1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Tải xuống từ YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Trang web phim chính thức của YIFY:YTS.MX. Vietsub By PanTigon. 3 00:00:55,597 --> 00:00:59,309 Từ thuở sơ khai của nền văn minh, chúng ta đã biết có thứ gì đó quyến rũ 4 00:00:59,393 --> 00:01:01,979 về việc xem con người chiến đấu cho cuộc sống của họ. 5 00:01:02,062 --> 00:01:05,899 Đó là lý do tại sao chúng ta xem các trò chơi đấu sĩ, các cuộc hành quyết công khai. 6 00:01:06,525 --> 00:01:10,487 Chúng tôi đã tạo ra một môn thể thao dành cho những người vẫn còn khát khao sự man rợ. 7 00:01:10,571 --> 00:01:11,905 Em vừa làm gì vậy? 8 00:01:11,989 --> 00:01:15,242 Khách hàng của chúng tôi là những người quyền lực nhất trên thế giới. 9 00:01:15,325 --> 00:01:16,743 Trò chơi thú vị thật, phải không? 10 00:01:16,827 --> 00:01:19,121 Mỗi năm họ đòi hỏi nhiều hơn. 11 00:01:19,204 --> 00:01:21,748 Phòng phức tạp hơn, 12 00:01:21,832 --> 00:01:24,418 nhiều cách hơn để đánh cược sự sống và cái chết. 13 00:01:24,501 --> 00:01:29,131 Và chúng tôi đã cung cấp cho họ một chiếc ghế ngồi cho bộ phim truyền hình cuối cùng của cuộc đời. 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,677 "Đây là phiếu mua hàng ..." 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,429 "... cho Phòng thoát hiểm Minos." 16 00:01:35,512 --> 00:01:37,472 Có những quy tắc và quy định nào không? 17 00:01:37,556 --> 00:01:39,600 Bạn phải thoát ra ngoài trước khi hết giờ. 18 00:01:39,683 --> 00:01:42,352 Bất cứ thứ gì trông giống như một câu đố hoặc một đoạn mã. 19 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 Các con số rất quan trọng. Nó có thể là bất cứ thứ gì, ở bất cứ đâu. 20 00:01:49,735 --> 00:01:51,236 Zoey, bạn đi trước. 21 00:01:51,320 --> 00:01:53,572 Họ đang xem. Họ biết mọi động thái mà chúng tôi đang thực hiện. 22 00:01:53,655 --> 00:01:55,782 Họ biết mọi thứ về chúng tôi. 23 00:01:56,700 --> 00:01:58,660 Zoey! Khỉ thật. Zoey! 24 00:02:00,954 --> 00:02:03,332 Cô ấy đã hy sinh bản thân mình cho chúng tôi! 25 00:02:04,208 --> 00:02:06,585 Anh là kẻ tâm thần đã thiết kế ra mê cung giết người này, phải không? 26 00:02:06,668 --> 00:02:09,588 Không, tôi là Bậc thầy trò chơi. Puzzle Maker thiết kế các phòng. 27 00:02:09,670 --> 00:02:10,881 Ben. 28 00:02:13,759 --> 00:02:15,511 Bạn đã quay lại vì tôi. 29 00:02:15,594 --> 00:02:17,804 Vâng. Chà, tôi mệt mỏi vì là người sống sót duy nhất. 30 00:02:18,388 --> 00:02:19,890 Tôi không hình dung ra điều này. 31 00:02:19,973 --> 00:02:21,266 Em phải để nó đi. 32 00:02:21,350 --> 00:02:23,560 Tất cả những người khác được gửi những lời mời đó đã chết, 33 00:02:23,644 --> 00:02:26,355 và ai đã gửi chúng vẫn còn ở ngoài đó. 34 00:02:26,438 --> 00:02:29,608 Logo. Chúng nằm ở giữa Manhattan. 35 00:02:29,691 --> 00:02:31,235 Anh có tham gia không? 36 00:02:31,318 --> 00:02:32,569 Vâng, anh tham gia. 37 00:03:04,184 --> 00:03:06,436 Hãy đi tắm. Trễ rồi. 38 00:03:06,520 --> 00:03:07,729 Con rất mệt mỏi. 39 00:03:08,355 --> 00:03:11,608 Được chứ. Con có thể chào bố được không? Mẹ muốn con kể cho ông ấy nghe về ngày của chúng ta-- 40 00:03:11,692 --> 00:03:13,360 Không. Con biết ông ấy đang bận làm việc. 41 00:03:15,237 --> 00:03:16,113 Được chứ. 42 00:03:24,454 --> 00:03:26,206 Hôm nay con vui lắm mẹ ạ. 43 00:04:00,240 --> 00:04:01,241 Không phải bây giờ. 44 00:04:01,325 --> 00:04:02,534 Chúng ta cần nói chuyện. 45 00:04:02,618 --> 00:04:03,952 Anh đang ở trong một thời hạn, 46 00:04:04,036 --> 00:04:07,497 và em biết điều gì sẽ xảy ra nếu anh bỏ lỡ nó. 47 00:04:07,581 --> 00:04:11,335 Chúng ta đã không ủng hộ Claire bằng cách giả vờ không có gì sai ở đây. 48 00:04:13,086 --> 00:04:14,296 Em đã quyết định. 49 00:04:14,838 --> 00:04:17,257 Em không thể làm điều này nữa. 50 00:04:22,888 --> 00:04:25,098 Em muốn đưa con bé rời xa anh? 51 00:04:26,725 --> 00:04:29,186 Em muốn phá nát gia đình này. 52 00:04:31,063 --> 00:04:35,359 Gia đình này đã tan vỡ. 53 00:04:38,445 --> 00:04:43,283 Anh không có thời gian cho việc này. Anh đã thật sự chậm trễ. 54 00:04:46,078 --> 00:04:49,998 Chúng ta có thể nói chuyện này sau một giờ nữa khi anh xong việc. 55 00:04:50,082 --> 00:04:52,709 - Em sẽ không đổi ý. -Một giờ! 56 00:04:55,170 --> 00:04:57,840 Làm ơn. Chỉ cần cho anh cơ hội để nói chuyện này. 57 00:04:57,923 --> 00:05:01,593 Em có thể dành thời gian, bơi lội, giải tỏa đầu óc và sau đó ... 58 00:05:04,346 --> 00:05:07,850 Anh sẽ không tranh cãi, anh hứa. Anh sẽ chỉ lắng nghe. 59 00:05:11,687 --> 00:05:12,604 Một giờ. 60 00:08:26,048 --> 00:08:26,882 Henry? 61 00:08:27,758 --> 00:08:28,592 Henry! 62 00:08:32,929 --> 00:08:37,601 Em không chơi trò chơi này. Làm ơn đi, anh yêu, anh không cần phải làm điều này. 63 00:08:37,683 --> 00:08:40,395 Em xin lỗi vì những gì em đã nói. Làm ơn. Chúa ơi.... 64 00:08:41,395 --> 00:08:43,524 Không! Không! Chết tiệt, đừng! 65 00:08:51,114 --> 00:08:52,658 Được chứ. Được chứ. 66 00:08:53,909 --> 00:08:56,954 "Em lớn lên trong đất. Em thu nhỏ lại trong gió. 67 00:08:57,037 --> 00:09:00,082 Em chết đuối trong nước. Emsống sót trong lửa. En là ai?" 68 00:09:00,874 --> 00:09:02,334 Em không thể tin rằng điều này đang xảy ra. 69 00:09:03,043 --> 00:09:06,004 Được rồi, hãy nghĩ đi. Nghĩ! "Phát triển trong trái đất." 70 00:09:07,464 --> 00:09:10,092 "Co lại trong gió. Sống sót trong lửa." 71 00:09:10,843 --> 00:09:12,511 Đó là một tảng đá. Đá. 72 00:09:13,887 --> 00:09:17,558 Được chứ. Nó là gì? Nó là gì? Được chứ. 73 00:09:18,267 --> 00:09:19,393 Mình đang tìm kiếm điều gì đây? 74 00:09:19,476 --> 00:09:20,310 Cố lên. 75 00:09:22,896 --> 00:09:23,730 Cố lên! 76 00:09:24,356 --> 00:09:26,066 Đó là một màu khác. Nó phải được. 77 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 Cái này. 78 00:09:31,780 --> 00:09:33,031 Được chứ. 79 00:09:35,951 --> 00:09:37,661 Nó là gì? Nó là gì? 80 00:09:42,958 --> 00:09:44,168 Nó làm gì? 81 00:09:45,502 --> 00:09:47,629 Đó là một nam châm. Được chứ. 82 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 Không! Cố lên! 83 00:09:52,718 --> 00:09:53,552 Kim khí. 84 00:10:00,309 --> 00:10:02,060 Được chứ. Cố lên. 85 00:10:17,784 --> 00:10:18,744 Tốt. 86 00:11:04,081 --> 00:11:05,207 Cố lên! 87 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 Ending sim. 88 00:11:09,628 --> 00:11:10,629 Bạn muốn thử lại không? 89 00:11:11,630 --> 00:11:13,966 Không, làm tốt lắm. Chúng tôi đã sẵn sàng cho thời gian trò chơi. 90 00:11:19,847 --> 00:11:23,600 -Xác suất sống sót là bao nhiêu? - Khoảng 4%. 91 00:11:23,684 --> 00:11:27,938 Ta rất vui vì Zoey đã vượt qua được nỗi sợ hãi khi đi máy bay. 92 00:11:41,493 --> 00:11:43,120 Bây giờ vẫn chưa muộn. Embiết không? 93 00:11:44,788 --> 00:11:45,914 Quá muộn để làm gì? 94 00:11:48,500 --> 00:11:51,879 Anh đoán là để ra khỏi đây. 95 00:11:53,755 --> 00:11:55,507 Ý anh là gì? 96 00:11:56,884 --> 00:11:58,927 Chúng ta có thể bỏ đi nếu chúng ta muốn. 97 00:11:59,511 --> 00:12:01,180 Đúng là chúng ta đang ở cổng, Ben. 98 00:12:01,263 --> 00:12:04,099 Chúng ta chỉ có thể đi lấy một lát. Em biết đấy, bắt một trò chơi. 99 00:12:04,183 --> 00:12:05,350 "Bắt một trò chơi"? 100 00:12:06,351 --> 00:12:07,728 Anh không biết. Anhchỉ đang nói ... 101 00:12:09,188 --> 00:12:11,315 chúng ta không cần phải làm điều này. 102 00:12:11,398 --> 00:12:14,818 - Anh có đang suy nghĩ thứ hai? -Không, không, anh đang ở bên cạnh em. 103 00:12:14,902 --> 00:12:17,321 Hãy nhìn xem, chúng ta đã may mắn thoát khỏi những trò chơi đó. 104 00:12:17,404 --> 00:12:19,865 Anh chỉ nghĩ rằng không sao cả, rằng chúng ta có thể ... 105 00:12:21,200 --> 00:12:22,284 tiếp tục sống. 106 00:12:22,367 --> 00:12:23,785 Em phải làm điều này. 107 00:12:24,995 --> 00:12:26,705 Minos vẫn đang giết người. 108 00:12:30,000 --> 00:12:31,460 Anh không cần phải đến. 109 00:12:32,669 --> 00:12:34,046 Không, chúng ta hãy bắt đầu. 110 00:12:35,214 --> 00:12:38,717 Anh dũng bay vào hiểm nguy. 111 00:12:38,800 --> 00:12:43,472 Hoặc đang bay, em biết đấy, giảm giá nền kinh tế vào nguy hiểm. 112 00:12:55,651 --> 00:12:57,569 Ensler. Hôm nay cô ấy thế nào? 113 00:12:59,321 --> 00:13:00,322 Cô ấy có vẻ tập trung. 114 00:13:00,864 --> 00:13:02,366 Như mọi khi, thưa ông. 115 00:13:20,926 --> 00:13:22,594 Một giây nữa, tôi sắp hoàn thành. 116 00:13:23,762 --> 00:13:25,055 Em đã làm một công việc tốt. Đừng lo lắng. 117 00:13:25,138 --> 00:13:27,724 Vâng, tôi biết, Claire, em làm rất tốt. 118 00:13:30,102 --> 00:13:33,230 Tôi cần em hiểu lần này tiền cược cao như thế nào. 119 00:13:34,523 --> 00:13:35,691 Nó có vấn đề gì? 120 00:13:40,279 --> 00:13:43,198 Dù thế nào, tôi vẫn sẽ bị nhốt trong lồng. 121 00:13:49,371 --> 00:13:51,748 Em nghĩ em sẽ ở đây bao lâu ... 122 00:13:52,916 --> 00:13:54,251 nếu có điều gì xảy ra với tôi? 123 00:13:54,334 --> 00:13:57,796 Có lẽ anh nên tự xây những căn phòng này, 124 00:13:57,880 --> 00:14:00,048 thay vì ám ảnh về cách giết Zoey. 125 00:14:02,843 --> 00:14:04,261 Cô ấy chưa sẵn sàng. 126 00:14:05,762 --> 00:14:09,433 Cô ấy nghĩ rằng cô ấy có thể vạch trần chúng tôi. 127 00:14:10,309 --> 00:14:11,894 Chrissake. 128 00:14:11,977 --> 00:14:14,521 Có lẽ tôi chỉ hiểu cô ấy hơn anh một chút. 129 00:14:14,605 --> 00:14:16,773 Ý tôi là, cả hai chúng tôi đều biết cảm giác mất mẹ là như thế nào. 130 00:14:35,626 --> 00:14:37,127 Cảm ơn ngài. 131 00:14:37,211 --> 00:14:39,421 -Chào. Chúng ta bắt đầu. Cảm ơn bạn. -Cảm ơn bạn. 132 00:14:39,505 --> 00:14:40,881 Hành khách tiếp theo. 133 00:14:42,925 --> 00:14:44,218 Hành khách tiếp theo. 134 00:14:45,219 --> 00:14:46,220 Kế tiếp. 135 00:14:53,060 --> 00:14:54,269 Thưa bà,Vé của bà. 136 00:14:56,396 --> 00:14:57,439 Thưa bà? 137 00:15:01,151 --> 00:15:02,736 Chúc một chuyến bay tốt đẹp. 138 00:15:12,162 --> 00:15:14,122 Zoey. Này. 139 00:15:14,206 --> 00:15:15,958 Zoey, em ổn chứ? 140 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Zoey. 141 00:15:20,879 --> 00:15:22,005 Zoey, em yêu. 142 00:15:22,089 --> 00:15:24,007 Zoey! Emcó ổn không? 143 00:15:25,551 --> 00:15:26,552 Em yêu. 144 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 - Em có hào hứng với Việt Nam không? -Mẹ? 145 00:15:31,348 --> 00:15:33,100 Em không nghĩ mình có thể làm được điều này. 146 00:15:33,725 --> 00:15:35,936 - Em không thể làm điều này. - Ừ, được rồi. Vì vậy, chúng ta hãy đi. 147 00:15:36,019 --> 00:15:37,813 -Không. - Này, Zoey! 148 00:15:37,896 --> 00:15:40,524 Dừng lại. Này, dừng lại. 149 00:15:45,487 --> 00:15:48,365 Họ nói rằng chúng ta chỉ có thể mua được chiếc xe tồi tàn nhất mà họ có, nhưng ... 150 00:15:49,408 --> 00:15:53,245 Anh đã cố gắng nâng chúng ta lên một chiếc xe bốn cửa với một cái gạt nước kính chắn gió bị hỏng. 151 00:15:55,163 --> 00:15:56,665 Miễn là chúng ta ký phát hành. 152 00:15:56,748 --> 00:15:58,959 Làm thế nào anh vẫn sẵn sàng đi với em? 153 00:15:59,793 --> 00:16:04,506 Ý em là, em muốn ngăn Minos và mọi thứ, nhưng em thậm chí không thể lên máy bay. 154 00:16:06,884 --> 00:16:07,843 Nhìn... 155 00:16:12,472 --> 00:16:14,558 Anh không muốn nói với em điều này, nhưng ... 156 00:16:16,935 --> 00:16:18,687 Anh đã bị sa thải khỏi công việc của mình. 157 00:16:20,981 --> 00:16:23,859 Anh đã có một cuộc tấn công hoảng sợ trước một khách hàng, bọn anh đã ... 158 00:16:25,485 --> 00:16:28,280 bước ra khỏi cửa, nó bị kẹt, 159 00:16:28,363 --> 00:16:30,324 và anh đã suy sụp. 160 00:16:34,077 --> 00:16:37,581 Vì vậy, em không đơn độc khi cảm thấy theo cách này. Được chứ? 161 00:16:41,668 --> 00:16:46,465 Thêm vào đó, anh có xu hướng có lòng trung thành kỳ lạ này đối với những người đã cứu mạng anh. 162 00:16:48,967 --> 00:16:49,801 Cảm ơn. 163 00:16:52,221 --> 00:16:55,724 Đừng cảm ơn anh quá nhiều. Emlà người phải lái cả con đường. 164 00:16:59,686 --> 00:17:00,771 Hãy làm điều đó, phải không? 165 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 Chắc chắn em không muốn dừng lại ở Cleveland? 166 00:17:03,899 --> 00:17:06,026 Ben, Em đã nói không đi đường vòng. 167 00:17:07,069 --> 00:17:10,948 Em biết điều này có rất nhiều điều để hỏi, vì vậy cảm ơn anh đã đến với em. 168 00:17:12,281 --> 00:17:14,701 Thôi, đừng cảm ơn anh quá nhiều. 