sur le rivage..." 908 01:42:00,600 --> 01:42:02,880 "Att... Attendre... le vent" ? 909 01:42:03,040 --> 01:42:04,320 "Attendre le vent". 910 01:42:05,840 --> 01:42:09,280 "Sur le rivage je me tiens". 911 01:42:14,960 --> 01:42:16,440 Rivage... 912 01:42:28,840 --> 01:42:31,080 ATTENDRE RIVAGE SUD 913 01:42:31,240 --> 01:42:33,120 Il fallait lire à l'horizontale ! 914 01:42:33,280 --> 01:42:34,560 C'est une injonction ! 915 01:42:34,720 --> 01:42:36,320 T'as raison ! C'est génial ! 916 01:42:36,480 --> 01:42:38,360 Tout est complètement cohérent. 917 01:42:38,520 --> 01:42:42,040 C'était donc ça... "Changer la manière de voir" 918 01:42:44,920 --> 01:42:48,440 La simplicité du haïku, donc la simplicité du code ! 919 01:42:48,600 --> 01:42:50,320 Le rivage Sud... 920 01:42:51,840 --> 01:42:53,360 Si on doit y attendre, 921 01:42:53,520 --> 01:42:56,680 c'est parce que quelque chose d'important va arriver là-bas. 922 01:43:00,520 --> 01:43:02,080 L'agent. 923 01:43:03,840 --> 01:43:05,120 C'est ça ! 924 01:43:59,160 --> 01:44:03,840 Depuis tout le temps qu'on est là, on s'est jamais baignés. 925 01:44:56,120 --> 01:44:58,200 C'est une bonne île. 926 01:44:58,360 --> 01:44:59,760 Oui... 927 01:45:01,360 --> 01:45:04,760 On aurait pu tomber sur un endroit bien pire. 928 01:45:08,480 --> 01:45:11,800 Même au Japon tu sais, il y a pas beaucoup d'endroits comme ça. 929 01:45:14,600 --> 01:45:19,240 Là, tout de suite, le Japon me manque pas. 930 01:45:20,880 --> 01:45:21,960 Enfin... 931 01:45:24,400 --> 01:45:26,320 À part les femmes ! 932 01:45:32,440 --> 01:45:35,480 Quand on rentrera, on sera des héros. 933 01:45:36,760 --> 01:45:39,440 T'auras toutes les femmes que tu veux. 934 01:45:49,640 --> 01:45:51,200 Moi, je dis... 935 01:45:55,080 --> 01:45:58,080 Je suis heureux de t'avoir comme chef. 936 01:46:07,120 --> 01:46:08,880 Moi aussi. 937 01:46:10,240 --> 01:46:13,760 J'aurais pas pu tomber sur un meilleur second que toi. 938 01:46:21,240 --> 01:46:23,560 Les choses sont bien faites. 939 01:46:48,200 --> 01:46:48,800 Kozuka ! 940 01:46:48,960 --> 01:46:50,840 J'arrive ! 941 01:47:03,240 --> 01:47:05,880 "Houston... Radio check..." 942 01:47:06,040 --> 01:47:09,520 "À présent, on voit clairement la surface de la Lune." 943 01:48:08,560 --> 01:48:11,840 "Je suis en bas de l'échelle..." 944 01:48:18,560 --> 01:48:23,400 "La surface ressemble à de la poudre..." 945 01:48:23,560 --> 01:48:26,760 "Une poudre très fine." 946 01:48:28,080 --> 01:48:31,600 "Je m'apprête à descendre..." 947 01:48:42,680 --> 01:48:46,880 "Tout est bon, on prépare la caméra." 948 01:48:57,080 --> 01:49:00,400 "C'est un petit pas pour... euh... l'Homme." 949 01:49:04,280 --> 01:49:08,040 "Nous sommes le 21 juillet 1969..." 950 01:49:09,280 --> 01:49:12,760 "il est 11h56." 951 01:49:12,920 --> 01:49:15,760 Pluie... Typhon... 952 01:49:16,760 --> 01:49:20,360 Me tuez pas... 953 01:49:24,400 --> 01:49:26,920 Elle a plus peur du typhon que de nous. 954 01:49:27,640 --> 01:49:31,000 Vu qu'on l'a pas tuée, elle croit qu'on est gentils. 