1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Tải xuống từ
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Trang web phim chính thức của YIFY:YTS.MX.
Vietsub By PanTigon.
3
00:00:55,597 --> 00:00:59,309
Từ thuở sơ khai của nền văn minh,
chúng ta đã biết có thứ gì đó quyến rũ
4
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
về việc xem con người chiến đấu
cho cuộc sống của họ.
5
00:01:02,062 --> 00:01:05,899
Đó là lý do tại sao chúng ta xem các trò chơi đấu sĩ,
các cuộc hành quyết công khai.
6
00:01:06,525 --> 00:01:10,487
Chúng tôi đã tạo ra một môn thể thao dành cho những
người vẫn còn khát khao sự man rợ.
7
00:01:10,571 --> 00:01:11,905
Em vừa làm gì vậy?
8
00:01:11,989 --> 00:01:15,242
Khách hàng của chúng tôi là
những người quyền lực nhất trên thế giới.
9
00:01:15,325 --> 00:01:16,743
Trò chơi thú vị thật, phải không?
10
00:01:16,827 --> 00:01:19,121
Mỗi năm họ đòi hỏi nhiều hơn.
11
00:01:19,204 --> 00:01:21,748
Phòng phức tạp hơn,
12
00:01:21,832 --> 00:01:24,418
nhiều cách hơn để đánh cược sự sống và cái chết.
13
00:01:24,501 --> 00:01:29,131
Và chúng tôi đã cung cấp cho họ
một chiếc ghế ngồi cho bộ phim truyền hình cuối cùng của cuộc đời.
14
00:01:31,758 --> 00:01:33,677
"Đây là phiếu mua hàng ..."
15
00:01:33,760 --> 00:01:35,429
"... cho Phòng thoát hiểm Minos."
16
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
Có những quy tắc và quy định nào không?
17
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Bạn phải thoát
ra ngoài trước khi hết giờ.
18
00:01:39,683 --> 00:01:42,352
Bất cứ thứ gì trông
giống như một câu đố hoặc một đoạn mã.
19
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
Các con số rất quan trọng.
Nó có thể là bất cứ thứ gì, ở bất cứ đâu.
20
00:01:49,735 --> 00:01:51,236
Zoey, bạn đi trước.
21
00:01:51,320 --> 00:01:53,572
Họ đang xem.
Họ biết mọi động thái mà chúng tôi đang thực hiện.
22
00:01:53,655 --> 00:01:55,782
Họ biết mọi thứ về chúng tôi.
23
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
Zoey! Khỉ thật. Zoey!
24
00:02:00,954 --> 00:02:03,332
Cô ấy đã hy sinh bản thân mình cho chúng tôi!
25
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Anh là kẻ tâm thần đã thiết kế
ra mê cung giết người này, phải không?
26
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Không, tôi là Bậc thầy trò chơi.
Puzzle Maker thiết kế các phòng.
27
00:02:09,670 --> 00:02:10,881
Ben.
28
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
Bạn đã quay lại vì tôi.
29
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
Vâng. Chà, tôi mệt mỏi vì
là người sống sót duy nhất.
30
00:02:18,388 --> 00:02:19,890
Tôi không hình dung ra điều này.
31
00:02:19,973 --> 00:02:21,266
Em phải để nó đi.
32
00:02:21,350 --> 00:02:23,560
Tất cả những người khác được gửi
những lời mời đó đã chết,
33
00:02:23,644 --> 00:02:26,355
và ai đã gửi chúng vẫn còn ở ngoài đó.
34
00:02:26,438 --> 00:02:29,608
Logo. Chúng
nằm ở giữa Manhattan.
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,235
Anh có tham gia không?
36
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
Vâng, anh tham gia.
37
00:03:04,184 --> 00:03:06,436
Hãy đi tắm. Trễ rồi.
38
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Con rất mệt mỏi.
39
00:03:08,355 --> 00:03:11,608
Được chứ. Con có thể chào bố được không? Mẹ muốn con kể cho ông ấy nghe về ngày của chúng ta--
40
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
Không. Con biết ông ấy đang bận làm việc.
41
00:03:15,237 --> 00:03:16,113
Được chứ.
42
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
Hôm nay con vui lắm mẹ ạ.
43
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Không phải bây giờ.
44
00:04:01,325 --> 00:04:02,534
Chúng ta cần nói chuyện.
45
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Anh đang ở trong một thời hạn,
46
00:04:04,036 --> 00:04:07,497
và em biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh bỏ lỡ nó.
47
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
Chúng ta đã không ủng hộ Claire
bằng cách giả vờ không có gì sai ở đây.
48
00:04:13,086 --> 00:04:14,296
Em đã quyết định.
49
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
Em không thể làm điều này nữa.
50
00:04:22,888 --> 00:04:25,098
Em muốn đưa con bé rời xa anh?
51
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Em muốn phá nát gia đình này.
52
00:04:31,063 --> 00:04:35,359
Gia đình này đã tan vỡ.
53
00:04:38,445 --> 00:04:43,283
Anh không có thời gian cho việc này. Anh đã thật sự chậm trễ.
54
00:04:46,078 --> 00:04:49,998
Chúng ta có thể nói chuyện này sau
một giờ nữa khi anh xong việc.
55
00:04:50,082 --> 00:04:52,709
- Em sẽ không đổi ý.
-Một giờ!
56
00:04:55,170 --> 00:04:57,840
Làm ơn. Chỉ cần cho anh
cơ hội để nói chuyện này.
57
00:04:57,923 --> 00:05:01,593
Em có thể dành thời gian, bơi lội,
giải tỏa đầu óc và sau đó ...
58
00:05:04,346 --> 00:05:07,850
Anh sẽ không tranh cãi, anh hứa. Anh sẽ chỉ lắng nghe.
59
00:05:11,687 --> 00:05:12,604
Một giờ.
60
00:08:26,048 --> 00:08:26,882
Henry?
61
00:08:27,758 --> 00:08:28,592
Henry!
62
00:08:32,929 --> 00:08:37,601
Em không chơi trò chơi này.
Làm ơn đi, anh yêu, anh không cần phải làm điều này.
63
00:08:37,683 --> 00:08:40,395
Em xin lỗi vì những gì em đã nói. Làm ơn. Chúa ơi....
64
00:08:41,395 --> 00:08:43,524
Không! Không! Chết tiệt, đừng!
65
00:08:51,114 --> 00:08:52,658
Được chứ. Được chứ.
66
00:08:53,909 --> 00:08:56,954
"Em lớn lên trong đất. Em thu nhỏ lại trong gió.
67
00:08:57,037 --> 00:09:00,082
Em chết đuối trong nước. Emsống sót trong lửa. En là ai?"
68
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
Em không thể tin rằng điều này đang xảy ra.
69
00:09:03,043 --> 00:09:06,004
Được rồi, hãy nghĩ đi. Nghĩ! "Phát triển trong trái đất."
70
00:09:07,464 --> 00:09:10,092
"Co lại trong gió. Sống sót trong lửa."
71
00:09:10,843 --> 00:09:12,511
Đó là một tảng đá. Đá.
72
00:09:13,887 --> 00:09:17,558
Được chứ. Nó là gì? Nó là gì? Được chứ.
73
00:09:18,267 --> 00:09:19,393
Mình đang tìm kiếm điều gì đây?
74
00:09:19,476 --> 00:09:20,310
Cố lên.
75
00:09:22,896 --> 00:09:23,730
Cố lên!
76
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
Đó là một màu khác. Nó phải được.
77
00:09:27,776 --> 00:09:28,610
Cái này.
78
00:09:31,780 --> 00:09:33,031
Được chứ.
79
00:09:35,951 --> 00:09:37,661
Nó là gì? Nó là gì?
80
00:09:42,958 --> 00:09:44,168
Nó làm gì?
81
00:09:45,502 --> 00:09:47,629
Đó là một nam châm. Được chứ.
82
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Không! Cố lên!
83
00:09:52,718 --> 00:09:53,552
Kim khí.
84
00:10:00,309 --> 00:10:02,060
Được chứ. Cố lên.
85
00:10:17,784 --> 00:10:18,744
Tốt.
86
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Cố lên!
87
00:11:07,459 --> 00:11:08,627
Ending sim.
88
00:11:09,628 --> 00:11:10,629
Bạn muốn thử lại không?
89
00:11:11,630 --> 00:11:13,966
Không, làm tốt lắm.
Chúng tôi đã sẵn sàng cho thời gian trò chơi.
90
00:11:19,847 --> 00:11:23,600
-Xác suất sống sót là bao nhiêu?
- Khoảng 4%.
91
00:11:23,684 --> 00:11:27,938
Ta rất vui vì
Zoey đã vượt qua được nỗi sợ hãi khi đi máy bay.
92
00:11:41,493 --> 00:11:43,120
Bây giờ vẫn chưa muộn. Embiết không?
93
00:11:44,788 --> 00:11:45,914
Quá muộn để làm gì?
94
00:11:48,500 --> 00:11:51,879
Anh đoán là để ra khỏi đây.
95
00:11:53,755 --> 00:11:55,507
Ý anh là gì?
96
00:11:56,884 --> 00:11:58,927
Chúng ta có thể bỏ đi nếu chúng ta muốn.
97
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Đúng là chúng ta đang ở cổng, Ben.
98
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
Chúng ta chỉ có thể đi lấy một lát. Em biết đấy, bắt một trò chơi.
99
00:12:04,183 --> 00:12:05,350
"Bắt một trò chơi"?
100
00:12:06,351 --> 00:12:07,728
Anh không biết. Anhchỉ đang nói ...
101
00:12:09,188 --> 00:12:11,315
chúng ta không cần phải làm điều này.
102
00:12:11,398 --> 00:12:14,818
- Anh có đang suy nghĩ thứ hai?
-Không, không, anh đang ở bên cạnh em.
103
00:12:14,902 --> 00:12:17,321
Hãy nhìn xem, chúng ta đã may mắn
thoát khỏi những trò chơi đó.
104
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
Anh chỉ nghĩ rằng không sao cả,
rằng chúng ta có thể ...
105
00:12:21,200 --> 00:12:22,284
tiếp tục sống.
106
00:12:22,367 --> 00:12:23,785
Em phải làm điều này.
107
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Minos vẫn đang giết người.
108
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Anh không cần phải đến.
109
00:12:32,669 --> 00:12:34,046
Không, chúng ta hãy bắt đầu.
110
00:12:35,214 --> 00:12:38,717
Anh dũng bay vào hiểm nguy.
111
00:12:38,800 --> 00:12:43,472
Hoặc đang bay, em biết đấy,
giảm giá nền kinh tế vào nguy hiểm.
112
00:12:55,651 --> 00:12:57,569
Ensler. Hôm nay cô ấy thế nào?
113
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Cô ấy có vẻ tập trung.
114
00:13:00,864 --> 00:13:02,366
Như mọi khi, thưa ông.
115
00:13:20,926 --> 00:13:22,594
Một giây nữa, tôi sắp hoàn thành.
116
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
Em đã làm một công việc tốt. Đừng lo lắng.
117
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
Vâng, tôi biết, Claire, em làm rất tốt.
118
00:13:30,102 --> 00:13:33,230
Tôi cần em hiểu
lần này tiền cược cao như thế nào.
119
00:13:34,523 --> 00:13:35,691
Nó có vấn đề gì?
120
00:13:40,279 --> 00:13:43,198
Dù thế nào,
tôi vẫn sẽ bị nhốt trong lồng.
121
00:13:49,371 --> 00:13:51,748
Em nghĩ em sẽ ở đây bao lâu ...
122
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
nếu có điều gì xảy ra với tôi?
123
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Có lẽ anh nên tự xây
những căn phòng này,
124
00:13:57,880 --> 00:14:00,048
thay vì ám ảnh
về cách giết Zoey.
125
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Cô ấy chưa sẵn sàng.
126
00:14:05,762 --> 00:14:09,433
Cô ấy nghĩ rằng cô ấy có thể vạch trần chúng tôi.
127
00:14:10,309 --> 00:14:11,894
Chrissake.
128
00:14:11,977 --> 00:14:14,521
Có lẽ tôi chỉ hiểu cô ấy
hơn anh một chút.
129
00:14:14,605 --> 00:14:16,773
Ý tôi là, cả hai chúng tôi đều biết
cảm giác mất mẹ là như thế nào.
130
00:14:35,626 --> 00:14:37,127
Cảm ơn ngài.
131
00:14:37,211 --> 00:14:39,421
-Chào. Chúng ta bắt đầu. Cảm ơn bạn.
-Cảm ơn bạn.
132
00:14:39,505 --> 00:14:40,881
Hành khách tiếp theo.
133
00:14:42,925 --> 00:14:44,218
Hành khách tiếp theo.
134
00:14:45,219 --> 00:14:46,220
Kế tiếp.
135
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Thưa bà,Vé của bà.
136
00:14:56,396 --> 00:14:57,439
Thưa bà?
137
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Chúc một chuyến bay tốt đẹp.
138
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Zoey. Này.
139
00:15:14,206 --> 00:15:15,958
Zoey, em ổn chứ?
140
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Zoey.
141
00:15:20,879 --> 00:15:22,005
Zoey, em yêu.
142
00:15:22,089 --> 00:15:24,007
Zoey! Emcó ổn không?
143
00:15:25,551 --> 00:15:26,552
Em yêu.
144
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
- Em có hào hứng với Việt Nam không?
-Mẹ?
145
00:15:31,348 --> 00:15:33,100
Em không nghĩ mình có thể làm được điều này.
146
00:15:33,725 --> 00:15:35,936
- Em không thể làm điều này.
- Ừ, được rồi. Vì vậy, chúng ta hãy đi.
147
00:15:36,019 --> 00:15:37,813
-Không.
- Này, Zoey!
148
00:15:37,896 --> 00:15:40,524
Dừng lại. Này, dừng lại.
149
00:15:45,487 --> 00:15:48,365
Họ nói rằng chúng ta chỉ có thể mua
được chiếc xe tồi tàn nhất mà họ có, nhưng ...
150
00:15:49,408 --> 00:15:53,245
Anh đã cố gắng nâng chúng ta lên một chiếc xe bốn cửa
với một cái gạt nước kính chắn gió bị hỏng.
151
00:15:55,163 --> 00:15:56,665
Miễn là chúng ta ký phát hành.
152
00:15:56,748 --> 00:15:58,959
Làm thế nào anh vẫn sẵn sàng đi với em?
153
00:15:59,793 --> 00:16:04,506
Ý em là, em muốn ngăn Minos và mọi thứ,
nhưng em thậm chí không thể lên máy bay.
154
00:16:06,884 --> 00:16:07,843
Nhìn...
155
00:16:12,472 --> 00:16:14,558
Anh không muốn nói với em điều này, nhưng ...
156
00:16:16,935 --> 00:16:18,687
Anh đã bị sa thải khỏi công việc của mình.
157
00:16:20,981 --> 00:16:23,859
Anh đã có một cuộc tấn công hoảng sợ trước một khách hàng, bọn anh đã ...
158
00:16:25,485 --> 00:16:28,280
bước ra khỏi cửa, nó bị kẹt,
159
00:16:28,363 --> 00:16:30,324
và anh đã suy sụp.
160
00:16:34,077 --> 00:16:37,581
Vì vậy, em không đơn độc khi cảm thấy theo cách này.
Được chứ?
161
00:16:41,668 --> 00:16:46,465
Thêm vào đó, anh có xu hướng có
lòng trung thành kỳ lạ này đối với những người đã cứu mạng anh.
162
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Cảm ơn.
163
00:16:52,221 --> 00:16:55,724
Đừng cảm ơn anh quá nhiều. Emlà người
phải lái cả con đường.
164
00:16:59,686 --> 00:17:00,771
Hãy làm điều đó, phải không?
165
00:17:01,605 --> 00:17:03,815
Chắc chắn em không muốn dừng lại ở Cleveland?
166
00:17:03,899 --> 00:17:06,026
Ben, Em đã nói không đi đường vòng.
167
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Em biết điều này có rất nhiều điều để hỏi,
vì vậy cảm ơn anh đã đến với em.
168
00:17:12,281 --> 00:17:14,701
Thôi, đừng cảm ơn anh quá nhiều.
169
00:17:15,536 --> 00:17:17,162
Anh không có tiền xăng.
170
00:17:18,288 --> 00:17:20,499
Thực ra là không có tiền.
171
00:17:21,625 --> 00:17:25,462
Không. Em sẽ không
ở trong chiếc xe đầy khói với anh hai ngày tới .
172
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
Chúng ta có nên đi ngủ không?
173
00:17:34,346 --> 00:17:36,306
-Em có mệt không?
-Không.
174
00:17:36,390 --> 00:17:37,474
Nhưng...
175
00:17:38,600 --> 00:17:40,143
chúng ta nên thử, phải không?
176
00:17:42,062 --> 00:17:43,146
Vâng.
177
00:17:48,277 --> 00:17:51,238
- Đi trước đi. Không, anh trước.
- Anh đi trước đi. Anhđứng lên trước.
178
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Không không không. Emđi đi. Không, em đi đi.
179
00:17:53,365 --> 00:17:54,700
- Đi trước đi.
- Được chứ.
180
00:18:00,539 --> 00:18:01,999
Di chuyển nhẹ nhàng, anh bạn.
181
00:18:23,145 --> 00:18:24,021
Được chứ.
182
00:18:27,065 --> 00:18:30,444
Ben? Ben, nó đã bị khóa! Emkhông thể thoát ra!
183
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
- Chìa khóa? Zoey!
-Ben! Ben! Emkhông thể thoát ra!
184
00:18:32,946 --> 00:18:34,573
Cố lên! Chúng ta phải đi!
185
00:18:35,282 --> 00:18:36,116
Zoey!
186
00:18:38,619 --> 00:18:40,412
Không không không. Không!
187
00:18:40,996 --> 00:18:41,914
Chết tiệt!
188
00:18:44,416 --> 00:18:45,959
Không không không! Không!