169 00:17:15,536 --> 00:17:17,162 Anh không có tiền xăng. 170 00:17:18,288 --> 00:17:20,499 Thực ra là không có tiền. 171 00:17:21,625 --> 00:17:25,462 Không. Em sẽ không ở trong chiếc xe đầy khói với anh hai ngày tới . 172 00:17:32,010 --> 00:17:33,303 Chúng ta có nên đi ngủ không? 173 00:17:34,346 --> 00:17:36,306 -Em có mệt không? -Không. 174 00:17:36,390 --> 00:17:37,474 Nhưng... 175 00:17:38,600 --> 00:17:40,143 chúng ta nên thử, phải không? 176 00:17:42,062 --> 00:17:43,146 Vâng. 177 00:17:48,277 --> 00:17:51,238 - Đi trước đi. Không, anh trước. - Anh đi trước đi. Anhđứng lên trước. 178 00:17:51,321 --> 00:17:53,282 Không không không. Emđi đi. Không, em đi đi. 179 00:17:53,365 --> 00:17:54,700 - Đi trước đi. - Được chứ. 180 00:18:00,539 --> 00:18:01,999 Di chuyển nhẹ nhàng, anh bạn. 181 00:18:23,145 --> 00:18:24,021 Được chứ. 182 00:18:27,065 --> 00:18:30,444 Ben? Ben, nó đã bị khóa! Emkhông thể thoát ra! 183 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 - Chìa khóa? Zoey! -Ben! Ben! Emkhông thể thoát ra! 184 00:18:32,946 --> 00:18:34,573 Cố lên! Chúng ta phải đi! 185 00:18:35,282 --> 00:18:36,116 Zoey! 186 00:18:38,619 --> 00:18:40,412 Không không không. Không! 187 00:18:40,996 --> 00:18:41,914 Chết tiệt! 188 00:18:44,416 --> 00:18:45,959 Không không không! Không! 189 00:18:48,921 --> 00:18:50,214 Chết tiệt! 190 00:18:53,842 --> 00:18:54,843 Không không không! 191 00:19:00,474 --> 00:19:02,142 Không! Không không không! 192 00:19:06,313 --> 00:19:07,940 Chết tiệt. Chết tiệt. 193 00:19:09,816 --> 00:19:12,319 Hey hey Hey. Chuyện gì vậy? Chuyện gì vậy? 194 00:19:12,402 --> 00:19:14,112 - Chuyện gì vậy? -Ôi chúa ơi. 195 00:19:14,655 --> 00:19:15,781 Chết tiệt. 196 00:19:17,491 --> 00:19:20,786 Này, Em nghĩ anh vừa gặp ác mộng. 197 00:19:20,869 --> 00:19:22,663 Anh đã thấy-- Anh đã thấy-- 198 00:19:23,372 --> 00:19:24,915 Toàn bộ sự việc chỉ là-- 199 00:19:25,541 --> 00:19:26,500 Chỉ là giấc mơ. 200 00:19:26,583 --> 00:19:29,127 Vâng. Nó chỉ là-- 201 00:19:29,711 --> 00:19:31,588 - Chúng ta phải bắt được những người này. -Vâng. 202 00:19:32,464 --> 00:19:34,174 -Hãy ra khỏi đây. -Vâng. 203 00:19:35,843 --> 00:19:37,386 Chúng ta gần đến rồi. 204 00:19:37,469 --> 00:19:39,263 Đó là một tòa nhà chính phủ bị bỏ hoang. 205 00:19:39,346 --> 00:19:41,056 Không có hồ sơ, không có chứng thư. 206 00:19:41,139 --> 00:19:42,724 Đó là một hố đen hoàn toàn. 207 00:19:47,145 --> 00:19:48,981 Đây chính là nó. Đã từng ở đây. 208 00:19:54,695 --> 00:19:56,613 Có vẻ như Minos đã ngừng kinh doanh. 209 00:19:58,323 --> 00:20:00,534 Chúng ta có chắc là chúng ta đã có đúng tọa độ không? 210 00:20:00,617 --> 00:20:02,494 Điều này không có ý nghĩa gì. 211 00:20:06,331 --> 00:20:10,460 Nhìn. Đây là từ hai ngày trước. Nó chứa đầy công nhân. 212 00:20:10,544 --> 00:20:12,504 Đây phải là nơi thích hợp. 213 00:20:17,885 --> 00:20:22,472 Chúng ta có thể đi vòng quanh chu vi trước khi bước vào cơn ác mộng cạm bẫy địa ngục này không? 214 00:20:22,556 --> 00:20:24,516 - Anh hãy ở ngoài đây. -Ý của anh không phải như vậy. 215 00:20:24,600 --> 00:20:26,101 Này, dừng lại đi. 216 00:20:27,978 --> 00:20:29,438 Chờ đã, không. Zoey. 217 00:20:33,734 --> 00:20:37,237 Chúng ta có thể chỉ nhìn vào tọa độ một lần nữa không? Có lẽ chúng ta đã nhầm số. 218 00:20:37,946 --> 00:20:38,780 Cố lên. Anh-- 219 00:20:41,325 --> 00:20:42,951 Chúng ta không nên ở đây. 220 00:20:43,035 --> 00:20:46,246 Chúng ta cần câu trả lời. Chúng ta đã đi xa đến mức này, chúng ta phải tìm ra điều này. 221 00:20:46,330 --> 00:20:47,706 Tất cả đều bị khóa. Không có ích gì. 222 00:20:47,789 --> 00:20:49,166 - Không! - Không có gì trong đó. 223 00:20:51,460 --> 00:20:53,420 Hãy chỉ hồi tưởng các bước. 224 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 - Phải có cái gì đó ở đây. - Này! 225 00:20:56,673 --> 00:20:57,758 Có chuyện gì thế anh bạn? 226 00:20:57,841 --> 00:21:01,929 Các bạn không nên ở đây. Nó không an toàn. Nơi này bị lên án. 227 00:21:02,012 --> 00:21:03,514 Vâng, tôi nghĩ ... 228 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 Ý tôi là, tôi có thể giúp anh bạn vào đó. 229 00:21:08,435 --> 00:21:10,270 Tôi đã không ăn trong một vài ngày mặc dù. 230 00:21:10,354 --> 00:21:14,691 - Anh có thể giúp tôi không? - Nhìn này, tôi không ... Này! 231 00:21:14,775 --> 00:21:16,818 -Này! -Cái quái gì thế? Ôi không, dừng lại! 232 00:21:16,902 --> 00:21:19,071 - Quay lại! - Ôi không, quay lại đây! 233 00:21:20,739 --> 00:21:21,573 Dừng lại! 234 00:21:26,870 --> 00:21:28,830 Ngăn anh ta lại! Nhanh lên! 235 00:21:28,914 --> 00:21:29,998 Này! 236 00:21:31,208 --> 00:21:33,043 -Này! -Ngừng lại! 237 00:21:34,336 --> 00:21:35,170 Hãy xem nó! 238 00:21:35,796 --> 00:21:37,172 Chậm lại! 239 00:21:40,509 --> 00:21:41,426 Ở xa! 240 00:21:45,013 --> 00:21:45,973 Này! 241 00:21:46,515 --> 00:21:48,183 Ai đó ngăn anh ta lại! 242 00:21:50,686 --> 00:21:52,396 - Ben! - Zoey, nhanh lên! 243 00:21:53,689 --> 00:21:55,023 Đồ khốn. 244 00:21:55,691 --> 00:21:57,943 Này! Quay lại đây, anh bạn! 245 00:22:03,073 --> 00:22:04,449 - Này! - Bắt lấy anh ta! Bắt lấy anh ta! 246 00:22:08,537 --> 00:22:10,122 Không không không. Không. 247 00:22:11,790 --> 00:22:12,875 Chết tiệt. 248 00:22:13,834 --> 00:22:17,421 Được rồi, nghe này, chúng ta sẽ tìm một cảnh sát ở trạm tiếp theo. 249 00:22:17,504 --> 00:22:19,965 Có thể có một số cảnh quay giám sát hoặc một cái gì đó. 250 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 Không, không có ích gì. Nó mất rồi. 251 00:22:24,553 --> 00:22:25,721 Đó là của mẹ em. 252 00:22:29,725 --> 00:22:30,726 Anh xin lỗi. 253 00:22:32,728 --> 00:22:37,482 Nghe này, chúng ta nên xuống ở điểm dừng tiếp theo và quay trở lại tòa nhà. 254 00:22:37,566 --> 00:22:39,860 -Vâng. -Có cái gì đó ở đó, anh biết rồi. 255 00:22:39,943 --> 00:22:42,654 Vâng. Chúng ta sẽ tự tìm đường vào. 256 00:22:43,322 --> 00:22:44,239 Không có vấn đề gì. 257 00:22:45,866 --> 00:22:48,744 Chỉ là, quy tắc mới, không nói chuyện với những người nghiện rượu nữa. 258 00:22:49,912 --> 00:22:53,248 Này cưng. Emsẽ không tin rằng anh đang ở đâu bây giờ. 259 00:22:53,832 --> 00:22:55,876 Không, anh đang ở trên tàu. 260 00:22:55,959 --> 00:22:58,754 Anh không thểbắt đầu chuyện chết tiệt này vào sáng nay. 261 00:22:58,837 --> 00:23:00,214 Đã phải để lại xe ở phòng tập thể dục. 262 00:23:01,215 --> 00:23:03,842 Vâng, anh biết. Anh sẽ giải quyết nó vào ngày mai. 263 00:23:05,302 --> 00:23:08,722 Tại vì! Nghe này, khi anh hứa với con, anh sẽ giữ lời 264 00:23:09,848 --> 00:23:10,682 Được chứ. 265 00:23:11,475 --> 00:23:15,229 Này, đó là một lần. Mẹ anh không thích ... 266 00:23:15,312 --> 00:23:16,313 Anh có nghe thấy điều đó không? 267 00:23:18,065 --> 00:23:19,233 Tiếng ồn của tàu hỏa. 268 00:23:26,073 --> 00:23:27,241 Vâng, anh nghe thấy điều đó. 269 00:23:37,209 --> 00:23:38,335 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 270 00:23:39,294 --> 00:23:41,129 Không phải người soát vé phải ở đây sao? 271 00:23:41,213 --> 00:23:42,881 Vâng. Emkhông biết. 272 00:23:56,895 --> 00:23:58,272 - Này. - Chuyện gì vừa xảy ra vậy? 273 00:23:59,773 --> 00:24:02,150 Thật tệ, đúng không? Khỉ thật. 274 00:24:02,234 --> 00:24:03,944 Này, em yêu, anh sẽ gọi lại cho em, được không? 275 00:24:04,027 --> 00:24:07,364 - Cái quái gì đang diễn ra vậy? - Tôi không biết. Chuyến tàu vừa mới tách đôi! 276 00:24:07,447 --> 00:24:09,908 - Ý cô là gì, không liên quan? - Họ ly thân! 277 00:24:09,992 --> 00:24:11,869 - Em làm gì? - Em không biết! 278 00:24:11,952 --> 00:24:14,872 - Nhấn cái nút! - Em đã nhấn nút! 279 00:24:17,916 --> 00:24:19,001 - Này! - Này! 280 00:24:26,508 --> 00:24:28,719 Này! Giữ lấy một cái gì đó! 281 00:24:31,388 --> 00:24:33,056 - Đừng đụng nữa! - Làm việc gì đó! 282 00:24:37,811 --> 00:24:40,898 Chết tiệt! Ồ, chắc bạn đang đùa với tôi. 283 00:24:40,981 --> 00:24:41,940 Đứa bé? 284 00:24:44,067 --> 00:24:45,736 Tiff, Em có nghe thấy tôi nói không? 285 00:24:45,819 --> 00:24:47,237 Chết tiệt. 286 00:24:49,114 --> 00:24:50,574 Đó có phải là phần cuối của đường đua? 287 00:24:50,657 --> 00:24:51,909 Ồ, không, không, không! 288 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 - Chạy! Chạy! - Đi đi đi! 289 00:25:12,471 --> 00:25:14,348 Này. Này! 290 00:25:15,182 --> 00:25:17,059 Này. Hãy để tôi xem. 291 00:25:17,601 --> 00:25:19,520 - Em có ổn không? - Ổn, còn anh? 292 00:25:20,270 --> 00:25:21,563 Được rồi, cô không chảy máu. 293 00:25:21,647 --> 00:25:22,773 Chúng ta ở đâu? 294 00:25:24,066 --> 00:25:24,983 Đầu của tôi. 295 00:25:40,666 --> 00:25:43,210 - Được chứ. - Cố lên. Đứng dậy, bạn có cái này. 296 00:25:43,293 --> 00:25:44,670 Nào, nhanh lên. 297 00:25:44,753 --> 00:25:45,838 Mọi người ổn chứ? 298 00:25:47,381 --> 00:25:48,674 Này anh bạn, anh đang chảy cái gì đó. 299 00:25:50,384 --> 00:25:54,179 - Anh có nghĩ là còn sớm không? - Ngày nay càng ngày càng tốt. 300 00:25:56,098 --> 00:25:58,308 Anh nghĩ bao lâu cho đến khi ai đó đến với chúng ta? 301 00:25:58,392 --> 00:26:01,687 Tôi không biết. Nó giống như 100 dặm theo như cái bảng ở đây. 302 00:26:02,980 --> 00:26:06,900 Và không ai biết chúng ta đang ở địa ngục nào, vì vậy tôi muốn nói là địa ngục. 303 00:26:06,984 --> 00:26:07,985 Tuyệt vời. 304 00:26:09,236 --> 00:26:10,571 Tôi không nhận được tín hiệu. 305 00:26:10,654 --> 00:26:12,739 Hãy cho tôi biết khi kỵ binh đến. 306 00:26:12,823 --> 00:26:13,824 Xin chờ một chút. 307 00:26:14,491 --> 00:26:16,326 Có vẻ như chúng ta đang ở một nhà ga bỏ hoang. 308 00:26:16,410 --> 00:26:17,786 Thật chó chết, phải không? 309 00:26:20,455 --> 00:26:21,373 Này! 310 00:26:23,959 --> 00:26:25,085 Xin chào? 311 00:26:26,461 --> 00:26:29,506 Này, bạn có sáu người bị mắc kẹt trong đây. Ai đó gửi giúp đỡ? 312 00:26:30,340 --> 00:26:32,301 Hành khách chú ý. 313 00:26:32,384 --> 00:26:35,345 Giữ đồ đạc của bạn trong tầm nhìn mọi lúc. 314 00:26:35,429 --> 00:26:39,892 Nếu bạn thấy một gói đáng ngờ, vui lòng thông báo cho nhân viên MTA gần nhất. 315 00:26:40,517 --> 00:26:42,686 Hãy tỉnh táo và chúc may mắn. 316 00:26:45,939 --> 00:26:47,399 Minos đã tìm thấy chúng tôi. 317 00:26:49,985 --> 00:26:51,695 Anh vừa nói "Minos"? 318 00:26:51,778 --> 00:26:53,697 Điều đó một lần nữa lại xảy ra. 319 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Không. Không. 320 00:26:57,534 --> 00:27:00,537 Không, không, không, không. 321 00:27:00,621 --> 00:27:03,790 Không, tôi biết tôi không nên quay lại. Ôi chúa ơi. 322 00:27:03,874 --> 00:27:06,418 Đợi đã. Gì, các bạn đã chơi trò chơi trước đây? 323 00:27:06,502 --> 00:27:10,714 Làm thế nào cô nghĩ rằng tôi có cái này, huh? Họ nhốt tôi trong một chiếc tàu ngầm chết tiệt. 324 00:27:12,216 --> 00:27:14,760 Sau đó, họ tăng áp suất không khí cho đến khi màng nhĩ của tôi vỡ ra. 325 00:27:15,761 --> 00:27:17,179 Vì vậy, điều đó làm cho điều này là gì? 326 00:27:18,472 --> 00:27:19,890 Giải đấu của những nhà vô địch? 327 00:27:21,058 --> 00:27:23,018 Không. Không! 328 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Không! Không! 329 00:27:26,271 --> 00:27:28,524 Thả tôi ra! 330 00:27:28,607 --> 00:27:32,110 Tôi sẽ không chơi trò này nữa, đồ khốn nạn! 331 00:27:32,194 --> 00:27:34,404 Hey hey Hey! Anhđang làm cho nó tồi tệ hơn! 332 00:27:34,488 --> 00:27:36,698 Đừng làm cho nó tồi tệ hơn, được chứ? Đừng làm cho nó tồi tệ hơn. 333 00:27:38,534 --> 00:27:42,204 Nếu họ có thể cướp một đoàn tàu, họ có thể gia cố các cánh cửa, được chứ? 334 00:27:42,287 --> 00:27:44,081 Hôm nay là sinh nhật của vợ tôi. 335 00:27:46,708 --> 00:27:48,252 Tôi đã nói với cô ấy rằng tôi sẽ không đến muộn. 336 00:27:51,547 --> 00:27:53,215 Tôi luôn luôn trễ. 337 00:27:59,680 --> 00:28:03,141 Anh nên làm nhiều hơn nữa. Anh không nên thuyết phục em đến. 338 00:28:03,225 --> 00:28:04,977 Ben, Ben, Ben. Hãy nhìn em. 339 00:28:05,060 --> 00:28:08,647 Hãy nhìn xem, chúng ta đã thoát ra một lần. Chúng ta sẽ làm điều đó một lần nữa. Anhhứa, được không? 340 00:28:09,773 --> 00:28:12,317 Cô phải loại bỏ những tưởng tượng đó ra khỏi đầu của cô. 341 00:28:12,401 --> 00:28:15,737 Được rồi, tất cả chúng ta đều đã trải qua điều này trước đây. Chúng ta giải quyết các câu đố, chúng ta giành chiến thắng. 