1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:32,120 --> 00:01:33,360
Yesterday,
4
00:01:34,960 --> 00:01:38,320
September 15, 1974,
5
00:01:39,640 --> 00:01:42,760
a young man has arrived.
6
00:01:44,360 --> 00:01:48,000
Like me before him,
7
00:01:49,280 --> 00:01:52,040
he came alone.
8
00:01:58,000 --> 00:02:00,640
They had said:
9
00:02:01,040 --> 00:02:04,480
"We will come back and get you.
10
00:02:06,320 --> 00:02:10,560
"However long it takes,
11
00:02:12,040 --> 00:02:14,720
"we will come back."
12
00:04:09,840 --> 00:04:14,880
When the acacia flowers fall
13
00:04:15,120 --> 00:04:20,520
After crossing mountains and
rivers we will be in Changchun
14
00:04:20,680 --> 00:04:25,920
Now that there are no more bandits
15
00:04:26,080 --> 00:04:31,480
The sun sets on the snow
16
00:04:31,720 --> 00:04:36,440
My sword is crying
17
00:04:45,240 --> 00:04:50,440
The troops advance
in the desert of sand
18
00:04:50,600 --> 00:04:55,840
Even though our caps are freezing
19
00:04:56,000 --> 00:05:01,360
On the front line for the Fatherland
20
00:05:01,520 --> 00:05:06,440
We have struggled so far...
21
00:06:24,240 --> 00:06:26,160
I'll be back.
22
00:07:06,480 --> 00:07:11,320
When the acacia flowers fall
23
00:07:11,840 --> 00:07:17,120
After crossing mountains and
rivers we will be in Changchun
24
00:07:17,280 --> 00:07:22,400
Now that there are no more bandits
25
00:07:22,560 --> 00:07:28,080
The sun sets on the snow
26
00:07:28,760 --> 00:07:32,960
My sword is crying
27
00:07:41,760 --> 00:07:46,920
The troops advance
in the desert of sand
28
00:07:47,080 --> 00:07:52,520
Even though our caps are freezing
29
00:07:52,680 --> 00:07:57,920
On the front line for the Fatherland
30
00:07:58,080 --> 00:08:03,520
We have struggled so far
31
00:08:03,680 --> 00:08:06,680
And we will fight
until the end of winter
32
00:08:06,840 --> 00:08:08,880
Bye
33
00:08:22,200 --> 00:08:26,400
The troops advance
in the desert of sand
34
00:08:28,360 --> 00:08:34,200
Even though our caps are freezing
35
00:08:36,240 --> 00:08:42,640
On the front line for the Fatherland
36
00:08:43,520 --> 00:08:50,080
We have struggled so far...
37
00:09:08,520 --> 00:09:09,680
Go on.
38
00:09:10,760 --> 00:09:12,120
It's finish...
39
00:09:13,840 --> 00:09:15,440
Put me in jail.
40
00:09:16,200 --> 00:09:17,520
What is finished?
41
00:09:20,800 --> 00:09:23,880
You wanted to be a pilot, right?
42
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
This song that you sang, did you
43
00:09:52,840 --> 00:09:55,560
learn it in the
houses of pleasure?
44
00:09:58,840 --> 00:10:00,720
Don't be embarrassed!
45
00:10:01,360 --> 00:10:05,040
It's not like I don't know
that kind of fun with girls.
46
00:10:10,360 --> 00:10:12,640
Have you never known a woman?
47
00:10:14,800 --> 00:10:15,960
It's not a good time to
48
00:10:16,120 --> 00:10:19,800
think about girls anyway.
49
00:10:24,320 --> 00:10:25,840
Go on,
50
00:10:26,080 --> 00:10:27,600
tell me.
51
00:10:32,360 --> 00:10:34,680
I started the officers' school
52
00:10:36,160 --> 00:10:38,240
to be a pilot.
53
00:10:39,480 --> 00:10:41,200
They said I won't be a pilot.
54
00:10:44,520 --> 00:10:46,640
Because I am dizzy.
55
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
But, they said there is a way.
56
00:10:52,800 --> 00:10:54,920
They put in just enough gasoline
57
00:10:55,080 --> 00:10:58,080
to get to the American ships.
58
00:10:58,760 --> 00:11:00,600
Not to come back.
59
00:11:02,760 --> 00:11:06,080
They said they would
give me something that
60
00:11:06,240 --> 00:11:08,240
takes away the vertigo,
and even the fear.
61
00:11:08,400 --> 00:11:10,200
But you couldn't, eh? Why?
62
00:11:15,800 --> 00:11:16,760
Onoda.
63
00:11:17,320 --> 00:11:18,880
Look at me.
64
00:11:19,800 --> 00:11:22,440
I am Major Taniguchi Yoshimi.
65
00:11:23,800 --> 00:11:28,720
Have you ever heard of Nakano
School's Futamata annex?
66
00:11:34,360 --> 00:11:37,560
You won't be a pilot.
67
00:11:38,800 --> 00:11:42,240
But there are other
ways to be proud.
68
00:11:43,680 --> 00:11:49,320
Do you know why you
didn't get on the plane?
69
00:11:52,920 --> 00:11:55,800
Because you don't want to die.
70
00:12:12,240 --> 00:12:14,760
Do you refuse to drink with your father?
71
00:12:15,480 --> 00:12:16,680
I don't drink anymore.
72
00:12:17,520 --> 00:12:18,800
You?
73
00:12:25,000 --> 00:12:26,960
Where are you assigned?
74
00:12:27,920 --> 00:12:28,680
I do not know yet.
75
00:12:28,840 --> 00:12:30,360
How so?
76
00:12:30,520 --> 00:12:32,360
You necessarily have an idea.
77
00:12:33,000 --> 00:12:35,560
Your brother is on good
terms with the general staff.
78
00:12:35,840 --> 00:12:38,440
- He could...
- No, thank you.
79
00:13:01,600 --> 00:13:03,920
Your body is the Fatherland.
80
00:13:04,280 --> 00:13:06,480
Don't leave it to the enemy.
81
00:13:07,200 --> 00:13:08,920
If you are taken prisoner,
82
00:13:09,080 --> 00:13:11,360
use it to end your life.
83
00:13:13,240 --> 00:13:16,760
Are you ready to give
your life for the Emperor?
84
00:13:16,920 --> 00:13:19,040
Tell me.
85
00:14:55,720 --> 00:14:59,000
4.30 p.m.: arrival in Lubang.
Greeted by Captain Hayakawa.
86
00:15:03,680 --> 00:15:05,800
The Americans took Luzon.
87
00:15:06,560 --> 00:15:08,080
They are approaching.
88
00:15:08,240 --> 00:15:09,880
Their attack will be massive.
89
00:15:10,440 --> 00:15:13,040
The aerodrome must be
destroyed as soon as possible.
90
00:15:13,200 --> 00:15:16,120
Then the port facilities
in Vigo, Tilik and Looc.
91
00:15:16,560 --> 00:15:19,520
Another emergency: stockpile food
and ammunition in the mountains.
92
00:15:19,680 --> 00:15:21,040
Gentlemen, thank you.
93
00:15:21,200 --> 00:15:22,560
Wait, we have to...
94
00:15:22,720 --> 00:15:24,600
We heard you. Gentlemen.
95
00:15:28,520 --> 00:15:31,960
Kamikaze Ship Squad,
Lieutenant Suehiro.
96
00:15:32,120 --> 00:15:33,520
Lieutenant Onoda.
97
00:15:33,680 --> 00:15:35,600
Your instructions
cannot be followed.
98
00:15:35,760 --> 00:15:37,360
These are orders.
99
00:15:37,520 --> 00:15:40,080
This is not the way
to repel the enemy.
100
00:15:40,240 --> 00:15:43,680
As soon as the enemy fleet is in
sight, my squad will take action.
101
00:15:44,320 --> 00:15:47,680
I was sent here to prepare
for an autonomous resistance.
102
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
I must lead the garrison
in this perspective.
103
00:15:50,840 --> 00:15:52,880
"Direct" yes, not "Command".
104
00:15:53,040 --> 00:15:54,480
Captain Hayakawa is in command.
105
00:15:54,640 --> 00:15:55,720
No matter.
106
00:15:55,880 --> 00:15:59,280
The staff has decided on a
new strategy: guerrilla warfare!
107
00:15:59,880 --> 00:16:01,680
I have official orders.
108
00:16:03,080 --> 00:16:06,360
Our forces will soon
regain control of the skies.
109
00:16:07,320 --> 00:16:10,160
Your inexperience serves you.
110
00:16:39,120 --> 00:16:39,760
Good!
111
00:16:40,160 --> 00:16:41,880
Drink a little, we leave.
112
00:16:51,080 --> 00:16:53,480
The men want to rest
here, to spend the night.
113
00:16:53,800 --> 00:16:55,720
There are some who are sick.
114
00:16:57,320 --> 00:16:58,080
Listen.
115
00:16:58,240 --> 00:17:01,000
I do not know what we have accustomed
you to, but time is no longer idle.
116
00:17:01,600 --> 00:17:02,720
Let's go!
117
00:17:21,720 --> 00:17:23,880
How dare you act behind my back?
118
00:17:24,040 --> 00:17:25,960
You've exhausted these men!
119
00:17:26,760 --> 00:17:28,480
What else do you want from them?
120
00:17:28,640 --> 00:17:30,040
What is happening?
121
00:17:31,240 --> 00:17:34,160
The airfield must not
fall into enemy hands.
122
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
- I'm carrying out my orders.
- Enough! I take these men away from you!
123
00:17:37,560 --> 00:17:39,440
I will find others.
124
00:17:42,320 --> 00:17:43,240
Captain!
125
00:17:52,120 --> 00:17:53,200
Clear the way!
126
00:17:53,960 --> 00:17:54,720
Ask it!
127
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
It's a crisis of calculations.
128
00:18:01,560 --> 00:18:03,760
He will suffer until
the stone is expelled.
129
00:18:03,920 --> 00:18:05,000
Excuse me.
130
00:18:05,840 --> 00:18:07,560
The mayor of Lubang is there.
131
00:18:08,320 --> 00:18:09,920
Make him go.
132
00:18:10,080 --> 00:18:11,880
Captain Hayakawa. Let me order.
133
00:18:12,040 --> 00:18:14,640
- Dirty Donkos!
- the enemy is approaching.
134
00:18:14,800 --> 00:18:17,440
He says our men have stolen
coffee and rice from his peasants.
135
00:18:17,600 --> 00:18:18,320
Stop it!
136
00:18:18,480 --> 00:18:19,760
Donkos' crap!
137
00:18:19,920 --> 00:18:22,080
Always there to complain!
138
00:18:22,240 --> 00:18:24,560
Go home, pray that
the Bittersweet land!
139
00:18:24,720 --> 00:18:28,120
There are no thieves
in my garrison!
140
00:18:28,520 --> 00:18:29,360
Take it out!
141
00:18:29,520 --> 00:18:30,600
Clear!
142
00:18:38,760 --> 00:18:41,000
Hand over the command to me.
143
00:18:45,480 --> 00:18:47,640
It will be better from tomorrow morning.
144
00:18:52,000 --> 00:18:53,080
It's in Tilik!
145
00:18:53,480 --> 00:18:55,640
The Americans are in Tilik!
146
00:19:15,400 --> 00:19:17,320
What is happening?
147
00:19:21,600 --> 00:19:23,320
Who told you to do this?
148
00:19:23,480 --> 00:19:24,920
Take it back!
149
00:19:25,480 --> 00:19:27,120
Where is the Second Kuroda?
150
00:19:27,440 --> 00:19:28,960
- Calm down!
- Lieutenant!
151
00:19:29,200 --> 00:19:30,960
The coffee is gone!