955 01:49:31,880 --> 01:49:34,600 T'as raison c'est une attardée. 956 01:49:35,880 --> 01:49:38,600 Tu estimes que la pluie va se calmer quand ? 957 01:49:38,760 --> 01:49:41,520 Minimum quatre semaines. 958 01:49:42,080 --> 01:49:46,960 Si on la chasse, elle va forcément en parler. 959 01:49:47,120 --> 01:49:49,440 Et demain les Donkos seront là. 960 01:49:50,120 --> 01:49:51,480 Ça veut dire, 961 01:49:52,440 --> 01:49:54,520 détruire la hutte tout de suite. 962 01:49:54,680 --> 01:49:56,600 Effacer les traces. 963 01:50:03,840 --> 01:50:05,360 Bon. 964 01:50:05,800 --> 01:50:09,560 On la garde cette nuit et demain on décide. 965 01:50:14,000 --> 01:50:15,160 D'accord. 966 01:50:15,560 --> 01:50:17,160 Je prends la garde. 967 01:50:32,840 --> 01:50:35,240 Tu vis où ? 968 01:50:36,560 --> 01:50:37,560 Tilik ? 969 01:50:38,080 --> 01:50:39,520 Vigo ? 970 01:51:16,040 --> 01:51:18,120 J'aime... Lubang. 971 01:51:18,600 --> 01:51:20,360 C'est bien Lubang. 972 01:51:21,680 --> 01:51:23,680 Comment tu t'appelles ? 973 01:51:24,080 --> 01:51:25,360 Toi ? 974 01:51:25,840 --> 01:51:27,400 Iniez. 975 01:51:32,680 --> 01:51:34,400 Ou bien on la relâche. 976 01:51:34,560 --> 01:51:36,120 Ou bien... 977 01:51:37,360 --> 01:51:38,680 Ou bien quoi ? 978 01:51:39,760 --> 01:51:41,240 Vas-y, dis-le. 979 01:51:43,800 --> 01:51:47,000 Soit on la garde jusqu'à la fin de la pluie... 980 01:51:47,320 --> 01:51:49,680 Soit on s'en débarrasse. 981 01:53:56,280 --> 01:53:57,640 En joue ! 982 01:53:59,040 --> 01:54:00,480 En joue ! 983 01:56:34,680 --> 01:56:36,920 Je te cause toujours des soucis. 984 01:57:01,920 --> 01:57:03,600 On n'avait pas le choix. 985 01:57:26,640 --> 01:57:29,280 Il n'y a plus de risque d'infection. 986 01:57:36,960 --> 01:57:39,000 Je vais faire une lessive ! 987 01:57:39,440 --> 01:57:41,280 Qu'est-ce que tu racontes ? 988 01:57:41,440 --> 01:57:44,440 Tu peux à peine marcher, si tu fais une lessive... 989 01:57:44,600 --> 01:57:47,240 Je dois marcher, t'as dit ! 990 01:57:49,720 --> 01:57:51,800 Pas aussi loin. 991 01:57:51,960 --> 01:57:54,800 Tu peux pas courir, s'il y a quoi que ce soit. 992 01:58:02,640 --> 01:58:03,880 Arrête-toi. 993 01:58:04,600 --> 01:58:06,160 Tu as mal, tu vas rouvrir la plaie. 994 01:58:06,320 --> 01:58:07,600 Tais-toi ! 995 01:58:07,840 --> 01:58:10,800 Je veux plus rester là, à rien faire. 996 01:58:12,280 --> 01:58:15,640 J'en peux plus de rester dans cette hutte pourrie ! 997 01:58:19,840 --> 01:58:22,120 Kinshichi... 998 01:58:40,840 --> 01:58:42,600 Où est ton pistolet ? 999 01:58:43,240 --> 01:58:45,000 Mon pistolet ? 1000 01:58:52,680 --> 01:58:54,440 Ne me dis pas que tu l'as posé dans la rivière. 1001 01:58:54,600 --> 01:58:56,000 C'est pas normal, je l'ai posé là... 1002 01:58:56,160 --> 01:58:58,480 - Pourquoi t'as fait ça ? - Mais je te jure... 1003 01:59:00,240 --> 01:59:02,400 Il est parti dans le courant ! 1004 01:59:03,160 --> 01:59:05,680 Tu comprends ce que t'as fait ? 