342 00:28:15,821 --> 00:28:18,824 - Chúng ta đã tự do. - Ý cô là, một người trong chúng ta. 343 00:28:23,036 --> 00:28:24,288 Âm thanh đó là gì? 344 00:28:38,719 --> 00:28:39,928 Cái quái gì thế? 345 00:29:12,419 --> 00:29:15,297 - Không. - Tôi không thích âm thanh đó. 346 00:29:32,231 --> 00:29:34,107 Chết tiệt! Chết tiệt, Em vừa bị sốc điện. 347 00:29:34,691 --> 00:29:36,151 - Em không sao chứ? - Vâng. 348 00:29:36,235 --> 00:29:38,111 Họ đã điện hóa toàn bộ chiếc xe? 349 00:29:38,195 --> 00:29:41,156 Tất cả chúng ta đều biết cách này hoạt động. Chúng ta chơi trò chơi hoặc chúng ta chết. 350 00:29:41,240 --> 00:29:45,160 Đây chính xác là những gì họ muốn chúng ta làm, nhảy để họ giải trí. 351 00:29:45,244 --> 00:29:48,330 Tôi không biết về anh, nhưng tôi không chết trên Q Train của ai cả. 352 00:29:52,125 --> 00:29:53,544 Hành khách chú ý. 353 00:29:54,127 --> 00:29:57,214 Giữ đồ đạc của bạn trong tầm nhìn mọi lúc. 354 00:29:57,297 --> 00:30:01,844 Nếu bạn thấy một gói đáng ngờ, vui lòng thông báo cho nhân viên MTA gần nhất. 355 00:30:01,927 --> 00:30:04,388 Hãy tỉnh táo và chúc may mắn. 356 00:30:04,471 --> 00:30:07,432 Này, tôi tìm thấy một cái túi. Cái này thuộc về ai trong số các bạn? 357 00:30:08,183 --> 00:30:09,101 Những gì trong đó? 358 00:30:13,146 --> 00:30:14,189 Có một chiếc khăn ... 359 00:30:14,731 --> 00:30:16,859 - Chết tiệt. - Này, cẩn thận, anh bạn. 360 00:30:19,862 --> 00:30:23,031 Được chứ. Chúng ta hãy tìm hiểu những gì mà tay cầm đi đến. 361 00:30:23,115 --> 00:30:24,283 Mọi người chia nhau ra. 362 00:30:24,950 --> 00:30:27,494 - Được rồi. Cẩn thận về các cực. - Nghiêm túc đấy, các bà chủ. 363 00:30:27,578 --> 00:30:29,413 Nó phải đến một trong những cánh cửa. 364 00:30:30,414 --> 00:30:32,541 Tay cầm của kim loại nên chúng ta cần phải cẩn thận. 365 00:30:46,138 --> 00:30:48,765 - Tôi nghĩ tôi đã tìm ra lối thoát. - Có cần tay cầm không? 366 00:30:48,849 --> 00:30:51,643 Không. Đó là một cửa sập. Phải có một cách khác để mở nó. 367 00:30:51,727 --> 00:30:54,730 Chúa ơi. Cố lên mọi người. Cô không nghe toàn bộ manh mối. 368 00:30:54,813 --> 00:30:58,817 Họ nói báo cáo bất kỳ điều gì trong số này cho nhân viên MTA, phải không? Phải không? 369 00:30:58,901 --> 00:31:00,319 Đó là gian tàu của cơ trưởng. 370 00:31:00,402 --> 00:31:02,905 - Chỉ cần đưa cho tôi cái thứ chết tiệt. - Anh sẽ cẩn thận đúng không? 371 00:31:02,988 --> 00:31:05,365 Vâng. Chúng ta không có sự lựa chọn, được chứ? 372 00:31:06,366 --> 00:31:07,576 Chết tiệt! 373 00:31:11,163 --> 00:31:13,498 Hy vọng mày thích điều đó, đồ khốn. 374 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Đợi tí. 375 00:31:16,502 --> 00:31:19,505 - Đồ từ da là một chất cách điện. - Ừ, đúng vậy, thật là thông minh. 376 00:31:22,382 --> 00:31:23,217 Được chứ. 377 00:31:28,555 --> 00:31:29,556 Này, nó hoạt động! 378 00:31:40,692 --> 00:31:41,568 Chết tiệt! 379 00:31:41,652 --> 00:31:43,070 - Cậu không sao chứ? - Vâng. 380 00:31:43,695 --> 00:31:44,905 Càng chơi làm cho nó tồi tệ hơn. 381 00:31:44,988 --> 00:31:47,783 Đó là-- Đó là một trong những khe cắm đồng tàu điện ngầm cũ. 382 00:31:48,450 --> 00:31:50,244 Tôi đã không nhìn thấy một cái nào kể từ khi tôi còn là một đứa trẻ. 383 00:31:50,327 --> 00:31:53,997 Được rồi, vì vậy chúng ta cần những đồng xu. Có ai nhìn thấy bất kỳ đồng xu nào ở bất cứ đâu không? 384 00:31:54,081 --> 00:31:55,207 Dấu hiệu đó nói lên điều gì? 385 00:31:55,290 --> 00:31:59,586 "Tất cả các quảng cáo sai sự thật phải được kéo." Có thể các đồng xu đằng sau các quảng cáo? 386 00:31:59,670 --> 00:32:02,297 Nhưng khung là kim loại, vì vậy chúng tôi cần một công cụ để kéo chúng ra. 387 00:32:02,381 --> 00:32:04,424 Không chờ đợi. "Tất cả quảng cáo sai sự thật." 388 00:32:04,508 --> 00:32:06,969 Vâng, tôi đã nhận thấy một cái gì đó sớm hơn. 389 00:32:07,052 --> 00:32:09,930 Ngay tại đây. Quảng cáo này cho Hourglass Bay, nó nói: 390 00:32:10,013 --> 00:32:12,558 "Đắm mình trong cát." "Yourself" bị thiếu E. 391 00:32:12,641 --> 00:32:16,353 Kiểm tra tất cả các bảng chỉ dẫn. Xem có lỗi chính tả nào nữa không. Được chứ? 392 00:32:19,398 --> 00:32:20,232 Không. 393 00:32:22,109 --> 00:32:23,402 Ở đây! C. 394 00:32:23,485 --> 00:32:25,654 Thiếu C trong "thống kê". 395 00:32:25,737 --> 00:32:29,366 Được rồi, C, E ... Họ đang cố đánh vần điều gì đó. 396 00:32:29,449 --> 00:32:31,994 Đợi, đợi, đợi. Đầu mối đã nói gì? 397 00:32:32,077 --> 00:32:33,871 "Tất cả các quảng cáo sai sự thật phải được kéo." 398 00:32:33,954 --> 00:32:35,414 Các chữ cái còn thiếu ... 399 00:32:36,290 --> 00:32:39,126 Mọi người có để ýxem có bao nhiêu tay cầm không? 400 00:32:39,209 --> 00:32:41,545 - Ai đếm bao nhiêu--? - Hai mươi sáu. 401 00:32:41,628 --> 00:32:43,547 - Giống như các chữ cái trong bảng chữ cái. - Bên phải. 402 00:32:43,630 --> 00:32:46,008 Chúng tôi kéo các chốt tương ứng của các chữ cái còn thiếu. 403 00:32:46,091 --> 00:32:49,344 Các tay cầm kim loại? Tôi hy vọng không có ai bị bệnh tim. 404 00:32:49,428 --> 00:32:50,762 Nếu chúng ta sử dụng khăn tắm thì sao? 405 00:32:50,846 --> 00:32:52,723 Không, bông không phải là chất cách nhiệt đủ tốt. 406 00:32:52,806 --> 00:32:54,850 Có gì khác trong túi không? 407 00:32:54,933 --> 00:32:57,811 Chờ đã, lớp lót là cao su. Chúng ta có thể sử dụng cái này. 408 00:32:57,895 --> 00:33:00,105 Có ai có chìa khóa, để tôi có thể cắt nó? 409 00:33:01,231 --> 00:33:02,608 Yeah yeah yeah. Ở đây. 410 00:33:07,988 --> 00:33:09,698 Có ai muốn giao chìa khóa cho tôi không? 411 00:33:11,867 --> 00:33:12,910 Lỗi của tôi. 412 00:33:16,413 --> 00:33:17,414 Chuyển chúng xuống. 413 00:33:18,207 --> 00:33:20,792 Tuyệt vời. Chúng ta đang tăng dần lên. Chúng ta đang kéo cái nào? 414 00:33:20,876 --> 00:33:22,920 Này, có một cái tay cầm màu xanh lá cây ở đây! 415 00:33:23,003 --> 00:33:26,006 Tôi nhận thấy một cái màu đỏ ở đầu bên kia. Màu xanh lá cây là A, màu đỏ là Z, phải không? 416 00:33:26,632 --> 00:33:27,966 Có lẽ đây là nơi chúng ta bắt đầu. 417 00:33:28,050 --> 00:33:30,302 Được chứ. C là chữ cái thứ ba của bảng chữ cái, vì vậy ... 418 00:33:31,929 --> 00:33:34,389 Được chứ. Một vài đối tượng? 419 00:33:34,473 --> 00:33:35,849 Không, làm đi. 420 00:33:35,933 --> 00:33:38,393 Không, bạn có cái này. 421 00:33:46,818 --> 00:33:47,903 A C, đó là một. 422 00:33:48,654 --> 00:33:52,366 Này, nhìn kìa! Bức thư. Hai chữ C. Đó chắc chắn là một điều gì đó, phải không? 423 00:33:56,495 --> 00:33:57,454 Nó đang trở nên tồi tệ hơn. 424 00:33:58,580 --> 00:34:00,582 - Đi nào, tiếp tục đi! - Đi đi đi! 425 00:34:02,459 --> 00:34:03,710 - Cố lên! - Không bị sốc điện. 426 00:34:03,794 --> 00:34:06,630 Nó phải được nối đất. Chúng tôi cần thêm tám đồng xu. 427 00:34:06,713 --> 00:34:11,510 Được chứ. "Đánh mất bản thân." A, B, C, D, E. 428 00:34:14,054 --> 00:34:16,681 - Đúng! - Mọi người chia nhau đi tìm chữ cái. 429 00:34:16,764 --> 00:34:18,266 Yeah yeah yeah. Được chứ. 430 00:34:19,351 --> 00:34:20,811 Chết tiệt, chúng ta sắp hết thời gian rồi. 431 00:34:21,812 --> 00:34:23,021 Bảy! 432 00:34:23,563 --> 00:34:26,108 Kiểm tra mặt sau của đoàn tàu. Phải có một cái gì đó ở đó. 433 00:34:26,190 --> 00:34:28,360 Mộtnửa cái chết tiệt này có nghĩa là gì? 434 00:34:28,443 --> 00:34:29,485 Có thêm một chữ M ở đây! 435 00:34:30,987 --> 00:34:32,989 - Và một A! Thiếu A. - Tôi sẽ nhận được điểm A! 436 00:34:34,116 --> 00:34:36,659 M! M! Sẵn sàng? 437 00:34:37,327 --> 00:34:38,328 Đi! 438 00:34:39,496 --> 00:34:40,581 Chúng ta cần thêm năm cái nữa! 439 00:34:43,667 --> 00:34:45,002 Ôi chúa ơi. Này! 440 00:34:45,752 --> 00:34:46,587 Ôi Chúa ơi! 441 00:34:46,670 --> 00:34:48,045 - Tôi sẽ lấy đồng xu. - Cô ấy ổn chứ? 442 00:34:48,130 --> 00:34:49,380 - Tôi có cô ấy. - Cô ấy ổn chứ? 443 00:34:49,464 --> 00:34:51,507 - Cô ấy ổn. Tiếp tục đi. - Đồng xu ở đâu? 444 00:34:51,592 --> 00:34:52,634 Đây là thiếu một K! 445 00:34:52,717 --> 00:34:55,429 "Gọi taxi trước." Có thêm một chữ L ở đây nữa. 446 00:34:55,929 --> 00:34:57,389 Được rồi. Trở lại với L! 447 00:34:57,472 --> 00:34:59,850 - Bạn có chữ L? Được chứ! - Tôi có L! 448 00:34:59,933 --> 00:35:03,145 - Thêm nữa. - Chết tiệt. Đó là một trò chơi của Hangman. 449 00:35:03,228 --> 00:35:05,105 Điều này sẽ tệ! 450 00:35:12,863 --> 00:35:15,824 - Chuyện này không thể xảy ra. - Này! Đưa tôi đồng xu! 451 00:35:15,908 --> 00:35:17,201 Đưa tôi mã thông báo! 452 00:35:18,243 --> 00:35:19,328 Đi đi, anh bạn, đi! 453 00:35:20,746 --> 00:35:22,247 Mọi người nằm xuống! 454 00:35:24,750 --> 00:35:26,126 Đứng dậy, Theo, đứng dậy! 455 00:35:28,086 --> 00:35:30,672 - Zoey, em đang làm gì vậy? - Đó là bằng chứng chúng ta đến đây để làm gì! 456 00:35:30,756 --> 00:35:33,091 - Nằm xuống! - Nhanh lên! 457 00:35:34,593 --> 00:35:36,678 Các chữ cái khác ở đâu? 458 00:35:44,186 --> 00:35:45,103 Có ba! 459 00:35:45,187 --> 00:35:46,230 Được chứ. 460 00:35:56,782 --> 00:35:59,326 Các bạn ơi! Các bạn, tôi đã tìm thấy lá thư còn thiếu-- 461 00:36:22,766 --> 00:36:23,684 Anh ta đã chết! 462 00:36:23,767 --> 00:36:24,935 Chết tiệt. 463 00:36:28,647 --> 00:36:31,859 - Chúng ta có biết anh ấy đã tìm thấy những bức thư nào không? - Không, bản đồ đã cháy hết rồi! 464 00:36:33,527 --> 00:36:36,113 Zoey! Có bất kỳ ý tưởng nào không? 465 00:36:42,494 --> 00:36:44,872 Các chữ cái còn thiếu là W, B và O! 466 00:36:44,955 --> 00:36:47,875 - Làm sao em biết? - Em chỉ biết. Cứ làm đi! 467 00:36:58,510 --> 00:36:59,678 B, O! 468 00:37:08,562 --> 00:37:10,063 Đi! 469 00:37:20,115 --> 00:37:21,241 Một lần nữa! 470 00:37:22,492 --> 00:37:23,869 Em đang đến! 471 00:37:24,661 --> 00:37:26,914 - Ngủ đi anh bạn. - Chết tiệt! 472 00:37:28,040 --> 00:37:30,209 Đưa nó cho anh! Đưa anh đồng xu! 473 00:37:39,593 --> 00:37:40,802 Cửa đã mở! 474 00:37:40,886 --> 00:37:44,223 Được rồi! Đi! Đi đi! Ra khỏi đây! 475 00:37:47,893 --> 00:37:49,311 Đi thôi! 476 00:37:54,983 --> 00:37:56,443 Zoey, nhanh lên! Nhảy! 477 00:38:04,493 --> 00:38:06,161 Mọi người nằm xuống! 478 00:38:07,204 --> 00:38:08,205 Giữ ở mức thấp! 479 00:38:11,834 --> 00:38:13,001 Chúng ta đang di chuyển! 480 00:38:14,044 --> 00:38:15,087 Chúng ta đang đi xuống. 481 00:38:30,102 --> 00:38:33,522 Này đợi đã. Ai đó vừa chết. Chúng ta có thể chờ một chút được không? 482 00:38:33,605 --> 00:38:38,068 Có lẽ chúng ta nên có một phút im lặng. Ý tôi là, chúng ta vừa mất một ai đó. 483 00:38:38,944 --> 00:38:41,822 Anh có thể im lặng như anh muốn. Họ đang ăn thứ chết tiệt này. 484 00:38:41,905 --> 00:38:43,907 Có ai biết tên của anh ấy không? 485 00:38:47,578 --> 00:38:48,412 Không. 486 00:38:50,581 --> 00:38:51,623 Tôi là Brianna. 487 00:38:52,416 --> 00:38:53,417 Tôi là Nate. 488 00:38:53,500 --> 00:38:54,918 Tôi là Rachel. 489 00:38:56,003 --> 00:38:56,920 Tôi là Ben. 490 00:38:57,671 --> 00:38:58,755 Zoey. 491 00:39:01,008 --> 00:39:04,303 Này, chuyến tàu có ý nghĩa gì với ai không? 492 00:39:04,386 --> 00:39:07,681 Thật là kinh khủng. Chúng ta suýt chết. Có tính không? 493 00:39:07,764 --> 00:39:11,185 Không, không, ý tôi là, đây là một phần của một câu đố, phải không? 494 00:39:11,268 --> 00:39:14,730 Vì vậy, đối với nhóm của chúng ta, tất cả chúng ta đều là những người sống sót đơn độc. 495 00:39:14,813 --> 00:39:17,900 Vì vậy, nếu các phòng được thiết kế riêng cho các vụ tai nạn của chúng ta-- 496 00:39:17,983 --> 00:39:20,527 Có lẽ căn phòng cuối cùng được thiết kế cho người đã chết trong đó. 497 00:39:20,611 --> 00:39:23,697 Được rồi, còn nhóm của anh thì sao? 498 00:39:23,780 --> 00:39:27,868 - Anh có nghĩ rằng có mối liên hệ nào không? - Nhóm của tôi đều là những người có ảnh hưởng. 499 00:39:27,951 --> 00:39:30,621 Vậy kỹ năng đặc biệt của bạn là selfie? 500 00:39:30,704 --> 00:39:34,082 Không, kỹ năng đặc biệt của tôi là viết blog du lịch. 501 00:39:34,166 --> 00:39:37,794 Cắm trại ở Atacama, khu bảo tồn voi ở Thái Lan. 502 00:39:38,545 --> 00:39:39,671 Đó là một cách nghĩ. 503 00:39:39,755 --> 00:39:44,218 Có một triệu người theo dõi, kiếm được một số tiền, và sau đó nỗi ân hậnnày đã xảy ra. 504 00:39:45,135 --> 00:39:47,346 Căn phòng cuối cùng của tôi là một hành lang đầy gương nổ tung. 505 00:39:47,429 --> 00:39:50,224 Đó chỉ là một thể loại kỳ lạ, là tất cả. 506 00:39:50,849 --> 00:39:52,684 Tôi nhận được một lá thư từ giáo phận của tôi. 507 00:39:52,768 --> 00:39:54,603 Ồ, vậy anh là một linh mục? 508 00:39:57,439 --> 00:40:02,027 Nó đã gọi tôi đến một cuộc hội thảo giữa các nhà thờ hay gì đó. 509 00:40:02,945 --> 00:40:06,031 - Khi tôi đến đó-- - Để tôi đoán. Năm linh mục nữa? 510 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Bắt đầu một câu chuyện dở khóc dở cười, phải không? 