152
00:19:31,120 --> 00:19:32,320
He was there yesterday!
153
00:19:32,480 --> 00:19:33,160
Let go of me!
154
00:19:33,320 --> 00:19:34,800
It's a flight!
155
00:19:34,960 --> 00:19:37,280
It's a flight! Lieutenant!
We must find him!
156
00:19:43,200 --> 00:19:45,000
A stretcher for the Captain!
157
00:19:45,320 --> 00:19:46,080
Captain Hayakawa!
158
00:19:46,240 --> 00:19:48,560
We must join the Radar
Squad at Camp 900!
159
00:19:48,720 --> 00:19:49,800
The Captain will...
160
00:20:16,520 --> 00:20:17,640
Kozuka.
161
00:20:19,200 --> 00:20:21,360
Why is it called the "Camp 900"?
162
00:20:21,520 --> 00:20:24,320
This mountain is
900 meters high.
163
00:20:51,320 --> 00:20:53,320
Lieutenant Suehiro...
164
00:21:00,600 --> 00:21:03,520
What happened?
Where are your men?
165
00:21:05,560 --> 00:21:09,920
The enemy ships were
barely 200 meters away.
166
00:21:10,400 --> 00:21:14,840
We had hidden our boats
loaded with explosives.
167
00:21:16,520 --> 00:21:17,880
Corn...
168
00:21:19,440 --> 00:21:24,200
When we started to board,
they took us by surprise.
169
00:21:26,720 --> 00:21:28,760
All my men.
170
00:21:30,280 --> 00:21:31,400
Corn...
171
00:21:31,800 --> 00:21:33,920
were you good with them?
172
00:21:35,560 --> 00:21:37,960
Are you questioning my word?
173
00:21:40,920 --> 00:21:43,080
I jumped into the sea and swam.
174
00:21:43,240 --> 00:21:44,640
What else do you know?
175
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
Did you see the Radar
Squad when you got here?
176
00:21:47,560 --> 00:21:49,880
They were all killed in Tilik.
177
00:21:51,520 --> 00:21:54,040
There were only charred bodies.
178
00:21:55,640 --> 00:21:58,640
The Americans
are already inland.
179
00:22:00,480 --> 00:22:02,400
Here, there are only the sick.
180
00:22:04,320 --> 00:22:06,120
In a tent over there.
181
00:22:13,400 --> 00:22:15,120
What do you have?
182
00:22:15,640 --> 00:22:17,080
We do not know.
183
00:22:18,480 --> 00:22:20,160
Maybe typhus.
184
00:22:21,520 --> 00:22:23,120
The enemy is on the way.
185
00:22:24,760 --> 00:22:26,320
We take you with us.
186
00:22:30,560 --> 00:22:32,000
Please,
187
00:22:32,480 --> 00:22:34,720
let us kill ourselves here.
188
00:22:38,120 --> 00:22:39,280
What is going on?
189
00:22:39,760 --> 00:22:42,600
- I killed an American sentry.
- Where?
190
00:22:42,760 --> 00:22:44,760
One kilometer away.
191
00:22:45,080 --> 00:22:47,000
You don't have to stay here.
192
00:22:51,080 --> 00:22:52,200
Lieutenant.
193
00:23:26,280 --> 00:23:29,560
We will await the arrival of the enemies.
194
00:23:34,840 --> 00:23:37,280
We will take them with us.
195
00:24:57,120 --> 00:24:58,560
What is that?
196
00:24:59,760 --> 00:25:01,240
It's "Chewing Gum".
197
00:25:02,880 --> 00:25:04,000
It's still soft.
198
00:25:09,800 --> 00:25:11,360
Lieutenant,
199
00:25:12,600 --> 00:25:14,320
what do we do now?
200
00:25:14,480 --> 00:25:15,840
You know, some haven't
201
00:25:16,000 --> 00:25:18,280
eaten for more than two days.
202
00:25:27,080 --> 00:25:29,840
The situation is too uncertain.
203
00:25:30,240 --> 00:25:31,760
First of all,
204
00:25:32,040 --> 00:25:34,120
we will have to reorganize.
205
00:25:35,920 --> 00:25:37,840
We go to the food cache.
206
00:25:38,840 --> 00:25:41,600
We have to assess
how long we can hold out.
207
00:26:07,920 --> 00:26:09,560
- Where do you get rice from?
- Let go of me!
208
00:26:10,080 --> 00:26:13,040
Stop whining!
209
00:26:15,440 --> 00:26:18,280
I saw it! He took it back!
210
00:26:23,920 --> 00:26:25,400
Never again.
211
00:26:36,640 --> 00:26:40,760
If the enemy attacked during meals,
we would be dead in two minutes.
212
00:26:54,720 --> 00:26:56,800
To avoid annihilation, I
213
00:26:56,960 --> 00:26:59,360
propose to split
into two rations.
214
00:27:02,760 --> 00:27:03,520
Uh...
215
00:27:04,440 --> 00:27:05,880
in two sections.
216
00:27:06,480 --> 00:27:09,000
The men agree with me.
217
00:27:29,200 --> 00:27:31,320
He is no longer fit for combat.
218
00:27:32,760 --> 00:27:35,280
If it is, he even
wants to surrender.
219
00:27:37,720 --> 00:27:39,480
You have to be wary of him.
220
00:27:41,720 --> 00:27:44,840
And also the soldiers who
are under his influence.
221
00:27:45,280 --> 00:27:47,200
They behave like pigs.
222
00:27:47,600 --> 00:27:51,600
Let's choose the strongest men.
223
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
He can keep the rest.
224
00:27:57,560 --> 00:27:59,040
Shimada.
225
00:27:59,200 --> 00:28:01,600
He speaks little, but he
is strong and determined.
226
00:28:03,560 --> 00:28:06,520
Akatsu will follow Shimada everywhere.
227
00:28:07,840 --> 00:28:08,880
And those?
228
00:28:09,320 --> 00:28:11,280
They're still stuffed together.
229
00:28:11,920 --> 00:28:14,240
Oshima, Sakamoto and Sato.
230
00:28:14,400 --> 00:28:16,080
The "Mito Triplets".
231
00:28:20,920 --> 00:28:23,840
We're going to split into two groups.
It's the best solution.
232
00:28:24,120 --> 00:28:25,080
- Kozuka.
- Yes.
233
00:28:25,240 --> 00:28:25,920
Shimada.
234
00:28:26,080 --> 00:28:27,000
Akatsu.
235
00:28:27,160 --> 00:28:29,480
Oshima, Sakamoto and
Sato, you will be part of my unit.
236
00:28:29,640 --> 00:28:32,040
The rest go with Lt. Suehiro.
237
00:28:32,520 --> 00:28:34,880
Take two bags of
rice and go for it now.
238
00:28:35,040 --> 00:28:36,560
Go on! We break up!
239
00:29:04,600 --> 00:29:06,560
Good! Listen to me carefully.
240
00:29:07,840 --> 00:29:12,240
I chose you because
you still stand like men.
241
00:29:12,760 --> 00:29:16,000
A Japanese soldier does
not obey his stomach!
242
00:29:16,440 --> 00:29:20,000
With what is stored here, we
can easily last several months.
243
00:29:20,160 --> 00:29:22,400
Do you think there are still
a lot of Japanese soldiers?
244
00:29:22,560 --> 00:29:23,640
We will find out quickly.
245
00:29:23,800 --> 00:29:25,240
But anyway, that
246
00:29:25,400 --> 00:29:27,320
doesn't change our goal.
247
00:29:27,480 --> 00:29:28,880
What objective?
248
00:29:29,720 --> 00:29:31,200
Total resistance!
249
00:29:31,360 --> 00:29:33,240
Harass the Americans
with our attacks.
250
00:29:33,400 --> 00:29:35,720
Recover control of the
land by the guerrillas.
251
00:29:38,720 --> 00:29:41,240
We must continue to sing our songs!
252
00:29:44,200 --> 00:29:45,360
Lieutenant.
253
00:29:45,880 --> 00:29:47,600
The Mito Triplets are gone.
254
00:29:47,760 --> 00:29:48,440
Lieutenant.
255
00:29:53,520 --> 00:29:55,600
The Mito Triplets are gone.
256
00:29:58,240 --> 00:29:59,440
What do we do?
257
00:29:59,600 --> 00:30:02,400
They fled.
Can we catch up with them?
258
00:30:05,120 --> 00:30:05,960
No.
259
00:30:06,120 --> 00:30:07,280
Leave them.
260
00:30:08,040 --> 00:30:10,240
We have more to do.
261
00:30:19,480 --> 00:30:20,920
What's wrong with him?
262
00:30:21,080 --> 00:30:22,360
A cold snap.
263
00:30:22,720 --> 00:30:24,320
It will pass.
264
00:30:27,760 --> 00:30:28,720
Good.
265
00:30:29,320 --> 00:30:30,920
The enemy has landed there.
266
00:30:31,080 --> 00:30:33,200
This is the best place
to set up your base.
267
00:30:33,360 --> 00:30:36,000
We will make sure
and decide on an action.
268
00:30:36,520 --> 00:30:39,480
Four, well organized, we
can kill hundreds of men.
269
00:30:41,080 --> 00:30:42,040
We are here.
270
00:30:42,720 --> 00:30:44,960
You have to go back
up on this mountain side.
271
00:30:45,120 --> 00:30:46,920
From there, we will have a dominant view.
272
00:30:47,080 --> 00:30:48,040
Corn...
273
00:30:49,240 --> 00:30:50,960
with rain like that,
it's dangerous.
274
00:30:52,160 --> 00:30:53,960
There are torrents of mud.
275
00:30:54,120 --> 00:30:56,080
It quickly becomes
impossible to locate.
276
00:31:08,280 --> 00:31:10,440
At the first lull, we go.
277
00:31:13,400 --> 00:31:20,120
The troops advance
in the desert of sand
278
00:31:21,920 --> 00:31:28,920
Even though our caps are freezing
279
00:31:31,000 --> 00:31:37,280
On the front line for the Fatherland
280
00:31:39,400 --> 00:31:45,600
We have struggled so far
281
00:31:53,040 --> 00:31:55,840
Looks like the fishing was good!
282
00:31:56,320 --> 00:31:58,000
I found plenty of them.
283
00:31:59,600 --> 00:32:00,600
What is that?
284
00:32:00,760 --> 00:32:01,440
Bring me the machete.
285
00:32:01,600 --> 00:32:02,960
It's enormous!
286
00:32:05,400 --> 00:32:07,600
It's called "gonchis".
287
00:32:07,760 --> 00:32:09,600
Did you see something?
288
00:32:09,760 --> 00:32:12,400
- Did you hear any shots?
- No nothing at all.
289
00:32:14,360 --> 00:32:16,360
It's even better when it's cooked.
290
00:32:16,520 --> 00:32:18,800
But even raw is good.
291
00:32:18,960 --> 00:32:20,000
No!
292
00:32:21,120 --> 00:32:22,120
Warning.
293
00:32:23,040 --> 00:32:25,920
Above all, do not eat
this white part, it is poison.
294
00:32:27,400 --> 00:32:30,120
There are a lot of them on the island.
295
00:32:30,280 --> 00:32:32,400
But there are mostly
banana and coconut trees.
296
00:32:32,960 --> 00:32:36,760
You can eat almost
that and be healthy.
297
00:32:36,920 --> 00:32:38,400
How do you know all this?
298
00:32:39,280 --> 00:32:42,160
My family runs a farm.
Everyone works there.
299
00:32:42,720 --> 00:32:44,600
When we have to make charcoal,
300
00:32:45,200 --> 00:32:49,320
you have to spend a whole
month alone in the mountains.
301
00:32:50,000 --> 00:32:53,000
That's why I know
fruits and trees.