1005 01:59:06,320 --> 01:59:08,760 Il va arriver jusqu'à Brol. 1006 01:59:10,200 --> 01:59:13,640 Tu as perdu ton arme ! 1007 01:59:14,760 --> 01:59:15,760 Je vais le retrouver. 1008 01:59:15,920 --> 01:59:17,240 J'y vais moi ! 1009 01:59:17,400 --> 01:59:19,320 Tu montes la garde ici ! 1010 01:59:20,320 --> 01:59:23,800 Dans 3 minutes si on l'a pas trouvé, on va tout ramasser à la hutte. 1011 02:00:06,440 --> 02:00:07,680 Tiens, mets ça. 1012 02:00:08,520 --> 02:00:09,680 C'est fini. 1013 02:00:09,840 --> 02:00:10,960 Allez ! 1014 02:00:31,920 --> 02:00:33,480 Regarde. 1015 02:00:39,800 --> 02:00:41,720 C'est un tourbillon. 1016 02:00:43,680 --> 02:00:46,560 Ça inverse le courant. 1017 02:00:57,640 --> 02:00:58,760 Il est là ! 1018 02:01:14,280 --> 02:01:16,120 Excuse-moi d'avoir crié. 1019 02:01:34,960 --> 02:01:36,200 Kinshichi ! 1020 02:01:38,200 --> 02:01:39,680 Coupe la corde ! 1021 02:01:40,200 --> 02:01:42,280 C'est des pêcheurs, ils ont pas de fusils ! 1022 02:09:26,880 --> 02:09:29,080 Shimada... 1023 02:09:31,760 --> 02:09:34,480 Je ne t'oublie pas... 1024 02:09:39,000 --> 02:09:41,200 Je reviendrai. 1025 02:10:06,480 --> 02:10:08,560 Capitaine Hayakawa, 1026 02:10:09,640 --> 02:10:11,240 Second Kuroda... 1027 02:10:12,880 --> 02:10:17,200 Vous n'avez jamais été oubliés. 1028 02:10:18,680 --> 02:10:24,320 Vous êtes toujours avec moi, ici. 1029 02:10:32,960 --> 02:10:37,480 Malades du Camp 900... 1030 02:10:40,480 --> 02:10:44,520 Votre sacrifice n'est pas oublié. 1031 02:10:55,200 --> 02:10:57,440 Triplés de Mito... 1032 02:10:59,440 --> 02:11:03,560 C'est ici que vous avez perdu vos vies. 1033 02:11:11,600 --> 02:11:16,200 Je n'oublie aucun de vous. 1034 02:12:11,960 --> 02:12:17,160 Quand les fleurs d'acacias tomberont 1035 02:12:17,320 --> 02:12:22,760 Après avoir traversé monts et rivières On sera à Changchun 1036 02:12:22,920 --> 02:12:28,080 Maintenant qu'il n'y a plus de bandits 1037 02:12:28,240 --> 02:12:33,520 Le soleil se couche sur la neige 1038 02:12:33,680 --> 02:12:38,480 Mon épée pleure 1039 02:12:47,320 --> 02:12:52,520 Les troupes avancent dans le désert de sable 1040 02:12:52,680 --> 02:12:58,000 Même si nos casquettes gèlent 1041 02:12:58,160 --> 02:13:03,520 En première ligne pour la Patrie 1042 02:13:03,680 --> 02:13:09,080 Nous avons lutté jusqu'ici 1043 02:13:09,240 --> 02:13:12,120 Et nous lutterons jusqu'à la fin de l'hiver 1044 02:13:12,280 --> 02:13:13,960 Au revoir 1045 02:13:42,840 --> 02:13:44,480 J'aimerais parler avec vous. 1046 02:13:46,160 --> 02:13:48,160 Je sais que vous avez vécu 1047 02:13:48,880 --> 02:13:51,520 quelque chose de long et difficile. 1048 02:13:54,880 --> 02:13:56,280 La guerre est finie... 1049 02:13:56,880 --> 02:13:58,640 depuis 1945. 1050 02:14:00,880 --> 02:14:02,280 Onoda-san. 1051 02:14:02,440 --> 02:14:04,240 Que comptez-vous faire ? 1052 02:14:05,160 --> 02:14:07,440 Mourir ici ? 1053 02:14:08,320 --> 02:14:11,440 Vous ne voudriez pas rentrer au Japon avec moi ? 1054 02:14:14,960 --> 02:14:17,080 Cette chanson, comment... ? 1055 02:14:17,240 --> 02:14:19,080 Akatsu en a parlé. 