511 00:40:09,868 --> 00:40:15,874 Bạn thấy đấy, ở chúng ta, họ muốn xem liệu đức tin có giúp chúng ta tồn tại hay không. 512 00:40:17,167 --> 00:40:19,461 Chà, bạn đã sống sót. 513 00:40:22,005 --> 00:40:25,634 Tôi cứ đi loanh quanh trên đó, lạc lõng quá. 514 00:40:28,387 --> 00:40:29,304 Ý tôi là, 515 00:40:30,013 --> 00:40:32,766 - Tôi không hiểu. - Hiểu gì? 516 00:40:33,892 --> 00:40:35,519 Tại sao Chúa lại tha cho tôi. 517 00:40:36,478 --> 00:40:38,188 Có lẽ vậy là đủ thời gian câu chuyện-- 518 00:40:38,272 --> 00:40:39,690 Đợi, đợi, đợi. 519 00:40:39,773 --> 00:40:42,109 Khi tôi thắng trò chơi, 520 00:40:42,192 --> 00:40:45,737 một thằng lỗ đít châu Âu mơ hồ nào đó cố bóp cổ tôi đến chết. 521 00:40:46,446 --> 00:40:48,240 Lý do duy nhất tôi ra được là vì Zoey. 522 00:40:48,323 --> 00:40:51,952 Vì vậy, những gì, họ chỉ để cho tất cả các bạn tự do? 523 00:40:52,035 --> 00:40:55,163 Họ ôm tôi và gọi tôi là Uber. Đó là một trải nghiệm thực sự thú vị. 524 00:40:55,247 --> 00:40:58,709 Chúng tôi chỉ đang cố gắng tìm ra một hình mẫu. Đó là nó. Đó là tất cả. 525 00:40:58,792 --> 00:41:01,587 Họ đang đặt cược vào một cái gì đó. Góc độ là gì? 526 00:41:01,670 --> 00:41:03,463 Cô không thể đánh giá cao Minos. 527 00:41:03,547 --> 00:41:06,466 Cố gắng chỉkhiến tất cả chúng ta gặp rủi ro. 528 00:41:06,550 --> 00:41:09,678 Cô ấy là người duy nhất ở đây đã cứu ai đó ngoại trừ chính mình, 529 00:41:09,761 --> 00:41:12,139 - Vậy tại sao không nghe cô ấy? - Tôi nghe thấy anh trên tàu. 530 00:41:12,222 --> 00:41:15,017 Có vẻ như lắng nghe cô ấy là điều đã khiến anh trở lại với mớ hỗn độn này. 531 00:41:19,188 --> 00:41:20,647 Có lẽ chúng ta nên tiếp tục di chuyển. 532 00:41:38,999 --> 00:41:42,044 Một ngân hàng trang trí nghệ thuật của cái chết. Tuyệt vời. 533 00:41:42,127 --> 00:41:43,921 Họ xây dựng một ngân hàng dưới lòng đất? 534 00:41:45,214 --> 00:41:46,340 Điều này thật điên rồ. 535 00:41:47,591 --> 00:41:49,635 Nhìn kìa, cửa hầm đang mở. 536 00:41:51,678 --> 00:41:54,556 - Không có cách nào mà nó dễ dàng như vậy. - Ừ, chắc chắn là không. 537 00:41:55,224 --> 00:41:58,435 - Rõ ràng là họ đang mồi chài chúng ta. - Ừ, anh nghĩ sao? 538 00:42:00,479 --> 00:42:01,605 Zoey? Chuyện gì vậy? 539 00:42:04,525 --> 00:42:05,651 Khỉ thật! 540 00:42:09,363 --> 00:42:11,657 Hệ thống bảo mật đã được kích hoạt. 541 00:42:11,740 --> 00:42:13,200 Không ai chạm vào bất cứ thứ gì. 542 00:42:21,416 --> 00:42:24,169 Đó là gạch vuông lót sàn. Cô cần phải bước cả hai chân ra khỏi nó. 543 00:42:24,253 --> 00:42:26,255 - Nó đang kích hoạt tia laze. - Giúp tôi. 544 00:42:26,338 --> 00:42:27,840 -Tôi sẽ hướng dẫn bạn. - Tôi bị kẹt. 545 00:42:27,923 --> 00:42:29,216 Nắm lấy tay tôi. 546 00:42:30,008 --> 00:42:31,301 Chỉ cần lắng nghe tôi. 547 00:42:31,385 --> 00:42:33,929 Hạ thấp cơ thể của bạn. Đẹp và chậm. 548 00:42:34,888 --> 00:42:35,889 Chậm. 549 00:42:35,973 --> 00:42:38,392 - Chắc chắn. Cẩn thận. - Đợi, đợi, đợi. 550 00:42:38,475 --> 00:42:41,270 Cô sẽ nhấc chân trái của cô lên và đưa nó cho tôi. 551 00:42:41,353 --> 00:42:42,354 Vâng tốt. 552 00:42:42,437 --> 00:42:46,525 Khi bạn cô sàng. Của anh đây. Đưa qua tôi. Tốtvà chậm. 553 00:42:46,608 --> 00:42:47,901 Thực sự thấp. Côđã hiểu. 554 00:42:47,985 --> 00:42:51,029 - Tôi có cô. - Thấp hơn một chút. Côđã hiểu. 555 00:42:51,113 --> 00:42:52,489 Đếm từ 3. 556 00:42:52,573 --> 00:42:53,532 Ba. 557 00:42:54,324 --> 00:42:55,242 -Hai. -Hai. 558 00:42:55,325 --> 00:42:56,869 -Một. -Một. 559 00:42:56,952 --> 00:42:57,953 Chết tiệt. 560 00:42:59,580 --> 00:43:01,415 - Cô ấy có sao không? - Không, không, đừng. 561 00:43:01,498 --> 00:43:02,833 Tôi biết. Đừng chạm vào nó. 562 00:43:02,916 --> 00:43:05,878 Vâng. Có vẻ như da được kết hợp với áo sơ mi. 563 00:43:06,837 --> 00:43:09,131 Kích hoạt lưới laser đầy đủ 564 00:43:09,214 --> 00:43:10,966 - Trong mười phút. - Chết tiệt. 565 00:43:11,049 --> 00:43:12,342 Đó là lối thoát. 566 00:43:12,426 --> 00:43:14,803 Phải có một cách khác để vượt qua những ô đó. 567 00:43:14,887 --> 00:43:16,513 Chúng ta không thể kiểm tra chính xác chúng. 568 00:43:17,347 --> 00:43:19,308 - Chúng ta có thể đi một vòng được không? - Tuyệt vời. 569 00:43:19,391 --> 00:43:21,143 Cũng có thể là một dặm. 570 00:43:22,644 --> 00:43:24,897 Này các bạn? Tôi nghĩ rằng tôi đã tìm thấy một chìa khóa. 571 00:43:26,899 --> 00:43:29,359 - Bên trong cây kẹo mút. Đó là một chìa khóa, phải không? - Tuyệt. 572 00:43:31,945 --> 00:43:35,908 Đó là những chiếc két an toàn. Nó phải dành cho một trong số chúng. 573 00:43:39,077 --> 00:43:41,622 Chờ đã, chúng ta không biết liệu ở đó có an toàn hay không. 574 00:43:43,165 --> 00:43:44,875 Đây là nơi đầu mối dẫn đến. 575 00:43:46,543 --> 00:43:49,087 Những viên gạch này khác với những viên gạch ở giữa, vì vậy ... 576 00:43:51,632 --> 00:43:52,633 Zoey, cẩn thận. 577 00:43:52,716 --> 00:43:54,885 Đồng hồ đang tích tắc. Chúng ta không có sự lựa chọn. 578 00:43:59,806 --> 00:44:00,641 An toàn. 579 00:44:01,517 --> 00:44:03,435 Được chứ. Tìm thêm một số chìa khóa. 580 00:44:03,519 --> 00:44:05,312 Có nhiều hộp ở phía bên kia. 581 00:44:05,395 --> 00:44:07,064 Xem nếu chúng ta có thể tìm thấy bất kỳ thêm cái nào. 582 00:44:12,736 --> 00:44:13,779 "Bạn đang ở đây"? 583 00:44:13,862 --> 00:44:15,280 Không chết tiệt. 584 00:44:18,951 --> 00:44:20,994 Có quá nhiều hộp. Chúng ta đang thiếu một cái gì đó. 585 00:44:22,538 --> 00:44:24,414 "Hàng liên tiếp." Nó đâu rồi? 586 00:44:31,046 --> 00:44:32,506 - Tìm được 1 chìa khóa. - Đúng! 587 00:44:32,589 --> 00:44:33,924 Tôi đã tìm thấy một chìa khóa khác! 588 00:44:34,758 --> 00:44:37,344 - Thử các hộp ở phía bên kia. - Chúng ta sẽ kiểm tra ở đó. 589 00:44:41,557 --> 00:44:42,850 Brianna. Cố lên. 590 00:44:47,187 --> 00:44:49,481 Được rồi, việc này sẽ mất một lúc. 591 00:44:51,567 --> 00:44:55,362 Kích hoạt toàn bộ lưới laser trong tám phút. 592 00:44:55,445 --> 00:44:57,281 Tôi ghét bọn khốn kiếp này. 593 00:44:57,364 --> 00:44:58,490 Các bạn có nghe thấy không? 594 00:45:02,369 --> 00:45:04,162 Chào mừng đến với Ngân hàng Illuminus. 595 00:45:04,788 --> 00:45:09,084 Để thanh toán sau khi người thân qua đời , vui lòng nhập mã PIN của bạn. 596 00:45:09,168 --> 00:45:10,002 PIN. 597 00:45:10,878 --> 00:45:13,672 Chúng ta cần mã PIN. Cái gì vậy? Bốn con số. 598 00:45:13,755 --> 00:45:16,341 Bốn số? Ừ, được rồi. Chúng ta đang tìm kiếm bốn con số. 599 00:45:16,425 --> 00:45:19,052 Để xem, có một ...? Chết tiệt. Tất cả những điều này là ba. 600 00:45:19,136 --> 00:45:22,264 "Nhập mã PIN của bạn. Làm theo hướng dẫn. Đừng quên mang theo biên lai." 601 00:45:22,347 --> 00:45:24,850 "Thanh toán." Cặp sách? "Sau cái chết của một người thân yêu." 602 00:45:24,933 --> 00:45:28,729 Kích hoạt toàn bộ lưới laser trong bảy phút. 603 00:45:28,812 --> 00:45:31,023 Hey đến đây. Kiểm tra điều này. 604 00:45:31,106 --> 00:45:33,150 Tất cả các ô đều có số ngoại trừ ô này. 605 00:45:33,233 --> 00:45:35,777 "Sonya." Sonya là ai? 606 00:45:36,612 --> 00:45:37,696 Ôi chúa ơi. 607 00:45:38,530 --> 00:45:41,241 Ở đây. Chỉ có một cách để tìm hiểu. 608 00:45:42,075 --> 00:45:43,160 Nào, nhanh lên. 609 00:45:48,415 --> 00:45:50,125 Rachel, nhìn này, có thứ gì đó ở đây. 610 00:45:51,251 --> 00:45:54,546 Chết tiệt! Chết tiệt, thật là sắc nét. Tôi đang chảy máu. 611 00:45:54,630 --> 00:45:58,717 Chúng ta có một chiếc hộp có tên "Sonya" trên đó và một số viên kim cương sắc như dao cạo. 612 00:45:58,800 --> 00:46:01,011 - Còn gì nữa không? - Chúng ta cũng có một cái hộp như thế. 613 00:46:01,094 --> 00:46:05,140 Trên đó có ghi "Sonya". Và có hai xấp hóa đơn trống. 614 00:46:05,224 --> 00:46:06,808 - Tôi không biết nó có nghĩa là gì. - Được chứ. 615 00:46:07,518 --> 00:46:11,355 Kích hoạt toàn bộ lưới laser trong sáu phút. 616 00:46:11,438 --> 00:46:14,066 Những viên kim cương sắc nhọn, những tờ tiền trắng, và một chú gà tên Sonya. 617 00:46:14,149 --> 00:46:15,567 Chúng ta đang thiếu một cái gì đó. 618 00:46:15,651 --> 00:46:18,195 "Sau khi trảmột cái chết của một người thân yêu." 619 00:46:19,154 --> 00:46:22,449 Đợi đã. Emgọi nó là gì khi em được trả tiền cho một cái chết? 620 00:46:23,408 --> 00:46:25,702 Tiền máu. Nhanh lên, mang hóa đơn đến đây. 621 00:46:25,786 --> 00:46:27,454 Họ muốn chúng ta đổ máu vào các hóa đơn. 622 00:46:27,538 --> 00:46:29,164 Có có có. Tuyệt. 623 00:46:37,714 --> 00:46:39,174 - Ôi không! - Rachel! 624 00:46:40,259 --> 00:46:41,260 Rachel? 625 00:46:41,885 --> 00:46:43,053 Rachel. 626 00:46:43,136 --> 00:46:44,763 Này. Côcó ổn không? 627 00:46:44,847 --> 00:46:46,265 Vâng, vâng, tôi không sao. 628 00:46:46,348 --> 00:46:48,642 - Bộ đếm không giới hạn. - Được chứ. 629 00:46:48,725 --> 00:46:50,561 - Chàng trai tốt nhất, lấy hóa đơn. - Hóa đơn ổn chứ? 630 00:46:50,644 --> 00:46:52,813 - Ừ, cái này tốt. - Được rồi. 631 00:46:52,896 --> 00:46:54,940 - Mang chúng đến đây. Cẩn thận. - Tôi hy vọng vậy là đủ. 632 00:46:55,858 --> 00:46:57,192 Được chứ. Ở đây. 633 00:47:00,112 --> 00:47:02,531 Ồ, cái gì vậy? Được chứ. 634 00:47:02,614 --> 00:47:03,782 Nó đang hoạt động. 635 00:47:04,658 --> 00:47:07,578 Được rồi, 0-5-2-6. Hãy thử điều đó. Thử 0-5-2-6 trong ATM. 636 00:47:07,661 --> 00:47:09,079 0-5-2-6. 637 00:47:09,162 --> 00:47:10,789 0-5-2-6. 638 00:47:11,415 --> 00:47:12,249 Những chiếc đồng hồ! 639 00:47:14,001 --> 00:47:14,918 Mọi người thấy không? 640 00:47:15,002 --> 00:47:20,048 No dừng di chuyển lúc 12:09 ở New York, 3:02 ở London và 12:03 ở Thượng Hải. 641 00:47:20,132 --> 00:47:22,259 Làm thế nào mà điều đó đưa chúng ta vượt qua sàn? 642 00:47:22,342 --> 00:47:24,178 Treo lên. Chúng ta có một manh mối khác. 643 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Nó là gì? 644 00:47:26,388 --> 00:47:30,350 "Vẽ một khóa học theo giờ trong ngày. Đếm số phút mỗi bước trên đường đi." 645 00:47:30,434 --> 00:47:34,229 Được rồi, có lẽ đó là tọa độ giống như trong cờ vua. Hàng và cột? 646 00:47:34,313 --> 00:47:35,647 Không chờ đợi. Tôi thấy nó. 647 00:47:35,731 --> 00:47:37,649 "Lập kế hoạch cho một khóa học theo giờ." 648 00:47:37,733 --> 00:47:40,277 Mười hai giờ là thẳng. Đúng ba giờ. 649 00:47:40,360 --> 00:47:43,405 Điều đó có ý nghĩa. Vì vậy, "Đếm bước mỗi phút" phải là khoảng cách 650 00:47:43,488 --> 00:47:46,867 và điều đó có nghĩa là 12:09 là thẳng, chín bước? 651 00:47:47,409 --> 00:47:48,952 Kích hoạt lưới laser đầy đủ 652 00:47:49,036 --> 00:47:51,747 -trong năm phút. -Làm thế nào để chúng ta biết bắt đầu từ đâu? 653 00:47:54,041 --> 00:47:56,418 Điều này cho biết bạn bắt đầu ba ô từ bên trái. 654 00:47:56,502 --> 00:47:59,463 - Ba gạch từ bên trái! - Ít nhất thì tôi nghĩ vậy. 655 00:48:00,130 --> 00:48:02,341 Tôi không biết. Chúng ta đang đưa ra rất nhiều giả định. 656 00:48:02,424 --> 00:48:04,259 Chúng ta phải thử một cái gì đó, phải không? 657 00:48:04,343 --> 00:48:05,844 Chờ đã, tôi có một ý tưởng. 658 00:48:05,928 --> 00:48:08,055 Ý anh là gì--? Anhđi đâu? 659 00:48:11,099 --> 00:48:13,060 Tôi sẽ lập kế hoạch một khóa học cho những người còn lại. 660 00:48:14,144 --> 00:48:15,312 Cẩn thận, được không? 661 00:48:24,404 --> 00:48:27,032 Được chứ. Nó đã làm việc. Được chứ. 662 00:48:27,115 --> 00:48:28,158 Một. 663 00:48:29,618 --> 00:48:30,619 Hai. 664 00:48:32,371 --> 00:48:33,413 Số ba. 665 00:48:34,164 --> 00:48:35,832 - Cố lên. - Anh đang làm rất tốt, Nate. 666 00:48:41,004 --> 00:48:42,464 Được chứ. Được chứ. 667 00:48:42,548 --> 00:48:44,508 - Chín? Chín. Được chứ. - Chín rồi, phải không? 668 00:48:44,591 --> 00:48:48,095 Vì vậy, bây giờ là 3:02 ở Luân Đôn, vì vậy hãy thử hai bước bên phải của anh. 669 00:48:57,229 --> 00:48:59,648 Được rồi, đồng hồ thứ ba, Thượng Hải, 12:03. 670 00:48:59,731 --> 00:49:01,733 Đó là ba bước về phía trước. 