302
00:34:03,960 --> 00:34:05,800
The Mito Triplets.
303
00:36:32,600 --> 00:36:33,680
Lieutenant!
304
00:36:35,440 --> 00:36:38,200
Where are the Americans?
Answer me!
305
00:36:38,640 --> 00:36:39,800
Answer me!
306
00:36:40,400 --> 00:36:41,360
Where do they come from?
307
00:36:41,520 --> 00:36:42,520
Not yankees!
308
00:36:43,080 --> 00:36:44,800
Yankees gone!
309
00:36:45,280 --> 00:36:46,240
Not yankees!
310
00:36:46,520 --> 00:36:47,360
The war is over!
311
00:36:47,520 --> 00:36:48,400
The war is over!
312
00:36:48,560 --> 00:36:51,720
You make the slightest
gesture, I kill you!
313
00:37:06,160 --> 00:37:06,920
Warning!
314
00:37:08,400 --> 00:37:09,280
Covered!
315
00:37:12,440 --> 00:37:13,960
Kozuka, take the tour!
316
00:37:51,480 --> 00:37:53,360
Do you still see any?
317
00:37:56,160 --> 00:37:58,600
There's nothing left on my side!
318
00:37:58,760 --> 00:37:59,960
The same!
319
00:38:09,720 --> 00:38:11,040
Has anyone been hit?
320
00:38:20,280 --> 00:38:22,520
They said, "War over."
321
00:38:24,400 --> 00:38:26,360
You heard them, right?
322
00:38:27,440 --> 00:38:30,560
What if we had killed people with
whom we are no longer at war?
323
00:38:32,400 --> 00:38:34,640
Who fired the first bullet?
324
00:38:35,200 --> 00:38:36,640
We?
325
00:38:39,440 --> 00:38:40,800
It's the Donkos.
326
00:38:41,800 --> 00:38:43,280
Corn...
327
00:38:44,040 --> 00:38:45,760
They said, "War over."
328
00:38:45,920 --> 00:38:48,400
They fired on us,
we are still at war!
329
00:38:52,040 --> 00:38:53,440
Never let go!
330
00:38:56,080 --> 00:38:57,720
An enemy is an enemy,
331
00:38:57,880 --> 00:39:00,440
whether American or Filipino.
332
00:39:00,600 --> 00:39:03,760
There is an enemy, there is a mission!
My mission...
333
00:39:12,720 --> 00:39:15,560
It's time I told you something.
334
00:39:20,080 --> 00:39:21,800
I am...
335
00:39:24,240 --> 00:39:27,040
I am not a regular army soldier.
336
00:39:28,320 --> 00:39:32,240
I got a secret education,
in a secret school
337
00:39:32,960 --> 00:39:35,240
where I was trained for a mission.
338
00:39:37,160 --> 00:39:40,960
- This is... What kind of education?
- You will listen to me, without speaking.
339
00:40:02,520 --> 00:40:04,040
Bad Boys!
340
00:40:06,880 --> 00:40:08,160
Good for nothing!
341
00:40:09,880 --> 00:40:11,000
Rascals!
342
00:40:13,400 --> 00:40:16,040
That's what they call you, right?
343
00:40:18,720 --> 00:40:22,400
Me, I grew up in a
small coastal town.
344
00:40:22,720 --> 00:40:25,200
It doesn't matter which one.
345
00:40:26,000 --> 00:40:31,000
Just imagine the warm
summer evenings without wind.
346
00:40:31,560 --> 00:40:33,400
Now imagine...
347
00:40:34,120 --> 00:40:37,160
Mosquitoes flying by
the thousands in the night.
348
00:40:38,120 --> 00:40:40,400
You know the noise they make.
349
00:40:41,360 --> 00:40:43,560
Well imagine, the
350
00:40:43,720 --> 00:40:45,840
day they disappeared,
351
00:40:46,560 --> 00:40:50,040
the silence that has settled in.
352
00:40:52,640 --> 00:40:54,440
It was the day when a chemical
353
00:40:54,600 --> 00:40:57,640
came to America
to put on the walls.
354
00:41:00,040 --> 00:41:04,520
In fact, they had not all disappeared.
355
00:41:06,560 --> 00:41:09,640
There were still those
who rested on the ceiling.
356
00:41:11,160 --> 00:41:13,480
Head down.
357
00:41:13,960 --> 00:41:17,120
An awkward position and behavior
358
00:41:17,280 --> 00:41:20,600
considered stupid
for most mosquitoes.
359
00:41:21,200 --> 00:41:23,960
Still, they survived!
360
00:41:30,680 --> 00:41:33,320
You are of that race.
361
00:41:34,680 --> 00:41:36,760
You land on the ceiling.
362
00:41:39,520 --> 00:41:43,760
You don't know yet
363
00:41:44,280 --> 00:41:47,920
but you have a
rare gift for survival.
364
00:41:55,680 --> 00:41:57,360
There is war...
365
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
and there is the secret war.
366
00:42:04,360 --> 00:42:05,920
SECRET WAR
367
00:42:06,080 --> 00:42:07,360
Intelligence,
368
00:42:07,760 --> 00:42:09,480
decryption of enemy
369
00:42:09,640 --> 00:42:11,200
propaganda, cover-up:
370
00:42:11,880 --> 00:42:15,920
we will teach you
all these techniques.
371
00:42:16,760 --> 00:42:18,800
But above all,
372
00:42:20,440 --> 00:42:25,240
to think and decide alone.
373
00:42:25,920 --> 00:42:31,040
Because this war, it will
happen to you to fight it alone.
374
00:42:31,200 --> 00:42:32,960
Secretly.
375
00:42:33,280 --> 00:42:39,000
We will therefore
teach you secrets.
376
00:42:40,040 --> 00:42:42,160
Secret n ° 1:
377
00:42:49,840 --> 00:42:53,000
You don't have the right to die.
378
00:42:54,840 --> 00:43:00,080
Everyone else if
they want, but not you!
379
00:43:01,440 --> 00:43:02,440
Always,
380
00:43:02,680 --> 00:43:04,800
you will have to
find another solution.
381
00:43:05,080 --> 00:43:06,480
ALWAYS!
382
00:43:08,720 --> 00:43:11,240
Honor does exist, of course.
383
00:43:11,680 --> 00:43:16,600
Simply, concerning you, it is
not any more in the same place.
384
00:43:17,760 --> 00:43:21,080
You alone will decide where he is.
385
00:43:23,240 --> 00:43:25,680
On the ceiling, for example.
386
00:43:29,280 --> 00:43:32,840
Because the principle that
structures the secret war,
387
00:43:39,280 --> 00:43:41,520
it is that in the last instance,
388
00:43:41,680 --> 00:43:45,480
each is his own officer.
389
00:43:58,000 --> 00:44:02,480
Among the soldiers
you will meet in the field,
390
00:44:02,880 --> 00:44:05,920
some will be reluctant
391
00:44:07,160 --> 00:44:10,000
because they will ignore
the true nature of your mission
392
00:44:10,680 --> 00:44:13,960
and cling to their old reflexes.
393
00:44:14,520 --> 00:44:16,120
Thereby,
394
00:44:16,880 --> 00:44:21,680
you will need to find
the most reliable men.
395
00:44:23,200 --> 00:44:25,040
In covert warfare, lightness
396
00:44:25,200 --> 00:44:28,880
and precision are fundamental.
397
00:44:31,720 --> 00:44:34,720
It would be better to be few in
398
00:44:34,880 --> 00:44:37,080
number than in bad company.
399
00:44:50,560 --> 00:44:55,360
Towards Sado the wind
beats the grass and the leaves
400
00:44:56,040 --> 00:44:58,840
Isn't Sado a nice place to live?
401
00:45:00,080 --> 00:45:01,520
"Come on", you tell me.
402
00:45:01,680 --> 00:45:04,960
But I can't get there easily.
403
00:45:05,120 --> 00:45:09,080
Sado is far beyond
the waves of the sea.
404
00:45:10,680 --> 00:45:13,040
From Sado, I can
reach Izumozaki...
405
00:45:13,200 --> 00:45:13,920
You're wrong.
406
00:45:14,600 --> 00:45:16,160
It's not Izumozaki!
407
00:45:16,600 --> 00:45:19,120
It's "From Sado I can
reach Kashiwazaki by boat"!
408
00:45:19,280 --> 00:45:22,080
What are you saying "Kashiwa"?
No it's Izumozaki.
409
00:45:22,240 --> 00:45:23,280
No!
410
00:45:24,920 --> 00:45:26,680
By Sado
411
00:45:26,840 --> 00:45:30,240
I feel the heat of Niigata
brought by the wind
412
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
But why can't your
voice reach me?
413
00:45:33,600 --> 00:45:36,520
It's like that in Katsutaro
Komori's version!
414
00:45:39,480 --> 00:45:40,800
By Sado
415
00:45:40,960 --> 00:45:44,160
I can row to Izumozaki
416
00:45:44,320 --> 00:45:46,680
That's right? Do you agree?
417
00:45:46,960 --> 00:45:50,520
But why don't my
feelings reach you?
418
00:45:50,680 --> 00:45:52,080
It ends with that, doesn't it?
419
00:45:57,320 --> 00:45:59,800
From Sado
420
00:46:03,480 --> 00:46:11,160
I can hear the song of
the soldiers in Futamata.
421
00:46:13,080 --> 00:46:20,920
But why don't they sing anymore
422
00:46:21,080 --> 00:46:23,400
with me?
423
00:46:25,320 --> 00:46:27,560
I also like this song a lot.
424
00:46:27,720 --> 00:46:29,560
You know why?
425
00:46:30,880 --> 00:46:32,400
This song
426
00:46:32,560 --> 00:46:34,120
- sit down -
427
00:46:34,280 --> 00:46:36,000
has something special.
428
00:46:37,480 --> 00:46:39,360
What do you think it is?
429
00:46:41,200 --> 00:46:43,600
Is she from Sado?
430
00:46:47,960 --> 00:46:50,440
Looks like you like to have fun?
431
00:46:51,440 --> 00:46:53,400
I have a question for you.
432
00:46:55,000 --> 00:46:58,720
Is this the right
place to have fun?
433
00:47:01,880 --> 00:47:02,480
No.
434
00:47:04,720 --> 00:47:08,160
Don't you think you can have
fun and learn at the same time?
435
00:47:09,880 --> 00:47:11,480
Let's try again.
436
00:47:12,320 --> 00:47:14,840
This song, what's
so special about it?
437
00:47:21,720 --> 00:47:23,960
I rephrase.
438
00:47:24,920 --> 00:47:29,240
When I sang, did I sing
the same thing as you?
439
00:47:31,720 --> 00:47:32,640
No.
440
00:47:33,000 --> 00:47:35,200
So do the same as me.
441
00:47:44,920 --> 00:47:48,440
From Sado
442
00:47:49,240 --> 00:47:55,040
I can hear the song of
the soldiers in Futamata.
443
00:47:55,200 --> 00:47:58,240
Every word is important.
444
00:47:58,480 --> 00:48:02,000
I did not say: "Sing
the same thing as me".
445
00:48:03,600 --> 00:48:06,680
I said, "Do the same as me."
446
00:48:17,000 --> 00:48:19,760
By Sado
447
00:48:20,480 --> 00:48:26,960
I feel the heat of Niigata
brought by the wind
448
00:48:27,120 --> 00:48:31,480
But why don't my
feelings reach...
449
00:48:32,200 --> 00:48:34,800
I'm trying to teach you something.
450
00:48:34,960 --> 00:48:36,840
If you don't understand what I'm saying
451
00:48:37,520 --> 00:48:39,680
is that you have nothing to do here.
452
00:48:39,840 --> 00:48:41,960
Is that I was wrong,
453
00:48:42,760 --> 00:48:45,360
and that I should have
left you in your tavern.