189
00:18:48,921 --> 00:18:50,214
Chết tiệt!
190
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Không không không!
191
00:19:00,474 --> 00:19:02,142
Không! Không không không!
192
00:19:06,313 --> 00:19:07,940
Chết tiệt. Chết tiệt.
193
00:19:09,816 --> 00:19:12,319
Hey hey Hey. Chuyện gì vậy? Chuyện gì vậy?
194
00:19:12,402 --> 00:19:14,112
- Chuyện gì vậy?
-Ôi chúa ơi.
195
00:19:14,655 --> 00:19:15,781
Chết tiệt.
196
00:19:17,491 --> 00:19:20,786
Này, Em nghĩ anh vừa gặp ác mộng.
197
00:19:20,869 --> 00:19:22,663
Anh đã thấy-- Anh đã thấy--
198
00:19:23,372 --> 00:19:24,915
Toàn bộ sự việc chỉ là--
199
00:19:25,541 --> 00:19:26,500
Chỉ là giấc mơ.
200
00:19:26,583 --> 00:19:29,127
Vâng. Nó chỉ là--
201
00:19:29,711 --> 00:19:31,588
- Chúng ta phải bắt được những người này.
-Vâng.
202
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
-Hãy ra khỏi đây.
-Vâng.
203
00:19:35,843 --> 00:19:37,386
Chúng ta gần đến rồi.
204
00:19:37,469 --> 00:19:39,263
Đó là một tòa nhà chính phủ bị bỏ hoang.
205
00:19:39,346 --> 00:19:41,056
Không có hồ sơ, không có chứng thư.
206
00:19:41,139 --> 00:19:42,724
Đó là một hố đen hoàn toàn.
207
00:19:47,145 --> 00:19:48,981
Đây chính là nó. Đã từng ở đây.
208
00:19:54,695 --> 00:19:56,613
Có vẻ như Minos đã ngừng kinh doanh.
209
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Chúng ta có chắc là chúng ta đã có đúng tọa độ không?
210
00:20:00,617 --> 00:20:02,494
Điều này không có ý nghĩa gì.
211
00:20:06,331 --> 00:20:10,460
Nhìn. Đây là từ hai ngày trước.
Nó chứa đầy công nhân.
212
00:20:10,544 --> 00:20:12,504
Đây phải là nơi thích hợp.
213
00:20:17,885 --> 00:20:22,472
Chúng ta có thể đi vòng quanh chu vi
trước khi bước vào cơn ác mộng cạm bẫy địa ngục này không?
214
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
- Anh hãy ở ngoài đây.
-Ý của anh không phải như vậy.
215
00:20:24,600 --> 00:20:26,101
Này, dừng lại đi.
216
00:20:27,978 --> 00:20:29,438
Chờ đã, không. Zoey.
217
00:20:33,734 --> 00:20:37,237
Chúng ta có thể chỉ nhìn vào tọa độ một lần nữa không?
Có lẽ chúng ta đã nhầm số.
218
00:20:37,946 --> 00:20:38,780
Cố lên. Anh--
219
00:20:41,325 --> 00:20:42,951
Chúng ta không nên ở đây.
220
00:20:43,035 --> 00:20:46,246
Chúng ta cần câu trả lời. Chúng ta đã đi xa đến mức này,
chúng ta phải tìm ra điều này.
221
00:20:46,330 --> 00:20:47,706
Tất cả đều bị khóa. Không có ích gì.
222
00:20:47,789 --> 00:20:49,166
- Không!
- Không có gì trong đó.
223
00:20:51,460 --> 00:20:53,420
Hãy chỉ hồi tưởng các bước.
224
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
- Phải có cái gì đó ở đây.
- Này!
225
00:20:56,673 --> 00:20:57,758
Có chuyện gì thế anh bạn?
226
00:20:57,841 --> 00:21:01,929
Các bạn không nên ở đây.
Nó không an toàn. Nơi này bị lên án.
227
00:21:02,012 --> 00:21:03,514
Vâng, tôi nghĩ ...
228
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
Ý tôi là, tôi có thể giúp anh bạn vào đó.
229
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
Tôi đã không ăn
trong một vài ngày mặc dù.
230
00:21:10,354 --> 00:21:14,691
- Anh có thể giúp tôi không?
- Nhìn này, tôi không ... Này!
231
00:21:14,775 --> 00:21:16,818
-Này!
-Cái quái gì thế? Ôi không, dừng lại!
232
00:21:16,902 --> 00:21:19,071
- Quay lại!
- Ôi không, quay lại đây!
233
00:21:20,739 --> 00:21:21,573
Dừng lại!
234
00:21:26,870 --> 00:21:28,830
Ngăn anh ta lại! Nhanh lên!
235
00:21:28,914 --> 00:21:29,998
Này!
236
00:21:31,208 --> 00:21:33,043
-Này!
-Ngừng lại!
237
00:21:34,336 --> 00:21:35,170
Hãy xem nó!
238
00:21:35,796 --> 00:21:37,172
Chậm lại!
239
00:21:40,509 --> 00:21:41,426
Ở xa!
240
00:21:45,013 --> 00:21:45,973
Này!
241
00:21:46,515 --> 00:21:48,183
Ai đó ngăn anh ta lại!
242
00:21:50,686 --> 00:21:52,396
- Ben!
- Zoey, nhanh lên!
243
00:21:53,689 --> 00:21:55,023
Đồ khốn.
244
00:21:55,691 --> 00:21:57,943
Này! Quay lại đây, anh bạn!
245
00:22:03,073 --> 00:22:04,449
- Này!
- Bắt lấy anh ta! Bắt lấy anh ta!
246
00:22:08,537 --> 00:22:10,122
Không không không. Không.
247
00:22:11,790 --> 00:22:12,875
Chết tiệt.
248
00:22:13,834 --> 00:22:17,421
Được rồi, nghe này,
chúng ta sẽ tìm một cảnh sát ở trạm tiếp theo.
249
00:22:17,504 --> 00:22:19,965
Có thể có một số cảnh quay giám sát
hoặc một cái gì đó.
250
00:22:20,048 --> 00:22:22,634
Không, không có ích gì. Nó mất rồi.
251
00:22:24,553 --> 00:22:25,721
Đó là của mẹ em.
252
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Anh xin lỗi.
253
00:22:32,728 --> 00:22:37,482
Nghe này, chúng ta nên xuống ở điểm dừng tiếp theo
và quay trở lại tòa nhà.
254
00:22:37,566 --> 00:22:39,860
-Vâng.
-Có cái gì đó ở đó, anh biết rồi.
255
00:22:39,943 --> 00:22:42,654
Vâng. Chúng ta sẽ tự tìm đường vào.
256
00:22:43,322 --> 00:22:44,239
Không có vấn đề gì.
257
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
Chỉ là, quy tắc mới,
không nói chuyện với những người nghiện rượu nữa.
258
00:22:49,912 --> 00:22:53,248
Này cưng. Emsẽ không tin rằng anh đang ở đâu bây giờ.
259
00:22:53,832 --> 00:22:55,876
Không, anh đang ở trên tàu.
260
00:22:55,959 --> 00:22:58,754
Anh không thểbắt đầu chuyện chết tiệt này vào sáng nay.
261
00:22:58,837 --> 00:23:00,214
Đã phải để lại xe ở phòng tập thể dục.
262
00:23:01,215 --> 00:23:03,842
Vâng, anh biết. Anh sẽ giải quyết nó vào ngày mai.
263
00:23:05,302 --> 00:23:08,722
Tại vì! Nghe này, khi anh
hứa với con, anh sẽ giữ lời
264
00:23:09,848 --> 00:23:10,682
Được chứ.
265
00:23:11,475 --> 00:23:15,229
Này, đó là một lần.
Mẹ anh không thích ...
266
00:23:15,312 --> 00:23:16,313
Anh có nghe thấy điều đó không?
267
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Tiếng ồn của tàu hỏa.
268
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Vâng, anh nghe thấy điều đó.
269
00:23:37,209 --> 00:23:38,335
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
270
00:23:39,294 --> 00:23:41,129
Không phải người soát vé phải
ở đây sao?
271
00:23:41,213 --> 00:23:42,881
Vâng. Emkhông biết.
272
00:23:56,895 --> 00:23:58,272
- Này.
- Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
273
00:23:59,773 --> 00:24:02,150
Thật tệ, đúng không? Khỉ thật.
274
00:24:02,234 --> 00:24:03,944
Này, em yêu, anh sẽ gọi lại cho em, được không?
275
00:24:04,027 --> 00:24:07,364
- Cái quái gì đang diễn ra vậy?
- Tôi không biết. Chuyến tàu vừa mới tách đôi!
276
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
- Ý cô là gì, không liên quan?
- Họ ly thân!
277
00:24:09,992 --> 00:24:11,869
- Em làm gì?
- Em không biết!
278
00:24:11,952 --> 00:24:14,872
- Nhấn cái nút!
- Em đã nhấn nút!
279
00:24:17,916 --> 00:24:19,001
- Này!
- Này!
280
00:24:26,508 --> 00:24:28,719
Này! Giữ lấy một cái gì đó!
281
00:24:31,388 --> 00:24:33,056
- Đừng đụng nữa!
- Làm việc gì đó!
282
00:24:37,811 --> 00:24:40,898
Chết tiệt! Ồ, chắc bạn đang đùa với tôi.
283
00:24:40,981 --> 00:24:41,940
Đứa bé?
284
00:24:44,067 --> 00:24:45,736
Tiff, Em có nghe thấy tôi nói không?
285
00:24:45,819 --> 00:24:47,237
Chết tiệt.
286
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
Đó có phải là phần cuối của đường đua?
287
00:24:50,657 --> 00:24:51,909
Ồ, không, không, không!
288
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
- Chạy! Chạy!
- Đi đi đi!
289
00:25:12,471 --> 00:25:14,348
Này. Này!
290
00:25:15,182 --> 00:25:17,059
Này. Hãy để tôi xem.
291
00:25:17,601 --> 00:25:19,520
- Em có ổn không?
- Ổn, còn anh?
292
00:25:20,270 --> 00:25:21,563
Được rồi, cô không chảy máu.
293
00:25:21,647 --> 00:25:22,773
Chúng ta ở đâu?
294
00:25:24,066 --> 00:25:24,983
Đầu của tôi.
295
00:25:40,666 --> 00:25:43,210
- Được chứ.
- Cố lên. Đứng dậy, bạn có cái này.
296
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
Nào, nhanh lên.
297
00:25:44,753 --> 00:25:45,838
Mọi người ổn chứ?
298
00:25:47,381 --> 00:25:48,674
Này anh bạn, anh đang chảy cái gì đó.
299
00:25:50,384 --> 00:25:54,179
- Anh có nghĩ là còn sớm không?
- Ngày nay càng ngày càng tốt.
300
00:25:56,098 --> 00:25:58,308
Anh nghĩ bao lâu
cho đến khi ai đó đến với chúng ta?
301
00:25:58,392 --> 00:26:01,687
Tôi không biết. Nó giống như 100 dặm
theo như cái bảng ở đây.
302
00:26:02,980 --> 00:26:06,900
Và không ai biết chúng ta đang ở địa ngục nào,
vì vậy tôi muốn nói là địa ngục.
303
00:26:06,984 --> 00:26:07,985
Tuyệt vời.
304
00:26:09,236 --> 00:26:10,571
Tôi không nhận được tín hiệu.
305
00:26:10,654 --> 00:26:12,739
Hãy cho tôi biết khi kỵ binh đến.
306
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Xin chờ một chút.
307
00:26:14,491 --> 00:26:16,326
Có vẻ như chúng ta đang ở một nhà ga bỏ hoang.
308
00:26:16,410 --> 00:26:17,786
Thật chó chết, phải không?
309
00:26:20,455 --> 00:26:21,373
Này!
310
00:26:23,959 --> 00:26:25,085
Xin chào?
311
00:26:26,461 --> 00:26:29,506
Này, bạn có sáu người bị mắc kẹt trong đây.
Ai đó gửi giúp đỡ?
312
00:26:30,340 --> 00:26:32,301
Hành khách chú ý.
313
00:26:32,384 --> 00:26:35,345
Giữ đồ đạc của bạn
trong tầm nhìn mọi lúc.
314
00:26:35,429 --> 00:26:39,892
Nếu bạn thấy một gói đáng ngờ,
vui lòng thông báo cho nhân viên MTA gần nhất.
315
00:26:40,517 --> 00:26:42,686
Hãy tỉnh táo và chúc may mắn.
316
00:26:45,939 --> 00:26:47,399
Minos đã tìm thấy chúng tôi.
317
00:26:49,985 --> 00:26:51,695
Anh vừa nói "Minos"?
318
00:26:51,778 --> 00:26:53,697
Điều đó một lần nữa lại xảy ra.
319
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Không. Không.
320
00:26:57,534 --> 00:27:00,537
Không, không, không, không.
321
00:27:00,621 --> 00:27:03,790
Không, tôi biết tôi không nên
quay lại. Ôi chúa ơi.
322
00:27:03,874 --> 00:27:06,418
Đợi đã. Gì, các bạn đã chơi
trò chơi trước đây?
323
00:27:06,502 --> 00:27:10,714
Làm thế nào cô nghĩ rằng tôi có cái này, huh?
Họ nhốt tôi trong một chiếc tàu ngầm chết tiệt.
324
00:27:12,216 --> 00:27:14,760
Sau đó, họ tăng áp suất không khí
cho đến khi màng nhĩ của tôi vỡ ra.
325
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Vì vậy, điều đó làm cho điều này là gì?
326
00:27:18,472 --> 00:27:19,890
Giải đấu của những nhà vô địch?
327
00:27:21,058 --> 00:27:23,018
Không. Không!
328
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
Không! Không!
329
00:27:26,271 --> 00:27:28,524
Thả tôi ra!
330
00:27:28,607 --> 00:27:32,110
Tôi sẽ không chơi trò này nữa,
đồ khốn nạn!
331
00:27:32,194 --> 00:27:34,404
Hey hey Hey! Anhđang làm cho nó tồi tệ hơn!
332
00:27:34,488 --> 00:27:36,698
Đừng làm cho nó tồi tệ hơn, được chứ?
Đừng làm cho nó tồi tệ hơn.
333
00:27:38,534 --> 00:27:42,204
Nếu họ có thể cướp một đoàn tàu,
họ có thể gia cố các cánh cửa, được chứ?
334
00:27:42,287 --> 00:27:44,081
Hôm nay là sinh nhật của vợ tôi.
335
00:27:46,708 --> 00:27:48,252
Tôi đã nói với cô ấy rằng tôi sẽ không đến muộn.
336
00:27:51,547 --> 00:27:53,215
Tôi luôn luôn trễ.
337
00:27:59,680 --> 00:28:03,141
Anh nên làm nhiều hơn nữa. Anh không nên thuyết phục em đến.
338
00:28:03,225 --> 00:28:04,977
Ben, Ben, Ben. Hãy nhìn em.
339
00:28:05,060 --> 00:28:08,647
Hãy nhìn xem, chúng ta đã thoát ra một lần.
Chúng ta sẽ làm điều đó một lần nữa. Anhhứa, được không?
340
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
Cô phải loại bỏ
những tưởng tượng đó ra khỏi đầu của cô.
341
00:28:12,401 --> 00:28:15,737
Được rồi, tất cả chúng ta đều đã trải qua điều này trước đây.
Chúng ta giải quyết các câu đố, chúng ta giành chiến thắng.
342
00:28:15,821 --> 00:28:18,824
- Chúng ta đã tự do.
- Ý cô là, một người trong chúng ta.
343
00:28:23,036 --> 00:28:24,288
Âm thanh đó là gì?
344
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Cái quái gì thế?
345
00:29:12,419 --> 00:29:15,297
- Không.
- Tôi không thích âm thanh đó.
346
00:29:32,231 --> 00:29:34,107
Chết tiệt! Chết tiệt, Em vừa bị sốc điện.
347
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
- Em không sao chứ?
- Vâng.
348
00:29:36,235 --> 00:29:38,111
Họ đã điện hóa toàn bộ chiếc xe?
349
00:29:38,195 --> 00:29:41,156
Tất cả chúng ta đều biết cách này hoạt động.
Chúng ta chơi trò chơi hoặc chúng ta chết.
350
00:29:41,240 --> 00:29:45,160
Đây chính xác là những gì họ muốn chúng ta làm,
nhảy để họ giải trí.
351
00:29:45,244 --> 00:29:48,330
Tôi không biết về anh,
nhưng tôi không chết trên Q Train của ai cả.
352
00:29:52,125 --> 00:29:53,544
Hành khách chú ý.
353
00:29:54,127 --> 00:29:57,214
Giữ đồ đạc của bạn
trong tầm nhìn mọi lúc.
354
00:29:57,297 --> 00:30:01,844
Nếu bạn thấy một gói đáng ngờ,
vui lòng thông báo cho nhân viên MTA gần nhất.
355
00:30:01,927 --> 00:30:04,388
Hãy tỉnh táo và chúc may mắn.
356
00:30:04,471 --> 00:30:07,432
Này, tôi tìm thấy một cái túi.
Cái này thuộc về ai trong số các bạn?
357
00:30:08,183 --> 00:30:09,101
Những gì trong đó?
358
00:30:13,146 --> 00:30:14,189
Có một chiếc khăn ...
359
00:30:14,731 --> 00:30:16,859
- Chết tiệt.
- Này, cẩn thận, anh bạn.
360
00:30:19,862 --> 00:30:23,031
Được chứ. Chúng ta hãy tìm hiểu
những gì mà tay cầm đi đến.
361
00:30:23,115 --> 00:30:24,283
Mọi người chia nhau ra.
362
00:30:24,950 --> 00:30:27,494
- Được rồi. Cẩn thận về các cực.
- Nghiêm túc đấy, các bà chủ.
363
00:30:27,578 --> 00:30:29,413
Nó phải đến một trong những cánh cửa.
364
00:30:30,414 --> 00:30:32,541
Tay cầm của kim loại
nên chúng ta cần phải cẩn thận.