671 00:49:04,444 --> 00:49:05,404 Một. 672 00:49:06,363 --> 00:49:07,197 Hai. 673 00:49:10,826 --> 00:49:12,286 Chết tiệt! 674 00:49:13,245 --> 00:49:16,290 Này! Có gì đó đã mở ra ở đằng kia. Nhìn kìa! 675 00:49:18,166 --> 00:49:21,253 Đó là một khóa kết hợp. Chúng ta cần thêm ba con số nữa. 676 00:49:21,336 --> 00:49:22,796 Ba số. Được chứ. 677 00:49:22,880 --> 00:49:25,007 Này, có gì đó đang xảy ra ở đây. 678 00:49:25,966 --> 00:49:30,012 "Tiền bạc làm cho thế giới xoay chuyển. Đừng để nó dừng lại, nếu không, tất cả sẽ kết thúc." 679 00:49:30,637 --> 00:49:32,055 Điều đó có nghĩa là gì? 680 00:49:32,139 --> 00:49:33,807 Chết tiệt. Số mấy? 681 00:49:35,809 --> 00:49:36,977 Các mã ở đây? 682 00:49:38,896 --> 00:49:39,980 Cố lên! Nó là gì? 683 00:49:40,063 --> 00:49:43,942 Có tài khoản quốc tế ở đây. Tokyo và Nam Phi. Có lẽ là vậy? 684 00:49:44,026 --> 00:49:47,196 Mỗi tờ giấy ở đây đều có những con số chết tiệt trên đó! 685 00:49:48,363 --> 00:49:50,866 - Kích hoạt toàn bộ lưới laser ... - Oh, chết tiệt. 686 00:49:50,949 --> 00:49:52,409 ... trong ba phút. 687 00:49:53,619 --> 00:49:54,745 Chúng ta sẽ không làm được. 688 00:49:54,828 --> 00:49:59,374 Các bạn, chúng ta sẽ không đến kịp đâu! Còn gì nữa không? Tìmđi! 689 00:49:59,458 --> 00:50:01,919 Đừng hoảng sợ. Chúng ta chỉ cần tiếp tục tìm kiếm, được không? 690 00:50:02,002 --> 00:50:03,170 Bình tĩnh, được không? 691 00:50:06,048 --> 00:50:07,049 Được chứ. 692 00:50:07,132 --> 00:50:07,966 Nate! 693 00:50:09,009 --> 00:50:10,969 Anh ta đang làm gì vậy? Không, không, không. 694 00:50:11,053 --> 00:50:13,972 - Nate! anhđang làm gì đấy? - Dừng lại! 695 00:50:14,056 --> 00:50:17,684 - Không. Đợi đã. Đợi đã. Chết tiệt! - Nate! Không không không. 696 00:50:17,768 --> 00:50:20,020 - Đợi đã! Cái quái gì thế? Dừng lại! - Nate! 697 00:50:20,103 --> 00:50:22,147 Chỉ cần ở đó. Ở đó. 698 00:50:22,231 --> 00:50:26,026 Chúng ta không biết liệu những viên gạch đó có an toàn hay không vì chúng ta không tìm thấy bất kỳ manh mối nào. 699 00:50:26,109 --> 00:50:28,403 Vì vậy, chỉ cần dừng những gì bạn đang làm! 700 00:50:28,904 --> 00:50:30,948 - Nate! - Không! Dừng lại! 701 00:50:31,031 --> 00:50:33,867 - Dừng lại! Dừng lại! - Làm ơn dừng lại! 702 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 Anh sẽ giết chúng tôi! Làm ơn dừng lại. 703 00:50:36,411 --> 00:50:39,122 Bất cứ điều gì anh nghĩ anh đang làm, nó không giúp ích cho chúng ta. 704 00:50:39,206 --> 00:50:40,916 Không sao đâu. Nó đang hoạt động. 705 00:50:40,999 --> 00:50:43,544 Dừng lại hai giây, được không? Chúng tôi chỉ-- Không! 706 00:50:47,422 --> 00:50:48,757 Anh ta sẽ giết chúng ta. 707 00:50:48,841 --> 00:50:51,468 Đây là lý do tại sao anh ấy tha thứ cho tôi. Tôi biết anh đang sợ. 708 00:50:51,552 --> 00:50:54,304 - Dừng lại! - Tôi biết-- Tôi biết anh sợ. 709 00:50:54,388 --> 00:50:55,430 Đừng sợ. 710 00:50:55,514 --> 00:50:58,475 - Tôi không sợ! Lắng nghe cô ấy! - Anh sẽ giết chúng ta! 711 00:50:59,268 --> 00:51:01,186 Anh không cần phải làm điều này, được chứ? 712 00:51:05,983 --> 00:51:07,276 Zoey! Zoey! 713 00:51:09,903 --> 00:51:11,947 Đưa anh ta dậy! Cố lên! Nhanh lên! 714 00:51:12,030 --> 00:51:13,782 Không có gì xảy ra khi anh ta đánh đầu. 715 00:51:13,866 --> 00:51:16,702 Có thể đó chỉ là phần cuối của quầybị bẫy. 716 00:51:16,785 --> 00:51:18,287 Hãy đưa anh ta ra khỏi sàn nhà. 717 00:51:18,370 --> 00:51:20,664 Đi nào. Giúp tôi kéo anh ấy lên. 718 00:51:24,168 --> 00:51:25,294 Cẩn thận. Cẩn thận! 719 00:51:30,632 --> 00:51:31,550 Nó đã đóng lại. 720 00:51:32,593 --> 00:51:34,511 - Anh ấy có sao không? - Anh ấy bị lạnh. 721 00:51:34,595 --> 00:51:37,514 - Chúng ta sẽ phải bế anh ta. - Father Nutbag xới tung mọi manh mối! 722 00:51:37,598 --> 00:51:39,683 Các bài báo không phải là câu trả lời. Có quá nhiều. 723 00:51:39,766 --> 00:51:40,726 Một lần nữa manh mối là gì? 724 00:51:40,809 --> 00:51:43,896 "Tiền khiến thế giới xoay chuyển. Đừng bao giờ để nó dừng lại--" 725 00:51:43,979 --> 00:51:46,231 Đợi đã. Chúng ta phải xoay một cái gì đó. 726 00:51:49,026 --> 00:51:51,361 - Nó bị kẹt! - Hãy thử xoay nó theo cả hai cách! 727 00:51:51,445 --> 00:51:53,447 Chúng ta không bao giờ tìm kiếm một con số. 728 00:51:53,530 --> 00:51:55,574 "Đừng để nó dừng lại." Đừng để nó ngừng quay. 729 00:51:55,657 --> 00:51:57,659 - Chết tiệt. - Hiểu rồi. Tôi hiểu rồi. 730 00:51:57,743 --> 00:51:59,077 Chúng ta có một cái gì đó. 731 00:51:59,870 --> 00:52:02,623 Đó là một biểu đồ, một cái trong suốt. Cô phải đặt nó vào một cái gì đó. 732 00:52:02,706 --> 00:52:04,499 Có thể nó sẽ xuất hiện trên bản đồ. Hãy ném nó vào đây. 733 00:52:04,583 --> 00:52:06,460 Kích hoạt lưới laser đầy đủ 734 00:52:06,543 --> 00:52:08,337 - trong một phút. - Chúng ta sắp hết thời gian rồi! 735 00:52:08,420 --> 00:52:09,421 Quăng nó qua! 736 00:52:09,505 --> 00:52:12,090 - Tôi sẽ ném nó qua các ô laze. - Cô phải ném nó đi. 737 00:52:12,174 --> 00:52:15,594 - Ném nó qua! Gấp! Cố lên! - Đi! Emđã hiểu! 738 00:52:18,931 --> 00:52:20,933 Được chứ. Được rồi, được rồi. 739 00:52:21,016 --> 00:52:23,477 Được rồi. Anhđi và em sẽ hướng dẫn anh ra ngoài. 740 00:52:23,560 --> 00:52:24,853 Anh sẽ không rời đi mà không có em. 741 00:52:24,937 --> 00:52:27,731 - Chúng ta cần giúp đỡ để mang người đã chọn! - Chỉ cần đi thôi. 742 00:52:27,814 --> 00:52:30,192 - Nhanh lên! Chúng ta phải ra khỏi đây. - Chết tiệt. 743 00:52:33,820 --> 00:52:35,489 - Tôi lấy kẹo mút. - Ở đây. 744 00:52:35,572 --> 00:52:37,991 Tôi có anh ấy, tôi đã có anh ấy. Cẩn thận, cẩn thận. 745 00:52:40,244 --> 00:52:43,914 - Chúng ta có chắc là chúng ta cần cái lỗ đít này không? - Qua hai viên gạch bên trái. 746 00:52:43,997 --> 00:52:45,249 Một hai. 747 00:52:45,332 --> 00:52:46,834 Chúng tôi đang để lại cho cô một con đường. 748 00:52:46,917 --> 00:52:49,211 Được chứ. Sáu viên gạch thẳng. 749 00:52:51,171 --> 00:52:53,048 Hai viên gạch chéo bên phải. 750 00:52:53,632 --> 00:52:55,509 Một hai. 751 00:52:55,592 --> 00:52:58,303 - Hai viên gạch chéo sang trái. - Kích hoạt lưới laser đầy đủ ... 752 00:52:58,387 --> 00:53:00,764 - Một hai. -... trong mười, chín, 753 00:53:00,848 --> 00:53:04,601 - Sáng, bảy, sáu, năm ... - Và đi thẳng lên trên. 754 00:53:04,685 --> 00:53:08,146 ... bốn, ba, hai, một. 755 00:53:24,705 --> 00:53:25,539 Chết tiệt. 756 00:53:37,885 --> 00:53:40,304 Thức dậy. Thức dậy. Thức dậy! Cố lên. 757 00:53:40,387 --> 00:53:41,263 Chuyện gì đã xảy ra thế? 758 00:53:41,346 --> 00:53:43,765 Chúng ta gần như mất Zoey ngoài đó, đó là những gì đã xảy ra. 759 00:53:43,849 --> 00:53:47,227 - Anh thích ngu ngốc và ích kỉ? - Thôi được, tôi xin lỗi. 760 00:53:47,311 --> 00:53:49,646 - Tôi xin lỗi. - Đó có phải là những gì anh thích, phải không? 761 00:53:49,730 --> 00:53:51,064 Ben, Ben, Ben! Dừng lại! 762 00:53:51,773 --> 00:53:54,318 Được rồi, đủ rồi! Anh ấy chỉ đang cố gắng giúp đỡ! 763 00:53:57,821 --> 00:53:58,822 Cảm ơn cô. 764 00:54:00,490 --> 00:54:01,992 Vì đã đưa chúng tôi ra khỏi đó. 765 00:54:02,951 --> 00:54:04,578 Vâng, đừng lo lắng về điều đó. 766 00:54:09,666 --> 00:54:10,834 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 767 00:54:10,918 --> 00:54:12,127 Nó sẽ sụp đổ! 768 00:54:13,128 --> 00:54:14,880 Mọi người chạy! Chạy! 769 00:54:15,839 --> 00:54:16,798 - Đi! -Chạy! 770 00:54:16,882 --> 00:54:18,842 Nhanh lên! Ra khỏi đây! 771 00:54:18,926 --> 00:54:20,677 - Đi đi đi! - Nhanh lên! 772 00:54:32,940 --> 00:54:34,358 Chà, thật ấn tượng. 773 00:54:43,992 --> 00:54:45,327 Một tầm nhìn 360 độ. 774 00:54:45,410 --> 00:54:48,205 - Họ đã làm điều gì đó như thế này trong trò chơi của chúng ta. - Chúng tôi cũng vậy. 775 00:54:48,956 --> 00:54:51,041 Đây là một số thứ vớ vẩn cấp độ tiếp theo. 776 00:54:52,876 --> 00:54:54,920 Trăm đô nói rằng họ cố gắng nhấn chìm chúng ta. 777 00:54:55,003 --> 00:54:56,880 Không, anh đang đùa phải không? Nhìn tất cả cát này. 778 00:54:56,964 --> 00:54:58,507 Chắc chắn là mỏ đất. 779 00:55:03,136 --> 00:55:06,181 Kiểm tra điều này. Đó là một chiếc máy ảnh Polaroid và nó nói lên điều gì đó. 780 00:55:07,599 --> 00:55:09,768 - Cái đó nói lên điều gì? - "Nó sẽ tồn tại lâu hơn." 781 00:55:09,852 --> 00:55:11,103 Nó giống như cụm từ. 782 00:55:11,770 --> 00:55:13,438 Tôi đoán cô phải chụp một bức ảnh. 783 00:55:24,867 --> 00:55:27,661 Gì--? Điểm quái quỷcủa việc đó là gì? 784 00:55:27,744 --> 00:55:31,164 - Nó trông giống như một tấm bưu thiếp, phải không? - Ừ, như một kỉ niệm. 785 00:55:32,666 --> 00:55:34,042 Có viết ở mặt sau. 786 00:55:34,126 --> 00:55:36,295 Nó nói, "Thả neo của bạnở Vịnh Hourglass." 787 00:55:36,378 --> 00:55:38,463 Đó là têntrên bảng quảng cáo phía sau chúng tôi. 788 00:55:40,132 --> 00:55:41,258 Nó chỉ là căn phòng. 789 00:55:41,341 --> 00:55:43,552 Ừ, nhưng, không, hãy nhìn vào đường chân trời. 790 00:55:43,635 --> 00:55:45,554 Có một chiếc thuyền nhỏkhông có trên tường. 791 00:55:46,722 --> 00:55:50,100 Vì vậy, chúng ta đang tìm kiếm một cái gì đó hàng hải. Có thể là một mỏ neo? 792 00:55:50,184 --> 00:55:53,103 - Có thể được bao quanh bởi các mỏ đất. - Anh đừng nói vậy nữa được không? 793 00:55:53,812 --> 00:55:55,981 Chúng ta có thể cẩn thận với những gì chúng ta đang bước vào không? 794 00:55:56,064 --> 00:55:59,860 - Tôi sẽ đến bến tàu kiểm tra. - Lối ra phải ở trong cái lán này. 795 00:55:59,943 --> 00:56:02,738 Đánh dấu tại chỗ? Tôi không biết. 796 00:56:03,822 --> 00:56:05,574 Tôi cá rằng tủ lạnh là lối thoát của chúng ta. 797 00:56:11,747 --> 00:56:13,498 Cô vẫn nghĩ rằng các phòng được kết nối với nhau? 798 00:56:13,582 --> 00:56:16,668 Túi đi biển trên tàu, tên Sonya trong ngân hàng, 799 00:56:16,752 --> 00:56:18,754 ngay cả những bức tường thay đổi như họ vừa mới làm, 800 00:56:18,837 --> 00:56:22,674 cảm giác như tất cả đều được kết nối, giống như đang kể một câu chuyện. 801 00:56:22,758 --> 00:56:25,511 Tôi không biết. Nó chỉ không cảm thấy như nó là về chúng ta. 802 00:56:27,095 --> 00:56:29,097 SOS! Tàu của chúng ta đang chìm! 803 00:56:29,181 --> 00:56:32,809 - Tôi có một cuộc gọi đau khổ kỳ lạ ở đây. - Tôi có một con tàu trong một cái chai. 804 00:56:32,893 --> 00:56:35,312 Con tàu hàng trong chai. Tôi sẽ kiểm tra cái máy làm mát này. 805 00:56:35,395 --> 00:56:37,606 Hãy xem những gì đằng sau số cửa-- 806 00:56:43,904 --> 00:56:46,823 Zoey. Bây giờ chúng ta biết cái neo đó dùng để làm gì. 807 00:56:46,907 --> 00:56:49,618 Có một kính viễn vọngtrên đỉnh ngọn hải đăng. 808 00:56:49,701 --> 00:56:51,161 Tôi nghĩ rằng tôi đã tìm thấy chiếc thuyền của chúng ta. 809 00:56:54,915 --> 00:56:56,917 "Tinh yêu mù quáng"? Thích bài hát Bon Jovi? 810 00:56:57,000 --> 00:56:59,294 Các bạn, Ben đã hiểu ra. 811 00:56:59,378 --> 00:57:01,213 Minos là Bon Jovi. 812 00:57:03,382 --> 00:57:04,216 Thật hài hước. 813 00:57:05,008 --> 00:57:06,552 Hãy tìm một mỏ neo. 814 00:57:06,635 --> 00:57:07,678 Cẩn thận nhé các bạn. 815 00:57:07,761 --> 00:57:09,721 Nghiêm túc mà nói, làm thế nào chúng ta lại bỏ lỡ điều này? 816 00:57:12,599 --> 00:57:15,102 - Em không thấy gì ở dưới này. - Nó chỉ là lưới. 817 00:57:16,186 --> 00:57:17,396 Không có gì ở đây. 818 00:57:20,649 --> 00:57:21,608 Cái gì--? 819 00:57:22,776 --> 00:57:25,487 - Cái này phải kết nối với cái gì đó. - Chờ đã, nhìn này. 820 00:57:28,198 --> 00:57:29,575 Đó là một máy dò kim loại. 821 00:57:32,786 --> 00:57:33,620 Nó có hoạt động không? 