454
00:48:45,920 --> 00:48:47,680
For the last time,
455
00:48:48,560 --> 00:48:50,880
do the same as me.
456
00:49:06,480 --> 00:49:09,680
From Futamata
457
00:49:11,120 --> 00:49:19,480
I feel the Major's arm
sweeping me to glory.
458
00:49:21,960 --> 00:49:27,360
But why can't I sit
down at the table?
459
00:49:37,680 --> 00:49:40,000
This is what is special:
460
00:49:41,560 --> 00:49:45,800
whatever the lyrics,
it's the same song.
461
00:49:48,560 --> 00:49:50,200
She is immortal.
462
00:49:51,400 --> 00:49:53,960
This also applies
to the secret war.
463
00:49:54,960 --> 00:49:59,360
Improvisation, adaptation,
initiative: this is the key.
464
00:49:59,680 --> 00:50:03,160
What matters is that the
song continues to be sung.
465
00:50:04,000 --> 00:50:05,240
You,
466
00:50:05,560 --> 00:50:07,320
you alone,
467
00:50:09,520 --> 00:50:11,560
are your own officer!
468
00:50:21,040 --> 00:50:22,840
Your training is coming to an end.
469
00:50:24,240 --> 00:50:27,200
In a few hours you
will be far from here.
470
00:50:28,160 --> 00:50:31,200
You are no longer
ordinary soldiers.
471
00:50:32,720 --> 00:50:36,760
Lies, betrayal, humiliation.
Nothing is forbidden to you!
472
00:50:36,920 --> 00:50:37,960
Nothing!
473
00:50:40,480 --> 00:50:43,960
The rest of the country will see it as infamy.
474
00:50:45,360 --> 00:50:49,560
No one will know that
you are fighting with honor!
475
00:50:50,600 --> 00:50:53,120
Only you will know
that you act with glory!
476
00:50:53,800 --> 00:50:55,880
Don't expect any reward.
477
00:50:56,720 --> 00:50:59,160
Here is our last secret:
478
00:50:59,480 --> 00:51:02,000
the only reward
of the secret war,
479
00:51:02,800 --> 00:51:04,240
it is integrity.
480
00:51:05,120 --> 00:51:06,360
Integrity!
481
00:51:08,040 --> 00:51:10,120
It is glory without glory.
482
00:51:10,880 --> 00:51:12,680
Secret glory.
483
00:51:15,000 --> 00:51:18,160
You are absolutely
forbidden to kill yourself!
484
00:51:18,520 --> 00:51:22,320
It might take 3 years, 5 years,
but whatever happens
485
00:51:23,200 --> 00:51:24,560
we will come back for you!
486
00:51:25,320 --> 00:51:26,880
We will come back!
487
00:51:27,720 --> 00:51:29,440
If you have to live on coconut,
488
00:51:29,600 --> 00:51:31,280
do it!
489
00:51:31,520 --> 00:51:32,800
Eat roots!
490
00:51:32,960 --> 00:51:34,360
Eat dirt!
491
00:51:34,680 --> 00:51:35,920
But survive at all costs!
492
00:51:36,080 --> 00:51:36,920
Yes!
493
00:51:55,720 --> 00:51:56,920
Next,
494
00:51:57,200 --> 00:52:00,280
I received the mission
order for Lubang.
495
00:52:01,360 --> 00:52:04,720
First, destroy
the infrastructure.
496
00:52:04,960 --> 00:52:08,360
Then annihilate the
enemy, prevent his landing.
497
00:52:08,960 --> 00:52:10,800
Hold this island
498
00:52:11,240 --> 00:52:13,040
until our strength returns.
499
00:52:13,200 --> 00:52:16,880
That's why I came in
with so much ammo.
500
00:52:17,880 --> 00:52:22,680
Others, like me, had to be
assigned to strategic Pacific islands.
501
00:52:23,400 --> 00:52:24,840
The four of us can blend into
502
00:52:25,000 --> 00:52:28,440
this island and
spot it entirely.
503
00:52:28,880 --> 00:52:30,360
And when our strength is back,
504
00:52:32,120 --> 00:52:34,040
it will be enough for us
to transmit the information,
505
00:52:34,280 --> 00:52:37,760
to enable them to establish
a strategic base for combat.
506
00:52:38,880 --> 00:52:43,480
If the Americans have
left the island, good for us!
507
00:52:44,560 --> 00:52:46,800
This island belongs to us.
508
00:52:47,600 --> 00:52:49,960
Whoever opposes it is our enemy!
509
00:52:52,800 --> 00:52:55,160
You can be scouts.
510
00:52:57,160 --> 00:52:58,320
Corn,
511
00:52:58,800 --> 00:53:00,800
this decision is up to you.
512
00:53:01,600 --> 00:53:03,840
If you don't want it,
513
00:53:05,200 --> 00:53:07,040
are going to surrender.
514
00:53:09,560 --> 00:53:11,760
I follow you, Lieutenant.
515
00:53:12,080 --> 00:53:14,040
Until the day of victory.
516
00:53:17,160 --> 00:53:18,840
I follow you too.
517
00:53:33,160 --> 00:53:34,720
I follow you too.
518
00:54:00,680 --> 00:54:02,800
This is the first enemy I kill.
519
00:54:05,320 --> 00:54:06,480
Me too.
520
00:54:28,000 --> 00:54:32,280
Our first task is to travel
this island in all directions,
521
00:54:32,840 --> 00:54:34,920
to locate each
parcel of it, until
522
00:54:35,080 --> 00:54:38,120
knowing it in its
smallest details.
523
00:54:39,400 --> 00:54:41,720
Let's call it "The Wakayama Plain".
524
00:54:42,360 --> 00:54:43,920
This is my hometown.
525
00:54:45,480 --> 00:54:47,120
Come on, let's continue.
526
00:54:56,280 --> 00:54:58,400
"La Falaise du Serpent".
527
00:55:05,920 --> 00:55:08,040
What about your dizziness?
528
00:55:14,080 --> 00:55:15,440
More problems.
529
00:55:41,080 --> 00:55:42,680
"Machiko's udder".
530
00:55:46,760 --> 00:55:50,280
I knew a Machiko
who had these udders.
531
00:55:52,360 --> 00:55:54,160
Uh... that's not it...
532
00:55:54,400 --> 00:55:55,240
It is...
533
00:55:55,400 --> 00:55:56,880
I meant... uh...
534
00:55:57,040 --> 00:55:58,280
"The Hill of the Dromedary".
535
00:55:58,440 --> 00:55:59,840
Let's say that.
536
00:56:00,280 --> 00:56:02,440
Let's call it whatever you want.
537
00:56:35,040 --> 00:56:36,840
"The south shore"...
538
00:56:47,440 --> 00:56:49,760
Our reserved area is
the center, the jungle.
539
00:56:49,920 --> 00:56:51,400
No Donko will risk it.
540
00:56:51,560 --> 00:56:53,520
They know they will get killed.
541
00:56:53,680 --> 00:56:54,440
Corn
542
00:56:54,800 --> 00:56:56,920
we must have permanent
and rapid access
543
00:56:57,080 --> 00:57:00,560
to ports and especially
to the aerodrome.
544
00:57:01,400 --> 00:57:03,520
The intermediate areas
are therefore essential:
545
00:57:03,680 --> 00:57:06,520
plains and semi-mountains.
546
00:57:06,880 --> 00:57:08,000
And there, it is more complicated.
547
00:57:08,160 --> 00:57:10,400
We are going to send them "messages".
548
00:57:10,560 --> 00:57:12,960
Let them know
that their cultures
549
00:57:13,120 --> 00:57:15,320
are tolerated but
that the land is ours.
550
00:57:15,480 --> 00:57:19,240
When they are always afraid,
we will control the whole island.
551
00:57:21,440 --> 00:57:22,840
Questions?
552
00:57:25,360 --> 00:57:26,960
For the food?
553
00:57:27,120 --> 00:57:29,680
How long can we last
with the leftover rice?
554
00:57:29,840 --> 00:57:31,840
"The rice that remains"?
555
00:57:32,440 --> 00:57:33,560
Akatsu...
556
00:57:33,720 --> 00:57:36,440
For once you open your mouth,
what are you talking about?
557
00:57:36,720 --> 00:57:40,200
You mean, before you
558
00:57:40,360 --> 00:57:42,360
stole some, or after?
559
00:57:44,400 --> 00:57:45,480
Stop!
560
00:57:50,280 --> 00:57:51,920
I have a question.
561
00:57:52,240 --> 00:57:55,040
What messages are we
going to send to the Donkos?
562
00:58:22,280 --> 00:58:23,720
- Over there!
- Yes!
563
00:58:37,000 --> 00:58:39,480
To Sado
564
00:58:39,800 --> 00:58:47,480
The wind beats the leaves
of the trees and the grass...
565
00:58:50,840 --> 00:58:52,680
It's enough! Let's go!
566
00:58:56,440 --> 00:58:58,000
I have finished spraying!
567
00:58:58,160 --> 00:58:59,160
Alight!
568
00:59:31,040 --> 00:59:32,920
We're gonna call it "Smoke Signals."
569
00:59:34,240 --> 00:59:38,720
We will do them at each harvest, everywhere.
570
00:59:39,680 --> 00:59:43,400
If there are Japanese
troops or liaison
571
00:59:43,560 --> 00:59:45,000
officers in the
surrounding islands,
572
00:59:45,280 --> 00:59:50,960
they will see these fires and
understand that Lubang is still struggling.
573
00:59:55,680 --> 00:59:57,400
Hold it more firmly.
574
01:00:00,200 --> 01:00:01,640
It will be more solid.
575
01:00:02,120 --> 01:00:03,320
Tightens.
576
01:00:08,080 --> 01:00:12,520
Just before I left Japan, I
made a pair for my daughter.
577
01:00:13,520 --> 01:00:15,400
Do you have a daughter?
578
01:00:15,880 --> 01:00:18,440
She was 2 when I left.
579
01:00:18,840 --> 01:00:21,440
She has to go to school now.
580
01:00:23,640 --> 01:00:25,760
What's her name?
581
01:00:34,760 --> 01:00:37,040
There are hardly any matches left.
582
01:00:40,520 --> 01:00:45,120
We're going to make a "requisition"
tonight, the lieutenant and me.
583
01:01:35,480 --> 01:01:37,800
They only attack me.
584
01:01:40,120 --> 01:01:43,160
It's the rice you have in
your pockets all the time.
585
01:01:48,280 --> 01:01:51,040
I'm hungry all the time.
586
01:01:55,360 --> 01:01:58,120
You should stay
in bed a little longer.
587
01:02:08,040 --> 01:02:09,560
But what...
588
01:02:22,560 --> 01:02:24,520
We don't even have enemies.
589
01:02:25,280 --> 01:02:28,680
Who are we fighting against?
590
01:02:30,520 --> 01:02:32,560
You think too much.
591
01:02:34,400 --> 01:02:35,840
Think about something else.
592
01:02:38,000 --> 01:02:39,280
It helps to fall asleep.
593
01:02:43,960 --> 01:02:45,000
Me,
594
01:02:46,560 --> 01:02:51,840
I try to remember the faces
and names of my classmates.
595
01:02:55,240 --> 01:02:57,840
And I find it amazing
596
01:02:58,560 --> 01:03:03,520
but I can remember all of them,
even the ones I thought I had forgotten.
597
01:03:07,240 --> 01:03:11,200
And it plunges me into
sleep without me realizing it.
598
01:03:36,200 --> 01:03:39,480
If he didn't want to surrender,
Akatsu would have taken his gun.
599
01:03:39,840 --> 01:03:41,800
He must go to the
nearest barracks.
600
01:03:41,960 --> 01:03:43,360
It's Looc's.