1056 02:14:20,000 --> 02:14:22,640 J'ai lu tout ce qui a été écrit sur vous. 1057 02:14:26,280 --> 02:14:28,280 Qui vous a envoyé ? 1058 02:14:29,480 --> 02:14:31,680 Je suis juste un touriste. 1059 02:14:36,080 --> 02:14:38,240 Onoda-san, vous fumez, n'est-ce pas ? 1060 02:14:38,400 --> 02:14:40,520 J'ai aussi amené à manger. 1061 02:14:47,000 --> 02:14:49,120 Vous ne pouvez pas rester ici. 1062 02:14:49,800 --> 02:14:51,840 J'aimerais parler avec vous. 1063 02:15:00,000 --> 02:15:02,280 Prenez vos affaires. 1064 02:15:38,000 --> 02:15:41,960 Vous savez, au Japon, la plupart des gens pensent que vous êtes mort. 1065 02:15:49,440 --> 02:15:51,160 Onoda-san, 1066 02:15:52,360 --> 02:15:54,600 depuis quand êtes-vous seul ? 1067 02:15:56,360 --> 02:15:57,800 Je vous en prie, 1068 02:15:58,760 --> 02:16:00,800 racontez-moi votre histoire. 1069 02:17:05,840 --> 02:17:07,360 Buvons. 1070 02:17:12,520 --> 02:17:14,360 Haricots rouges sucrés. 1071 02:17:16,720 --> 02:17:18,880 Moi non plus, je n'en ai pas vraiment envie. 1072 02:17:19,040 --> 02:17:21,120 Mais c'est la situation qui le réclame. 1073 02:17:21,640 --> 02:17:23,840 Moi je vis en paix, 1074 02:17:24,320 --> 02:17:26,200 vous, en guerre. 1075 02:17:26,360 --> 02:17:28,760 Nos deux positions ne sont pas compatibles. 1076 02:17:29,000 --> 02:17:30,000 Mais, 1077 02:17:30,160 --> 02:17:34,200 pour résoudre cette contradiction, pourquoi ne pas essayer l'ivresse ! 1078 02:17:34,360 --> 02:17:37,560 Peut-être que ça va nous inspirer la solution. 1079 02:19:04,760 --> 02:19:06,360 Onoda-san. 1080 02:19:06,520 --> 02:19:09,920 Vous avez pas honte de me laisser boire seul comme ça ? 1081 02:19:26,320 --> 02:19:27,720 Moi, 1082 02:19:27,880 --> 02:19:30,320 j'ai beaucoup voyagé. 1083 02:19:32,040 --> 02:19:34,560 J'ai vu 50 pays ! 1084 02:19:35,720 --> 02:19:37,240 Et vous ? 1085 02:20:01,880 --> 02:20:03,040 Moi, je... 1086 02:20:04,760 --> 02:20:09,560 Moi, je me suis juré que je trouverai trois choses : 1087 02:20:10,280 --> 02:20:11,680 un panda sauvage. 1088 02:20:12,400 --> 02:20:13,880 Le Lieutenant Onoda. 1089 02:20:14,440 --> 02:20:16,440 Et le Yéti ! 1090 02:20:17,480 --> 02:20:19,760 Dans cet ordre ! 1091 02:20:20,600 --> 02:20:24,080 Mais quand même, 1092 02:20:25,720 --> 02:20:28,200 être vraiment assis en face de vous, 1093 02:20:28,360 --> 02:20:30,880 à partager le même plat... 1094 02:20:31,720 --> 02:20:35,000 Je l'avais pas vraiment imaginé. 1095 02:20:38,600 --> 02:20:40,880 Même pas en rêve. 1096 02:20:44,240 --> 02:20:46,280 Je suis honoré. 1097 02:23:26,760 --> 02:23:28,640 Il faut chanter. 1098 02:23:30,040 --> 02:23:33,360 Chantons, Onoda-san ! 1099 02:23:35,480 --> 02:23:37,120 Chantez avec moi. 1100 02:24:22,680 --> 02:24:24,440 Taniguchi... 1101 02:24:25,360 --> 02:24:27,360 Yoshimi. 1102 02:24:31,080 --> 02:24:34,240 C'est mon supérieur direct. 1103 02:24:36,080 --> 02:24:38,960 Allez le trouver. 1104 02:24:42,040 --> 02:24:45,680 Il saura quoi faire. 