365
00:30:46,138 --> 00:30:48,765
- Tôi nghĩ tôi đã tìm ra lối thoát.
- Có cần tay cầm không?
366
00:30:48,849 --> 00:30:51,643
Không. Đó là một cửa sập.
Phải có một cách khác để mở nó.
367
00:30:51,727 --> 00:30:54,730
Chúa ơi. Cố lên mọi người. Cô không nghe toàn bộ manh mối.
368
00:30:54,813 --> 00:30:58,817
Họ nói báo cáo bất kỳ điều gì trong số này
cho nhân viên MTA, phải không? Phải không?
369
00:30:58,901 --> 00:31:00,319
Đó là gian tàu của cơ trưởng.
370
00:31:00,402 --> 00:31:02,905
- Chỉ cần đưa cho tôi cái thứ chết tiệt.
- Anh sẽ cẩn thận đúng không?
371
00:31:02,988 --> 00:31:05,365
Vâng. Chúng ta không có sự lựa chọn, được chứ?
372
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
Chết tiệt!
373
00:31:11,163 --> 00:31:13,498
Hy vọng mày thích điều đó, đồ khốn.
374
00:31:14,917 --> 00:31:15,959
Đợi tí.
375
00:31:16,502 --> 00:31:19,505
- Đồ từ da là một chất cách điện.
- Ừ, đúng vậy, thật là thông minh.
376
00:31:22,382 --> 00:31:23,217
Được chứ.
377
00:31:28,555 --> 00:31:29,556
Này, nó hoạt động!
378
00:31:40,692 --> 00:31:41,568
Chết tiệt!
379
00:31:41,652 --> 00:31:43,070
- Cậu không sao chứ?
- Vâng.
380
00:31:43,695 --> 00:31:44,905
Càng chơi làm cho nó tồi tệ hơn.
381
00:31:44,988 --> 00:31:47,783
Đó là-- Đó là một
trong những khe cắm đồng tàu điện ngầm cũ.
382
00:31:48,450 --> 00:31:50,244
Tôi đã không nhìn thấy một cái nào kể từ khi tôi còn là một đứa trẻ.
383
00:31:50,327 --> 00:31:53,997
Được rồi, vì vậy chúng ta cần những đồng xu.
Có ai nhìn thấy bất kỳ đồng xu nào ở bất cứ đâu không?
384
00:31:54,081 --> 00:31:55,207
Dấu hiệu đó nói lên điều gì?
385
00:31:55,290 --> 00:31:59,586
"Tất cả các quảng cáo sai sự thật phải được kéo."
Có thể các đồng xu đằng sau các quảng cáo?
386
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Nhưng khung là kim loại,
vì vậy chúng tôi cần một công cụ để kéo chúng ra.
387
00:32:02,381 --> 00:32:04,424
Không chờ đợi. "Tất cả quảng cáo sai sự thật."
388
00:32:04,508 --> 00:32:06,969
Vâng, tôi đã nhận thấy một cái gì đó sớm hơn.
389
00:32:07,052 --> 00:32:09,930
Ngay tại đây.
Quảng cáo này cho Hourglass Bay, nó nói:
390
00:32:10,013 --> 00:32:12,558
"Đắm mình trong cát."
"Yourself" bị thiếu E.
391
00:32:12,641 --> 00:32:16,353
Kiểm tra tất cả các bảng chỉ dẫn. Xem có
lỗi chính tả nào nữa không. Được chứ?
392
00:32:19,398 --> 00:32:20,232
Không.
393
00:32:22,109 --> 00:32:23,402
Ở đây! C.
394
00:32:23,485 --> 00:32:25,654
Thiếu C trong "thống kê".
395
00:32:25,737 --> 00:32:29,366
Được rồi, C, E ...
Họ đang cố đánh vần điều gì đó.
396
00:32:29,449 --> 00:32:31,994
Đợi, đợi, đợi. Đầu mối đã nói gì?
397
00:32:32,077 --> 00:32:33,871
"Tất cả các quảng cáo sai sự thật phải được kéo."
398
00:32:33,954 --> 00:32:35,414
Các chữ cái còn thiếu ...
399
00:32:36,290 --> 00:32:39,126
Mọi người có để ýxem có bao nhiêu tay cầm không?
400
00:32:39,209 --> 00:32:41,545
- Ai đếm bao nhiêu--?
- Hai mươi sáu.
401
00:32:41,628 --> 00:32:43,547
- Giống như các chữ cái trong bảng chữ cái.
- Bên phải.
402
00:32:43,630 --> 00:32:46,008
Chúng tôi kéo các chốt tương ứng
của các chữ cái còn thiếu.
403
00:32:46,091 --> 00:32:49,344
Các tay cầm kim loại?
Tôi hy vọng không có ai bị bệnh tim.
404
00:32:49,428 --> 00:32:50,762
Nếu chúng ta sử dụng khăn tắm thì sao?
405
00:32:50,846 --> 00:32:52,723
Không, bông không phải là chất cách nhiệt đủ tốt.
406
00:32:52,806 --> 00:32:54,850
Có gì khác trong túi không?
407
00:32:54,933 --> 00:32:57,811
Chờ đã, lớp lót là cao su.
Chúng ta có thể sử dụng cái này.
408
00:32:57,895 --> 00:33:00,105
Có ai có chìa khóa, để tôi có thể cắt nó?
409
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Yeah yeah yeah. Ở đây.
410
00:33:07,988 --> 00:33:09,698
Có ai muốn giao chìa khóa cho tôi không?
411
00:33:11,867 --> 00:33:12,910
Lỗi của tôi.
412
00:33:16,413 --> 00:33:17,414
Chuyển chúng xuống.
413
00:33:18,207 --> 00:33:20,792
Tuyệt vời. Chúng ta đang tăng dần lên.
Chúng ta đang kéo cái nào?
414
00:33:20,876 --> 00:33:22,920
Này, có một cái tay cầm màu xanh lá cây ở đây!
415
00:33:23,003 --> 00:33:26,006
Tôi nhận thấy một cái màu đỏ ở đầu bên kia.
Màu xanh lá cây là A, màu đỏ là Z, phải không?
416
00:33:26,632 --> 00:33:27,966
Có lẽ đây là nơi chúng ta bắt đầu.
417
00:33:28,050 --> 00:33:30,302
Được chứ. C là chữ cái thứ ba
của bảng chữ cái, vì vậy ...
418
00:33:31,929 --> 00:33:34,389
Được chứ. Một vài đối tượng?
419
00:33:34,473 --> 00:33:35,849
Không, làm đi.
420
00:33:35,933 --> 00:33:38,393
Không, bạn có cái này.
421
00:33:46,818 --> 00:33:47,903
A C, đó là một.
422
00:33:48,654 --> 00:33:52,366
Này, nhìn kìa! Bức thư. Hai chữ C.
Đó chắc chắn là một điều gì đó, phải không?
423
00:33:56,495 --> 00:33:57,454
Nó đang trở nên tồi tệ hơn.
424
00:33:58,580 --> 00:34:00,582
- Đi nào, tiếp tục đi!
- Đi đi đi!
425
00:34:02,459 --> 00:34:03,710
- Cố lên!
- Không bị sốc điện.
426
00:34:03,794 --> 00:34:06,630
Nó phải được nối đất.
Chúng tôi cần thêm tám đồng xu.
427
00:34:06,713 --> 00:34:11,510
Được chứ. "Đánh mất bản thân." A, B, C, D, E.
428
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
- Đúng!
- Mọi người chia nhau đi tìm chữ cái.
429
00:34:16,764 --> 00:34:18,266
Yeah yeah yeah. Được chứ.
430
00:34:19,351 --> 00:34:20,811
Chết tiệt, chúng ta sắp hết thời gian rồi.
431
00:34:21,812 --> 00:34:23,021
Bảy!
432
00:34:23,563 --> 00:34:26,108
Kiểm tra mặt sau của đoàn tàu.
Phải có một cái gì đó ở đó.
433
00:34:26,190 --> 00:34:28,360
Mộtnửa cái chết tiệt này có nghĩa là gì?
434
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Có thêm một chữ M ở đây!
435
00:34:30,987 --> 00:34:32,989
- Và một A! Thiếu A.
- Tôi sẽ nhận được điểm A!
436
00:34:34,116 --> 00:34:36,659
M! M! Sẵn sàng?
437
00:34:37,327 --> 00:34:38,328
Đi!
438
00:34:39,496 --> 00:34:40,581
Chúng ta cần thêm năm cái nữa!
439
00:34:43,667 --> 00:34:45,002
Ôi chúa ơi. Này!
440
00:34:45,752 --> 00:34:46,587
Ôi Chúa ơi!
441
00:34:46,670 --> 00:34:48,045
- Tôi sẽ lấy đồng xu.
- Cô ấy ổn chứ?
442
00:34:48,130 --> 00:34:49,380
- Tôi có cô ấy.
- Cô ấy ổn chứ?
443
00:34:49,464 --> 00:34:51,507
- Cô ấy ổn. Tiếp tục đi.
- Đồng xu ở đâu?
444
00:34:51,592 --> 00:34:52,634
Đây là thiếu một K!
445
00:34:52,717 --> 00:34:55,429
"Gọi taxi trước."
Có thêm một chữ L ở đây nữa.
446
00:34:55,929 --> 00:34:57,389
Được rồi. Trở lại với L!
447
00:34:57,472 --> 00:34:59,850
- Bạn có chữ L? Được chứ!
- Tôi có L!
448
00:34:59,933 --> 00:35:03,145
- Thêm nữa.
- Chết tiệt. Đó là một trò chơi của Hangman.
449
00:35:03,228 --> 00:35:05,105
Điều này sẽ tệ!
450
00:35:12,863 --> 00:35:15,824
- Chuyện này không thể xảy ra.
- Này! Đưa tôi đồng xu!
451
00:35:15,908 --> 00:35:17,201
Đưa tôi mã thông báo!
452
00:35:18,243 --> 00:35:19,328
Đi đi, anh bạn, đi!
453
00:35:20,746 --> 00:35:22,247
Mọi người nằm xuống!
454
00:35:24,750 --> 00:35:26,126
Đứng dậy, Theo, đứng dậy!
455
00:35:28,086 --> 00:35:30,672
- Zoey, em đang làm gì vậy?
- Đó là bằng chứng chúng ta đến đây để làm gì!
456
00:35:30,756 --> 00:35:33,091
- Nằm xuống!
- Nhanh lên!
457
00:35:34,593 --> 00:35:36,678
Các chữ cái khác ở đâu?
458
00:35:44,186 --> 00:35:45,103
Có ba!
459
00:35:45,187 --> 00:35:46,230
Được chứ.
460
00:35:56,782 --> 00:35:59,326
Các bạn ơi! Các bạn, tôi đã tìm thấy lá thư còn thiếu--
461
00:36:22,766 --> 00:36:23,684
Anh ta đã chết!
462
00:36:23,767 --> 00:36:24,935
Chết tiệt.
463
00:36:28,647 --> 00:36:31,859
- Chúng ta có biết anh ấy đã tìm thấy những bức thư nào không?
- Không, bản đồ đã cháy hết rồi!
464
00:36:33,527 --> 00:36:36,113
Zoey! Có bất kỳ ý tưởng nào không?
465
00:36:42,494 --> 00:36:44,872
Các chữ cái còn thiếu là W, B và O!
466
00:36:44,955 --> 00:36:47,875
- Làm sao em biết?
- Em chỉ biết. Cứ làm đi!
467
00:36:58,510 --> 00:36:59,678
B, O!
468
00:37:08,562 --> 00:37:10,063
Đi!
469
00:37:20,115 --> 00:37:21,241
Một lần nữa!
470
00:37:22,492 --> 00:37:23,869
Em đang đến!
471
00:37:24,661 --> 00:37:26,914
- Ngủ đi anh bạn.
- Chết tiệt!
472
00:37:28,040 --> 00:37:30,209
Đưa nó cho anh! Đưa anh đồng xu!
473
00:37:39,593 --> 00:37:40,802
Cửa đã mở!
474
00:37:40,886 --> 00:37:44,223
Được rồi! Đi! Đi đi! Ra khỏi đây!
475
00:37:47,893 --> 00:37:49,311
Đi thôi!
476
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
Zoey, nhanh lên! Nhảy!
477
00:38:04,493 --> 00:38:06,161
Mọi người nằm xuống!
478
00:38:07,204 --> 00:38:08,205
Giữ ở mức thấp!
479
00:38:11,834 --> 00:38:13,001
Chúng ta đang di chuyển!
480
00:38:14,044 --> 00:38:15,087
Chúng ta đang đi xuống.
481
00:38:30,102 --> 00:38:33,522
Này đợi đã. Ai đó vừa chết.
Chúng ta có thể chờ một chút được không?
482
00:38:33,605 --> 00:38:38,068
Có lẽ chúng ta nên có một phút im lặng.
Ý tôi là, chúng ta vừa mất một ai đó.
483
00:38:38,944 --> 00:38:41,822
Anh có thể im lặng như anh muốn.
Họ đang ăn thứ chết tiệt này.
484
00:38:41,905 --> 00:38:43,907
Có ai biết tên của anh ấy không?
485
00:38:47,578 --> 00:38:48,412
Không.
486
00:38:50,581 --> 00:38:51,623
Tôi là Brianna.
487
00:38:52,416 --> 00:38:53,417
Tôi là Nate.
488
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Tôi là Rachel.
489
00:38:56,003 --> 00:38:56,920
Tôi là Ben.
490
00:38:57,671 --> 00:38:58,755
Zoey.
491
00:39:01,008 --> 00:39:04,303
Này, chuyến tàu có ý nghĩa gì
với ai không?
492
00:39:04,386 --> 00:39:07,681
Thật là kinh khủng. Chúng ta suýt chết.
Có tính không?
493
00:39:07,764 --> 00:39:11,185
Không, không, ý tôi là,
đây là một phần của một câu đố, phải không?
494
00:39:11,268 --> 00:39:14,730
Vì vậy, đối với nhóm của chúng ta,
tất cả chúng ta đều là những người sống sót đơn độc.
495
00:39:14,813 --> 00:39:17,900
Vì vậy, nếu các phòng được thiết kế riêng cho
các vụ tai nạn của chúng ta--
496
00:39:17,983 --> 00:39:20,527
Có lẽ căn phòng cuối cùng được thiết kế
cho người đã chết trong đó.
497
00:39:20,611 --> 00:39:23,697
Được rồi, còn nhóm của anh thì sao?
498
00:39:23,780 --> 00:39:27,868
- Anh có nghĩ rằng có mối liên hệ nào không?
- Nhóm của tôi đều là những người có ảnh hưởng.
499
00:39:27,951 --> 00:39:30,621
Vậy kỹ năng đặc biệt của bạn là selfie?
500
00:39:30,704 --> 00:39:34,082
Không, kỹ năng đặc biệt của tôi là viết blog du lịch.
501
00:39:34,166 --> 00:39:37,794
Cắm trại ở Atacama,
khu bảo tồn voi ở Thái Lan.
502
00:39:38,545 --> 00:39:39,671
Đó là một cách nghĩ.
503
00:39:39,755 --> 00:39:44,218
Có một triệu người theo dõi, kiếm được một số tiền,
và sau đó nỗi ân hậnnày đã xảy ra.
504
00:39:45,135 --> 00:39:47,346
Căn phòng cuối cùng của tôi là
một hành lang đầy gương nổ tung.
505
00:39:47,429 --> 00:39:50,224
Đó chỉ là một thể loại kỳ lạ, là tất cả.
506
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
Tôi nhận được một lá thư từ giáo phận của tôi.
507
00:39:52,768 --> 00:39:54,603
Ồ, vậy anh là một linh mục?
508
00:39:57,439 --> 00:40:02,027
Nó đã gọi tôi đến một cuộc hội thảo giữa các nhà thờ
hay gì đó.
509
00:40:02,945 --> 00:40:06,031
- Khi tôi đến đó--
- Để tôi đoán. Năm linh mục nữa?
510
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Bắt đầu một câu chuyện dở khóc dở cười, phải không?
511
00:40:09,868 --> 00:40:15,874
Bạn thấy đấy, ở chúng ta, họ muốn xem
liệu đức tin có giúp chúng ta tồn tại hay không.
512
00:40:17,167 --> 00:40:19,461
Chà, bạn đã sống sót.
513
00:40:22,005 --> 00:40:25,634
Tôi cứ đi loanh quanh trên đó, lạc lõng quá.
514
00:40:28,387 --> 00:40:29,304
Ý tôi là,
515
00:40:30,013 --> 00:40:32,766
- Tôi không hiểu.
- Hiểu gì?
516
00:40:33,892 --> 00:40:35,519
Tại sao Chúa lại tha cho tôi.
517
00:40:36,478 --> 00:40:38,188
Có lẽ vậy là đủ thời gian câu chuyện--
518
00:40:38,272 --> 00:40:39,690
Đợi, đợi, đợi.
519
00:40:39,773 --> 00:40:42,109
Khi tôi thắng trò chơi,
520
00:40:42,192 --> 00:40:45,737
một thằng lỗ đít châu Âu mơ hồ nào đó cố
bóp cổ tôi đến chết.
521
00:40:46,446 --> 00:40:48,240
Lý do duy nhất tôi ra được là vì Zoey.
522
00:40:48,323 --> 00:40:51,952
Vì vậy, những gì, họ chỉ để cho tất cả các bạn tự do?
523
00:40:52,035 --> 00:40:55,163
Họ ôm tôi và gọi tôi là Uber.
Đó là một trải nghiệm thực sự thú vị.
524
00:40:55,247 --> 00:40:58,709
Chúng tôi chỉ đang cố gắng tìm ra một hình mẫu.
Đó là nó. Đó là tất cả.
525
00:40:58,792 --> 00:41:01,587
Họ đang đặt cược vào một cái gì đó.
Góc độ là gì?
526
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Cô không thể đánh giá cao Minos.