601
01:03:43,840 --> 01:03:45,680
I do not think so!
He had to go get some bananas.
602
01:03:45,840 --> 01:03:47,880
I'm sure he's going to Tilik.
603
01:03:48,040 --> 01:03:50,680
- Without a weapon, he risks...
- Well, he will die.
604
01:03:50,840 --> 01:03:52,160
He will have looked for it.
605
01:03:55,040 --> 01:03:56,680
Shimada. I'm taking care of it.
606
01:03:56,840 --> 01:03:58,040
Let me go.
607
01:03:58,440 --> 01:03:59,800
I don't want to stay with him.
608
01:04:00,040 --> 01:04:01,120
When it comes to Akatsu, you...
609
01:04:01,280 --> 01:04:02,560
That's enough!
610
01:04:04,760 --> 01:04:06,760
Fight if you have to,
611
01:04:07,680 --> 01:04:11,040
but realize your
responsibilities.
612
01:04:11,800 --> 01:04:13,640
You don't move from here.
613
01:04:37,280 --> 01:04:40,560
JUNE 2 - DEPARTURE OF THE LIEUTENANT
614
01:04:41,680 --> 01:04:42,640
It's raining!
615
01:04:45,280 --> 01:04:46,440
It's raining!
616
01:05:02,920 --> 01:05:04,720
Should be enough, right?
617
01:05:05,320 --> 01:05:06,520
There is not enough!
618
01:05:06,680 --> 01:05:07,560
What?
619
01:05:08,280 --> 01:05:09,560
We need more!
620
01:05:10,720 --> 01:05:12,240
But how many do you need?
621
01:05:13,480 --> 01:05:15,000
Bring more!
622
01:06:45,800 --> 01:06:48,320
It was in the last
letter I received...
623
01:06:49,760 --> 01:06:51,280
two years ago.
624
01:06:53,040 --> 01:06:55,160
It's my whole family.
625
01:07:08,600 --> 01:07:10,280
Is that your wife?
626
01:07:12,960 --> 01:07:14,040
Yes.
627
01:07:19,760 --> 01:07:22,240
She looks like you the little one.
628
01:07:24,840 --> 01:07:27,120
Her name is Keiko.
629
01:07:34,720 --> 01:07:38,000
HUT COMPLETED
630
01:08:39,160 --> 01:08:44,200
When the acacia flowers fall
631
01:08:45,320 --> 01:08:51,040
After crossing mountains and
rivers we will be in Changchun
632
01:08:51,920 --> 01:08:57,320
Now that there are no more bandits
633
01:08:58,560 --> 01:09:03,840
The sun sets on the snow
634
01:09:05,080 --> 01:09:09,800
My sword is crying
635
01:09:14,000 --> 01:09:18,640
The troops advance
in the desert of sand
636
01:09:19,560 --> 01:09:24,320
Even though our caps are freezing
637
01:09:25,560 --> 01:09:30,720
On the front line for the Fatherland
638
01:09:31,560 --> 01:09:36,560
We have struggled so far
639
01:09:38,080 --> 01:09:41,240
And we will fight
until the end of winter
640
01:09:41,400 --> 01:09:42,440
Bye
641
01:09:43,520 --> 01:09:45,400
I'm 20 years old...
642
01:09:48,000 --> 01:09:49,720
That's it, you're standing.
643
01:09:51,080 --> 01:09:52,440
Happy birthday.
644
01:09:52,600 --> 01:09:53,880
Happy birthday, Akatsu.
645
01:09:54,040 --> 01:09:55,480
Happy birthday.
646
01:10:04,920 --> 01:10:07,120
AKATSU BIRTHDAY
647
01:10:14,040 --> 01:10:17,320
I would have died on my own.
648
01:10:19,680 --> 01:10:23,120
Thank you for not giving up on me.
649
01:10:45,320 --> 01:10:47,120
A family,
650
01:10:48,040 --> 01:10:50,480
it abandons its children?
651
01:10:54,200 --> 01:10:56,840
Don't doubt your family anymore.
652
01:11:04,480 --> 01:11:07,120
Come on, take a little rest.
653
01:12:19,120 --> 01:12:22,160
It comes undone because
you only do a simple seam.
654
01:12:22,320 --> 01:12:24,800
You have to sew over and over again.
655
01:12:25,040 --> 01:12:27,200
Like that, it's solid.
656
01:12:28,400 --> 01:12:30,720
That's it, it won't rain anymore.
657
01:12:30,880 --> 01:12:32,680
We destroy and we clean.
658
01:12:33,920 --> 01:12:35,720
Did you find that?
659
01:12:38,440 --> 01:12:41,320
Oh! We live here.
660
01:12:41,480 --> 01:12:43,280
Not anymore.
661
01:12:43,720 --> 01:12:47,000
- Can't you wait five minutes?
- So that you put his clothes back on?
662
01:12:47,160 --> 01:12:48,680
Are you kidding or what?
663
01:12:48,840 --> 01:12:50,200
Move on!
664
01:12:50,800 --> 01:12:53,040
Since when do you give me orders?
Show me your stripes.
665
01:12:53,200 --> 01:12:55,600
What's the matter,
Mie's dirty farmer!
666
01:12:56,320 --> 01:12:58,120
I don't need stripes!
667
01:12:58,680 --> 01:12:59,560
Stop!
668
01:12:59,720 --> 01:13:01,040
That's enough!
669
01:13:01,640 --> 01:13:03,880
You put off your sewing until later.
We hurry.
670
01:13:23,440 --> 01:13:27,040
We haven't eaten meat for
weeks. This is the priority.
671
01:13:27,200 --> 01:13:30,560
You have to sleep near a village,
that's where there are cows.
672
01:13:31,200 --> 01:13:32,880
You don't even have to hesitate.
673
01:13:33,320 --> 01:13:36,520
Unlike you, we walked all day.
674
01:13:36,760 --> 01:13:39,600
So the priority
is not to burn out.
675
01:13:39,760 --> 01:13:43,320
We will stay in the center
tonight, we will eat bananas!
676
01:13:43,480 --> 01:13:45,280
Why don't you understand
something so obvious?
677
01:13:45,560 --> 01:13:46,840
We all need meat!
678
01:13:47,000 --> 01:13:49,040
What is obvious to me now
679
01:13:49,200 --> 01:13:50,960
is that I want to beat you up!
680
01:13:51,120 --> 01:13:52,120
Eh?
681
01:13:52,280 --> 01:13:54,320
Repeat what you just said?
682
01:13:56,320 --> 01:13:57,800
What do you want?
683
01:13:57,960 --> 01:13:59,720
You have that mouth or what!
684
01:14:00,280 --> 01:14:02,080
Nothing but the mouth!
685
01:14:04,200 --> 01:14:06,000
You have nothing in the stomach!
686
01:14:08,800 --> 01:14:10,600
You'll see, asshole!
687
01:14:30,120 --> 01:14:31,920
Nothing but the mouth.
688
01:14:50,560 --> 01:14:52,560
One day I will kill you.
689
01:15:01,800 --> 01:15:03,920
It's okay, are you exhausted?
690
01:15:06,400 --> 01:15:08,480
We will bivouac there.
691
01:15:27,680 --> 01:15:29,040
Latrines.
692
01:15:42,080 --> 01:15:45,120
- Is it in Bago that there are cattle?
- Yes.
693
01:15:45,880 --> 01:15:47,160
In addition, it is
694
01:15:47,320 --> 01:15:49,920
the nearest village.
695
01:15:50,480 --> 01:15:53,720
You're right. It's decided,
tomorrow is meat day.
696
01:16:09,400 --> 01:16:11,360
Shimada is right.
697
01:16:11,520 --> 01:16:13,840
We all need it.
698
01:17:21,120 --> 01:17:22,840
Shimada, do you see them?
699
01:17:47,640 --> 01:17:49,000
Shimada!
700
01:17:53,600 --> 01:17:55,160
He breathes!
701
01:17:59,720 --> 01:18:01,040
Take him away!
702
01:19:10,440 --> 01:19:12,280
I can't see anymore...
703
01:20:04,840 --> 01:20:06,400
It was...
704
01:20:07,920 --> 01:20:10,040
our companion.
705
01:20:11,880 --> 01:20:14,040
He was strong and valiant.
706
01:20:18,000 --> 01:20:21,360
He taught us a lot... huh?
707
01:20:26,760 --> 01:20:31,600
I regret the harsh words...
and the punches I gave you so much.
708
01:20:38,160 --> 01:20:39,840
I will not forget you.
709
01:20:47,640 --> 01:20:51,000
Do you have to talk to him like he's there?
710
01:20:52,960 --> 01:20:55,760
Is that the way to do it?
711
01:21:00,160 --> 01:21:02,560
I do not know what to tell you...
712
01:21:05,360 --> 01:21:07,760
I would like you to tell me
713
01:21:08,400 --> 01:21:10,000
if you're dead...
714
01:21:10,240 --> 01:21:13,840
for something, or for nothing!
715
01:21:15,800 --> 01:21:17,120
Because here
716
01:21:18,400 --> 01:21:21,240
Can no one answer me!
717
01:21:23,280 --> 01:21:24,680
Look at me.
718
01:21:27,120 --> 01:21:28,400
These peasants were armed.
719
01:21:28,560 --> 01:21:29,760
U.S. too.
720
01:21:29,920 --> 01:21:30,600
No!
721
01:21:30,760 --> 01:21:32,480
What is this attitude?
722
01:21:32,640 --> 01:21:34,960
You deserve the squad for sedition.
723
01:21:35,120 --> 01:21:36,280
You deserve it since your escape!
724
01:21:36,440 --> 01:21:40,040
I apologize because you
were young but now it's over!
725
01:21:49,680 --> 01:21:50,840
Picked up.
726
01:22:12,240 --> 01:22:15,680
Go ahead. We only have knives.
727
01:22:16,240 --> 01:22:17,240
Picked up.
728
01:22:19,040 --> 01:22:20,040
Picked up.
729
01:22:21,720 --> 01:22:22,720
Picked up.
730
01:22:23,240 --> 01:22:24,440
Dirty Donko.
731
01:22:25,280 --> 01:22:26,280
Picked up.
732
01:22:26,520 --> 01:22:27,520
Picked up.
733
01:23:05,760 --> 01:23:07,000
He's the one who killed Shimada!
734
01:23:07,160 --> 01:23:07,760
KILL HIM!
735
01:24:32,080 --> 01:24:33,720
Where you go?
736
01:24:38,240 --> 01:24:40,520
I'm going to Shimada's grave.
737
01:24:42,760 --> 01:24:45,080
We don't do that in the middle of the night.
738
01:24:45,640 --> 01:24:46,320
Tomorrow.
739
01:24:47,000 --> 01:24:48,640
Go back to bed.
740
01:24:57,840 --> 01:25:01,160
Towards Sado...
741
01:25:01,320 --> 01:25:03,160
What are you doing?
742
01:25:04,160 --> 01:25:09,560
The wind beats the grass and the leaves.
743
01:25:10,080 --> 01:25:11,080
Stop that.
744
01:25:11,240 --> 01:25:19,800
I want to see the city of
Sado with my own eyes.
745
01:25:22,440 --> 01:25:24,080
Lieutenant.
746
01:25:25,320 --> 01:25:27,880
Leave me my version.
747
01:26:33,600 --> 01:26:35,680
Even if there are only two of us left
748
01:26:35,920 --> 01:26:38,240
you will never be safe!
749
01:26:38,400 --> 01:26:39,720
You hear?
750
01:26:39,880 --> 01:26:43,160
You will always be in danger!
751
01:27:25,920 --> 01:27:30,520
As Japanese and as soldiers,
752
01:27:32,000 --> 01:27:35,000
we will give our
best in this new year.