822 00:57:34,288 --> 00:57:35,122 Vâng. 823 00:57:36,582 --> 00:57:38,292 - Sao vẫn chỉa vào mặt tôi? - Để tôi thử. 824 00:57:38,375 --> 00:57:41,044 -Xin lỗi. Đây. -Hãy để tôi xem nó. Cảm ơn anh. 825 00:57:41,128 --> 00:57:43,881 Cha tôi đã tìm thấy một đồng đô la bạc với một trong những thứ đó. 826 00:57:43,964 --> 00:57:45,382 Nó đáng giá một đô la. 827 00:57:48,260 --> 00:57:49,428 Không có gì ở đây. 828 00:57:49,511 --> 00:57:51,972 Điều gì xảy ra với những người này và những con ma-nơ-canh điên rồ này? 829 00:57:59,021 --> 00:58:00,272 Nó sẽ ở dưới cát. 830 00:58:11,408 --> 00:58:13,368 - Em có nghe thấy không? - Ồ, vâng. 831 00:58:14,620 --> 00:58:15,954 Có một cái gì đó. 832 00:58:17,122 --> 00:58:20,209 - Anh vẫn nghĩ mỏ đất à? - Tốt và dễ dàng. 833 00:58:24,963 --> 00:58:26,298 - Ở đây. - Vâng. 834 00:58:26,381 --> 00:58:28,759 - Zoey, em có thể mang theo xẻng không? - Vâng. 835 00:58:28,842 --> 00:58:30,177 Chúng ta đã tìm thấy một cái gì đó. 836 00:58:36,308 --> 00:58:37,768 Tôi cảm giác có cái gì đó. 837 00:58:37,851 --> 00:58:38,894 Mất xẻng. 838 00:58:40,354 --> 00:58:41,188 Cố lên. 839 00:58:42,689 --> 00:58:44,358 - Cái mỏ neo! - Đó là mỏ neo. 840 00:58:47,528 --> 00:58:49,238 - Em hiểu chưa? - Để nó ra cửa. 841 00:58:52,115 --> 00:58:54,451 -Chết tiệt. Điều đó không tốt. - Nó bị buộc lại. 842 00:58:54,535 --> 00:58:56,078 - Nó bị kẹt. - Hãy kéo nó! 843 00:58:56,703 --> 00:58:58,539 - Tất cả cùng nhau. - Giúp tôi lấy nó. 844 00:58:59,164 --> 00:59:00,332 Đi! 845 00:59:01,416 --> 00:59:03,252 Hãy kéo nó! Tiếp tục đi! 846 00:59:04,586 --> 00:59:06,255 Nó được kết nối với một cái gì đó. 847 00:59:07,172 --> 00:59:09,258 - Chuyện gì đã xảy ra thế? - Có gì đó đang xảy ra. 848 00:59:09,341 --> 00:59:11,593 Nghe rằng? Có cái gì đó dưới cát. 849 00:59:11,677 --> 00:59:13,387 - Mọi người? - Cái quái gì thế? 850 00:59:15,889 --> 00:59:17,474 Nó sẽ đi đâu? 851 00:59:17,558 --> 00:59:19,184 - Điều này không tốt. - Cái mỏ neo! 852 00:59:22,354 --> 00:59:23,355 Đưa tôi tay của anh! 853 00:59:23,438 --> 00:59:25,941 - Này! Cho tôi ra! - Chụp lấy anh ấy! Chụplấy anh ấy! 854 00:59:30,737 --> 00:59:33,699 - Chúng ta đang chìm! Nó đang kéo tôi xuống! - Ra khỏi đó! 855 00:59:34,575 --> 00:59:35,993 Nắm lấy cánh tay của tôi! Chụplấy! 856 00:59:36,076 --> 00:59:39,246 - Đó là chân của tôi! - Chúng ta không thể đến gần hơn được nữa! 857 00:59:39,329 --> 00:59:41,832 - Với tới! Nhanh! - Giúp tôi! 858 00:59:41,915 --> 00:59:43,000 Nắm lấy tay anh ấy! 859 00:59:44,751 --> 00:59:45,627 Cố lên! 860 00:59:45,711 --> 00:59:47,421 - Thôi nào, dừng lại đi! - Rachel! 861 00:59:47,504 --> 00:59:50,048 Chúng ta cần một cái gì đó! Chúng ta cần một cái gì đó để có được cô ấy. 862 00:59:50,132 --> 00:59:52,176 - Đừng di chuyển nữa! - Tôi sẽ lấy cái phao. 863 00:59:53,969 --> 00:59:55,012 Cố lên! 864 00:59:56,680 --> 00:59:57,514 Rachel! 865 00:59:58,557 --> 00:59:59,975 - Không! - Rachel! 866 01:00:00,642 --> 01:00:01,518 Chết tiệt! 867 01:00:04,438 --> 01:00:06,690 - Đưa cho tôi sợi dây. - Em không xuống đó đâu. 868 01:00:06,773 --> 01:00:08,734 Anh đang làm gì đấy? Cô ấy đi rồi. 869 01:00:08,817 --> 01:00:11,445 - Nghe này! - Giữ cái này, được không? Giữ cái này. 870 01:00:11,528 --> 01:00:14,823 - Anh sẽ không đi! - Nghe này! Tôi phải làm điều này, được không? 871 01:00:14,907 --> 01:00:16,909 Nate, anh thật điên rồ. Dừng lại! Dừng lại! 872 01:00:16,992 --> 01:00:19,161 Giữ lấy anh ta! Giữ lấy! 873 01:00:21,371 --> 01:00:22,706 Chỉ cần giữ chặt nó! 874 01:00:27,127 --> 01:00:29,004 Rachel! Rachel, cô ổn chứ? 875 01:00:29,087 --> 01:00:30,506 Đi ra khỏi đó. Côcó thể làm được! 876 01:00:31,256 --> 01:00:33,842 - Rachel! Rachel! Nắm lấy sợi dây! - Cố lên! 877 01:00:33,926 --> 01:00:36,553 - Cô có thể làm được! - Đứng dậy. Giữ lấy nó! 878 01:00:37,888 --> 01:00:39,640 Cố lên! Hiểu rồi! 879 01:00:40,974 --> 01:00:43,185 Được chứ. Được rồi. 880 01:00:43,977 --> 01:00:45,062 Cố lên Nate! 881 01:00:45,145 --> 01:00:46,522 Nate! 882 01:00:46,605 --> 01:00:50,150 Nate! Cố lên! Lên dây! Cố lên! Nate! 883 01:00:50,234 --> 01:00:52,361 Cố lên! Lên dây! Cố lên! 884 01:00:52,819 --> 01:00:53,654 Không! 885 01:00:55,072 --> 01:00:56,657 Chúng ta phải giúp anh ta! Chúng ta phải giúp! 886 01:00:56,740 --> 01:00:58,951 - Sợi dây mất rồi! - Anh ấy đã cứu tôi. Chúng ta phải cứu anh ta! 887 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Hãy lấy mỏ neo! 888 01:01:00,077 --> 01:01:01,995 - Rachel! - Chúng ta không thể giúp anh ấy. 889 01:01:02,955 --> 01:01:05,082 Nhanh lên! Họ cũng sẽ đánh chìm cái này. 890 01:01:06,291 --> 01:01:07,918 Nhanh lên, nó đang đi theo chúng ta. 891 01:01:08,669 --> 01:01:10,337 - Coi nào! - Được chứ. 892 01:01:10,420 --> 01:01:12,214 Rachel, đi nào, đi thôi! 893 01:01:13,257 --> 01:01:15,092 Rachel, đi nào. Anh ấy đi rồi! 894 01:01:15,175 --> 01:01:17,845 Chúng ta không thể làm gì được! Chúng ta phải ra khỏi đây! 895 01:01:20,180 --> 01:01:21,515 "Có một chuyến đi tốt." 896 01:01:25,227 --> 01:01:27,229 Các bạn, tôi nghĩ đây là lối thoát của chúng ta. 897 01:01:28,772 --> 01:01:31,275 Tủ lạnh đã được rút phích cắm. Tôi đã tìm thấy dây nguồn. 898 01:01:31,358 --> 01:01:34,862 Có thể nếu chúng ta tìm thấy đầu kia, chúng ta sẽ cắm nó vào, mở nó và lấy ra. 899 01:01:34,945 --> 01:01:35,821 Vâng. Được chứ. 900 01:01:41,034 --> 01:01:44,288 Công tắc đèn, nó trông giống như ngọn hải đăng trong tấm bưu thiếp. 901 01:01:44,371 --> 01:01:46,081 Phải có một kết nối. 902 01:01:48,125 --> 01:01:49,126 Đáng để thử. 903 01:01:49,209 --> 01:01:51,628 Bởi vì không có gì xấu xảy ra khi chúng ta chạm vào mọi thứ. 904 01:01:51,712 --> 01:01:53,589 Làm đi! Chúng ta phải di chuyển. 905 01:01:54,298 --> 01:01:55,257 Chết tiệt! 906 01:01:55,340 --> 01:01:56,175 Giữ lấy. 907 01:02:00,262 --> 01:02:03,515 Nếu chúng ta không tìm thấy lối ra, toàn bộ nơi này sẽ sụp đổ. 908 01:02:09,605 --> 01:02:12,900 Nhìn này! Nhìn vào ngọn hải đăng. Bây giờ nó có một cái thang. 909 01:02:13,901 --> 01:02:16,195 - Em sẽ đi kiểm tra nó. - Anh sẽ đi với em. 910 01:02:16,778 --> 01:02:17,779 Chết tiệt! 911 01:02:18,363 --> 01:02:20,532 - Giúp họ, trong trường hợp em sai. - Được chứ. 912 01:02:20,616 --> 01:02:22,034 Gỗ chắn lối ra. 913 01:02:22,117 --> 01:02:23,869 - Chết tiệt! Bỏ nó ra! - Hãy làm trống nó! 914 01:02:30,250 --> 01:02:31,084 Cẩn thận. 915 01:02:35,506 --> 01:02:36,882 Dọn đường! 916 01:02:45,182 --> 01:02:46,850 Ánh sáng, nó dừng lại! 917 01:02:47,601 --> 01:02:48,810 "Tôi không thể biển bạn." 918 01:02:48,894 --> 01:02:50,687 Cửa đã trống. Emcó tìm được gì không? 919 01:02:50,771 --> 01:02:54,107 Vâng, có một thông điệp trên tấm biển và nó nói, "Tôi không thể biển cho bạn." 920 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 Nhưng "biển" được đánh vần là SEA. 921 01:02:56,985 --> 01:02:59,446 - Em không biết. - Quay lại đây. Chúng ta sẽ tìm ra nó. 922 01:02:59,530 --> 01:03:02,491 Manh mối là "I don't sea you", đánh vần là SEA. 923 01:03:02,574 --> 01:03:03,408 BIỂN? 924 01:03:03,492 --> 01:03:04,493 - BIỂN! - Được chứ. 925 01:03:04,576 --> 01:03:06,537 Tôi sẽ đi kiểm tra con thuyền! 926 01:03:10,958 --> 01:03:12,334 Cái gì...? 927 01:03:15,170 --> 01:03:16,088 Không! Không! 928 01:03:16,755 --> 01:03:18,298 "Tôi không thể biển bạn"? 929 01:03:18,382 --> 01:03:21,593 - Tôi không biết. - Máy muối biển? Tôi không biết! 930 01:03:23,554 --> 01:03:26,348 Được chứ. Hãy xem nào. "Tôi không thể ... Tôi không thể biển cho bạn." 931 01:03:32,312 --> 01:03:33,814 Cố lên! "Tôi không thể biển bạn." 932 01:03:35,816 --> 01:03:38,277 - Có lẽ nó liên quan đến mắt! - Gì? 933 01:03:38,360 --> 01:03:42,155 Không phải nhãn cầu của ai đó. Bạn không thể mở tủ lạnh bằng nhãn cầu của ai đó. 934 01:03:42,239 --> 01:03:43,448 Được chứ. 935 01:03:49,621 --> 01:03:50,831 Chết tiệt! 936 01:03:59,798 --> 01:04:02,843 "Tình yêu mù quáng" và "Anh không thể biển em." Đợi đã. 937 01:04:04,678 --> 01:04:05,929 Hình nộm. 938 01:04:06,722 --> 01:04:08,390 Yeah, ma-nơ-canh! 939 01:04:11,935 --> 01:04:12,769 Chết tiệt! 940 01:04:13,312 --> 01:04:14,229 Cố lên. 941 01:04:15,272 --> 01:04:16,106 Cố lên. 942 01:04:19,401 --> 01:04:21,236 Khỉ thật! Tôi hiểu rồi! 943 01:04:24,364 --> 01:04:25,199 Chết tiệt. 944 01:04:25,824 --> 01:04:27,534 Zoey, anh có phích cắm! 945 01:04:27,618 --> 01:04:30,037 Không, Ben, em nghĩ đây là một lối thoát khác! 946 01:04:30,120 --> 01:04:31,663 Ở đây! Lấy nó! Lấy nó! 947 01:04:39,129 --> 01:04:41,089 Nó đã làm việc! Ben, đi gọi Zoey. 948 01:04:41,840 --> 01:04:45,177 - Zoey, chúng ta đã mở được cửa! Cố lên! - Em đã tìm ra một lối thoát. 949 01:04:45,886 --> 01:04:47,554 Đây có thể là một lối thoát của trò chơi! 950 01:04:47,638 --> 01:04:50,098 Đợi chút! Zoey đã tìm ra một lối thoát khác. 951 01:04:50,182 --> 01:04:52,351 Anh đang nói về cái gì, cô ấy đã tìm thấy một cách khác? 952 01:04:52,434 --> 01:04:55,854 - Đây là lối thoát! Cố lên! - Cô ấy đang làm cái quái gì vậy? 953 01:04:55,938 --> 01:04:59,066 - Họ không nghe anh nói! - Chúng ta phải đi! Chúng ta không có thời gian! 954 01:04:59,149 --> 01:05:01,985 Cả căn phòng đang sụp đổ! Nào, đó là lối thoát! 955 01:05:02,069 --> 01:05:04,613 Nếu chúng ta tiếp tục chơi, bao nhiêu người trong chúng ta chết trước khi điều này kết thúc? 956 01:05:04,696 --> 01:05:08,033 Chúng ta không biết điều đó sẽ dẫn đến đâu. Chúng tôi phải đi đây! Đây là lối thoát! 957 01:05:08,116 --> 01:05:11,078 Ngay cả khi cô giành chiến thắng, điều gì khiến cô nghĩ rằng họ sẽ để cô ra đi tự do? 958 01:05:11,161 --> 01:05:12,621 Rachel. Cố lên. 959 01:05:12,704 --> 01:05:15,999 Cô phải tin tưởng cô ấy. Cô ấy đã cứu mạng tôi! Nhanh lên, đi thôi! 960 01:05:17,000 --> 01:05:18,794 - Vâng. Được chứ. - Chờ đã-- Rachel! 961 01:05:18,877 --> 01:05:20,254 - Vâng. Đi đi đi! - Ben! 962 01:05:20,337 --> 01:05:22,172 Anh không thể gian lận trò chơi! 963 01:05:22,256 --> 01:05:25,926 Brianna, nhanh lên! Chết tiệt. Cố lên! Chúng ta không có thời gian! 964 01:05:26,009 --> 01:05:27,302 - Nhanh lên, Rachel! - Tôi đang đến! 965 01:05:28,095 --> 01:05:29,096 Brianna, nhanh lên! 966 01:05:32,224 --> 01:05:33,684 - Ôi chúa ơi. - Cố lên! 967 01:05:35,060 --> 01:05:37,229 Anh còn chờ gì nữa? Nhanh lên! 968 01:05:38,063 --> 01:05:39,523 - Cố lên. - Anh đang đến! 969 01:05:39,606 --> 01:05:40,649 - Cố lên. - Tôi đang đến! 970 01:05:40,732 --> 01:05:42,651 Brianna, đi thôi! Cố lên! 971 01:05:45,279 --> 01:05:46,613 Nhanh lên! 972 01:05:46,697 --> 01:05:48,740 - Brianna, nhanh lên! - Chết tiệt. Chết tiệt. 973 01:05:51,326 --> 01:05:52,494 Brianna, đi thôi! 974 01:05:53,495 --> 01:05:55,747 Nhanh nào! Chúng ta đang chìm! 975 01:06:01,670 --> 01:06:02,963 - Được chứ. - Nhanh lên. 976 01:06:03,046 --> 01:06:06,300 Cố lên. Được rồi được rồi. Cô vào trước. Vâng tôi đã vào nó. 977 01:06:14,099 --> 01:06:15,225 Chết tiệt. 978 01:06:18,645 --> 01:06:19,771 Nhanh lên! 979 01:06:19,855 --> 01:06:21,023 Leo lên, Ben. Leo lên. 980 01:06:21,106 --> 01:06:22,316 Đi nào! Cố lên! 981 01:06:25,277 --> 01:06:26,320 Ben! 982 01:06:27,362 --> 01:06:28,197 Ben! 983 01:06:34,119 --> 01:06:35,287 Đi thôi! 984 01:06:35,370 --> 01:06:37,748 - Anh sẽ không làm được! - Em hiểu rồi. 985 01:06:37,831 --> 01:06:39,333 Chỉ cần làm cho nó trở nên sống động! 986 01:06:39,416 --> 01:06:40,834 - Cố lên! - Cố lên. 987 01:06:41,919 --> 01:06:43,420 Ben! Không! 988 01:06:43,504 --> 01:06:44,630 Ben! 989 01:06:44,713 --> 01:06:46,507 Không, không, không! 990 01:06:49,635 --> 01:06:51,053 Chúng ta phải đi ngay bây giờ! 991 01:06:52,721 --> 01:06:53,847 Zoey! 992 01:06:54,389 --> 01:06:55,724 Không, không, không! 993 01:06:56,517 --> 01:07:00,479 Tôi có xu hướng có sự tin tưởng kỳ lạ này đối với những người đã cứu mạng tôi. 994 01:07:03,732 --> 01:07:07,152 Zoey, nhanh lên. Cô phải rời xa anh ta. Cố lên. 995 01:07:07,236 --> 01:07:08,445 Zoey, nó đang chìm! 996 01:07:08,529 --> 01:07:12,032 Đừng làm vậy, Zoey! Cố lên. Đưa tôi tay của cô! 997 01:07:12,115 --> 01:07:13,909 Nào, đưa tay cho tôi! 998 01:07:44,106 --> 01:07:45,816 Nó an toàn. Cố lên. 999 01:07:52,114 --> 01:07:54,700 Lẽ ra tôi nên đi theo cách anh ấy muốn. 1000 01:07:54,783 --> 01:07:56,535 Ben sẽ vẫn còn sống. 1001 01:07:59,121 --> 01:08:00,289 Tôi đã mất anh ấy. 1002 01:08:01,164 --> 01:08:03,041 Anh ấy là người bạn tốt nhất của tôi. 1003 01:08:03,750 --> 01:08:05,210 Anh ấy đã chết vì tôi. 1004 01:08:06,628 --> 01:08:10,716 Tôi đã mất anh ấy. Anh ấy thậm chí không muốn-- Anh ấy không muốn quay lại. 1005 01:08:12,676 --> 01:08:15,220 Đó là lỗi của tôi. Đó là lỗi của tôi. 1006 01:08:15,304 --> 01:08:16,763 Zoey, đừng làm vậy. 1007 01:08:19,183 --> 01:08:20,475 Đó là lỗi của Minos. 1008 01:08:21,475 --> 01:08:22,644 Họ đã làm điều này. 1009 01:08:22,728 --> 01:08:26,148 - Không, tôi đã chọn quay lại trò chơi. - Tôi đã không làm. 1010 01:08:27,149 --> 01:08:30,444 Ý tôi là, Brianna cũng không. Nate cũng không. 