527
00:41:03,547 --> 00:41:06,466
Cố gắng chỉkhiến tất cả chúng ta gặp rủi ro.
528
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
Cô ấy là người duy nhất ở đây
đã cứu ai đó ngoại trừ chính mình,
529
00:41:09,761 --> 00:41:12,139
- Vậy tại sao không nghe cô ấy?
- Tôi nghe thấy anh trên tàu.
530
00:41:12,222 --> 00:41:15,017
Có vẻ như lắng nghe cô ấy là
điều đã khiến anh trở lại với mớ hỗn độn này.
531
00:41:19,188 --> 00:41:20,647
Có lẽ chúng ta nên tiếp tục di chuyển.
532
00:41:38,999 --> 00:41:42,044
Một ngân hàng trang trí nghệ thuật của cái chết. Tuyệt vời.
533
00:41:42,127 --> 00:41:43,921
Họ xây dựng một ngân hàng dưới lòng đất?
534
00:41:45,214 --> 00:41:46,340
Điều này thật điên rồ.
535
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Nhìn kìa, cửa hầm đang mở.
536
00:41:51,678 --> 00:41:54,556
- Không có cách nào mà nó dễ dàng như vậy.
- Ừ, chắc chắn là không.
537
00:41:55,224 --> 00:41:58,435
- Rõ ràng là họ đang mồi chài chúng ta.
- Ừ, anh nghĩ sao?
538
00:42:00,479 --> 00:42:01,605
Zoey? Chuyện gì vậy?
539
00:42:04,525 --> 00:42:05,651
Khỉ thật!
540
00:42:09,363 --> 00:42:11,657
Hệ thống bảo mật đã được kích hoạt.
541
00:42:11,740 --> 00:42:13,200
Không ai chạm vào bất cứ thứ gì.
542
00:42:21,416 --> 00:42:24,169
Đó là gạch vuông lót sàn. Cô cần phải bước cả hai chân ra khỏi nó.
543
00:42:24,253 --> 00:42:26,255
- Nó đang kích hoạt tia laze.
- Giúp tôi.
544
00:42:26,338 --> 00:42:27,840
-Tôi sẽ hướng dẫn bạn.
- Tôi bị kẹt.
545
00:42:27,923 --> 00:42:29,216
Nắm lấy tay tôi.
546
00:42:30,008 --> 00:42:31,301
Chỉ cần lắng nghe tôi.
547
00:42:31,385 --> 00:42:33,929
Hạ thấp cơ thể của bạn. Đẹp và chậm.
548
00:42:34,888 --> 00:42:35,889
Chậm.
549
00:42:35,973 --> 00:42:38,392
- Chắc chắn. Cẩn thận.
- Đợi, đợi, đợi.
550
00:42:38,475 --> 00:42:41,270
Cô sẽ nhấc chân trái của cô lên
và đưa nó cho tôi.
551
00:42:41,353 --> 00:42:42,354
Vâng tốt.
552
00:42:42,437 --> 00:42:46,525
Khi bạn cô sàng. Của anh đây. Đưa qua tôi. Tốtvà chậm.
553
00:42:46,608 --> 00:42:47,901
Thực sự thấp. Côđã hiểu.
554
00:42:47,985 --> 00:42:51,029
- Tôi có cô.
- Thấp hơn một chút. Côđã hiểu.
555
00:42:51,113 --> 00:42:52,489
Đếm từ 3.
556
00:42:52,573 --> 00:42:53,532
Ba.
557
00:42:54,324 --> 00:42:55,242
-Hai.
-Hai.
558
00:42:55,325 --> 00:42:56,869
-Một.
-Một.
559
00:42:56,952 --> 00:42:57,953
Chết tiệt.
560
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
- Cô ấy có sao không?
- Không, không, đừng.
561
00:43:01,498 --> 00:43:02,833
Tôi biết. Đừng chạm vào nó.
562
00:43:02,916 --> 00:43:05,878
Vâng. Có vẻ như
da được kết hợp với áo sơ mi.
563
00:43:06,837 --> 00:43:09,131
Kích hoạt lưới laser đầy đủ
564
00:43:09,214 --> 00:43:10,966
- Trong mười phút.
- Chết tiệt.
565
00:43:11,049 --> 00:43:12,342
Đó là lối thoát.
566
00:43:12,426 --> 00:43:14,803
Phải có một cách khác để
vượt qua những ô đó.
567
00:43:14,887 --> 00:43:16,513
Chúng ta không thể kiểm tra chính xác chúng.
568
00:43:17,347 --> 00:43:19,308
- Chúng ta có thể đi một vòng được không?
- Tuyệt vời.
569
00:43:19,391 --> 00:43:21,143
Cũng có thể là một dặm.
570
00:43:22,644 --> 00:43:24,897
Này các bạn? Tôi nghĩ rằng tôi đã tìm thấy một chìa khóa.
571
00:43:26,899 --> 00:43:29,359
- Bên trong cây kẹo mút. Đó là một chìa khóa, phải không?
- Tuyệt.
572
00:43:31,945 --> 00:43:35,908
Đó là những chiếc két an toàn.
Nó phải dành cho một trong số chúng.
573
00:43:39,077 --> 00:43:41,622
Chờ đã, chúng ta không biết
liệu ở đó có an toàn hay không.
574
00:43:43,165 --> 00:43:44,875
Đây là nơi đầu mối dẫn đến.
575
00:43:46,543 --> 00:43:49,087
Những viên gạch này khác
với những viên gạch ở giữa, vì vậy ...
576
00:43:51,632 --> 00:43:52,633
Zoey, cẩn thận.
577
00:43:52,716 --> 00:43:54,885
Đồng hồ đang tích tắc. Chúng ta không có sự lựa chọn.
578
00:43:59,806 --> 00:44:00,641
An toàn.
579
00:44:01,517 --> 00:44:03,435
Được chứ. Tìm thêm một số chìa khóa.
580
00:44:03,519 --> 00:44:05,312
Có nhiều hộp ở phía bên kia.
581
00:44:05,395 --> 00:44:07,064
Xem nếu chúng ta có thể tìm thấy bất kỳ thêm cái nào.
582
00:44:12,736 --> 00:44:13,779
"Bạn đang ở đây"?
583
00:44:13,862 --> 00:44:15,280
Không chết tiệt.
584
00:44:18,951 --> 00:44:20,994
Có quá nhiều hộp.
Chúng ta đang thiếu một cái gì đó.
585
00:44:22,538 --> 00:44:24,414
"Hàng liên tiếp." Nó đâu rồi?
586
00:44:31,046 --> 00:44:32,506
- Tìm được 1 chìa khóa.
- Đúng!
587
00:44:32,589 --> 00:44:33,924
Tôi đã tìm thấy một chìa khóa khác!
588
00:44:34,758 --> 00:44:37,344
- Thử các hộp ở phía bên kia.
- Chúng ta sẽ kiểm tra ở đó.
589
00:44:41,557 --> 00:44:42,850
Brianna. Cố lên.
590
00:44:47,187 --> 00:44:49,481
Được rồi, việc này sẽ mất một lúc.
591
00:44:51,567 --> 00:44:55,362
Kích hoạt toàn bộ lưới laser
trong tám phút.
592
00:44:55,445 --> 00:44:57,281
Tôi ghét bọn khốn kiếp này.
593
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Các bạn có nghe thấy không?
594
00:45:02,369 --> 00:45:04,162
Chào mừng đến với Ngân hàng Illuminus.
595
00:45:04,788 --> 00:45:09,084
Để thanh toán sau khi người thân qua đời
, vui lòng nhập mã PIN của bạn.
596
00:45:09,168 --> 00:45:10,002
PIN.
597
00:45:10,878 --> 00:45:13,672
Chúng ta cần mã PIN.
Cái gì vậy? Bốn con số.
598
00:45:13,755 --> 00:45:16,341
Bốn số? Ừ, được rồi.
Chúng ta đang tìm kiếm bốn con số.
599
00:45:16,425 --> 00:45:19,052
Để xem, có một ...?
Chết tiệt. Tất cả những điều này là ba.
600
00:45:19,136 --> 00:45:22,264
"Nhập mã PIN của bạn. Làm theo hướng dẫn.
Đừng quên mang theo biên lai."
601
00:45:22,347 --> 00:45:24,850
"Thanh toán." Cặp sách?
"Sau cái chết của một người thân yêu."
602
00:45:24,933 --> 00:45:28,729
Kích hoạt toàn bộ lưới laser
trong bảy phút.
603
00:45:28,812 --> 00:45:31,023
Hey đến đây. Kiểm tra điều này.
604
00:45:31,106 --> 00:45:33,150
Tất cả các ô đều có số
ngoại trừ ô này.
605
00:45:33,233 --> 00:45:35,777
"Sonya." Sonya là ai?
606
00:45:36,612 --> 00:45:37,696
Ôi chúa ơi.
607
00:45:38,530 --> 00:45:41,241
Ở đây. Chỉ có một cách để tìm hiểu.
608
00:45:42,075 --> 00:45:43,160
Nào, nhanh lên.
609
00:45:48,415 --> 00:45:50,125
Rachel, nhìn này, có thứ gì đó ở đây.
610
00:45:51,251 --> 00:45:54,546
Chết tiệt! Chết tiệt, thật là sắc nét.
Tôi đang chảy máu.
611
00:45:54,630 --> 00:45:58,717
Chúng ta có một chiếc hộp có tên "Sonya" trên đó
và một số viên kim cương sắc như dao cạo.
612
00:45:58,800 --> 00:46:01,011
- Còn gì nữa không?
- Chúng ta cũng có một cái hộp như thế.
613
00:46:01,094 --> 00:46:05,140
Trên đó có ghi "Sonya".
Và có hai xấp hóa đơn trống.
614
00:46:05,224 --> 00:46:06,808
- Tôi không biết nó có nghĩa là gì.
- Được chứ.
615
00:46:07,518 --> 00:46:11,355
Kích hoạt toàn bộ lưới laser trong sáu phút.
616
00:46:11,438 --> 00:46:14,066
Những viên kim cương sắc nhọn, những tờ tiền trắng,
và một chú gà tên Sonya.
617
00:46:14,149 --> 00:46:15,567
Chúng ta đang thiếu một cái gì đó.
618
00:46:15,651 --> 00:46:18,195
"Sau khi trảmột cái chết của một người thân yêu."
619
00:46:19,154 --> 00:46:22,449
Đợi đã. Emgọi nó là gì
khi em được trả tiền cho một cái chết?
620
00:46:23,408 --> 00:46:25,702
Tiền máu.
Nhanh lên, mang hóa đơn đến đây.
621
00:46:25,786 --> 00:46:27,454
Họ muốn chúng ta đổ máu vào các hóa đơn.
622
00:46:27,538 --> 00:46:29,164
Có có có. Tuyệt.
623
00:46:37,714 --> 00:46:39,174
- Ôi không!
- Rachel!
624
00:46:40,259 --> 00:46:41,260
Rachel?
625
00:46:41,885 --> 00:46:43,053
Rachel.
626
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Này. Côcó ổn không?
627
00:46:44,847 --> 00:46:46,265
Vâng, vâng, tôi không sao.
628
00:46:46,348 --> 00:46:48,642
- Bộ đếm không giới hạn.
- Được chứ.
629
00:46:48,725 --> 00:46:50,561
- Chàng trai tốt nhất, lấy hóa đơn.
- Hóa đơn ổn chứ?
630
00:46:50,644 --> 00:46:52,813
- Ừ, cái này tốt.
- Được rồi.
631
00:46:52,896 --> 00:46:54,940
- Mang chúng đến đây. Cẩn thận.
- Tôi hy vọng vậy là đủ.
632
00:46:55,858 --> 00:46:57,192
Được chứ. Ở đây.
633
00:47:00,112 --> 00:47:02,531
Ồ, cái gì vậy? Được chứ.
634
00:47:02,614 --> 00:47:03,782
Nó đang hoạt động.
635
00:47:04,658 --> 00:47:07,578
Được rồi, 0-5-2-6. Hãy thử điều đó.
Thử 0-5-2-6 trong ATM.
636
00:47:07,661 --> 00:47:09,079
0-5-2-6.
637
00:47:09,162 --> 00:47:10,789
0-5-2-6.
638
00:47:11,415 --> 00:47:12,249
Những chiếc đồng hồ!
639
00:47:14,001 --> 00:47:14,918
Mọi người thấy không?
640
00:47:15,002 --> 00:47:20,048
No dừng di chuyển lúc 12:09 ở New York,
3:02 ở London và 12:03 ở Thượng Hải.
641
00:47:20,132 --> 00:47:22,259
Làm thế nào mà điều đó đưa chúng ta vượt qua sàn?
642
00:47:22,342 --> 00:47:24,178
Treo lên. Chúng ta có một manh mối khác.
643
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Nó là gì?
644
00:47:26,388 --> 00:47:30,350
"Vẽ một khóa học theo giờ trong ngày.
Đếm số phút mỗi bước trên đường đi."
645
00:47:30,434 --> 00:47:34,229
Được rồi, có lẽ đó là tọa độ
giống như trong cờ vua. Hàng và cột?
646
00:47:34,313 --> 00:47:35,647
Không chờ đợi. Tôi thấy nó.
647
00:47:35,731 --> 00:47:37,649
"Lập kế hoạch cho một khóa học theo giờ."
648
00:47:37,733 --> 00:47:40,277
Mười hai giờ là thẳng.
Đúng ba giờ.
649
00:47:40,360 --> 00:47:43,405
Điều đó có ý nghĩa. Vì vậy, "Đếm bước
mỗi phút" phải là khoảng cách
650
00:47:43,488 --> 00:47:46,867
và điều đó có nghĩa
là 12:09 là thẳng, chín bước?
651
00:47:47,409 --> 00:47:48,952
Kích hoạt lưới laser đầy đủ
652
00:47:49,036 --> 00:47:51,747
-trong năm phút.
-Làm thế nào để chúng ta biết bắt đầu từ đâu?
653
00:47:54,041 --> 00:47:56,418
Điều này cho biết bạn bắt đầu ba ô
từ bên trái.
654
00:47:56,502 --> 00:47:59,463
- Ba gạch từ bên trái!
- Ít nhất thì tôi nghĩ vậy.
655
00:48:00,130 --> 00:48:02,341
Tôi không biết.
Chúng ta đang đưa ra rất nhiều giả định.
656
00:48:02,424 --> 00:48:04,259
Chúng ta phải thử một cái gì đó, phải không?
657
00:48:04,343 --> 00:48:05,844
Chờ đã, tôi có một ý tưởng.
658
00:48:05,928 --> 00:48:08,055
Ý anh là gì--? Anhđi đâu?
659
00:48:11,099 --> 00:48:13,060
Tôi sẽ lập kế hoạch một khóa học
cho những người còn lại.
660
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Cẩn thận, được không?
661
00:48:24,404 --> 00:48:27,032
Được chứ. Nó đã làm việc. Được chứ.
662
00:48:27,115 --> 00:48:28,158
Một.
663
00:48:29,618 --> 00:48:30,619
Hai.
664
00:48:32,371 --> 00:48:33,413
Số ba.
665
00:48:34,164 --> 00:48:35,832
- Cố lên.
- Anh đang làm rất tốt, Nate.
666
00:48:41,004 --> 00:48:42,464
Được chứ. Được chứ.
667
00:48:42,548 --> 00:48:44,508
- Chín? Chín. Được chứ.
- Chín rồi, phải không?
668
00:48:44,591 --> 00:48:48,095
Vì vậy, bây giờ là 3:02 ở Luân Đôn,
vì vậy hãy thử hai bước bên phải của anh.
669
00:48:57,229 --> 00:48:59,648
Được rồi, đồng hồ thứ ba, Thượng Hải, 12:03.
670
00:48:59,731 --> 00:49:01,733
Đó là ba bước về phía trước.
671
00:49:04,444 --> 00:49:05,404
Một.
672
00:49:06,363 --> 00:49:07,197
Hai.
673
00:49:10,826 --> 00:49:12,286
Chết tiệt!
674
00:49:13,245 --> 00:49:16,290
Này! Có gì đó đã mở ra ở đằng kia.
Nhìn kìa!
675
00:49:18,166 --> 00:49:21,253
Đó là một khóa kết hợp.
Chúng ta cần thêm ba con số nữa.
676
00:49:21,336 --> 00:49:22,796
Ba số. Được chứ.
677
00:49:22,880 --> 00:49:25,007
Này, có gì đó đang xảy ra ở đây.
678
00:49:25,966 --> 00:49:30,012
"Tiền bạc làm cho thế giới xoay chuyển.
Đừng để nó dừng lại, nếu không, tất cả sẽ kết thúc."
679
00:49:30,637 --> 00:49:32,055
Điều đó có nghĩa là gì?
680
00:49:32,139 --> 00:49:33,807
Chết tiệt. Số mấy?
681
00:49:35,809 --> 00:49:36,977
Các mã ở đây?
682
00:49:38,896 --> 00:49:39,980
Cố lên! Nó là gì?
683
00:49:40,063 --> 00:49:43,942
Có tài khoản quốc tế ở đây.
Tokyo và Nam Phi. Có lẽ là vậy?
684
00:49:44,026 --> 00:49:47,196
Mỗi tờ giấy ở đây
đều có những con số chết tiệt trên đó!
685
00:49:48,363 --> 00:49:50,866
- Kích hoạt toàn bộ lưới laser ...
- Oh, chết tiệt.
686
00:49:50,949 --> 00:49:52,409
... trong ba phút.
687
00:49:53,619 --> 00:49:54,745
Chúng ta sẽ không làm được.
688
00:49:54,828 --> 00:49:59,374
Các bạn, chúng ta sẽ không đến kịp đâu!
Còn gì nữa không? Tìmđi!
689
00:49:59,458 --> 00:50:01,919
Đừng hoảng sợ.
Chúng ta chỉ cần tiếp tục tìm kiếm, được không?
690
00:50:02,002 --> 00:50:03,170
Bình tĩnh, được không?