753
01:28:01,680 --> 01:28:03,600
Thank you for this meal.
754
01:28:31,360 --> 01:28:33,440
You have to get out.
755
01:28:36,680 --> 01:28:42,480
Whatever we did, they
know we acted like soldiers.
756
01:28:45,240 --> 01:28:49,040
We had no way of
knowing, but the war is over.
757
01:28:49,320 --> 01:28:51,720
No harm will be done to you.
758
01:28:52,520 --> 01:28:54,680
You must surrender.
759
01:28:57,480 --> 01:28:58,720
It's the truth!
760
01:29:01,040 --> 01:29:02,800
When I surrendered
761
01:29:02,960 --> 01:29:05,960
the people of the
island were kind to me.
762
01:29:06,280 --> 01:29:09,800
People mandated by the
Japanese government are with me.
763
01:29:09,960 --> 01:29:13,320
So you can go out in peace.
764
01:29:34,880 --> 01:29:36,600
Hiroo.
765
01:29:36,920 --> 01:29:38,920
I hope you can hear us.
766
01:29:39,840 --> 01:29:42,040
He's your brother, he's Toshiro.
767
01:29:42,760 --> 01:29:43,360
Hiroo.
768
01:29:44,000 --> 01:29:47,640
If you can hear us, come out unarmed.
769
01:30:04,480 --> 01:30:06,360
Hiroo.
770
01:30:07,720 --> 01:30:09,760
My son.
771
01:30:12,120 --> 01:30:14,320
It's a poem I wrote for you.
772
01:30:17,080 --> 01:30:19,080
"The south wind is blowing"
773
01:30:21,000 --> 01:30:23,200
"On the shore I stand"
774
01:30:24,360 --> 01:30:26,320
"Wait for a voice".
775
01:30:28,760 --> 01:30:30,440
Hiroo.
776
01:30:30,600 --> 01:30:34,560
I know you are doing your duty.
777
01:30:35,760 --> 01:30:38,360
But you have nothing more to prove.
778
01:30:39,920 --> 01:30:42,120
The situation has changed.
779
01:30:44,760 --> 01:30:46,280
Please...
780
01:30:46,840 --> 01:30:50,080
Try to change the
way you look at things.
781
01:30:54,120 --> 01:30:55,040
No...
782
01:30:55,200 --> 01:30:56,680
It's not him.
783
01:32:25,320 --> 01:32:28,080
He never dresses Western.
784
01:32:55,040 --> 01:32:57,600
It's written in Japanese and English.
785
01:33:09,240 --> 01:33:13,080
They talk about a war in Indochina.
786
01:33:13,360 --> 01:33:17,120
But Japan doesn't seem involved.
787
01:34:17,720 --> 01:34:19,960
And now a word of sport.
788
01:34:20,400 --> 01:34:24,360
Baseball fans have
unforgettable hours.
789
01:34:24,600 --> 01:34:26,960
The New York Yankees team
790
01:34:27,120 --> 01:34:29,440
came to Japan to
play a friendly match.
791
01:34:29,600 --> 01:34:34,520
A crowd of supporters went to
the airport to see Joe DiMaggio...
792
01:34:59,280 --> 01:35:00,480
No...
793
01:35:02,200 --> 01:35:03,600
Bullshit.
794
01:35:08,800 --> 01:35:10,720
It's reprints.
795
01:35:10,880 --> 01:35:13,360
They start from the originals
and then tamper with the articles.
796
01:35:13,520 --> 01:35:17,360
They make some that are entirely
false and some that are just corrected.
797
01:35:17,760 --> 01:35:21,920
Anything they don't want
us to read, they take away.
798
01:35:22,600 --> 01:35:23,480
The same with
radio, real shows are
799
01:35:23,640 --> 01:35:27,560
rigged and
rebroadcast very quickly.
800
01:35:27,720 --> 01:35:30,960
The speed with which they do
this, I have to admit, is impressive.
801
01:35:31,120 --> 01:35:33,960
But considering what I
learned in Futamata about the
802
01:35:34,120 --> 01:35:36,040
radio broadcasts, it doesn't
blow me away that much.
803
01:35:36,480 --> 01:35:38,320
What about the announcements?
804
01:35:39,000 --> 01:35:43,240
This... "Boys wanted, Steak Diner"?
805
01:35:43,600 --> 01:35:45,080
What is that?
806
01:35:45,360 --> 01:35:47,520
It means absolutely nothing!
807
01:35:47,680 --> 01:35:51,560
And every time they talk about
the army, I don't understand a thing.
808
01:35:51,720 --> 01:35:53,720
One shot is the "Police
Reserve Troops",
809
01:35:53,880 --> 01:35:55,960
one shot is the
"Self-Defense Force".
810
01:35:56,120 --> 01:35:58,880
It never talks about maneuvers.
811
01:35:59,040 --> 01:36:02,480
If they're trying to
deceive us, why don't
812
01:36:02,640 --> 01:36:06,440
they write coherent,
easy-to-understand things?
813
01:36:06,600 --> 01:36:07,200
Conceived...
814
01:36:07,360 --> 01:36:11,640
An inhabitant of the moon reading an
earth newspaper would understand nothing.
815
01:36:12,400 --> 01:36:13,960
They are stronger
than we thought.
816
01:36:14,120 --> 01:36:19,880
They know that what sounds complicated,
and even incomprehensible, rings true!
817
01:36:30,320 --> 01:36:34,560
We must ration the batteries.
We restrict listening to the night.
818
01:36:35,920 --> 01:36:37,400
Corn...
819
01:36:38,880 --> 01:36:42,000
It is important to
listen and to decipher.
820
01:36:42,680 --> 01:36:44,640
It is important.
821
01:36:49,880 --> 01:36:51,920
Also, on this day, at Tokyo station,
822
01:36:52,080 --> 01:36:57,200
the "Tsubame" express train
was in service with great fanfare.
823
01:37:06,080 --> 01:37:08,600
At the cutting of the green
ribbon by President Sogo,
824
01:37:08,760 --> 01:37:11,320
the express "Tsubame"
launches its new service.
825
01:37:11,480 --> 01:37:15,640
The "light green" colored
oars slide on all tracks.
826
01:37:41,320 --> 01:37:42,920
OK, let's go.
827
01:37:43,760 --> 01:37:47,640
It is very possible that Japan
has become a democracy.
828
01:37:47,800 --> 01:37:51,440
But the government still seems to
want to build "Greater East Asia".
829
01:37:51,600 --> 01:37:53,640
And this "Self-Defense Force"
830
01:37:53,800 --> 01:37:55,840
is necessarily still engaged
against the Americans.
831
01:37:56,440 --> 01:38:00,120
Communist China, Mao
Zedong, that too we can believe.
832
01:38:00,840 --> 01:38:05,280
Mao certainly had to eject the Americans
and the British to gain Japanese support.
833
01:38:05,440 --> 01:38:11,080
Basically, we have the same goal.
It's okay to join forces.
834
01:38:11,440 --> 01:38:13,200
This alliance, we only have to call it:
835
01:38:13,360 --> 01:38:15,680
"East Asian
Co-prosperity League".
836
01:38:18,760 --> 01:38:19,960
I see...
837
01:38:20,120 --> 01:38:22,400
It's weird, but at the same
time, it's pretty logical.
838
01:38:22,560 --> 01:38:26,320
And do you think these are the
only two states in the League?
839
01:38:27,760 --> 01:38:32,120
It is possible that
Northern Siberia rejected
840
01:38:32,280 --> 01:38:34,720
the atheism of the
Soviets to join the League.
841
01:38:34,880 --> 01:38:36,360
Siberia?
842
01:38:37,360 --> 01:38:39,320
You mean that...
843
01:38:40,040 --> 01:38:41,960
This region...
844
01:38:43,160 --> 01:38:46,560
Russia would be surrounded
by the countries of the League?
845
01:38:46,720 --> 01:38:49,040
In fact it is really possible!
846
01:38:49,200 --> 01:38:51,640
And in my opinion, we
can add Java and Sumatra.
847
01:38:51,880 --> 01:38:56,720
In 1944, twenty from Futamata
went to Java to lead the guerrillas.
848
01:38:56,880 --> 01:38:58,800
Okay...
849
01:38:59,280 --> 01:39:03,240
The big question for us is:
850
01:39:03,400 --> 01:39:05,560
where is the Philippines?
851
01:39:05,720 --> 01:39:07,200
Absoutely.
852
01:39:08,040 --> 01:39:10,000
Remember the planes.
853
01:39:10,160 --> 01:39:13,200
Five years ago, it was
two a day maximum.
854
01:39:13,360 --> 01:39:17,400
Since then it has only increased,
sometimes up to more than ten a day.
855
01:39:17,560 --> 01:39:20,600
It proves better that there
is intense activity in our area.
856
01:39:20,760 --> 01:39:23,280
War is near, it is here!
857
01:39:27,720 --> 01:39:30,400
Do you think that what "Sony" is
858
01:39:30,560 --> 01:39:31,960
talking about, the
fighting in Indochina,
859
01:39:32,120 --> 01:39:34,800
is that part of the League's
war of reconquest?
860
01:39:34,960 --> 01:39:35,720
Obvious!
861
01:39:35,880 --> 01:39:37,160
It's right in front of us!
862
01:39:37,320 --> 01:39:38,600
And think of one thing...
863
01:39:38,760 --> 01:39:41,760
Organize a fake
expedition with Akatsu, find
864
01:39:41,920 --> 01:39:44,480
people who look like
my brother and my father.
865
01:39:44,640 --> 01:39:46,240
Imagine the money
and time spent!
866
01:39:46,400 --> 01:39:48,080
Get information about my family,
867
01:39:48,240 --> 01:39:49,880
train two people to
imitate their voices?
868
01:39:50,040 --> 01:39:53,080
All this to deceive and
capture two soldiers?
869
01:39:53,240 --> 01:39:56,520
It means that our island
is a highly strategic point!
870
01:39:56,680 --> 01:39:58,560
I always knew it!
871
01:39:58,960 --> 01:40:01,760
If there wasn't an imminent
Japanese operation
872
01:40:01,920 --> 01:40:03,480
in the area, they
would never do that!
873
01:40:03,720 --> 01:40:04,760
The army will soon send
874
01:40:04,920 --> 01:40:07,200
scouts to establish contact.
875
01:40:07,360 --> 01:40:08,160
Or not...
876
01:40:08,320 --> 01:40:09,560
Surely first, a single agent.
877
01:40:12,000 --> 01:40:15,080
We must watch out for the slightest...
878
01:40:25,960 --> 01:40:27,760
My father's haiku!
879
01:40:28,760 --> 01:40:31,040
- Your father's haiku?
- Wait, wait, wait...
880
01:40:31,760 --> 01:40:34,320
Suppose it was really my father.
881
01:40:34,760 --> 01:40:38,200
There must be some hidden
meaning in the haiku... a message.
882
01:40:42,600 --> 01:40:44,440
"The southerly wind..."
883
01:40:45,400 --> 01:40:46,720
"The south wind is blowing"
884
01:40:46,880 --> 01:40:49,560
"On the shore I stand
Waiting for a voice"
885
01:40:50,520 --> 01:40:51,960
Incredible!
886
01:40:52,200 --> 01:40:55,720
With your memory, you would have
made a good recruit for Futamata!
887
01:40:55,880 --> 01:40:57,800
You're exaggerating!
888
01:40:59,200 --> 01:41:01,120
"The south wind is blowing"
889
01:41:02,800 --> 01:41:04,960
"On the shore I stand"
890
01:41:06,560 --> 01:41:08,440
"Wait for a voice"
891
01:41:15,000 --> 01:41:17,760
What kind of code could that be?