1011 01:08:30,527 --> 01:08:34,488 Họ sẽ tìm thấy cô và Ben bằng cách này hay cách khác. Côbiết điều đó. 1012 01:08:35,782 --> 01:08:36,992 Và cô đã đúng. 1013 01:08:37,075 --> 01:08:39,368 Chúng sẽ không bao giờ dừng lại trừ khi chúng ta ngăn chúng lại. 1014 01:08:39,453 --> 01:08:42,788 Cô vẫn giữ điện thoại của cô, phải không? Với video từ tàu. 1015 01:08:43,372 --> 01:08:46,502 Nó có vấn đề gì? Nó không chứng minh bất cứ điều gì. 1016 01:08:46,585 --> 01:08:48,377 Nó nhiều hơn những gì chúng ta có trước đây. 1017 01:08:49,087 --> 01:08:49,921 Đúng chứ? 1018 01:08:51,756 --> 01:08:52,591 Nhìn xem. 1019 01:08:54,051 --> 01:08:57,345 Mọi người đã trải qua địa ngục trong trò chơi của họ. 1020 01:08:58,846 --> 01:09:01,140 Tôi được sinh ra với một trong những gen của tôi bị tăng tốc độ vi lượng. 1021 01:09:01,767 --> 01:09:05,229 Nó ảnh hưởng đến cảm giác. Tôi không thể cảm thấy đau đớn về thể xác. 1022 01:09:08,106 --> 01:09:09,483 Chỉ tưởng tượng thôi... 1023 01:09:10,359 --> 01:09:14,238 các loại câu đố mà Minos nghĩ ra để giải quyết cơn đau. 1024 01:09:15,154 --> 01:09:16,198 Cô phải quay lại chiến đấu. 1025 01:09:17,282 --> 01:09:18,533 Cô đang làm điều đúng đắn. 1026 01:09:21,953 --> 01:09:23,830 Chúng ta phải đi. Cố lên. 1027 01:09:30,212 --> 01:09:31,630 Rach, làm gì--? 1028 01:09:34,966 --> 01:09:35,801 Cô nghe thấy điều đó? 1029 01:09:38,470 --> 01:09:40,471 Này, có cái gì đó ở đằng kia. 1030 01:09:48,397 --> 01:09:49,314 Ôi chúa ơi. 1031 01:10:06,832 --> 01:10:07,833 Chúng ta đã làm được. 1032 01:10:13,422 --> 01:10:15,841 Chúng ta đã ra ngoài. Cố lên. Cố lên. 1033 01:10:16,425 --> 01:10:17,509 Chúng ta đã ra ngoài. 1034 01:10:18,802 --> 01:10:20,679 Ôi chúa ơi. Chúng ta đã ra ngoài. 1035 01:10:22,598 --> 01:10:25,642 Đợi đã! Đừng để nó đóng lại! 1036 01:10:31,273 --> 01:10:32,566 Tôi không hiểu. 1037 01:10:32,649 --> 01:10:33,775 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 1038 01:10:34,568 --> 01:10:36,111 Chúng ta vẫn đang trong trò chơi. 1039 01:10:37,446 --> 01:10:38,989 Ồ, không, không, không. 1040 01:10:42,910 --> 01:10:45,996 Ôi chúa ơi. Họ đã làm gì cô? 1041 01:10:48,207 --> 01:10:51,043 Đó là axit. Khi hết giờ, trời mưa axit. 1042 01:10:51,126 --> 01:10:52,294 Axit? Gì? 1043 01:10:52,377 --> 01:10:55,005 Chúng ta phải nhanh lên. Chúng ta phải tìm ra chìa khóa đến bodega. 1044 01:10:55,088 --> 01:10:57,799 Nếu chúng ta có thể vượt qua ổ khóa này, tôi nghĩ đó là lối thoát. 1045 01:10:58,926 --> 01:10:59,760 Ngày 26 tháng 5. 1046 01:11:01,178 --> 01:11:04,306 - Nó lại là 0-5-2-6, nhưng chúng ta cần một chìa khóa. - Không, nhưng cô ấy đang giữ chìa khóa. 1047 01:11:04,389 --> 01:11:07,559 - Vâng, nhưng điều đó giúp ích gì cho chúng ta? - Chúng ta còn một phút nữa. 1048 01:11:07,643 --> 01:11:10,812 "Anh sẽ luôn dõi theo em" và cô ấy là một thiên thần, phải không? 1049 01:11:10,896 --> 01:11:15,192 Đợi đã! Có một đám mây phía trên cô ấy, vì vậy chúng tôi leo lên nó, phải không? Chúng tôi leo lên nó! 1050 01:11:15,275 --> 01:11:18,737 - Có thang thoát hiểm! - Được chứ. Tôi sẽ leo lên nó. 1051 01:11:26,036 --> 01:11:27,329 Bri, bạn có thấy gì không? 1052 01:11:27,412 --> 01:11:30,040 Tại sao có nhiều thực vật? Thật nhiều cây cỏ. 1053 01:11:31,166 --> 01:11:32,292 Nào, nhanh lên. 1054 01:11:34,211 --> 01:11:37,631 - Tôi đã tìm thấy chìa khóa! Nó bị kẹt vào lan can. - Nhanh! 1055 01:11:37,714 --> 01:11:39,675 Chúng ta chỉ còn 30 giây nữa thôi! 1056 01:11:39,758 --> 01:11:42,427 - Đi nào, Brianna. Côcó thể làm được! - Tôi hiểu rồi! 1057 01:11:42,511 --> 01:11:45,097 - Đây, bắt lấy! - Hiểu rồi! 1058 01:11:45,639 --> 01:11:46,932 Được rồi, hãy thử nó. Đi đi đi. 1059 01:11:47,015 --> 01:11:49,518 Nhanh! Xuống đây! Lại sắp mưa rồi! 1060 01:11:50,185 --> 01:11:51,144 Được chứ. 1061 01:11:52,521 --> 01:11:53,689 Được chứ. 1062 01:11:53,772 --> 01:11:54,606 Nâng lên! 1063 01:11:56,942 --> 01:11:58,569 Nhanh lên! Nhấc cái cổng lên! 1064 01:11:58,652 --> 01:12:00,612 Đó là một cánh cửa bị khóa khác. 1065 01:12:25,262 --> 01:12:27,598 Mưa tạnh. Họ đặt lại bộ đếm thời gian. 1066 01:12:33,937 --> 01:12:38,775 Các nhà hoạt động bảo tồn đã bắt đầu phản ứng dây chuyền khắp thành phố. 1067 01:12:38,859 --> 01:12:40,777 Với chi phí nước tăng cao, 1068 01:12:40,861 --> 01:12:44,531 cư dân đang chuyển sang thu gom nước mưa đô thị. 1069 01:12:44,615 --> 01:12:45,616 Bộ sưu tập nước. 1070 01:12:47,201 --> 01:12:50,245 - Họ muốn chúng ta thu mưa. - Các nhà hoạt động bảo tồn ... 1071 01:12:50,329 --> 01:12:51,663 Một mái hiên khác rơi xuống. 1072 01:12:51,747 --> 01:12:53,999 ... đã bắt đầu một phản ứng dây chuyền khắp thành phố. 1073 01:12:54,082 --> 01:12:56,877 Được rồi, phản ứng dây chuyền. Có một chuỗi trên bốt điện thoại. 1074 01:13:01,173 --> 01:13:02,424 Được rồi. Được chứ. 1075 01:13:04,885 --> 01:13:07,638 Được rồi. Họ muốn chúng tatrả lời điện thoại. 1076 01:13:07,721 --> 01:13:10,557 Nếu chúng ta thu thập mưa, chúng ta có thể sử dụng axit để đốt cháy qua. 1077 01:13:10,641 --> 01:13:12,643 - Điều đó có thể hoạt động. - Chúng ta chứa axit như thế nào? 1078 01:13:13,435 --> 01:13:15,354 - Chờ đã, đừng chạm vào đó! - Không, không sao đâu. 1079 01:13:15,437 --> 01:13:17,731 - Cô sẽ bị bỏng tay. - Tôi khỏe. Tôi không cảm thấy nó. 1080 01:13:17,814 --> 01:13:20,526 Axit clohydric cháyqua tất cả mọi thứ trừ một số loại nhựa. 1081 01:13:20,609 --> 01:13:22,236 Tìm bất cứ thứ gì chưa tan chảy. 1082 01:13:22,319 --> 01:13:23,362 Vâng. Phải rồi. 1083 01:13:24,613 --> 01:13:27,115 Mọi thứ đều tan chảy, ngay cả mái hiên. 1084 01:13:27,199 --> 01:13:29,159 Chúng ta chỉ có 20 giây. 1085 01:13:31,119 --> 01:13:31,995 Chết tiệt. 1086 01:13:34,373 --> 01:13:37,084 Có một chai tương cà ở đây. Có một cái chai chưa tan chảy. 1087 01:13:37,960 --> 01:13:39,086 Được chứ. 1088 01:13:41,755 --> 01:13:44,883 PMP. Polymetylpenten. Vâng, đây là nó! 1089 01:13:44,967 --> 01:13:46,260 Axit sẽ không làm tan chảy thứ này. 1090 01:13:46,343 --> 01:13:48,637 Chúng ta không có nhiều thời gian! Đi nào! 1091 01:13:48,720 --> 01:13:51,390 - Nhanh! Dưới mái hiên! - Được rồi, nhanh lên! 1092 01:14:18,292 --> 01:14:20,627 Nó đã làm việc! Nó đã làm việc. 1093 01:14:21,920 --> 01:14:22,921 Được chứ. 1094 01:14:26,466 --> 01:14:28,093 Nó đang hoạt động! Nó đang hoạt động. 1095 01:14:32,347 --> 01:14:34,516 Đi đi đi! Trả lời đi! 1096 01:14:34,600 --> 01:14:36,351 - Đi! - Xin chào? 1097 01:14:37,311 --> 01:14:39,438 Đây, hãy để tôi thử nó. Xin chào? 1098 01:14:39,521 --> 01:14:40,981 Không có ai ở đó. 1099 01:14:41,481 --> 01:14:43,859 Được chứ. "Khi thời tiết thay đổi, hãy gọi cho chúng tôi." 1100 01:14:43,942 --> 01:14:45,861 Nó phải có một cái gì đó để làm với taxi. 1101 01:14:45,944 --> 01:14:46,778 Nó không hoạt động. 1102 01:14:49,698 --> 01:14:51,200 - Cô đang làm gì đấy? - Ở yên đó. 1103 01:14:51,283 --> 01:14:53,160 Không có đủ chỗ cho tất cả chúng ta! 1104 01:14:53,243 --> 01:14:55,162 - Cố lên nào. - Chúng ta đang thiếu một cái gì đó! 1105 01:14:55,245 --> 01:14:57,998 - Tôi không biết! - Cô không được ở ngoài đó! 1106 01:14:58,081 --> 01:15:01,084 - Không phải chúng ta thực sự có quyền lựa chọn! - Không,chờ đã. 1107 01:15:01,168 --> 01:15:04,838 - Chúng ta không thể làm như thế này. Chúng ta có thể sẵn sàng. - Zoey, bắt lấy! Sử dụng nó. 1108 01:15:13,514 --> 01:15:15,766 Zoey! Zoey! 1109 01:15:16,850 --> 01:15:18,310 Cô ấy ổn chứ? 1110 01:15:18,393 --> 01:15:20,854 "Hiệu cầm đồ." Hiệu cầm đồ! 1111 01:15:22,731 --> 01:15:25,609 "Ba vòng." Nhấc điện thoại lên và đặt nó xuống! 1112 01:15:25,692 --> 01:15:26,693 Gì? 1113 01:15:26,777 --> 01:15:28,987 Nhấc điện thoại lên và đặt nó xuống! 1114 01:15:30,322 --> 01:15:32,282 Bây giờ nhặt nó trên chiếc nhẫn thứ ba! 1115 01:15:32,824 --> 01:15:34,368 Chiếc nhẫn thứ ba? Được chứ. Một. 1116 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 Xin chào? 1117 01:15:42,209 --> 01:15:44,294 Co có thấy chiếc taxi không? Cánh cửa, cánh cửa, cánh cửa! 1118 01:15:48,674 --> 01:15:50,551 - Được chứ. Sẵn sàng? Đi! - Đi nào! 1119 01:15:52,094 --> 01:15:53,595 - Đi! - Cố lên! 1120 01:15:56,431 --> 01:15:58,392 - Nó sẽ không mở. Họ đã khóa nó. - Mở cửa! 1121 01:15:58,475 --> 01:16:00,060 - Quay lại rạp! - Zoey! 1122 01:16:00,978 --> 01:16:03,814 - Thử cửa trước. - Cái rạp! Họ đang cắt đứt chúng ta! 1123 01:16:06,817 --> 01:16:08,735 Zoey, nó đã bị khóa! Tôi không thể mở nó ra! 1124 01:16:13,073 --> 01:16:14,449 - Nó sẽ không mở. - Chúng đã bị khóa! 1125 01:16:14,533 --> 01:16:16,994 - Nó sẽ không mở. - Hãy thử phía trước! Hãy thử phía trước. 1126 01:16:17,077 --> 01:16:18,120 Tôi-- tôi không thể! 1127 01:16:18,203 --> 01:16:20,622 - Không không không! - Không có nơi nào để đi. 1128 01:16:23,125 --> 01:16:24,626 Brianna, hãy nghe tôi. 1129 01:16:24,710 --> 01:16:27,337 Đừng mang lại cho họ sự hài lòng, được không? 1130 01:16:27,421 --> 01:16:29,756 Này! Này, đừng bỏ cuộc! 1131 01:16:29,840 --> 01:16:31,592 Tôi không muốn chết. 1132 01:16:31,675 --> 01:16:32,676 Tôi biết. 1133 01:16:35,387 --> 01:16:36,430 Cố lên! 1134 01:16:41,685 --> 01:16:43,145 Cố lên! Cố lên! 1135 01:16:49,985 --> 01:16:51,778 Chúng ta gặp lỗi trong máng chuyển tiếp. 1136 01:16:53,363 --> 01:16:54,406 Chuyện gì vậy? 1137 01:16:54,489 --> 01:16:56,658 Chỉ là một sự cố. Giữ lấy. 1138 01:17:02,122 --> 01:17:03,123 Đó là gì? 1139 01:17:04,166 --> 01:17:07,044 Phòng cuối cùng. Sẵn sàng kích hoạt ngay khi anh gọi nó. 1140 01:17:07,127 --> 01:17:08,378 Kéo nó lên. 1141 01:17:10,881 --> 01:17:12,883 Khi nào thiết kế này được phê duyệt? 1142 01:17:12,966 --> 01:17:15,928 Nó nằm trong những thay đổi nhanh chóng mà ông đã gửi cách đây vài ngày, thưa ông. 1143 01:17:18,555 --> 01:17:22,184 Và những thay đổi đó đã được thực hiện vào đây, huh? 1144 01:17:23,435 --> 01:17:24,478 Tôi đang gọi nó vào. 1145 01:17:24,561 --> 01:17:28,315 Ồ, không, không, không. Chúng ta chơi qua. 1146 01:17:28,398 --> 01:17:29,733 Chúng ta đã bị vi phạm. 1147 01:17:31,068 --> 01:17:35,280 Các nhà tuyển dụng của chúng ta đã nói rất rõ ràng rằng chúng ta sẽ tiếp tục bất kể điều gì. 1148 01:17:36,990 --> 01:17:39,952 Đây là trận đấu được đặt cược cao nhất trong lịch sử trò chơi của chúng ta. 1149 01:17:45,082 --> 01:17:48,335 Thư giãn. Côkhông sao đâu. Tôi đã đưa cô đến một nơi an toàn. 1150 01:17:49,545 --> 01:17:52,714 Đầu của cô sẽ sáng tỏ sau vài phút. Tôi đang theo dõi điện thoại của cha cô. 1151 01:17:52,798 --> 01:17:55,717 Ông ấy đang trên đường tới đây. Tôi lên lầu để thử và cho cô chút thời gian. 1152 01:17:58,011 --> 01:17:59,137 Hãy cẩn thận. 1153 01:17:59,972 --> 01:18:00,973 Tôi sẽ quay lại. 1154 01:18:05,602 --> 01:18:06,645 Zoey? 1155 01:18:06,728 --> 01:18:10,023 Này. Tôi biết cô đang bối rối, nhưng cô thực sự phải nghe tôi, được chứ? 1156 01:18:12,192 --> 01:18:14,570 - Không có nhiều thời gian đâu. - Cô là ai? 1157 01:18:14,653 --> 01:18:17,948 Tôi đã theo dõi cô quá lâu, tôi quên mất chúng ta đã không phải là bạn bè. 1158 01:18:18,031 --> 01:18:19,449 Tôi là Claire. 1159 01:18:21,994 --> 01:18:23,579 Xin hãy cẩn thận, được không? 1160 01:18:25,163 --> 01:18:28,000 Nghe này, cô có thể tự do đi bất cứ lúc nào. Nhưng tôi thực sự cần sự giúp đỡ của cô. 1161 01:18:28,083 --> 01:18:31,295 - Vì vậy, nếu cô có thể chỉ cần nghe tôi nói. Vui lòng. - Đây là những manh mối. 1162 01:18:33,046 --> 01:18:37,885 Tàu điện ngầm, mưa, ngân hàng, bãi biển. Đó là ... 1163 01:18:39,094 --> 01:18:40,220 Đó là cô. 1164 01:18:41,513 --> 01:18:45,559 - Câu chuyện về cô. Sonya ... - Bà ấy là mẹ tôi. 1165 01:18:46,435 --> 01:18:48,228 Và bức tranh tường. Ngày đó. 1166 01:18:48,812 --> 01:18:50,564 Đó là ngày bà ấy chết, phải không? 1167 01:18:50,647 --> 01:18:52,983 Tôi biết cô sẽ là ngườinhìn thấy tôi vượt qua tất cả. 1168 01:18:57,821 --> 01:18:58,697 Đó là gì? 1169 01:19:03,869 --> 01:19:06,413 - Cô thiết kế các phòng? - Cô không hiểu, được không? 1170 01:19:06,496 --> 01:19:09,958 Cha tôi, ông ấy đã nhốt tôi trong đây. Ông ấy buộc tôi phải làm tất cả những điều này. 1171 01:19:10,042 --> 01:19:11,335 Cô là một kẻ giết người! 