691
00:50:06,048 --> 00:50:07,049
Được chứ.
692
00:50:07,132 --> 00:50:07,966
Nate!
693
00:50:09,009 --> 00:50:10,969
Anh ta đang làm gì vậy? Không, không, không.
694
00:50:11,053 --> 00:50:13,972
- Nate! anhđang làm gì đấy?
- Dừng lại!
695
00:50:14,056 --> 00:50:17,684
- Không. Đợi đã. Đợi đã. Chết tiệt!
- Nate! Không không không.
696
00:50:17,768 --> 00:50:20,020
- Đợi đã! Cái quái gì thế? Dừng lại!
- Nate!
697
00:50:20,103 --> 00:50:22,147
Chỉ cần ở đó. Ở đó.
698
00:50:22,231 --> 00:50:26,026
Chúng ta không biết liệu những viên gạch đó có an toàn hay không
vì chúng ta không tìm thấy bất kỳ manh mối nào.
699
00:50:26,109 --> 00:50:28,403
Vì vậy, chỉ cần dừng những gì bạn đang làm!
700
00:50:28,904 --> 00:50:30,948
- Nate!
- Không! Dừng lại!
701
00:50:31,031 --> 00:50:33,867
- Dừng lại! Dừng lại!
- Làm ơn dừng lại!
702
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
Anh sẽ giết chúng tôi! Làm ơn dừng lại.
703
00:50:36,411 --> 00:50:39,122
Bất cứ điều gì anh nghĩ anh đang làm,
nó không giúp ích cho chúng ta.
704
00:50:39,206 --> 00:50:40,916
Không sao đâu. Nó đang hoạt động.
705
00:50:40,999 --> 00:50:43,544
Dừng lại hai giây, được không? Chúng tôi chỉ-- Không!
706
00:50:47,422 --> 00:50:48,757
Anh ta sẽ giết chúng ta.
707
00:50:48,841 --> 00:50:51,468
Đây là lý do tại sao anh ấy tha thứ cho tôi.
Tôi biết anh đang sợ.
708
00:50:51,552 --> 00:50:54,304
- Dừng lại!
- Tôi biết-- Tôi biết anh sợ.
709
00:50:54,388 --> 00:50:55,430
Đừng sợ.
710
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
- Tôi không sợ! Lắng nghe cô ấy!
- Anh sẽ giết chúng ta!
711
00:50:59,268 --> 00:51:01,186
Anh không cần phải làm điều này, được chứ?
712
00:51:05,983 --> 00:51:07,276
Zoey! Zoey!
713
00:51:09,903 --> 00:51:11,947
Đưa anh ta dậy! Cố lên! Nhanh lên!
714
00:51:12,030 --> 00:51:13,782
Không có gì xảy ra khi anh ta đánh đầu.
715
00:51:13,866 --> 00:51:16,702
Có thể đó chỉ là phần cuối của quầybị bẫy.
716
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Hãy đưa anh ta ra khỏi sàn nhà.
717
00:51:18,370 --> 00:51:20,664
Đi nào. Giúp tôi kéo anh ấy lên.
718
00:51:24,168 --> 00:51:25,294
Cẩn thận. Cẩn thận!
719
00:51:30,632 --> 00:51:31,550
Nó đã đóng lại.
720
00:51:32,593 --> 00:51:34,511
- Anh ấy có sao không?
- Anh ấy bị lạnh.
721
00:51:34,595 --> 00:51:37,514
- Chúng ta sẽ phải bế anh ta.
- Father Nutbag xới tung mọi manh mối!
722
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
Các bài báo không phải là câu trả lời.
Có quá nhiều.
723
00:51:39,766 --> 00:51:40,726
Một lần nữa manh mối là gì?
724
00:51:40,809 --> 00:51:43,896
"Tiền khiến thế giới xoay chuyển.
Đừng bao giờ để nó dừng lại--"
725
00:51:43,979 --> 00:51:46,231
Đợi đã. Chúng ta phải xoay một cái gì đó.
726
00:51:49,026 --> 00:51:51,361
- Nó bị kẹt!
- Hãy thử xoay nó theo cả hai cách!
727
00:51:51,445 --> 00:51:53,447
Chúng ta không bao giờ tìm kiếm một con số.
728
00:51:53,530 --> 00:51:55,574
"Đừng để nó dừng lại."
Đừng để nó ngừng quay.
729
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
- Chết tiệt.
- Hiểu rồi. Tôi hiểu rồi.
730
00:51:57,743 --> 00:51:59,077
Chúng ta có một cái gì đó.
731
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
Đó là một biểu đồ, một cái trong suốt. Cô phải đặt nó vào một cái gì đó.
732
00:52:02,706 --> 00:52:04,499
Có thể nó sẽ xuất hiện trên bản đồ. Hãy ném nó vào đây.
733
00:52:04,583 --> 00:52:06,460
Kích hoạt lưới laser đầy đủ
734
00:52:06,543 --> 00:52:08,337
- trong một phút.
- Chúng ta sắp hết thời gian rồi!
735
00:52:08,420 --> 00:52:09,421
Quăng nó qua!
736
00:52:09,505 --> 00:52:12,090
- Tôi sẽ ném nó qua các ô laze.
- Cô phải ném nó đi.
737
00:52:12,174 --> 00:52:15,594
- Ném nó qua! Gấp! Cố lên!
- Đi! Emđã hiểu!
738
00:52:18,931 --> 00:52:20,933
Được chứ. Được rồi, được rồi.
739
00:52:21,016 --> 00:52:23,477
Được rồi. Anhđi và em sẽ hướng dẫn anh ra ngoài.
740
00:52:23,560 --> 00:52:24,853
Anh sẽ không rời đi mà không có em.
741
00:52:24,937 --> 00:52:27,731
- Chúng ta cần giúp đỡ để mang người đã chọn!
- Chỉ cần đi thôi.
742
00:52:27,814 --> 00:52:30,192
- Nhanh lên! Chúng ta phải ra khỏi đây.
- Chết tiệt.
743
00:52:33,820 --> 00:52:35,489
- Tôi lấy kẹo mút.
- Ở đây.
744
00:52:35,572 --> 00:52:37,991
Tôi có anh ấy, tôi đã có anh ấy. Cẩn thận, cẩn thận.
745
00:52:40,244 --> 00:52:43,914
- Chúng ta có chắc là chúng ta cần cái lỗ đít này không?
- Qua hai viên gạch bên trái.
746
00:52:43,997 --> 00:52:45,249
Một hai.
747
00:52:45,332 --> 00:52:46,834
Chúng tôi đang để lại cho cô một con đường.
748
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Được chứ. Sáu viên gạch thẳng.
749
00:52:51,171 --> 00:52:53,048
Hai viên gạch chéo bên phải.
750
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
Một hai.
751
00:52:55,592 --> 00:52:58,303
- Hai viên gạch chéo sang trái.
- Kích hoạt lưới laser đầy đủ ...
752
00:52:58,387 --> 00:53:00,764
- Một hai.
-... trong mười, chín,
753
00:53:00,848 --> 00:53:04,601
- Sáng, bảy, sáu, năm ...
- Và đi thẳng lên trên.
754
00:53:04,685 --> 00:53:08,146
... bốn, ba, hai, một.
755
00:53:24,705 --> 00:53:25,539
Chết tiệt.
756
00:53:37,885 --> 00:53:40,304
Thức dậy. Thức dậy. Thức dậy! Cố lên.
757
00:53:40,387 --> 00:53:41,263
Chuyện gì đã xảy ra thế?
758
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
Chúng ta gần như mất Zoey ngoài đó,
đó là những gì đã xảy ra.
759
00:53:43,849 --> 00:53:47,227
- Anh thích ngu ngốc và ích kỉ?
- Thôi được, tôi xin lỗi.
760
00:53:47,311 --> 00:53:49,646
- Tôi xin lỗi.
- Đó có phải là những gì anh thích, phải không?
761
00:53:49,730 --> 00:53:51,064
Ben, Ben, Ben! Dừng lại!
762
00:53:51,773 --> 00:53:54,318
Được rồi, đủ rồi! Anh ấy chỉ đang cố gắng giúp đỡ!
763
00:53:57,821 --> 00:53:58,822
Cảm ơn cô.
764
00:54:00,490 --> 00:54:01,992
Vì đã đưa chúng tôi ra khỏi đó.
765
00:54:02,951 --> 00:54:04,578
Vâng, đừng lo lắng về điều đó.
766
00:54:09,666 --> 00:54:10,834
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
767
00:54:10,918 --> 00:54:12,127
Nó sẽ sụp đổ!
768
00:54:13,128 --> 00:54:14,880
Mọi người chạy! Chạy!
769
00:54:15,839 --> 00:54:16,798
- Đi!
-Chạy!
770
00:54:16,882 --> 00:54:18,842
Nhanh lên! Ra khỏi đây!
771
00:54:18,926 --> 00:54:20,677
- Đi đi đi!
- Nhanh lên!
772
00:54:32,940 --> 00:54:34,358
Chà, thật ấn tượng.
773
00:54:43,992 --> 00:54:45,327
Một tầm nhìn 360 độ.
774
00:54:45,410 --> 00:54:48,205
- Họ đã làm điều gì đó như thế này trong trò chơi của chúng ta.
- Chúng tôi cũng vậy.
775
00:54:48,956 --> 00:54:51,041
Đây là một số thứ vớ vẩn cấp độ tiếp theo.
776
00:54:52,876 --> 00:54:54,920
Trăm đô nói rằng họ cố gắng nhấn chìm chúng ta.
777
00:54:55,003 --> 00:54:56,880
Không, anh đang đùa phải không?
Nhìn tất cả cát này.
778
00:54:56,964 --> 00:54:58,507
Chắc chắn là mỏ đất.
779
00:55:03,136 --> 00:55:06,181
Kiểm tra điều này. Đó là một chiếc máy ảnh Polaroid
và nó nói lên điều gì đó.
780
00:55:07,599 --> 00:55:09,768
- Cái đó nói lên điều gì?
- "Nó sẽ tồn tại lâu hơn."
781
00:55:09,852 --> 00:55:11,103
Nó giống như cụm từ.
782
00:55:11,770 --> 00:55:13,438
Tôi đoán cô phải chụp một bức ảnh.
783
00:55:24,867 --> 00:55:27,661
Gì--? Điểm quái quỷcủa việc đó là gì?
784
00:55:27,744 --> 00:55:31,164
- Nó trông giống như một tấm bưu thiếp, phải không?
- Ừ, như một kỉ niệm.
785
00:55:32,666 --> 00:55:34,042
Có viết ở mặt sau.
786
00:55:34,126 --> 00:55:36,295
Nó nói, "Thả neo của bạnở Vịnh Hourglass."
787
00:55:36,378 --> 00:55:38,463
Đó là têntrên bảng quảng cáo phía sau chúng tôi.
788
00:55:40,132 --> 00:55:41,258
Nó chỉ là căn phòng.
789
00:55:41,341 --> 00:55:43,552
Ừ, nhưng, không, hãy nhìn vào đường chân trời.
790
00:55:43,635 --> 00:55:45,554
Có một chiếc thuyền nhỏkhông có trên tường.
791
00:55:46,722 --> 00:55:50,100
Vì vậy, chúng ta đang tìm kiếm một cái gì đó hàng hải.
Có thể là một mỏ neo?
792
00:55:50,184 --> 00:55:53,103
- Có thể được bao quanh bởi các mỏ đất.
- Anh đừng nói vậy nữa được không?
793
00:55:53,812 --> 00:55:55,981
Chúng ta có thể cẩn thận với
những gì chúng ta đang bước vào không?
794
00:55:56,064 --> 00:55:59,860
- Tôi sẽ đến bến tàu kiểm tra.
- Lối ra phải ở trong cái lán này.
795
00:55:59,943 --> 00:56:02,738
Đánh dấu tại chỗ? Tôi không biết.
796
00:56:03,822 --> 00:56:05,574
Tôi cá rằng tủ lạnh là lối thoát của chúng ta.
797
00:56:11,747 --> 00:56:13,498
Cô vẫn nghĩ rằng các phòng được kết nối với nhau?
798
00:56:13,582 --> 00:56:16,668
Túi đi biển trên tàu,
tên Sonya trong ngân hàng,
799
00:56:16,752 --> 00:56:18,754
ngay cả những bức tường thay đổi
như họ vừa mới làm,
800
00:56:18,837 --> 00:56:22,674
cảm giác như tất cả đều được kết nối,
giống như đang kể một câu chuyện.
801
00:56:22,758 --> 00:56:25,511
Tôi không biết.
Nó chỉ không cảm thấy như nó là về chúng ta.
802
00:56:27,095 --> 00:56:29,097
SOS! Tàu của chúng ta đang chìm!
803
00:56:29,181 --> 00:56:32,809
- Tôi có một cuộc gọi đau khổ kỳ lạ ở đây.
- Tôi có một con tàu trong một cái chai.
804
00:56:32,893 --> 00:56:35,312
Con tàu hàng trong chai.
Tôi sẽ kiểm tra cái máy làm mát này.
805
00:56:35,395 --> 00:56:37,606
Hãy xem những gì đằng sau số cửa--
806
00:56:43,904 --> 00:56:46,823
Zoey. Bây giờ chúng ta biết cái neo đó dùng để làm gì.
807
00:56:46,907 --> 00:56:49,618
Có một kính viễn vọngtrên đỉnh ngọn hải đăng.
808
00:56:49,701 --> 00:56:51,161
Tôi nghĩ rằng tôi đã tìm thấy chiếc thuyền của chúng ta.
809
00:56:54,915 --> 00:56:56,917
"Tinh yêu mù quáng"? Thích bài hát Bon Jovi?
810
00:56:57,000 --> 00:56:59,294
Các bạn, Ben đã hiểu ra.
811
00:56:59,378 --> 00:57:01,213
Minos là Bon Jovi.
812
00:57:03,382 --> 00:57:04,216
Thật hài hước.
813
00:57:05,008 --> 00:57:06,552
Hãy tìm một mỏ neo.
814
00:57:06,635 --> 00:57:07,678
Cẩn thận nhé các bạn.
815
00:57:07,761 --> 00:57:09,721
Nghiêm túc mà nói, làm thế nào chúng ta lại bỏ lỡ điều này?
816
00:57:12,599 --> 00:57:15,102
- Em không thấy gì ở dưới này.
- Nó chỉ là lưới.
817
00:57:16,186 --> 00:57:17,396
Không có gì ở đây.
818
00:57:20,649 --> 00:57:21,608
Cái gì--?
819
00:57:22,776 --> 00:57:25,487
- Cái này phải kết nối với cái gì đó.
- Chờ đã, nhìn này.
820
00:57:28,198 --> 00:57:29,575
Đó là một máy dò kim loại.
821
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
Nó có hoạt động không?
822
00:57:34,288 --> 00:57:35,122
Vâng.
823
00:57:36,582 --> 00:57:38,292
- Sao vẫn chỉa vào mặt tôi?
- Để tôi thử.
824
00:57:38,375 --> 00:57:41,044
-Xin lỗi. Đây.
-Hãy để tôi xem nó. Cảm ơn anh.
825
00:57:41,128 --> 00:57:43,881
Cha tôi đã tìm thấy một đồng đô la bạc
với một trong những thứ đó.
826
00:57:43,964 --> 00:57:45,382
Nó đáng giá một đô la.
827
00:57:48,260 --> 00:57:49,428
Không có gì ở đây.
828
00:57:49,511 --> 00:57:51,972
Điều gì xảy ra với những người
này và những con ma-nơ-canh điên rồ này?
829
00:57:59,021 --> 00:58:00,272
Nó sẽ ở dưới cát.
830
00:58:11,408 --> 00:58:13,368
- Em có nghe thấy không?
- Ồ, vâng.
831
00:58:14,620 --> 00:58:15,954
Có một cái gì đó.
832
00:58:17,122 --> 00:58:20,209
- Anh vẫn nghĩ mỏ đất à?
- Tốt và dễ dàng.
833
00:58:24,963 --> 00:58:26,298
- Ở đây.
- Vâng.
834
00:58:26,381 --> 00:58:28,759
- Zoey, em có thể mang theo xẻng không?
- Vâng.
835
00:58:28,842 --> 00:58:30,177
Chúng ta đã tìm thấy một cái gì đó.
836
00:58:36,308 --> 00:58:37,768
Tôi cảm giác có cái gì đó.
837
00:58:37,851 --> 00:58:38,894
Mất xẻng.
838
00:58:40,354 --> 00:58:41,188
Cố lên.
839
00:58:42,689 --> 00:58:44,358
- Cái mỏ neo!
- Đó là mỏ neo.
840
00:58:47,528 --> 00:58:49,238
- Em hiểu chưa?
- Để nó ra cửa.
841
00:58:52,115 --> 00:58:54,451
-Chết tiệt. Điều đó không tốt.
- Nó bị buộc lại.
842
00:58:54,535 --> 00:58:56,078
- Nó bị kẹt.
- Hãy kéo nó!
843
00:58:56,703 --> 00:58:58,539
- Tất cả cùng nhau.
- Giúp tôi lấy nó.
844
00:58:59,164 --> 00:59:00,332
Đi!
845
00:59:01,416 --> 00:59:03,252
Hãy kéo nó! Tiếp tục đi!
846
00:59:04,586 --> 00:59:06,255
Nó được kết nối với một cái gì đó.
847
00:59:07,172 --> 00:59:09,258
- Chuyện gì đã xảy ra thế?
- Có gì đó đang xảy ra.
848
00:59:09,341 --> 00:59:11,593
Nghe rằng?
Có cái gì đó dưới cát.
849
00:59:11,677 --> 00:59:13,387
- Mọi người?
- Cái quái gì thế?
850
00:59:15,889 --> 00:59:17,474
Nó sẽ đi đâu?
851
00:59:17,558 --> 00:59:19,184
- Điều này không tốt.
- Cái mỏ neo!
852
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
Đưa tôi tay của anh!
853
00:59:23,438 --> 00:59:25,941
- Này! Cho tôi ra!