1105 02:24:49,240 --> 02:24:51,720 Trouvez le Major Taniguchi 1106 02:24:52,800 --> 02:24:55,160 et faites-le venir ici. 1107 02:26:33,480 --> 02:26:37,280 C'est plus lourd que ce que je pensais. 1108 02:26:42,880 --> 02:26:45,480 Cet endroit, comment vous l'appelez ? 1109 02:26:46,720 --> 02:26:49,040 La Berge Kozuka. 1110 02:27:12,360 --> 02:27:14,840 Vous sortirez vraiment de la forêt, hein ? 1111 02:27:15,000 --> 02:27:16,720 Vous viendrez pour de vrai ? 1112 02:27:17,840 --> 02:27:18,800 Oui. 1113 02:27:20,040 --> 02:27:21,600 Je le promets. 1114 02:27:24,840 --> 02:27:26,720 Alors, à dans deux semaines. 1115 02:28:24,920 --> 02:28:27,760 Auriez-vous un livre sur les Philippines ? 1116 02:28:52,040 --> 02:28:55,000 Plus précisément sur les combats aux Philippines. 1117 02:28:56,280 --> 02:28:58,400 Pendant la Guerre du Pacifique. 1118 02:29:05,680 --> 02:29:07,960 Nous n'avons aucun livre militaire. 1119 02:29:08,120 --> 02:29:09,720 Je suis navré. 1120 02:29:12,800 --> 02:29:14,040 En fait, 1121 02:29:14,600 --> 02:29:16,720 j'ai besoin d'autre chose 1122 02:29:17,160 --> 02:29:18,720 Taniguchi-san. 1123 02:29:24,320 --> 02:29:27,320 Je vais devoir m'excuser, je ne peux être d'aucune aide. 1124 02:29:27,680 --> 02:29:31,520 Je n'ai plus de lien avec mes activités militaires. 1125 02:29:33,480 --> 02:29:36,000 Ah... Qu'est-ce que j'étais jeune. 1126 02:29:36,480 --> 02:29:40,440 Comme vous le savez, tout le monde fut embarqué dans cette guerre. 1127 02:29:40,600 --> 02:29:44,080 Mais vous devez vous souvenir d'Onoda Hiroo. 1128 02:29:44,760 --> 02:29:47,200 Et bien... je crains que... non. 1129 02:29:47,680 --> 02:29:50,000 Mais vous avez forcément entendu parler de lui. 1130 02:29:50,160 --> 02:29:52,400 Et de Lubang. 1131 02:29:56,120 --> 02:29:57,760 Tout le monde le connaît. 1132 02:29:57,920 --> 02:30:00,480 C'est le dernier soldat de la guerre. 1133 02:30:04,400 --> 02:30:07,160 Je ne lis pas les journaux. 1134 02:30:07,600 --> 02:30:10,280 Et puis, des soldats, il y en a un peu partout. 1135 02:30:10,440 --> 02:30:13,240 Avec toutes les guerres qu'il y a dans le monde. 1136 02:30:13,400 --> 02:30:16,400 Vous savez très bien ce que je veux dire. 1137 02:30:17,160 --> 02:30:18,760 De cette guerre-là... 1138 02:30:19,200 --> 02:30:21,360 c'est le dernier soldat. 1139 02:30:23,760 --> 02:30:27,480 Je vous répète, je ne lis pas les journaux. Je ne lis que des livres. 1140 02:30:31,560 --> 02:30:33,640 Il dit qu'il ne sortira pas de la jungle. 1141 02:30:33,800 --> 02:30:35,560 Qu'il lui faut un ordre. 1142 02:30:36,760 --> 02:30:39,760 Je viens de vous dire que je n'ai plus aucun lien avec l'armée. 1143 02:30:40,280 --> 02:30:42,520 Pourquoi ne pas demander à la Force d'Autodéfense ? 1144 02:30:42,680 --> 02:30:44,880 Onoda-san n'acceptera ses ordres... 1145 02:30:45,680 --> 02:30:47,800 que de vous. 1146 02:30:50,440 --> 02:30:54,200 Je ne le connais pas. Je ne connais ni cet homme, ni cette île. 1147 02:30:58,520 --> 02:31:00,120 Je m'excuse, mais... 1148 02:31:00,280 --> 02:31:02,720 Tout à l'heure vous m'avez proposé du thé. 1149 02:31:04,520 --> 02:31:06,640 Je crois que je vais en prendre. 