892
01:41:19,000 --> 01:41:23,400
Do you remember the old man
said something afterwards...
893
01:41:25,640 --> 01:41:27,440
It was...
894
01:41:29,960 --> 01:41:30,920
Here :
895
01:41:31,080 --> 01:41:33,280
"You have to change the
way you look at things."
896
01:41:33,440 --> 01:41:36,360
Something like that.
Sounds weird, doesn't it?
897
01:41:36,840 --> 01:41:40,760
Major Taniguchi always
said: "Every word is important".
898
01:41:44,560 --> 01:41:45,720
VOICE
899
01:41:45,880 --> 01:41:47,280
SHORE
900
01:41:47,440 --> 01:41:49,520
Need to find other combinations?
901
01:41:49,680 --> 01:41:51,280
I don't know, I'm looking.
902
01:41:51,440 --> 01:41:52,240
BLOWING RIVAGE VOICE
903
01:41:54,200 --> 01:41:59,000
"A voice is blowing on the shore..."
904
01:42:00,600 --> 01:42:02,880
"Wait... wait... for the wind"?
905
01:42:03,040 --> 01:42:04,320
"Wait for the wind".
906
01:42:05,840 --> 01:42:09,280
"On the shore I stand".
907
01:42:14,960 --> 01:42:16,440
Shore...
908
01:42:28,840 --> 01:42:31,080
WAIT SOUTH SHORE
909
01:42:31,240 --> 01:42:33,120
You had to read horizontally!
910
01:42:33,280 --> 01:42:34,560
It's an injunction!
911
01:42:34,720 --> 01:42:36,320
You're right! It's awesome!
912
01:42:36,480 --> 01:42:38,360
Everything is completely consistent.
913
01:42:38,520 --> 01:42:42,040
So that was it...
"Changing the way of seeing"
914
01:42:44,920 --> 01:42:48,440
The simplicity of haiku,
therefore the simplicity of the code!
915
01:42:48,600 --> 01:42:50,320
The south shore...
916
01:42:51,840 --> 01:42:53,360
If we have to wait,
917
01:42:53,520 --> 01:42:56,680
it's because something
big is going to happen there.
918
01:43:00,520 --> 01:43:02,080
The agent.
919
01:43:03,840 --> 01:43:05,120
That's it!
920
01:43:59,160 --> 01:44:03,840
In all the time we've been
here, we've never bathed.
921
01:44:56,120 --> 01:44:58,200
It is a good island.
922
01:44:58,360 --> 01:44:59,760
Yes...
923
01:45:01,360 --> 01:45:04,760
We could have come
across a much worse place.
924
01:45:08,480 --> 01:45:11,800
Even in Japan you know, there
aren't a lot of places like that.
925
01:45:14,600 --> 01:45:19,240
Right now, I don't miss Japan.
926
01:45:20,880 --> 01:45:21,960
Finally...
927
01:45:24,400 --> 01:45:26,320
Except the women!
928
01:45:32,440 --> 01:45:35,480
When we get home, we'll be heroes.
929
01:45:36,760 --> 01:45:39,440
You'll have all the women you want.
930
01:45:49,640 --> 01:45:51,200
I say...
931
01:45:55,080 --> 01:45:58,080
I'm happy to have you as my boss.
932
01:46:07,120 --> 01:46:08,880
Me too.
933
01:46:10,240 --> 01:46:13,760
I couldn't have come across
a better second than you.
934
01:46:21,240 --> 01:46:23,560
Things are well done.
935
01:46:48,200 --> 01:46:48,800
Kozuka!
936
01:46:48,960 --> 01:46:50,840
I'm coming!
937
01:47:03,240 --> 01:47:05,880
"Houston... Radio check..."
938
01:47:06,040 --> 01:47:09,520
"Now we can clearly see
the surface of the Moon."
939
01:48:08,560 --> 01:48:11,840
"I'm at the bottom of the ladder..."
940
01:48:18,560 --> 01:48:23,400
"The surface looks like powder..."
941
01:48:23,560 --> 01:48:26,760
"A very fine powder."
942
01:48:28,080 --> 01:48:31,600
"I'm about to go down..."
943
01:48:42,680 --> 01:48:46,880
"Everything's good, we're getting the camera ready."
944
01:48:57,080 --> 01:49:00,400
"It's a small step for...
uh... The Man."
945
01:49:04,280 --> 01:49:08,040
"We are July 21, 1969..."
946
01:49:09,280 --> 01:49:12,760
"It's 11:56 am."
947
01:49:12,920 --> 01:49:15,760
Rain... Typhoon...
948
01:49:16,760 --> 01:49:20,360
Don't kill me...
949
01:49:24,400 --> 01:49:26,920
She's more afraid of
the typhoon than of us.
950
01:49:27,640 --> 01:49:31,000
Since we didn't kill her,
she thinks we're nice.
951
01:49:31,880 --> 01:49:34,600
You're right, she's a retarded one.
952
01:49:35,880 --> 01:49:38,600
When do you think
the rain will subside?
953
01:49:38,760 --> 01:49:41,520
Minimum four weeks.
954
01:49:42,080 --> 01:49:46,960
If we chase her away,
she is bound to talk about it.
955
01:49:47,120 --> 01:49:49,440
And tomorrow the Donkos will be there.
956
01:49:50,120 --> 01:49:51,480
It means,
957
01:49:52,440 --> 01:49:54,520
destroy the hut right away.
958
01:49:54,680 --> 01:49:56,600
Erase the traces.
959
01:50:03,840 --> 01:50:05,360
Good.
960
01:50:05,800 --> 01:50:09,560
We keep it tonight and
tomorrow we decide.
961
01:50:14,000 --> 01:50:15,160
Okay.
962
01:50:15,560 --> 01:50:17,160
I take care.
963
01:50:32,840 --> 01:50:35,240
Where do you live?
964
01:50:36,560 --> 01:50:37,560
Tilik?
965
01:50:38,080 --> 01:50:39,520
Vigo?
966
01:51:16,040 --> 01:51:18,120
I like... Lubang.
967
01:51:18,600 --> 01:51:20,360
It's good Lu bang.
968
01:51:21,680 --> 01:51:23,680
What's your name?
969
01:51:24,080 --> 01:51:25,360
You?
970
01:51:25,840 --> 01:51:27,400
Iniez.
971
01:51:32,680 --> 01:51:34,400
Or we release it.
972
01:51:34,560 --> 01:51:36,120
Or...
973
01:51:37,360 --> 01:51:38,680
Or what?
974
01:51:39,760 --> 01:51:41,240
Go ahead, say it.
975
01:51:43,800 --> 01:51:47,000
Either we keep it until
the end of the rain...
976
01:51:47,320 --> 01:51:49,680
Either we get rid of it.
977
01:53:56,280 --> 01:53:57,640
In play!
978
01:53:59,040 --> 01:54:00,480
In play!
979
01:56:34,680 --> 01:56:36,920
I'm still causing you trouble.
980
01:57:01,920 --> 01:57:03,600
We had no choice.
981
01:57:26,640 --> 01:57:29,280
There is no longer any risk of infection.
982
01:57:36,960 --> 01:57:39,000
I'll do laundry!
983
01:57:39,440 --> 01:57:41,280
What are you talking about?
984
01:57:41,440 --> 01:57:44,440
You can hardly walk,
if you do laundry...
985
01:57:44,600 --> 01:57:47,240
I have to walk, you said!
986
01:57:49,720 --> 01:57:51,800
Not that far.
987
01:57:51,960 --> 01:57:54,800
You can't run, if
there's anything.
988
01:58:02,640 --> 01:58:03,880
Stop.
989
01:58:04,600 --> 01:58:06,160
You are in pain, you are
going to reopen the wound.
990
01:58:06,320 --> 01:58:07,600
Shut your mouth!
991
01:58:07,840 --> 01:58:10,800
I don't want to stay there
anymore, doing nothing.
992
01:58:12,280 --> 01:58:15,640
I can't stand staying in
this rotten hut anymore!
993
01:58:19,840 --> 01:58:22,120
Kinshichi...
994
01:58:40,840 --> 01:58:42,600
Where's your gun?
995
01:58:43,240 --> 01:58:45,000
My gun?
996
01:58:52,680 --> 01:58:54,440
Don't tell me you
put it in the river.
997
01:58:54,600 --> 01:58:56,000
It's not normal, I put it there...
998
01:58:56,160 --> 01:58:58,480
- Why did you do that?
- But I swear...
999
01:59:00,240 --> 01:59:02,400
He went into the current!
1000
01:59:03,160 --> 01:59:05,680
Do you understand what you did?
1001
01:59:06,320 --> 01:59:08,760
He's going to get to Brol.
1002
01:59:10,200 --> 01:59:13,640
You lost your weapon!
1003
01:59:14,760 --> 01:59:15,760
I'll find him.
1004
01:59:15,920 --> 01:59:17,240
I go me!
1005
01:59:17,400 --> 01:59:19,320
You stand guard here!
1006
01:59:20,320 --> 01:59:23,800
In 3 minutes if we haven't
found it, we'll pick it up at the hut.
1007
02:00:06,440 --> 02:00:07,680
Here, put this on.
1008
02:00:08,520 --> 02:00:09,680
It's finish.
1009
02:00:09,840 --> 02:00:10,960
Go on!
1010
02:00:31,920 --> 02:00:33,480
Looked.
1011
02:00:39,800 --> 02:00:41,720
It's a whirlwind.
1012
02:00:43,680 --> 02:00:46,560
It turns the tide.
1013
02:00:57,640 --> 02:00:58,760
He's there!
1014
02:01:14,280 --> 02:01:16,120
Excuse me for yelling.
1015
02:01:34,960 --> 02:01:36,200
Kinshichi!
1016
02:01:38,200 --> 02:01:39,680
Cut the rope!
1017
02:01:40,200 --> 02:01:42,280
They're fishermen,
they don't have guns!
1018
02:09:26,880 --> 02:09:29,080
Shimada...
1019
02:09:31,760 --> 02:09:34,480
I do not forget you...
1020
02:09:39,000 --> 02:09:41,200
I'll be back.
1021
02:10:06,480 --> 02:10:08,560
Captain Hayakawa,
1022
02:10:09,640 --> 02:10:11,240
Second Kuroda...
1023
02:10:12,880 --> 02:10:17,200
You have never been forgotten.
1024
02:10:18,680 --> 02:10:24,320
You are always with me here.
1025
02:10:32,960 --> 02:10:37,480
Sick of Camp 900...
1026
02:10:40,480 --> 02:10:44,520
Your sacrifice is not forgotten.
1027
02:10:55,200 --> 02:10:57,440
Mito triplets...
1028
02:10:59,440 --> 02:11:03,560
This is where you lost your lives.
1029
02:11:11,600 --> 02:11:16,200
I'm not forgetting any of you.
1030
02:12:11,960 --> 02:12:17,160
When the acacia flowers fall
1031
02:12:17,320 --> 02:12:22,760
After crossing mountains and
rivers we will be in Changchun
1032
02:12:22,920 --> 02:12:28,080
Now that there are no more bandits
1033
02:12:28,240 --> 02:12:33,520
The sun sets on the snow
1034
02:12:33,680 --> 02:12:38,480
My sword is crying
1035
02:12:47,320 --> 02:12:52,520
The troops advance
in the desert of sand
1036
02:12:52,680 --> 02:12:58,000
Even though our caps are freezing
1037
02:12:58,160 --> 02:13:03,520
On the front line for the Fatherland
1038
02:13:03,680 --> 02:13:09,080
We have struggled so far
1039
02:13:09,240 --> 02:13:12,120
And we will fight
until the end of winter
1040
02:13:12,280 --> 02:13:13,960
Bye
1041
02:13:42,840 --> 02:13:44,480
I would like to speak with you.