- Chụp lấy anh ấy! Chụplấy anh ấy!
854
00:59:30,737 --> 00:59:33,699
- Chúng ta đang chìm! Nó đang kéo tôi xuống!
- Ra khỏi đó!
855
00:59:34,575 --> 00:59:35,993
Nắm lấy cánh tay của tôi! Chụplấy!
856
00:59:36,076 --> 00:59:39,246
- Đó là chân của tôi!
- Chúng ta không thể đến gần hơn được nữa!
857
00:59:39,329 --> 00:59:41,832
- Với tới! Nhanh!
- Giúp tôi!
858
00:59:41,915 --> 00:59:43,000
Nắm lấy tay anh ấy!
859
00:59:44,751 --> 00:59:45,627
Cố lên!
860
00:59:45,711 --> 00:59:47,421
- Thôi nào, dừng lại đi!
- Rachel!
861
00:59:47,504 --> 00:59:50,048
Chúng ta cần một cái gì đó!
Chúng ta cần một cái gì đó để có được cô ấy.
862
00:59:50,132 --> 00:59:52,176
- Đừng di chuyển nữa!
- Tôi sẽ lấy cái phao.
863
00:59:53,969 --> 00:59:55,012
Cố lên!
864
00:59:56,680 --> 00:59:57,514
Rachel!
865
00:59:58,557 --> 00:59:59,975
- Không!
- Rachel!
866
01:00:00,642 --> 01:00:01,518
Chết tiệt!
867
01:00:04,438 --> 01:00:06,690
- Đưa cho tôi sợi dây.
- Em không xuống đó đâu.
868
01:00:06,773 --> 01:00:08,734
Anh đang làm gì đấy? Cô ấy đi rồi.
869
01:00:08,817 --> 01:00:11,445
- Nghe này!
- Giữ cái này, được không? Giữ cái này.
870
01:00:11,528 --> 01:00:14,823
- Anh sẽ không đi!
- Nghe này! Tôi phải làm điều này, được không?
871
01:00:14,907 --> 01:00:16,909
Nate, anh thật điên rồ. Dừng lại! Dừng lại!
872
01:00:16,992 --> 01:00:19,161
Giữ lấy anh ta! Giữ lấy!
873
01:00:21,371 --> 01:00:22,706
Chỉ cần giữ chặt nó!
874
01:00:27,127 --> 01:00:29,004
Rachel! Rachel, cô ổn chứ?
875
01:00:29,087 --> 01:00:30,506
Đi ra khỏi đó. Côcó thể làm được!
876
01:00:31,256 --> 01:00:33,842
- Rachel! Rachel! Nắm lấy sợi dây!
- Cố lên!
877
01:00:33,926 --> 01:00:36,553
- Cô có thể làm được!
- Đứng dậy. Giữ lấy nó!
878
01:00:37,888 --> 01:00:39,640
Cố lên! Hiểu rồi!
879
01:00:40,974 --> 01:00:43,185
Được chứ. Được rồi.
880
01:00:43,977 --> 01:00:45,062
Cố lên Nate!
881
01:00:45,145 --> 01:00:46,522
Nate!
882
01:00:46,605 --> 01:00:50,150
Nate! Cố lên! Lên dây!
Cố lên! Nate!
883
01:00:50,234 --> 01:00:52,361
Cố lên! Lên dây! Cố lên!
884
01:00:52,819 --> 01:00:53,654
Không!
885
01:00:55,072 --> 01:00:56,657
Chúng ta phải giúp anh ta! Chúng ta phải giúp!
886
01:00:56,740 --> 01:00:58,951
- Sợi dây mất rồi!
- Anh ấy đã cứu tôi. Chúng ta phải cứu anh ta!
887
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Hãy lấy mỏ neo!
888
01:01:00,077 --> 01:01:01,995
- Rachel!
- Chúng ta không thể giúp anh ấy.
889
01:01:02,955 --> 01:01:05,082
Nhanh lên! Họ cũng sẽ đánh chìm cái này.
890
01:01:06,291 --> 01:01:07,918
Nhanh lên, nó đang đi theo chúng ta.
891
01:01:08,669 --> 01:01:10,337
- Coi nào!
- Được chứ.
892
01:01:10,420 --> 01:01:12,214
Rachel, đi nào, đi thôi!
893
01:01:13,257 --> 01:01:15,092
Rachel, đi nào. Anh ấy đi rồi!
894
01:01:15,175 --> 01:01:17,845
Chúng ta không thể làm gì được!
Chúng ta phải ra khỏi đây!
895
01:01:20,180 --> 01:01:21,515
"Có một chuyến đi tốt."
896
01:01:25,227 --> 01:01:27,229
Các bạn, tôi nghĩ đây là lối thoát của chúng ta.
897
01:01:28,772 --> 01:01:31,275
Tủ lạnh đã được rút phích cắm.
Tôi đã tìm thấy dây nguồn.
898
01:01:31,358 --> 01:01:34,862
Có thể nếu chúng ta tìm thấy đầu kia,
chúng ta sẽ cắm nó vào, mở nó và lấy ra.
899
01:01:34,945 --> 01:01:35,821
Vâng. Được chứ.
900
01:01:41,034 --> 01:01:44,288
Công tắc đèn, nó trông giống như
ngọn hải đăng trong tấm bưu thiếp.
901
01:01:44,371 --> 01:01:46,081
Phải có một kết nối.
902
01:01:48,125 --> 01:01:49,126
Đáng để thử.
903
01:01:49,209 --> 01:01:51,628
Bởi vì không có gì xấu xảy ra
khi chúng ta chạm vào mọi thứ.
904
01:01:51,712 --> 01:01:53,589
Làm đi! Chúng ta phải di chuyển.
905
01:01:54,298 --> 01:01:55,257
Chết tiệt!
906
01:01:55,340 --> 01:01:56,175
Giữ lấy.
907
01:02:00,262 --> 01:02:03,515
Nếu chúng ta không tìm thấy lối ra,
toàn bộ nơi này sẽ sụp đổ.
908
01:02:09,605 --> 01:02:12,900
Nhìn này! Nhìn vào ngọn hải đăng.
Bây giờ nó có một cái thang.
909
01:02:13,901 --> 01:02:16,195
- Em sẽ đi kiểm tra nó.
- Anh sẽ đi với em.
910
01:02:16,778 --> 01:02:17,779
Chết tiệt!
911
01:02:18,363 --> 01:02:20,532
- Giúp họ, trong trường hợp em sai.
- Được chứ.
912
01:02:20,616 --> 01:02:22,034
Gỗ chắn lối ra.
913
01:02:22,117 --> 01:02:23,869
- Chết tiệt! Bỏ nó ra!
- Hãy làm trống nó!
914
01:02:30,250 --> 01:02:31,084
Cẩn thận.
915
01:02:35,506 --> 01:02:36,882
Dọn đường!
916
01:02:45,182 --> 01:02:46,850
Ánh sáng, nó dừng lại!
917
01:02:47,601 --> 01:02:48,810
"Tôi không thể biển bạn."
918
01:02:48,894 --> 01:02:50,687
Cửa đã trống. Emcó tìm được gì không?
919
01:02:50,771 --> 01:02:54,107
Vâng, có một thông điệp trên tấm biển
và nó nói, "Tôi không thể biển cho bạn."
920
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
Nhưng "biển" được đánh vần là SEA.
921
01:02:56,985 --> 01:02:59,446
- Em không biết.
- Quay lại đây. Chúng ta sẽ tìm ra nó.
922
01:02:59,530 --> 01:03:02,491
Manh mối là "I don't sea you",
đánh vần là SEA.
923
01:03:02,574 --> 01:03:03,408
BIỂN?
924
01:03:03,492 --> 01:03:04,493
- BIỂN!
- Được chứ.
925
01:03:04,576 --> 01:03:06,537
Tôi sẽ đi kiểm tra con thuyền!
926
01:03:10,958 --> 01:03:12,334
Cái gì...?
927
01:03:15,170 --> 01:03:16,088
Không! Không!
928
01:03:16,755 --> 01:03:18,298
"Tôi không thể biển bạn"?
929
01:03:18,382 --> 01:03:21,593
- Tôi không biết.
- Máy muối biển? Tôi không biết!
930
01:03:23,554 --> 01:03:26,348
Được chứ. Hãy xem nào.
"Tôi không thể ... Tôi không thể biển cho bạn."
931
01:03:32,312 --> 01:03:33,814
Cố lên! "Tôi không thể biển bạn."
932
01:03:35,816 --> 01:03:38,277
- Có lẽ nó liên quan đến mắt!
- Gì?
933
01:03:38,360 --> 01:03:42,155
Không phải nhãn cầu của ai đó. Bạn không thể mở
tủ lạnh bằng nhãn cầu của ai đó.
934
01:03:42,239 --> 01:03:43,448
Được chứ.
935
01:03:49,621 --> 01:03:50,831
Chết tiệt!
936
01:03:59,798 --> 01:04:02,843
"Tình yêu mù quáng" và "Anh không thể biển em." Đợi đã.
937
01:04:04,678 --> 01:04:05,929
Hình nộm.
938
01:04:06,722 --> 01:04:08,390
Yeah, ma-nơ-canh!
939
01:04:11,935 --> 01:04:12,769
Chết tiệt!
940
01:04:13,312 --> 01:04:14,229
Cố lên.
941
01:04:15,272 --> 01:04:16,106
Cố lên.
942
01:04:19,401 --> 01:04:21,236
Khỉ thật! Tôi hiểu rồi!
943
01:04:24,364 --> 01:04:25,199
Chết tiệt.
944
01:04:25,824 --> 01:04:27,534
Zoey, anh có phích cắm!
945
01:04:27,618 --> 01:04:30,037
Không, Ben, em nghĩ đây là một lối thoát khác!
946
01:04:30,120 --> 01:04:31,663
Ở đây! Lấy nó! Lấy nó!
947
01:04:39,129 --> 01:04:41,089
Nó đã làm việc! Ben, đi gọi Zoey.
948
01:04:41,840 --> 01:04:45,177
- Zoey, chúng ta đã mở được cửa! Cố lên!
- Em đã tìm ra một lối thoát.
949
01:04:45,886 --> 01:04:47,554
Đây có thể là một lối thoát của trò chơi!
950
01:04:47,638 --> 01:04:50,098
Đợi chút! Zoey đã tìm ra một lối thoát khác.
951
01:04:50,182 --> 01:04:52,351
Anh đang nói về cái gì,
cô ấy đã tìm thấy một cách khác?
952
01:04:52,434 --> 01:04:55,854
- Đây là lối thoát! Cố lên!
- Cô ấy đang làm cái quái gì vậy?
953
01:04:55,938 --> 01:04:59,066
- Họ không nghe anh nói!
- Chúng ta phải đi! Chúng ta không có thời gian!
954
01:04:59,149 --> 01:05:01,985
Cả căn phòng đang sụp đổ!
Nào, đó là lối thoát!
955
01:05:02,069 --> 01:05:04,613
Nếu chúng ta tiếp tục chơi,
bao nhiêu người trong chúng ta chết trước khi điều này kết thúc?
956
01:05:04,696 --> 01:05:08,033
Chúng ta không biết điều đó sẽ dẫn đến đâu.
Chúng tôi phải đi đây! Đây là lối thoát!
957
01:05:08,116 --> 01:05:11,078
Ngay cả khi cô giành chiến thắng, điều gì khiến cô nghĩ rằng
họ sẽ để cô ra đi tự do?
958
01:05:11,161 --> 01:05:12,621
Rachel. Cố lên.
959
01:05:12,704 --> 01:05:15,999
Cô phải tin tưởng cô ấy.
Cô ấy đã cứu mạng tôi! Nhanh lên, đi thôi!
960
01:05:17,000 --> 01:05:18,794
- Vâng. Được chứ.
- Chờ đã-- Rachel!
961
01:05:18,877 --> 01:05:20,254
- Vâng. Đi đi đi!
- Ben!
962
01:05:20,337 --> 01:05:22,172
Anh không thể gian lận trò chơi!
963
01:05:22,256 --> 01:05:25,926
Brianna, nhanh lên! Chết tiệt.
Cố lên! Chúng ta không có thời gian!
964
01:05:26,009 --> 01:05:27,302
- Nhanh lên, Rachel!
- Tôi đang đến!
965
01:05:28,095 --> 01:05:29,096
Brianna, nhanh lên!
966
01:05:32,224 --> 01:05:33,684
- Ôi chúa ơi.
- Cố lên!
967
01:05:35,060 --> 01:05:37,229
Anh còn chờ gì nữa? Nhanh lên!
968
01:05:38,063 --> 01:05:39,523
- Cố lên.
- Anh đang đến!
969
01:05:39,606 --> 01:05:40,649
- Cố lên.
- Tôi đang đến!
970
01:05:40,732 --> 01:05:42,651
Brianna, đi thôi! Cố lên!
971
01:05:45,279 --> 01:05:46,613
Nhanh lên!
972
01:05:46,697 --> 01:05:48,740
- Brianna, nhanh lên!
- Chết tiệt. Chết tiệt.
973
01:05:51,326 --> 01:05:52,494
Brianna, đi thôi!
974
01:05:53,495 --> 01:05:55,747
Nhanh nào! Chúng ta đang chìm!
975
01:06:01,670 --> 01:06:02,963
- Được chứ.
- Nhanh lên.
976
01:06:03,046 --> 01:06:06,300
Cố lên. Được rồi được rồi. Cô vào trước. Vâng tôi đã vào nó.
977
01:06:14,099 --> 01:06:15,225
Chết tiệt.
978
01:06:18,645 --> 01:06:19,771
Nhanh lên!
979
01:06:19,855 --> 01:06:21,023
Leo lên, Ben. Leo lên.
980
01:06:21,106 --> 01:06:22,316
Đi nào! Cố lên!
981
01:06:25,277 --> 01:06:26,320
Ben!
982
01:06:27,362 --> 01:06:28,197
Ben!
983
01:06:34,119 --> 01:06:35,287
Đi thôi!
984
01:06:35,370 --> 01:06:37,748
- Anh sẽ không làm được!
- Em hiểu rồi.
985
01:06:37,831 --> 01:06:39,333
Chỉ cần làm cho nó trở nên sống động!
986
01:06:39,416 --> 01:06:40,834
- Cố lên!
- Cố lên.
987
01:06:41,919 --> 01:06:43,420
Ben! Không!
988
01:06:43,504 --> 01:06:44,630
Ben!
989
01:06:44,713 --> 01:06:46,507
Không, không, không!
990
01:06:49,635 --> 01:06:51,053
Chúng ta phải đi ngay bây giờ!
991
01:06:52,721 --> 01:06:53,847
Zoey!
992
01:06:54,389 --> 01:06:55,724
Không, không, không!
993
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Tôi có xu hướng có sự tin tưởng kỳ lạ này đối
với những người đã cứu mạng tôi.
994
01:07:03,732 --> 01:07:07,152
Zoey, nhanh lên.
Cô phải rời xa anh ta. Cố lên.
995
01:07:07,236 --> 01:07:08,445
Zoey, nó đang chìm!
996
01:07:08,529 --> 01:07:12,032
Đừng làm vậy, Zoey!
Cố lên. Đưa tôi tay của cô!
997
01:07:12,115 --> 01:07:13,909
Nào, đưa tay cho tôi!
998
01:07:44,106 --> 01:07:45,816
Nó an toàn. Cố lên.
999
01:07:52,114 --> 01:07:54,700
Lẽ ra tôi nên đi theo cách
anh ấy muốn.
1000
01:07:54,783 --> 01:07:56,535
Ben sẽ vẫn còn sống.
1001
01:07:59,121 --> 01:08:00,289
Tôi đã mất anh ấy.
1002
01:08:01,164 --> 01:08:03,041
Anh ấy là người bạn tốt nhất của tôi.
1003
01:08:03,750 --> 01:08:05,210
Anh ấy đã chết vì tôi.
1004
01:08:06,628 --> 01:08:10,716
Tôi đã mất anh ấy. Anh ấy thậm chí không muốn--
Anh ấy không muốn quay lại.
1005
01:08:12,676 --> 01:08:15,220
Đó là lỗi của tôi. Đó là lỗi của tôi.
1006
01:08:15,304 --> 01:08:16,763
Zoey, đừng làm vậy.
1007
01:08:19,183 --> 01:08:20,475
Đó là lỗi của Minos.
1008
01:08:21,475 --> 01:08:22,644
Họ đã làm điều này.
1009
01:08:22,728 --> 01:08:26,148
- Không, tôi đã chọn quay lại trò chơi.
- Tôi đã không làm.
1010
01:08:27,149 --> 01:08:30,444
Ý tôi là, Brianna cũng không. Nate cũng không.
1011
01:08:30,527 --> 01:08:34,488
Họ sẽ tìm thấy cô và Ben
bằng cách này hay cách khác. Côbiết điều đó.
1012
01:08:35,782 --> 01:08:36,992
Và cô đã đúng.
1013
01:08:37,075 --> 01:08:39,368
Chúng sẽ không bao giờ dừng lại
trừ khi chúng ta ngăn chúng lại.
1014
01:08:39,453 --> 01:08:42,788
Cô vẫn giữ điện thoại của cô, phải không?
Với video từ tàu.
1015
01:08:43,372 --> 01:08:46,502
Nó có vấn đề gì?
Nó không chứng minh bất cứ điều gì.
1016
01:08:46,585 --> 01:08:48,377
Nó nhiều hơn những gì chúng ta có trước đây.
1017
01:08:49,087 --> 01:08:49,921
Đúng chứ?
1018
01:08:51,756 --> 01:08:52,591
Nhìn xem.
1019
01:08:54,051 --> 01:08:57,345
Mọi người đã trải qua địa ngục trong trò chơi của họ.
1020
01:08:58,846 --> 01:09:01,140
Tôi được sinh ra với một
trong những gen của tôi bị tăng tốc độ vi lượng.