1172 01:19:11,418 --> 01:19:15,172 Tôi đã chống cự lâu nhất có thể, nhưng tôi nhận ra rằng lối thoát duy nhất của tôi 1173 01:19:15,255 --> 01:19:17,966 là nếu tôi có sự giúp đỡ của cô, nếu tôi có được sự tin tưởng của cô. 1174 01:19:18,050 --> 01:19:19,551 Tại sao tôi tin cô? 1175 01:19:19,635 --> 01:19:22,888 - Cô đã giết Ben! - Vì tôi đã cứu anh ấy. 1176 01:19:22,971 --> 01:19:24,973 Anh ấy còn sống, Zoey. Ben còn sống. 1177 01:19:25,933 --> 01:19:27,184 Cô đang nói về cái gì vậy? 1178 01:19:27,267 --> 01:19:29,436 Tôi đã xây mộtbểẩn trong cát. 1179 01:19:29,520 --> 01:19:31,730 Ensler đã bắt được anh ta. Anh ấy đang ở trong đường hầm, anh ấy an toàn. 1180 01:19:31,813 --> 01:19:34,024 Tôi có thể chỉ cho cô. Nhìn xem. Nhìn xem. 1181 01:19:35,108 --> 01:19:36,401 Nhìn thấy gì? 1182 01:19:36,485 --> 01:19:38,070 Tôi đã cứu anh ấy, Zoey. 1183 01:19:38,695 --> 01:19:42,241 - Ben? - Sau khi tôi ra khỏi đây, chúng ta có thể cứu được anh ta. 1184 01:19:42,324 --> 01:19:44,117 Đưa anh ấy ra. 1185 01:19:44,201 --> 01:19:47,204 -Không, không, không, không. - Chờ đã, chuyện gì đang xảy ra vậy? 1186 01:19:47,788 --> 01:19:50,415 Không, không, không. Không. 1187 01:19:50,499 --> 01:19:53,377 - Chờ đã, anh ta đi đâu vậy? - Không! Người của bố tôi đã tìm thấy anh ấy. 1188 01:19:56,547 --> 01:19:58,924 Chết tiệt. Chết tiệt. 1189 01:20:02,219 --> 01:20:03,428 Khỉ thật. Cô ấy ở đâu? 1190 01:20:05,556 --> 01:20:06,807 Cô ấy ở đâu? 1191 01:20:07,850 --> 01:20:09,017 Trả lời tôi! 1192 01:20:10,060 --> 01:20:12,771 Tôi sẽ không chơi tròngu ngốc của các người nữa! 1193 01:20:12,855 --> 01:20:14,356 Cô cần phải làm gì đó! 1194 01:20:14,439 --> 01:20:17,234 Tôi không thể đưa anh ta ra khỏi đây. Máy tính duy nhất có quyền truy cập 1195 01:20:17,317 --> 01:20:18,902 -là trong phòng làm việc của bố tôi. -Gì? 1196 01:20:18,986 --> 01:20:22,072 Chúng ta không có thời gian. Tôi cần cô giúp. Cô có thể làm ơn giúp tôi được không? 1197 01:20:22,155 --> 01:20:25,158 Đây là gì? Một khóa kết hợp! 1198 01:20:26,034 --> 01:20:29,746 Bốn con số. Thực sự nguyên bản. Và một câu đố nữa, phải không? 1199 01:20:29,830 --> 01:20:32,708 Tôi cần ai đó thông minh như cô để giúp tôi giải quyết vấn đề đó. 1200 01:20:32,791 --> 01:20:34,293 Mọi thứ đều là một trò chơi đối với ông ấy. 1201 01:20:34,376 --> 01:20:38,213 Ông ấy nói rằng cho dù tôi có cố gắng thế nào đi chăng nữa, tôi sẽ không bao giờ tự mình tìm ra được điều đó, 1202 01:20:38,297 --> 01:20:39,548 đó là lý do tại sao tôi cần cô. 1203 01:20:41,341 --> 01:20:43,093 Được chứ. Nó đi đâu? 1204 01:20:45,762 --> 01:20:47,723 Các hình ảnh bên trái tương ứng với một mã, 1205 01:20:47,806 --> 01:20:51,018 và tôi chỉ có ba cơ hội cho đến khi tất cả oxy bị hút hết khỏi tế bào của tôi. 1206 01:20:51,101 --> 01:20:54,146 - Tôi đã sử dụng một cái vào sinh nhật thứ 18 của mình. - Được thôi, nếu vậy-- 1207 01:20:54,980 --> 01:20:56,273 Ben. 1208 01:20:57,149 --> 01:21:00,611 Được rồi, vì vậy côn trùng. Chúng ta có một con chuồn chuồn và sau đó là một con mối. 1209 01:21:00,694 --> 01:21:03,739 Đó là một con mối xây dựng trên gò đất Châu Phi. Chúng có thể sống đến 50 năm. 1210 01:21:03,822 --> 01:21:06,867 Con chuồn chuồn chỉ sống một ngày, vì vậy có lẽ đó là một cái gì đó để làm với vòng đời? 1211 01:21:07,534 --> 01:21:08,827 Chết tiệt! Được chứ! 1212 01:21:08,911 --> 01:21:12,915 Vì vậy, chúng ta có iridium, titanium, litium. Các số nguyên tử của nó là 3, 22, 77. 1213 01:21:12,998 --> 01:21:14,750 Có thể trọng lượng nguyên tử là vấn đề. 1214 01:21:16,418 --> 01:21:17,503 Vâng. Được chứ. 1215 01:21:18,128 --> 01:21:19,004 Chết tiệt! 1216 01:21:19,087 --> 01:21:20,923 Được rồi, những khoảnh khắc trong lịch sử Hy Lạp. 1217 01:21:21,006 --> 01:21:24,092 Trận chiến thành Troy, 1250 trước Công nguyên Thế vận hội Olympic, là-- 1218 01:21:24,176 --> 01:21:25,469 năm 776 trước Công nguyên 1219 01:21:25,552 --> 01:21:29,723 Và viên thứ ba là Pericles. Ông sống từ năm 495 đến năm 429. 1220 01:21:29,806 --> 01:21:32,309 Không có câu đố nào có ý nghĩa. Chúng ta đang thiếu một cái gì đó! 1221 01:21:32,935 --> 01:21:33,769 Ben, đứng lên. 1222 01:21:34,895 --> 01:21:36,688 Zoey, cô đang làm gì vậy? Nói chuyện với tôi. 1223 01:21:36,772 --> 01:21:38,690 "Cô sẽ không bao giờ có thể giải quyết nó một mình." 1224 01:21:38,774 --> 01:21:41,860 Bạn không thể làm điều đó một mình. Và bạn bị mắc kẹt trong một chiếc hộp. 1225 01:21:41,944 --> 01:21:44,154 Tại sao ông ấy lại làm vậy? Chỉ để chế nhạo cô? 1226 01:21:44,238 --> 01:21:47,241 Cửa nhận thức. Nếu cô không thể nhìn thấy, sau đó thay đổi chế độ xem. 1227 01:21:47,324 --> 01:21:50,160 Chúng ta không có thời gian. Cha tôi sẽ ở đây bất cứ lúc nào bây giờ. 1228 01:21:51,370 --> 01:21:54,915 Cô đang làm gì đấy? Nói chuyện với tôi. Chúng ta có thể làm việc này cùng nhau. 1229 01:21:57,543 --> 01:22:00,712 Cửa của sự nhận thức. Nếu cô không thể nhìn thấy, hãy thay đổi chế độ xem. 1230 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 Cô đang nhìn gì đó? 1231 01:22:03,715 --> 01:22:06,343 - Cô thấy gì? - Đó là hình ảnh ba chiều dạng thấu kính. 1232 01:22:06,426 --> 01:22:08,262 - Gì? - Tôi có thể nhìn thấy những gì cô không thể nhìn thấy. 1233 01:22:08,345 --> 01:22:10,848 Đó là lý do tại sao cô sẽ không bao giờ có thể giải quyết nó một mình! 1234 01:22:10,931 --> 01:22:13,016 - Nó là gì? - Có ba hình ảnh. 1235 01:22:13,100 --> 01:22:14,601 Cái đầu tiên là một ngôi sao năm cánh, 1236 01:22:14,685 --> 01:22:16,895 thứ hai là mặt cắt ngangcủa vỏ nautilus, 1237 01:22:16,979 --> 01:22:19,690 và cái thứ ba là một phân tử DNA. 1238 01:22:19,773 --> 01:22:21,567 Có lẽ đó là dãy Fibonacci? 1239 01:22:21,650 --> 01:22:24,403 Không, tỷ lệ vàng tồn tại với cả ba hình ảnh đó. 1240 01:22:24,486 --> 01:22:27,614 - Chờ đã, vậy, gì? Vậy 1,6? -1,618! 1241 01:22:30,826 --> 01:22:31,743 Chết tiệt! 1242 01:22:36,874 --> 01:22:39,626 Tỷ lệ vàng được biểu thị bằng chữ cái Hy Lạp phi, phải không? 1243 01:22:39,710 --> 01:22:40,627 Vâng. 1244 01:22:42,462 --> 01:22:45,174 - Nhưng làm thế nào mà tương ứng với điều này? - Chữ hoa! 1245 01:22:45,257 --> 01:22:48,260 Tất cả các gạch đều là chữ thường, vì vậy ký hiệu cho phi là ... 1246 01:22:51,263 --> 01:22:53,140 - Tôi hiểu rồi. Tôi hiểu rồi! - Được chứ. 1247 01:22:58,770 --> 01:22:59,813 Nó đã làm việc. 1248 01:23:11,283 --> 01:23:12,326 Anh có ổn không? 1249 01:23:12,409 --> 01:23:14,119 Tôi sẽ không quay lại đó. 1250 01:23:15,162 --> 01:23:16,371 Đừng làm vậy, Claire. 1251 01:23:19,374 --> 01:23:22,920 Con có bất kỳ ý tưởng về những gì con vừa làm? 1252 01:23:24,796 --> 01:23:26,507 Sao con có thể làm thế này với cha? 1253 01:23:28,008 --> 01:23:33,388 Sau tất cả những gì cha đã làm cho con. 1254 01:23:44,983 --> 01:23:47,277 Con cho cha ra khỏi đây ngay bây giờ. 1255 01:23:49,863 --> 01:23:51,240 - Claire. - Ben. 1256 01:23:52,658 --> 01:23:53,575 Claire? 1257 01:23:55,410 --> 01:23:57,454 Claire! 1258 01:24:06,129 --> 01:24:07,673 Zoey, nhanh lên! Lốinày. 1259 01:24:07,756 --> 01:24:10,050 Không, năm, hai, sáu. 1260 01:24:18,058 --> 01:24:18,892 Zoey. 1261 01:24:21,979 --> 01:24:22,855 Cô có thể đưa anh ta ra ngoài? 1262 01:24:22,938 --> 01:24:24,273 - Tôi đang cố. - Đưa anh ấy ra. 1263 01:24:24,356 --> 01:24:25,732 Chỉ có quá nhiều mã root. 1264 01:24:26,525 --> 01:24:28,193 Tôi phải ghi đè lên toàn bộ. 1265 01:24:28,277 --> 01:24:30,737 Anh ấy sẽ không làm cho nó lâu hơn nữa. Cô phải nhanh lên. 1266 01:24:31,947 --> 01:24:32,781 Tôi nghĩ rằng tôi đã nhận nó. 1267 01:24:41,456 --> 01:24:42,791 Cảm ơn cô. 1268 01:24:43,584 --> 01:24:47,671 Sau khi cô trốn thoát, các khách hàng đã cầu xin một bản encore. 1269 01:24:47,754 --> 01:24:49,840 Một trò chơi của những nhà vô địch. 1270 01:24:49,923 --> 01:24:51,466 Chúng tôi bắt đầu để mọi người giành chiến thắng. 1271 01:24:51,550 --> 01:24:53,927 Cô là người duy nhất từng thực sự đánh bại họ. 1272 01:24:58,098 --> 01:25:00,184 - Ben đâu? - Cô đã biết rồi. 1273 01:25:00,934 --> 01:25:03,061 Các tọa độ. Côđã đúng tất cả cùng lúc. 1274 01:25:03,145 --> 01:25:05,355 Cô biết tòa nhà ở đâu. Đây. 1275 01:25:05,439 --> 01:25:07,983 Đi xe của bố tôi. Nó không giống như ông ta có thể ngăn cản cô. 1276 01:25:08,066 --> 01:25:10,194 Cô sẽ làm gì với ông ta? 1277 01:25:10,277 --> 01:25:12,988 Ngay khi tôi đi đủ xa, tôi sẽ gọi cảnh sát. 1278 01:25:13,071 --> 01:25:14,239 Ông ấy sẽ trả tiền cho những gì ông ấy đã làm. 1279 01:25:14,323 --> 01:25:18,994 Cô biết họ vẫn ở ngoài đó , phải không? Họ có thể săn lùng cô. 1280 01:25:19,077 --> 01:25:20,996 Cô đến đây để làm chứng, phải không? 1281 01:25:22,164 --> 01:25:24,708 Vì vậy, tôi có thể đã khóa một số cửa. 1282 01:25:24,791 --> 01:25:26,502 - Quý ngài! - Anh đã kiểm tra mạng chưa? 1283 01:25:28,170 --> 01:25:31,507 Lần này khiến việc dọn dẹp đống lộn xộn của họ trở nên khó khăn hơn một chút . 1284 01:25:43,435 --> 01:25:44,728 Cảm ơn cô. 1285 01:26:25,310 --> 01:26:26,228 Ben? 1286 01:26:26,311 --> 01:26:28,313 Này, này, này, cô ơi. Côkhông thể-- 1287 01:26:28,397 --> 01:26:29,690 - Cô kia, dừng lại! - Ben. 1288 01:26:30,524 --> 01:26:32,401 Ben? Ben! 1289 01:26:33,527 --> 01:26:35,070 - Ben. - Zoey? 1290 01:26:35,153 --> 01:26:38,699 Hey hey Hey. Cô ấy đi cùng tôi. Hãy cho chúng tôi một phút, được không? 1291 01:26:40,325 --> 01:26:41,201 Anh có ổn không? 1292 01:26:41,827 --> 01:26:45,581 Khi anh đi qua bãi cát, có một người đang đợi. 1293 01:26:46,498 --> 01:26:49,918 Và anh ấy đã cho anh cái này. 1294 01:26:50,502 --> 01:26:52,421 Anh không biết đó là một mối đe dọa hay ... 1295 01:26:55,007 --> 01:26:56,550 Em nghĩ đó là một lời "cảm ơn". 1296 01:27:04,558 --> 01:27:05,434 Mọi việc đã qua. 1297 01:27:06,185 --> 01:27:07,394 Bây giờ chúng ta an toàn, Ben. 1298 01:27:08,729 --> 01:27:09,730 Vâng. 1299 01:27:11,190 --> 01:27:12,191 Nó đã. 1300 01:27:40,552 --> 01:27:42,638 Cha chỉ muốn bảo vệ con. 1301 01:27:43,347 --> 01:27:46,058 Cha đã đánh cắp mọi thứ của con. 1302 01:27:46,141 --> 01:27:49,728 Đã có lúc cha có thể nói điều tương tự với con. 1303 01:27:49,811 --> 01:27:52,564 Con biết rằng tôi đã mất Mẹ từ rất lâu trước ngày đó. 1304 01:27:52,648 --> 01:27:56,360 Con biết mẹ đã đạt đến mục tiêu của mình, rằng mẹ đang lên kế hoạch. 1305 01:27:56,985 --> 01:27:58,737 Vì vậy, con quyết định kiểm tra bà ấy. 1306 01:27:58,820 --> 01:28:00,614 Claire. Con đang làm tổn thương mẹ. 1307 01:28:00,697 --> 01:28:03,283 Tuy nhiên, con vẫn hy vọng rằng điều đó không phải là sự thật. 1308 01:28:03,367 --> 01:28:06,578 Con hy vọng rằng mẹ ruột của con có thể yêu con vì con người thật của con 1309 01:28:06,662 --> 01:28:09,039 Đưa chúng trở lại. Đưa chúng trở lại. 1310 01:28:09,122 --> 01:28:11,959 Con muốn tất cả. 1311 01:28:12,626 --> 01:28:14,253 Con không sợ. 1312 01:28:14,336 --> 01:28:19,049 Con đã làm theo sự tò mò của mình bất cứ nơi nào nó dẫn đến,và con thông minh hơn cả hai người. 1313 01:28:20,968 --> 01:28:23,428 Cha mẹ là phải yêu thương con cái của họ. 1314 01:28:23,512 --> 01:28:26,348 Họ không nên vứt chúng đi như một thứ rác rưởi! 1315 01:28:26,431 --> 01:28:27,975 Tại sao mẹ khóc? 1316 01:28:28,058 --> 01:28:29,977 Con cần giúp đỡ, con yêu. 1317 01:28:30,686 --> 01:28:31,854 Mẹ có thể giúp con. 1318 01:28:32,646 --> 01:28:34,314 Không theo cách con cần. 1319 01:28:34,398 --> 01:28:36,400 Con sẽ đi xa một thời gian. 1320 01:28:37,442 --> 01:28:40,487 Con thậm chí đã cố gắng cho bà thấy con có thể hữu ích với bà ấynhư thế nào 1321 01:28:40,571 --> 01:28:41,905 bằng cách loại bỏ bà ấy. 1322 01:28:41,989 --> 01:28:43,574 Và cha đã trả ơn con như thế nào? 1323 01:28:43,657 --> 01:28:47,286 Cha đã đánh cắp tất cả các ý tưởng của tôi. Cha đã nhận được tất cả các tín dụng. 1324 01:28:47,369 --> 01:28:48,662 Claire, bình tĩnh. 1325 01:28:48,745 --> 01:28:52,040 Con đã tạo ra những căn phòng đẹp như vậy cho cha, 1326 01:28:52,124 --> 01:28:57,087 và cho dù lợi nhuận có tăng vọt đến đâu, cha vẫn kiểm duyệt và bóp nghẹt con. 1327 01:28:57,171 --> 01:28:59,882 Con yêu, chúng ta có thể ở bên nhau. Chúng ta có thể là một đội. 1328 01:29:01,091 --> 01:29:03,552 Cha và mẹ sẽrất tự hào về con ... 1329 01:29:05,095 --> 01:29:07,055 khi cha thấy những gì con thực sự có thể làm. 1330 01:29:12,519 --> 01:29:14,479 - Không đúng. - Tạm biệt, cha. 1331 01:29:14,563 --> 01:29:16,273 Bắt đầu thanh trừng. 1332 01:29:16,356 --> 01:29:18,192 Claire!