1042
02:13:46,160 --> 02:13:48,160
I know you have lived
1043
02:13:48,880 --> 02:13:51,520
something long and difficult.
1044
02:13:54,880 --> 02:13:56,280
The war is over...
1045
02:13:56,880 --> 02:13:58,640
since 1945.
1046
02:14:00,880 --> 02:14:02,280
Onoda-san.
1047
02:14:02,440 --> 02:14:04,240
What are you planning to do?
1048
02:14:05,160 --> 02:14:07,440
Die here?
1049
02:14:08,320 --> 02:14:11,440
Wouldn't you like to go
back to Japan with me?
1050
02:14:14,960 --> 02:14:17,080
This song, how...?
1051
02:14:17,240 --> 02:14:19,080
Akatsu spoke about it.
1052
02:14:20,000 --> 02:14:22,640
I have read everything that
has been written about you.
1053
02:14:26,280 --> 02:14:28,280
Who sent you?
1054
02:14:29,480 --> 02:14:31,680
I am just a tourist.
1055
02:14:36,080 --> 02:14:38,240
Onoda-san, you smoke, don't you?
1056
02:14:38,400 --> 02:14:40,520
I also brought food.
1057
02:14:47,000 --> 02:14:49,120
You can't stay here.
1058
02:14:49,800 --> 02:14:51,840
I would like to speak with you.
1059
02:15:00,000 --> 02:15:02,280
Take your things.
1060
02:15:38,000 --> 02:15:41,960
You know, in Japan most
people think you're dead.
1061
02:15:49,440 --> 02:15:51,160
Onoda-san,
1062
02:15:52,360 --> 02:15:54,600
since when have you been alone?
1063
02:15:56,360 --> 02:15:57,800
Thanks,
1064
02:15:58,760 --> 02:16:00,800
tell me your story.
1065
02:17:05,840 --> 02:17:07,360
Let's drink.
1066
02:17:12,520 --> 02:17:14,360
Sweet red beans.
1067
02:17:16,720 --> 02:17:18,880
I don't really want to either.
1068
02:17:19,040 --> 02:17:21,120
But it is the situation that demands it.
1069
02:17:21,640 --> 02:17:23,840
I live in peace,
1070
02:17:24,320 --> 02:17:26,200
you at war.
1071
02:17:26,360 --> 02:17:28,760
Our two positions
are not compatible.
1072
02:17:29,000 --> 02:17:30,000
But, to resolve
this contradiction,
1073
02:17:30,160 --> 02:17:34,200
why not try drunkenness!
1074
02:17:34,360 --> 02:17:37,560
Maybe that will inspire
us with the solution.
1075
02:19:04,760 --> 02:19:06,360
Onoda-san.
1076
02:19:06,520 --> 02:19:09,920
Aren't you ashamed to
let me drink alone like this?
1077
02:19:26,320 --> 02:19:27,720
I have traveled a lot.
1078
02:19:32,040 --> 02:19:34,560
I have seen 50 countries!
1079
02:19:35,720 --> 02:19:37,240
And you?
1080
02:20:01,880 --> 02:20:03,040
Me I...
1081
02:20:04,760 --> 02:20:09,560
I swore to myself that I
would find three things:
1082
02:20:10,280 --> 02:20:11,680
a wild panda.
1083
02:20:12,400 --> 02:20:13,880
Lieutenant Onoda.
1084
02:20:14,440 --> 02:20:16,440
And the Yeti!
1085
02:20:17,480 --> 02:20:19,760
In this order!
1086
02:20:20,600 --> 02:20:24,080
But still,
1087
02:20:25,720 --> 02:20:28,200
to be really sitting in front of
1088
02:20:28,360 --> 02:20:30,880
you, sharing the same dish...
1089
02:20:31,720 --> 02:20:35,000
I hadn't really imagined it.
1090
02:20:38,600 --> 02:20:40,880
Not even in dreams.
1091
02:20:44,240 --> 02:20:46,280
I am honored.
1092
02:23:26,760 --> 02:23:28,640
You have to sing.
1093
02:23:30,040 --> 02:23:33,360
Let's sing, Onoda-san!
1094
02:23:35,480 --> 02:23:37,120
Sing with me.
1095
02:24:22,680 --> 02:24:24,440
Taniguchi...
1096
02:24:25,360 --> 02:24:27,360
Yoshimi.
1097
02:24:31,080 --> 02:24:34,240
He's my direct supervisor.
1098
02:24:36,080 --> 02:24:38,960
Go find him.
1099
02:24:42,040 --> 02:24:45,680
He will know what to do.
1100
02:24:49,240 --> 02:24:51,720
Find Major Taniguchi
1101
02:24:52,800 --> 02:24:55,160
and bring him here.
1102
02:26:33,480 --> 02:26:37,280
It's heavier than I expected.
1103
02:26:42,880 --> 02:26:45,480
This place, what do you call it?
1104
02:26:46,720 --> 02:26:49,040
La Berge Kozuka.
1105
02:27:12,360 --> 02:27:14,840
You'll really get
out of the forest, eh?
1106
02:27:15,000 --> 02:27:16,720
Will you come for real?
1107
02:27:17,840 --> 02:27:18,800
Yes.
1108
02:27:20,040 --> 02:27:21,600
I promise.
1109
02:27:24,840 --> 02:27:26,720
So, see you in two weeks.
1110
02:28:24,920 --> 02:28:27,760
Do you have a book
on the Philippines?
1111
02:28:52,040 --> 02:28:55,000
More specifically on the
fighting in the Philippines.
1112
02:28:56,280 --> 02:28:58,400
During the Pacific War.
1113
02:29:05,680 --> 02:29:07,960
We have no military books.
1114
02:29:08,120 --> 02:29:09,720
I'm sorry.
1115
02:29:12,800 --> 02:29:14,040
In fact,
1116
02:29:14,600 --> 02:29:16,720
i need something else
1117
02:29:17,160 --> 02:29:18,720
Taniguchi-san.
1118
02:29:24,320 --> 02:29:27,320
I'm going to have to
apologize, I can't be of any help.
1119
02:29:27,680 --> 02:29:31,520
I no longer have any connection
with my military activities.
1120
02:29:33,480 --> 02:29:36,000
Ah... how young I was.
1121
02:29:36,480 --> 02:29:40,440
As you know, everyone
was embroiled in this war.
1122
02:29:40,600 --> 02:29:44,080
But you must
remember Onoda Hiroo.
1123
02:29:44,760 --> 02:29:47,200
Well... I'm afraid... no.
1124
02:29:47,680 --> 02:29:50,000
But you must have heard of him.
1125
02:29:50,160 --> 02:29:52,400
And Lubang.
1126
02:29:56,120 --> 02:29:57,760
Everyone knows him.
1127
02:29:57,920 --> 02:30:00,480
He is the last soldier of the war.
1128
02:30:04,400 --> 02:30:07,160
I don't read newspapers.
1129
02:30:07,600 --> 02:30:10,280
And then there are
soldiers all over the place.
1130
02:30:10,440 --> 02:30:13,240
With all the wars
there is in the world.
1131
02:30:13,400 --> 02:30:16,400
You know very well what I mean.
1132
02:30:17,160 --> 02:30:18,760
From that war...
1133
02:30:19,200 --> 02:30:21,360
he is the last soldier.
1134
02:30:23,760 --> 02:30:27,480
I repeat, I do not read the
newspapers. I only read books.
1135
02:30:31,560 --> 02:30:33,640
He says he won't
get out of the jungle.
1136
02:30:33,800 --> 02:30:35,560
That he needs an order.
1137
02:30:36,760 --> 02:30:39,760
I just told you that I no longer
have any connection with the army.
1138
02:30:40,280 --> 02:30:42,520
Why not ask the
Self-Defense Force?
1139
02:30:42,680 --> 02:30:44,880
Onoda-san will not take his orders...
1140
02:30:45,680 --> 02:30:47,800
than you.
1141
02:30:50,440 --> 02:30:54,200
I do not know him. I don't
know this man or this island.
1142
02:30:58,520 --> 02:31:00,120
I'm sorry, but...
1143
02:31:00,280 --> 02:31:02,720
Earlier you offered me some tea.
1144
02:31:04,520 --> 02:31:06,640
I think I'll take some.
1145
02:31:31,680 --> 02:31:33,840
BERGE TANIGUCHI
1146
02:31:49,720 --> 02:31:51,880
Thank you very much.
1147
02:31:54,160 --> 02:31:56,760
It was there that I met him.
1148
02:31:59,680 --> 02:32:00,840
He gave names to the places.
1149
02:32:27,960 --> 02:32:30,200
There are starting to be mosquitoes.
1150
02:32:31,440 --> 02:32:34,680
If we make a fire, there
may be even more.
1151
02:32:41,440 --> 02:32:42,720
Onoda-san!
1152
02:33:32,880 --> 02:33:34,760
Lieutenant Onoda.
1153
02:33:35,240 --> 02:33:37,400
To report for orders.
1154
02:33:54,280 --> 02:33:57,040
Order of the General Staff.
1155
02:33:58,400 --> 02:34:02,040
September 19, 1945, 7 p.m.
1156
02:34:03,280 --> 02:34:04,400
Headquarter.
1157
02:34:05,160 --> 02:34:06,160
First.
1158
02:34:09,360 --> 02:34:15,400
In agreement with the Imperial Authority,
the 14th Army has ceased fighting.
1159
02:34:16,800 --> 02:34:17,720
Secondly.
1160
02:34:18,600 --> 02:34:23,440
In accordance with the order of the general staff
1161
02:34:23,600 --> 02:34:28,080
n ° 2.0.0.3,
1162
02:34:28,760 --> 02:34:31,440
The Special Squadron is demobilized.
1163
02:34:32,240 --> 02:34:33,440
Thirdly.
1164
02:34:33,760 --> 02:34:36,360
Units and individuals...
1165
02:34:56,560 --> 02:34:57,720
Thirdly.
1166
02:34:58,880 --> 02:35:02,800
Units and individuals reporting
to the Special Squadron
1167
02:35:02,960 --> 02:35:07,720
must immediately
cease all military activity
1168
02:35:07,880 --> 02:35:12,840
and place himself under the
authority of the closest senior officer.
1169
02:35:13,560 --> 02:35:16,640
Otherwise, they must surrender
1170
02:35:16,800 --> 02:35:20,800
to American or Philippine forces.
1171
02:35:21,400 --> 02:35:23,240
Headquarter,
1172
02:35:24,800 --> 02:35:26,680
Yamashita Tomoyuki.
1173
02:35:34,000 --> 02:35:35,520
After having analyzed
1174
02:35:35,680 --> 02:35:39,440
global trends, and
those of Our Empire,
1175
02:35:39,680 --> 02:35:43,760
We decided to fix
the current situation
1176
02:35:43,920 --> 02:35:45,600
by exceptional measure:
1177
02:35:46,120 --> 02:35:50,760
We declare to our
good and loyal subjects,
1178
02:35:51,000 --> 02:35:55,000
to have ordered our government,
1179
02:35:55,240 --> 02:35:59,040
to let the USA, Great Britain,
China and the USSR know,
1180
02:35:59,200 --> 02:36:05,480
may Our Empire accept the
terms of their Joint Declaration.
1181
02:36:06,000 --> 02:36:10,760
The prosperity of all Nations,
1182
02:36:10,920 --> 02:36:15,720
as well as the safety and
well-being of Our subjects,
1183
02:36:15,880 --> 02:36:19,280
such is the solemn office
which We have inherited
1184
02:36:19,440 --> 02:36:22,720
and that We carry in Our Heart.
1185
02:37:06,720 --> 02:37:08,920
It must have been difficult.
1186
02:37:10,360 --> 02:37:12,920
Now you are going to rest.