1021
01:09:01,767 --> 01:09:05,229
Nó ảnh hưởng đến cảm giác.
Tôi không thể cảm thấy đau đớn về thể xác.
1022
01:09:08,106 --> 01:09:09,483
Chỉ tưởng tượng thôi...
1023
01:09:10,359 --> 01:09:14,238
các loại câu đố mà
Minos nghĩ ra để giải quyết cơn đau.
1024
01:09:15,154 --> 01:09:16,198
Cô phải quay lại chiến đấu.
1025
01:09:17,282 --> 01:09:18,533
Cô đang làm điều đúng đắn.
1026
01:09:21,953 --> 01:09:23,830
Chúng ta phải đi. Cố lên.
1027
01:09:30,212 --> 01:09:31,630
Rach, làm gì--?
1028
01:09:34,966 --> 01:09:35,801
Cô nghe thấy điều đó?
1029
01:09:38,470 --> 01:09:40,471
Này, có cái gì đó ở đằng kia.
1030
01:09:48,397 --> 01:09:49,314
Ôi chúa ơi.
1031
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Chúng ta đã làm được.
1032
01:10:13,422 --> 01:10:15,841
Chúng ta đã ra ngoài. Cố lên. Cố lên.
1033
01:10:16,425 --> 01:10:17,509
Chúng ta đã ra ngoài.
1034
01:10:18,802 --> 01:10:20,679
Ôi chúa ơi. Chúng ta đã ra ngoài.
1035
01:10:22,598 --> 01:10:25,642
Đợi đã! Đừng để nó đóng lại!
1036
01:10:31,273 --> 01:10:32,566
Tôi không hiểu.
1037
01:10:32,649 --> 01:10:33,775
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
1038
01:10:34,568 --> 01:10:36,111
Chúng ta vẫn đang trong trò chơi.
1039
01:10:37,446 --> 01:10:38,989
Ồ, không, không, không.
1040
01:10:42,910 --> 01:10:45,996
Ôi chúa ơi. Họ đã làm gì cô?
1041
01:10:48,207 --> 01:10:51,043
Đó là axit. Khi hết giờ,
trời mưa axit.
1042
01:10:51,126 --> 01:10:52,294
Axit? Gì?
1043
01:10:52,377 --> 01:10:55,005
Chúng ta phải nhanh lên.
Chúng ta phải tìm ra chìa khóa đến bodega.
1044
01:10:55,088 --> 01:10:57,799
Nếu chúng ta có thể vượt qua ổ khóa này,
tôi nghĩ đó là lối thoát.
1045
01:10:58,926 --> 01:10:59,760
Ngày 26 tháng 5.
1046
01:11:01,178 --> 01:11:04,306
- Nó lại là 0-5-2-6, nhưng chúng ta cần một chìa khóa.
- Không, nhưng cô ấy đang giữ chìa khóa.
1047
01:11:04,389 --> 01:11:07,559
- Vâng, nhưng điều đó giúp ích gì cho chúng ta?
- Chúng ta còn một phút nữa.
1048
01:11:07,643 --> 01:11:10,812
"Anh sẽ luôn dõi theo em"
và cô ấy là một thiên thần, phải không?
1049
01:11:10,896 --> 01:11:15,192
Đợi đã! Có một đám mây phía trên cô ấy,
vì vậy chúng tôi leo lên nó, phải không? Chúng tôi leo lên nó!
1050
01:11:15,275 --> 01:11:18,737
- Có thang thoát hiểm!
- Được chứ. Tôi sẽ leo lên nó.
1051
01:11:26,036 --> 01:11:27,329
Bri, bạn có thấy gì không?
1052
01:11:27,412 --> 01:11:30,040
Tại sao có nhiều thực vật?
Thật nhiều cây cỏ.
1053
01:11:31,166 --> 01:11:32,292
Nào, nhanh lên.
1054
01:11:34,211 --> 01:11:37,631
- Tôi đã tìm thấy chìa khóa! Nó bị kẹt vào lan can.
- Nhanh!
1055
01:11:37,714 --> 01:11:39,675
Chúng ta chỉ còn 30 giây nữa thôi!
1056
01:11:39,758 --> 01:11:42,427
- Đi nào, Brianna. Côcó thể làm được!
- Tôi hiểu rồi!
1057
01:11:42,511 --> 01:11:45,097
- Đây, bắt lấy!
- Hiểu rồi!
1058
01:11:45,639 --> 01:11:46,932
Được rồi, hãy thử nó. Đi đi đi.
1059
01:11:47,015 --> 01:11:49,518
Nhanh! Xuống đây!
Lại sắp mưa rồi!
1060
01:11:50,185 --> 01:11:51,144
Được chứ.
1061
01:11:52,521 --> 01:11:53,689
Được chứ.
1062
01:11:53,772 --> 01:11:54,606
Nâng lên!
1063
01:11:56,942 --> 01:11:58,569
Nhanh lên! Nhấc cái cổng lên!
1064
01:11:58,652 --> 01:12:00,612
Đó là một cánh cửa bị khóa khác.
1065
01:12:25,262 --> 01:12:27,598
Mưa tạnh. Họ đặt lại bộ đếm thời gian.
1066
01:12:33,937 --> 01:12:38,775
Các nhà hoạt động bảo tồn đã bắt đầu
phản ứng dây chuyền khắp thành phố.
1067
01:12:38,859 --> 01:12:40,777
Với chi phí nước tăng cao,
1068
01:12:40,861 --> 01:12:44,531
cư dân đang chuyển
sang thu gom nước mưa đô thị.
1069
01:12:44,615 --> 01:12:45,616
Bộ sưu tập nước.
1070
01:12:47,201 --> 01:12:50,245
- Họ muốn chúng ta thu mưa.
- Các nhà hoạt động bảo tồn ...
1071
01:12:50,329 --> 01:12:51,663
Một mái hiên khác rơi xuống.
1072
01:12:51,747 --> 01:12:53,999
... đã bắt đầu một phản ứng dây chuyền
khắp thành phố.
1073
01:12:54,082 --> 01:12:56,877
Được rồi, phản ứng dây chuyền.
Có một chuỗi trên bốt điện thoại.
1074
01:13:01,173 --> 01:13:02,424
Được rồi. Được chứ.
1075
01:13:04,885 --> 01:13:07,638
Được rồi. Họ muốn chúng tatrả lời điện thoại.
1076
01:13:07,721 --> 01:13:10,557
Nếu chúng ta thu thập mưa,
chúng ta có thể sử dụng axit để đốt cháy qua.
1077
01:13:10,641 --> 01:13:12,643
- Điều đó có thể hoạt động.
- Chúng ta chứa axit như thế nào?
1078
01:13:13,435 --> 01:13:15,354
- Chờ đã, đừng chạm vào đó!
- Không, không sao đâu.
1079
01:13:15,437 --> 01:13:17,731
- Cô sẽ bị bỏng tay.
- Tôi khỏe. Tôi không cảm thấy nó.
1080
01:13:17,814 --> 01:13:20,526
Axit clohydric cháyqua tất cả mọi thứ trừ một số loại nhựa.
1081
01:13:20,609 --> 01:13:22,236
Tìm bất cứ thứ gì chưa tan chảy.
1082
01:13:22,319 --> 01:13:23,362
Vâng. Phải rồi.
1083
01:13:24,613 --> 01:13:27,115
Mọi thứ đều tan chảy, ngay cả mái hiên.
1084
01:13:27,199 --> 01:13:29,159
Chúng ta chỉ có 20 giây.
1085
01:13:31,119 --> 01:13:31,995
Chết tiệt.
1086
01:13:34,373 --> 01:13:37,084
Có một chai tương cà ở đây.
Có một cái chai chưa tan chảy.
1087
01:13:37,960 --> 01:13:39,086
Được chứ.
1088
01:13:41,755 --> 01:13:44,883
PMP. Polymetylpenten. Vâng, đây là nó!
1089
01:13:44,967 --> 01:13:46,260
Axit sẽ không làm tan chảy thứ này.
1090
01:13:46,343 --> 01:13:48,637
Chúng ta không có nhiều thời gian! Đi nào!
1091
01:13:48,720 --> 01:13:51,390
- Nhanh! Dưới mái hiên!
- Được rồi, nhanh lên!
1092
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Nó đã làm việc! Nó đã làm việc.
1093
01:14:21,920 --> 01:14:22,921
Được chứ.
1094
01:14:26,466 --> 01:14:28,093
Nó đang hoạt động! Nó đang hoạt động.
1095
01:14:32,347 --> 01:14:34,516
Đi đi đi! Trả lời đi!
1096
01:14:34,600 --> 01:14:36,351
- Đi!
- Xin chào?
1097
01:14:37,311 --> 01:14:39,438
Đây, hãy để tôi thử nó. Xin chào?
1098
01:14:39,521 --> 01:14:40,981
Không có ai ở đó.
1099
01:14:41,481 --> 01:14:43,859
Được chứ. "Khi thời tiết thay đổi,
hãy gọi cho chúng tôi."
1100
01:14:43,942 --> 01:14:45,861
Nó phải có một cái gì đó để làm với taxi.
1101
01:14:45,944 --> 01:14:46,778
Nó không hoạt động.
1102
01:14:49,698 --> 01:14:51,200
- Cô đang làm gì đấy?
- Ở yên đó.
1103
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
Không có đủ chỗ cho tất cả chúng ta!
1104
01:14:53,243 --> 01:14:55,162
- Cố lên nào.
- Chúng ta đang thiếu một cái gì đó!
1105
01:14:55,245 --> 01:14:57,998
- Tôi không biết!
- Cô không được ở ngoài đó!
1106
01:14:58,081 --> 01:15:01,084
- Không phải chúng ta thực sự có quyền lựa chọn!
- Không,chờ đã.
1107
01:15:01,168 --> 01:15:04,838
- Chúng ta không thể làm như thế này. Chúng ta có thể sẵn sàng.
- Zoey, bắt lấy! Sử dụng nó.
1108
01:15:13,514 --> 01:15:15,766
Zoey! Zoey!
1109
01:15:16,850 --> 01:15:18,310
Cô ấy ổn chứ?
1110
01:15:18,393 --> 01:15:20,854
"Hiệu cầm đồ." Hiệu cầm đồ!
1111
01:15:22,731 --> 01:15:25,609
"Ba vòng." Nhấc điện thoại lên
và đặt nó xuống!
1112
01:15:25,692 --> 01:15:26,693
Gì?
1113
01:15:26,777 --> 01:15:28,987
Nhấc điện thoại lên và đặt nó xuống!
1114
01:15:30,322 --> 01:15:32,282
Bây giờ nhặt nó trên chiếc nhẫn thứ ba!
1115
01:15:32,824 --> 01:15:34,368
Chiếc nhẫn thứ ba? Được chứ. Một.
1116
01:15:40,415 --> 01:15:41,416
Xin chào?
1117
01:15:42,209 --> 01:15:44,294
Co có thấy chiếc taxi không?
Cánh cửa, cánh cửa, cánh cửa!
1118
01:15:48,674 --> 01:15:50,551
- Được chứ. Sẵn sàng? Đi!
- Đi nào!
1119
01:15:52,094 --> 01:15:53,595
- Đi!
- Cố lên!
1120
01:15:56,431 --> 01:15:58,392
- Nó sẽ không mở. Họ đã khóa nó.
- Mở cửa!
1121
01:15:58,475 --> 01:16:00,060
- Quay lại rạp!
- Zoey!
1122
01:16:00,978 --> 01:16:03,814
- Thử cửa trước.
- Cái rạp! Họ đang cắt đứt chúng ta!
1123
01:16:06,817 --> 01:16:08,735
Zoey, nó đã bị khóa! Tôi không thể mở nó ra!
1124
01:16:13,073 --> 01:16:14,449
- Nó sẽ không mở.
- Chúng đã bị khóa!
1125
01:16:14,533 --> 01:16:16,994
- Nó sẽ không mở.
- Hãy thử phía trước! Hãy thử phía trước.
1126
01:16:17,077 --> 01:16:18,120
Tôi-- tôi không thể!
1127
01:16:18,203 --> 01:16:20,622
- Không không không!
- Không có nơi nào để đi.
1128
01:16:23,125 --> 01:16:24,626
Brianna, hãy nghe tôi.
1129
01:16:24,710 --> 01:16:27,337
Đừng mang lại cho họ sự hài lòng, được không?
1130
01:16:27,421 --> 01:16:29,756
Này! Này, đừng bỏ cuộc!
1131
01:16:29,840 --> 01:16:31,592
Tôi không muốn chết.
1132
01:16:31,675 --> 01:16:32,676
Tôi biết.
1133
01:16:35,387 --> 01:16:36,430
Cố lên!
1134
01:16:41,685 --> 01:16:43,145
Cố lên! Cố lên!
1135
01:16:49,985 --> 01:16:51,778
Chúng ta gặp lỗi trong máng chuyển tiếp.
1136
01:16:53,363 --> 01:16:54,406
Chuyện gì vậy?
1137
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Chỉ là một sự cố. Giữ lấy.
1138
01:17:02,122 --> 01:17:03,123
Đó là gì?
1139
01:17:04,166 --> 01:17:07,044
Phòng cuối cùng.
Sẵn sàng kích hoạt ngay khi anh gọi nó.
1140
01:17:07,127 --> 01:17:08,378
Kéo nó lên.
1141
01:17:10,881 --> 01:17:12,883
Khi nào thiết kế này được phê duyệt?
1142
01:17:12,966 --> 01:17:15,928
Nó nằm trong những thay đổi nhanh chóng
mà ông đã gửi cách đây vài ngày, thưa ông.
1143
01:17:18,555 --> 01:17:22,184
Và những thay đổi
đó đã được thực hiện vào đây, huh?
1144
01:17:23,435 --> 01:17:24,478
Tôi đang gọi nó vào.
1145
01:17:24,561 --> 01:17:28,315
Ồ, không, không, không. Chúng ta chơi qua.
1146
01:17:28,398 --> 01:17:29,733
Chúng ta đã bị vi phạm.
1147
01:17:31,068 --> 01:17:35,280
Các nhà tuyển dụng của chúng ta đã nói
rất rõ ràng rằng chúng ta sẽ tiếp tục bất kể điều gì.
1148
01:17:36,990 --> 01:17:39,952
Đây là trận đấu được đặt cược cao nhất
trong lịch sử trò chơi của chúng ta.
1149
01:17:45,082 --> 01:17:48,335
Thư giãn. Côkhông sao đâu.
Tôi đã đưa cô đến một nơi an toàn.
1150
01:17:49,545 --> 01:17:52,714
Đầu của cô sẽ sáng tỏ sau vài phút.
Tôi đang theo dõi điện thoại của cha cô.
1151
01:17:52,798 --> 01:17:55,717
Ông ấy đang trên đường tới đây. Tôi lên lầu
để thử và cho cô chút thời gian.
1152
01:17:58,011 --> 01:17:59,137
Hãy cẩn thận.
1153
01:17:59,972 --> 01:18:00,973
Tôi sẽ quay lại.
1154
01:18:05,602 --> 01:18:06,645
Zoey?
1155
01:18:06,728 --> 01:18:10,023
Này. Tôi biết cô đang bối rối,
nhưng cô thực sự phải nghe tôi, được chứ?
1156
01:18:12,192 --> 01:18:14,570
- Không có nhiều thời gian đâu.
- Cô là ai?
1157
01:18:14,653 --> 01:18:17,948
Tôi đã theo dõi cô quá lâu,
tôi quên mất chúng ta đã không phải là bạn bè.
1158
01:18:18,031 --> 01:18:19,449
Tôi là Claire.
1159
01:18:21,994 --> 01:18:23,579
Xin hãy cẩn thận, được không?
1160
01:18:25,163 --> 01:18:28,000
Nghe này, cô có thể tự do đi bất cứ lúc nào.
Nhưng tôi thực sự cần sự giúp đỡ của cô.
1161
01:18:28,083 --> 01:18:31,295
- Vì vậy, nếu cô có thể chỉ cần nghe tôi nói. Vui lòng.
- Đây là những manh mối.
1162
01:18:33,046 --> 01:18:37,885
Tàu điện ngầm, mưa,
ngân hàng, bãi biển. Đó là ...
1163
01:18:39,094 --> 01:18:40,220
Đó là cô.
1164
01:18:41,513 --> 01:18:45,559
- Câu chuyện về cô. Sonya ... - Bà
ấy là mẹ tôi.
1165
01:18:46,435 --> 01:18:48,228
Và bức tranh tường. Ngày đó.
1166
01:18:48,812 --> 01:18:50,564
Đó là ngày bà ấy chết, phải không?
1167
01:18:50,647 --> 01:18:52,983
Tôi biết cô sẽ là ngườinhìn thấy tôi vượt qua tất cả.
1168
01:18:57,821 --> 01:18:58,697
Đó là gì?
1169
01:19:03,869 --> 01:19:06,413
- Cô thiết kế các phòng?
- Cô không hiểu, được không?
1170
01:19:06,496 --> 01:19:09,958
Cha tôi, ông ấy đã nhốt tôi trong đây. Ông ấy buộc tôi phải làm tất cả những điều này.
1171
01:19:10,042 --> 01:19:11,335
Cô là một kẻ giết người!
1172
01:19:11,418 --> 01:19:15,172
Tôi đã chống cự lâu nhất có thể,
nhưng tôi nhận ra rằng lối thoát duy nhất của tôi
1173
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
là nếu tôi có sự giúp đỡ của cô,
nếu tôi có được sự tin tưởng của cô.
1174
01:19:18,050 --> 01:19:19,551
Tại sao tôi tin cô?
1175
01:19:19,635 --> 01:19:22,888
- Cô đã giết Ben!
- Vì tôi đã cứu anh ấy.
1176
01:19:22,971 --> 01:19:24,973
Anh ấy còn sống, Zoey. Ben còn sống.
1177
01:19:25,933 --> 01:19:27,184
Cô đang nói về cái gì vậy?
1178
01:19:27,267 --> 01:19:29,436
Tôi đã xây mộtbểẩn trong cát.