1150 02:31:31,680 --> 02:31:33,840 BERGE TANIGUCHI 1151 02:31:49,720 --> 02:31:51,880 Merci beaucoup. 1152 02:31:54,160 --> 02:31:56,760 C'est là que je l'ai rencontré. 1153 02:31:59,680 --> 02:32:00,840 Il a donné 1154 02:32:01,000 --> 02:32:03,720 des noms aux lieux. 1155 02:32:27,960 --> 02:32:30,200 Il commence à y avoir des moustiques. 1156 02:32:31,440 --> 02:32:34,680 Si on fait du feu, il risque d'y en avoir encore plus. 1157 02:32:41,440 --> 02:32:42,720 Onoda-san ! 1158 02:33:32,880 --> 02:33:34,760 Lieutenant Onoda. 1159 02:33:35,240 --> 02:33:37,400 Au rapport pour les ordres. 1160 02:33:54,280 --> 02:33:57,040 Ordre de l'état-major. 1161 02:33:58,400 --> 02:34:02,040 19 septembre 1945, 19h. 1162 02:34:03,280 --> 02:34:04,400 Quartier général. 1163 02:34:05,160 --> 02:34:06,160 Premièrement. 1164 02:34:09,360 --> 02:34:15,400 En accord avec l'Autorité Impériale, la 14e Armée a cessé le combat. 1165 02:34:16,800 --> 02:34:17,720 Deuxièmement. 1166 02:34:18,600 --> 02:34:23,440 En accord avec l'ordre de l'état-major 1167 02:34:23,600 --> 02:34:28,080 n° 2.0.0.3, 1168 02:34:28,760 --> 02:34:31,440 L'Escadron Spécial est démobilisé. 1169 02:34:32,240 --> 02:34:33,440 Troisièmement. 1170 02:34:33,760 --> 02:34:36,360 Les unités et les individus... 1171 02:34:56,560 --> 02:34:57,720 Troisièmement. 1172 02:34:58,880 --> 02:35:02,800 Les unités et les individus relevant de l'Escadron Spécial 1173 02:35:02,960 --> 02:35:07,720 doivent cesser immédiatement toute activité militaire 1174 02:35:07,880 --> 02:35:12,840 et se placer sous l'autorité de l'officier supérieur le plus proche. 1175 02:35:13,560 --> 02:35:16,640 À défaut, ils doivent se rendre 1176 02:35:16,800 --> 02:35:20,800 aux forces américaines ou philippines. 1177 02:35:21,400 --> 02:35:23,240 Quartier général, 1178 02:35:24,800 --> 02:35:26,680 Yamashita Tomoyuki. 1179 02:35:34,000 --> 02:35:35,520 Après avoir analysé 1180 02:35:35,680 --> 02:35:39,440 les tendances mondiales, et celles de Notre Empire, 1181 02:35:39,680 --> 02:35:43,760 Nous avons décidé de régler la situation actuelle 1182 02:35:43,920 --> 02:35:45,600 par mesure d'exception : 1183 02:35:46,120 --> 02:35:50,760 Nous déclarons à nos bons et loyaux sujets, 1184 02:35:51,000 --> 02:35:55,000 avoir ordonné à notre gouvernement, 1185 02:35:55,240 --> 02:35:59,040 de faire savoir aux USA, à la Grande-Bretagne, à la Chine et à l'URSS, 1186 02:35:59,200 --> 02:36:05,480 que Notre Empire accepte les termes de leur Déclaration commune. 1187 02:36:06,000 --> 02:36:10,760 La prospérité de toutes les Nations, 1188 02:36:10,920 --> 02:36:15,720 ainsi que la sécurité et le bien-être de Nos sujets, 1189 02:36:15,880 --> 02:36:19,280 telle est la charge solennelle dont Nous avons hérité 1190 02:36:19,440 --> 02:36:22,720 et que Nous portons dans Notre Coeur. 1191 02:37:06,720 --> 02:37:08,920 Ça a dû être difficile. 1192 02:37:10,360 --> 02:37:12,920 Maintenant vous allez vous reposer.