1179
01:19:29,520 --> 01:19:31,730
Ensler đã bắt được anh ta.
Anh ấy đang ở trong đường hầm, anh ấy an toàn.
1180
01:19:31,813 --> 01:19:34,024
Tôi có thể chỉ cho cô. Nhìn xem. Nhìn xem.
1181
01:19:35,108 --> 01:19:36,401
Nhìn thấy gì?
1182
01:19:36,485 --> 01:19:38,070
Tôi đã cứu anh ấy, Zoey.
1183
01:19:38,695 --> 01:19:42,241
- Ben?
- Sau khi tôi ra khỏi đây, chúng ta có thể cứu được anh ta.
1184
01:19:42,324 --> 01:19:44,117
Đưa anh ấy ra.
1185
01:19:44,201 --> 01:19:47,204
-Không, không, không, không. -
Chờ đã, chuyện gì đang xảy ra vậy?
1186
01:19:47,788 --> 01:19:50,415
Không, không, không. Không.
1187
01:19:50,499 --> 01:19:53,377
- Chờ đã, anh ta đi đâu vậy?
- Không! Người của bố tôi đã tìm thấy anh ấy.
1188
01:19:56,547 --> 01:19:58,924
Chết tiệt. Chết tiệt.
1189
01:20:02,219 --> 01:20:03,428
Khỉ thật. Cô ấy ở đâu?
1190
01:20:05,556 --> 01:20:06,807
Cô ấy ở đâu?
1191
01:20:07,850 --> 01:20:09,017
Trả lời tôi!
1192
01:20:10,060 --> 01:20:12,771
Tôi sẽ không chơi tròngu ngốc của các người nữa!
1193
01:20:12,855 --> 01:20:14,356
Cô cần phải làm gì đó!
1194
01:20:14,439 --> 01:20:17,234
Tôi không thể đưa anh ta ra khỏi đây.
Máy tính duy nhất có quyền truy cập
1195
01:20:17,317 --> 01:20:18,902
-là trong phòng làm việc của bố tôi.
-Gì?
1196
01:20:18,986 --> 01:20:22,072
Chúng ta không có thời gian. Tôi cần cô giúp. Cô có thể làm ơn giúp tôi được không?
1197
01:20:22,155 --> 01:20:25,158
Đây là gì? Một khóa kết hợp!
1198
01:20:26,034 --> 01:20:29,746
Bốn con số. Thực sự nguyên bản.
Và một câu đố nữa, phải không?
1199
01:20:29,830 --> 01:20:32,708
Tôi cần ai đó thông minh như cô
để giúp tôi giải quyết vấn đề đó.
1200
01:20:32,791 --> 01:20:34,293
Mọi thứ đều là một trò chơi đối với ông ấy.
1201
01:20:34,376 --> 01:20:38,213
Ông ấy nói rằng cho dù tôi có cố gắng thế nào đi chăng nữa,
tôi sẽ không bao giờ tự mình tìm ra được điều đó,
1202
01:20:38,297 --> 01:20:39,548
đó là lý do tại sao tôi cần cô.
1203
01:20:41,341 --> 01:20:43,093
Được chứ. Nó đi đâu?
1204
01:20:45,762 --> 01:20:47,723
Các hình ảnh bên trái
tương ứng với một mã,
1205
01:20:47,806 --> 01:20:51,018
và tôi chỉ có ba cơ hội cho đến khi
tất cả oxy bị hút hết khỏi tế bào của tôi.
1206
01:20:51,101 --> 01:20:54,146
- Tôi đã sử dụng một cái vào sinh nhật thứ 18 của mình.
- Được thôi, nếu vậy--
1207
01:20:54,980 --> 01:20:56,273
Ben.
1208
01:20:57,149 --> 01:21:00,611
Được rồi, vì vậy côn trùng.
Chúng ta có một con chuồn chuồn và sau đó là một con mối.
1209
01:21:00,694 --> 01:21:03,739
Đó là một con mối xây dựng trên gò đất Châu Phi.
Chúng có thể sống đến 50 năm.
1210
01:21:03,822 --> 01:21:06,867
Con chuồn chuồn chỉ sống một ngày, vì vậy có lẽ
đó là một cái gì đó để làm với vòng đời?
1211
01:21:07,534 --> 01:21:08,827
Chết tiệt! Được chứ!
1212
01:21:08,911 --> 01:21:12,915
Vì vậy, chúng ta có iridium, titanium, litium.
Các số nguyên tử của nó là 3, 22, 77.
1213
01:21:12,998 --> 01:21:14,750
Có thể trọng lượng nguyên tử là vấn đề.
1214
01:21:16,418 --> 01:21:17,503
Vâng. Được chứ.
1215
01:21:18,128 --> 01:21:19,004
Chết tiệt!
1216
01:21:19,087 --> 01:21:20,923
Được rồi, những khoảnh khắc trong lịch sử Hy Lạp.
1217
01:21:21,006 --> 01:21:24,092
Trận chiến thành Troy, 1250 trước Công nguyên
Thế vận hội Olympic, là--
1218
01:21:24,176 --> 01:21:25,469
năm 776 trước Công nguyên
1219
01:21:25,552 --> 01:21:29,723
Và viên thứ ba là Pericles.
Ông sống từ năm 495 đến năm 429.
1220
01:21:29,806 --> 01:21:32,309
Không có câu đố nào có ý nghĩa.
Chúng ta đang thiếu một cái gì đó!
1221
01:21:32,935 --> 01:21:33,769
Ben, đứng lên.
1222
01:21:34,895 --> 01:21:36,688
Zoey, cô đang làm gì vậy? Nói chuyện với tôi.
1223
01:21:36,772 --> 01:21:38,690
"Cô sẽ không bao giờ có thể giải quyết nó một mình."
1224
01:21:38,774 --> 01:21:41,860
Bạn không thể làm điều đó một mình.
Và bạn bị mắc kẹt trong một chiếc hộp.
1225
01:21:41,944 --> 01:21:44,154
Tại sao ông ấy lại làm vậy?
Chỉ để chế nhạo cô?
1226
01:21:44,238 --> 01:21:47,241
Cửa nhận thức.
Nếu cô không thể nhìn thấy, sau đó thay đổi chế độ xem.
1227
01:21:47,324 --> 01:21:50,160
Chúng ta không có thời gian.
Cha tôi sẽ ở đây bất cứ lúc nào bây giờ.
1228
01:21:51,370 --> 01:21:54,915
Cô đang làm gì đấy? Nói chuyện với tôi.
Chúng ta có thể làm việc này cùng nhau.
1229
01:21:57,543 --> 01:22:00,712
Cửa của sự nhận thức.
Nếu cô không thể nhìn thấy, hãy thay đổi chế độ xem.
1230
01:22:01,713 --> 01:22:02,756
Cô đang nhìn gì đó?
1231
01:22:03,715 --> 01:22:06,343
- Cô thấy gì?
- Đó là hình ảnh ba chiều dạng thấu kính.
1232
01:22:06,426 --> 01:22:08,262
- Gì?
- Tôi có thể nhìn thấy những gì cô không thể nhìn thấy.
1233
01:22:08,345 --> 01:22:10,848
Đó là lý do tại sao cô sẽ
không bao giờ có thể giải quyết nó một mình!
1234
01:22:10,931 --> 01:22:13,016
- Nó là gì?
- Có ba hình ảnh.
1235
01:22:13,100 --> 01:22:14,601
Cái đầu tiên là một ngôi sao năm cánh,
1236
01:22:14,685 --> 01:22:16,895
thứ hai là mặt cắt ngangcủa vỏ nautilus,
1237
01:22:16,979 --> 01:22:19,690
và cái thứ ba là một phân tử DNA.
1238
01:22:19,773 --> 01:22:21,567
Có lẽ đó là dãy Fibonacci?
1239
01:22:21,650 --> 01:22:24,403
Không, tỷ lệ vàng tồn tại
với cả ba hình ảnh đó.
1240
01:22:24,486 --> 01:22:27,614
- Chờ đã, vậy, gì? Vậy 1,6?
-1,618!
1241
01:22:30,826 --> 01:22:31,743
Chết tiệt!
1242
01:22:36,874 --> 01:22:39,626
Tỷ lệ vàng được biểu thị
bằng chữ cái Hy Lạp phi, phải không?
1243
01:22:39,710 --> 01:22:40,627
Vâng.
1244
01:22:42,462 --> 01:22:45,174
- Nhưng làm thế nào mà tương ứng với điều này?
- Chữ hoa!
1245
01:22:45,257 --> 01:22:48,260
Tất cả các gạch đều là chữ thường,
vì vậy ký hiệu cho phi là ...
1246
01:22:51,263 --> 01:22:53,140
- Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi!
- Được chứ.
1247
01:22:58,770 --> 01:22:59,813
Nó đã làm việc.
1248
01:23:11,283 --> 01:23:12,326
Anh có ổn không?
1249
01:23:12,409 --> 01:23:14,119
Tôi sẽ không quay lại đó.
1250
01:23:15,162 --> 01:23:16,371
Đừng làm vậy, Claire.
1251
01:23:19,374 --> 01:23:22,920
Con có bất kỳ ý tưởng về
những gì con vừa làm?
1252
01:23:24,796 --> 01:23:26,507
Sao con có thể làm thế này với cha?
1253
01:23:28,008 --> 01:23:33,388
Sau tất cả những gì cha đã làm cho con.
1254
01:23:44,983 --> 01:23:47,277
Con cho cha ra khỏi đây ngay bây giờ.
1255
01:23:49,863 --> 01:23:51,240
- Claire.
- Ben.
1256
01:23:52,658 --> 01:23:53,575
Claire?
1257
01:23:55,410 --> 01:23:57,454
Claire!
1258
01:24:06,129 --> 01:24:07,673
Zoey, nhanh lên! Lốinày.
1259
01:24:07,756 --> 01:24:10,050
Không, năm, hai, sáu.
1260
01:24:18,058 --> 01:24:18,892
Zoey.
1261
01:24:21,979 --> 01:24:22,855
Cô có thể đưa anh ta ra ngoài?
1262
01:24:22,938 --> 01:24:24,273
- Tôi đang cố.
- Đưa anh ấy ra.
1263
01:24:24,356 --> 01:24:25,732
Chỉ có quá nhiều mã root.
1264
01:24:26,525 --> 01:24:28,193
Tôi phải ghi đè lên toàn bộ.
1265
01:24:28,277 --> 01:24:30,737
Anh ấy sẽ không làm cho nó lâu hơn nữa.
Cô phải nhanh lên.
1266
01:24:31,947 --> 01:24:32,781
Tôi nghĩ rằng tôi đã nhận nó.
1267
01:24:41,456 --> 01:24:42,791
Cảm ơn cô.
1268
01:24:43,584 --> 01:24:47,671
Sau khi cô trốn thoát,
các khách hàng đã cầu xin một bản encore.
1269
01:24:47,754 --> 01:24:49,840
Một trò chơi của những nhà vô địch.
1270
01:24:49,923 --> 01:24:51,466
Chúng tôi bắt đầu để mọi người giành chiến thắng.
1271
01:24:51,550 --> 01:24:53,927
Cô là người duy nhất
từng thực sự đánh bại họ.
1272
01:24:58,098 --> 01:25:00,184
- Ben đâu?
- Cô đã biết rồi.
1273
01:25:00,934 --> 01:25:03,061
Các tọa độ. Côđã đúng tất cả cùng lúc.
1274
01:25:03,145 --> 01:25:05,355
Cô biết tòa nhà ở đâu. Đây.
1275
01:25:05,439 --> 01:25:07,983
Đi xe của bố tôi.
Nó không giống như ông ta có thể ngăn cản cô.
1276
01:25:08,066 --> 01:25:10,194
Cô sẽ làm gì với ông ta?
1277
01:25:10,277 --> 01:25:12,988
Ngay khi tôi đi đủ xa,
tôi sẽ gọi cảnh sát.
1278
01:25:13,071 --> 01:25:14,239
Ông ấy sẽ trả tiền cho những gì ông ấy đã làm.
1279
01:25:14,323 --> 01:25:18,994
Cô biết họ vẫn ở ngoài đó
, phải không? Họ có thể săn lùng cô.
1280
01:25:19,077 --> 01:25:20,996
Cô đến đây để làm chứng, phải không?
1281
01:25:22,164 --> 01:25:24,708
Vì vậy, tôi có thể đã khóa một số cửa.
1282
01:25:24,791 --> 01:25:26,502
- Quý ngài!
- Anh đã kiểm tra mạng chưa?
1283
01:25:28,170 --> 01:25:31,507
Lần này khiến việc dọn dẹp đống lộn xộn của họ trở nên khó khăn hơn một chút .
1284
01:25:43,435 --> 01:25:44,728
Cảm ơn cô.
1285
01:26:25,310 --> 01:26:26,228
Ben?
1286
01:26:26,311 --> 01:26:28,313
Này, này, này, cô ơi. Côkhông thể--
1287
01:26:28,397 --> 01:26:29,690
- Cô kia, dừng lại!
- Ben.
1288
01:26:30,524 --> 01:26:32,401
Ben? Ben!
1289
01:26:33,527 --> 01:26:35,070
- Ben.
- Zoey?
1290
01:26:35,153 --> 01:26:38,699
Hey hey Hey. Cô ấy đi cùng tôi.
Hãy cho chúng tôi một phút, được không?
1291
01:26:40,325 --> 01:26:41,201
Anh có ổn không?
1292
01:26:41,827 --> 01:26:45,581
Khi anh đi qua bãi cát,
có một người đang đợi.
1293
01:26:46,498 --> 01:26:49,918
Và anh ấy đã cho anh cái này.
1294
01:26:50,502 --> 01:26:52,421
Anh không biết đó là một mối đe dọa hay ...
1295
01:26:55,007 --> 01:26:56,550
Em nghĩ đó là một lời "cảm ơn".
1296
01:27:04,558 --> 01:27:05,434
Mọi việc đã qua.
1297
01:27:06,185 --> 01:27:07,394
Bây giờ chúng ta an toàn, Ben.
1298
01:27:08,729 --> 01:27:09,730
Vâng.
1299
01:27:11,190 --> 01:27:12,191
Nó đã.
1300
01:27:40,552 --> 01:27:42,638
Cha chỉ muốn bảo vệ con.
1301
01:27:43,347 --> 01:27:46,058
Cha đã đánh cắp mọi thứ của con.
1302
01:27:46,141 --> 01:27:49,728
Đã có lúc
cha có thể nói điều tương tự với con.
1303
01:27:49,811 --> 01:27:52,564
Con biết rằng tôi đã mất Mẹ
từ rất lâu trước ngày đó.
1304
01:27:52,648 --> 01:27:56,360
Con biết mẹ đã đạt đến mục tiêu của mình,
rằng mẹ đang lên kế hoạch.
1305
01:27:56,985 --> 01:27:58,737
Vì vậy, con quyết định kiểm tra bà ấy.
1306
01:27:58,820 --> 01:28:00,614
Claire. Con đang làm tổn thương mẹ.
1307
01:28:00,697 --> 01:28:03,283
Tuy nhiên, con vẫn hy vọng rằng điều đó không phải là sự thật.
1308
01:28:03,367 --> 01:28:06,578
Con hy vọng rằng mẹ ruột của con
có thể yêu con vì con người thật của con
1309
01:28:06,662 --> 01:28:09,039
Đưa chúng trở lại. Đưa chúng trở lại.
1310
01:28:09,122 --> 01:28:11,959
Con muốn tất cả.
1311
01:28:12,626 --> 01:28:14,253
Con không sợ.
1312
01:28:14,336 --> 01:28:19,049
Con đã làm theo sự tò mò của mình bất cứ nơi nào nó dẫn đến,và con thông minh hơn cả hai người.
1313
01:28:20,968 --> 01:28:23,428
Cha mẹ là phải
yêu thương con cái của họ.
1314
01:28:23,512 --> 01:28:26,348
Họ không nên
vứt chúng đi như một thứ rác rưởi!
1315
01:28:26,431 --> 01:28:27,975
Tại sao mẹ khóc?
1316
01:28:28,058 --> 01:28:29,977
Con cần giúp đỡ, con yêu.
1317
01:28:30,686 --> 01:28:31,854
Mẹ có thể giúp con.
1318
01:28:32,646 --> 01:28:34,314
Không theo cách con cần.
1319
01:28:34,398 --> 01:28:36,400
Con sẽ đi xa một thời gian.
1320
01:28:37,442 --> 01:28:40,487
Con thậm chí đã cố gắng cho bà
thấy con có thể hữu ích với bà ấynhư thế nào
1321
01:28:40,571 --> 01:28:41,905
bằng cách loại bỏ bà ấy.
1322
01:28:41,989 --> 01:28:43,574
Và cha đã trả ơn con như thế nào?
1323
01:28:43,657 --> 01:28:47,286
Cha đã đánh cắp tất cả các ý tưởng của tôi.
Cha đã nhận được tất cả các tín dụng.
1324
01:28:47,369 --> 01:28:48,662
Claire, bình tĩnh.
1325
01:28:48,745 --> 01:28:52,040
Con đã tạo ra những căn phòng đẹp như vậy cho cha,
1326
01:28:52,124 --> 01:28:57,087
và cho dù lợi nhuận có tăng vọt đến đâu,
cha vẫn kiểm duyệt và bóp nghẹt con.
1327
01:28:57,171 --> 01:28:59,882
Con yêu, chúng ta có thể ở bên nhau.
Chúng ta có thể là một đội.
1328
01:29:01,091 --> 01:29:03,552
Cha và mẹ sẽrất tự hào về con ...
1329
01:29:05,095 --> 01:29:07,055
khi cha thấy những gì con thực sự có thể làm.
1330
01:29:12,519 --> 01:29:14,479
- Không đúng.
- Tạm biệt, cha.
1331
01:29:14,563 --> 01:29:16,273
Bắt đầu thanh trừng.
1332
01:29:16,356 --> 01:29:18,192
Claire!