0
00:02:43,597 --> 00:02:53,309
Превод и Субтитри: mani_dj
1
00:00:55,597 --> 00:00:59,309
От началото на цивилизацията,
сме знаели, че има нещо завладяващо
2
00:00:59,393 --> 00:01:01,979
да гледаш как се бият човешки същества
за живота си.
3
00:01:02,062 --> 00:01:05,899
Ето защо гледаме гладиаторски игри,
публични екзекуции.
4
00:01:06,525 --> 00:01:10,487
Създадохме спорт за хората
които все още изпитват жажда за жестокост.
5
00:01:10,571 --> 00:01:11,905
Какво направихме току-що?
6
00:01:11,989 --> 00:01:15,242
Нашите клиенти са някои
от богатите и най-влиятелните хора в света.
7
00:01:15,325 --> 00:01:16,743
Наистина забавна игра, а?
8
00:01:16,827 --> 00:01:19,121
Всяка година те искат повече и повече.
9
00:01:19,204 --> 00:01:21,748
По-сложни стаи,
10
00:01:21,832 --> 00:01:24,418
повече начини за залагане на живота и смъртта.
11
00:01:24,501 --> 00:01:29,131
И ние им осигурихме
място в ложата за най-голямата драма на живота.
12
00:01:31,758 --> 00:01:33,677
"Това служи като ваучер за влизане..."
13
00:01:33,760 --> 00:01:35,429
"...за Minos Escape Rooms."
14
00:01:35,512 --> 00:01:37,472
Има ли правила и разпоредби, или какво?
15
00:01:37,556 --> 00:01:39,600
Трябва да избягаш
преди да изтече времето.
16
00:01:39,683 --> 00:01:42,352
Всичко, което изглежда
прилича на пъзел или код.
17
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
Числата са много важни.
Може да е всичко, навсякъде.
18
00:01:49,735 --> 00:01:51,236
Зоуи, ти си първа.
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,572
Те гледат.
Знаят всяко наше движение.
20
00:01:53,655 --> 00:01:55,782
Те знаеха всичко за нас.
21
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
Зоуи! По дяволите. Зоуи!
22
00:02:00,954 --> 00:02:03,332
Тя се пожертва за нас!
23
00:02:04,208 --> 00:02:06,585
Ти си психопатът, който е проектирал
този лабиринт за убийства, а?
24
00:02:06,668 --> 00:02:09,588
Не, аз съм майсторът на игрите.
Създателят на пъзели и проектирах стаите.
25
00:02:09,670 --> 00:02:10,881
Бен.
26
00:02:13,759 --> 00:02:15,511
Ти се върна заради мен.
27
00:02:15,594 --> 00:02:17,804
Да. Е, уморен съм
да бъда единственият оцелял.
28
00:02:18,388 --> 00:02:19,890
Не ми се гледа това.
29
00:02:19,973 --> 00:02:21,266
Трябва да оставиш тази глупости да си отидат.
30
00:02:21,350 --> 00:02:23,560
Всички други, които са били изпратени на
тези покани, са умрели,
31
00:02:23,644 --> 00:02:26,355
а този, който ги е изпратил, все още е на свобода.
32
00:02:26,438 --> 00:02:29,608
Логото. Това са координати
в средата на Манхатън.
33
00:02:29,691 --> 00:02:31,235
Влизали ли сте вътре?
00:02:36,691 --> 00:02:39,235
Турнир за Шампиони в Изчезващи Стаи
34
00:02:31,318 --> 00:02:32,569
Да, аз бях вътре.
35
00:03:04,184 --> 00:03:06,436
Иди и се измий. Късно е.
36
00:03:06,520 --> 00:03:07,729
Сигурно си уморена.
37
00:03:08,355 --> 00:03:11,608
Добре. Мога ли да кажа здрасти на татко?
Искам да му разкажа за нашия ден...
38
00:03:11,692 --> 00:03:13,360
Не. Знаеш, че е зает с работа.
39
00:03:15,237 --> 00:03:16,113
Добре.
40
00:03:24,454 --> 00:03:26,206
Много се забавлявах днес, мамо.
41
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Не сега.
42
00:04:01,325 --> 00:04:02,534
Трябва да поговорим.
43
00:04:02,618 --> 00:04:03,952
Имам краен срок,
44
00:04:04,036 --> 00:04:07,497
и знаеш какво ще стане, ако го пропусна.
45
00:04:07,581 --> 00:04:11,335
Не правим никаква услуга на Клер
като се преструваме, че всичко е наред тук.
46
00:04:13,086 --> 00:04:14,296
Аз съм взела решение.
47
00:04:14,838 --> 00:04:17,257
Не мога повече да правя това.
48
00:04:22,888 --> 00:04:25,098
Искаш да ми я отнемеш?
49
00:04:26,725 --> 00:04:29,186
Искаш да разбиеш семейство ли.
50
00:04:31,063 --> 00:04:35,359
Това семейство вече е разбито.
51
00:04:38,445 --> 00:04:43,283
Нямам време за това.
Вече изоставам.
52
00:04:46,078 --> 00:04:49,998
Можем да поговорим за това
след един час, когато приключа.
53
00:04:50,082 --> 00:04:52,709
-Няма да променя решението си.
-Един час!
54
00:04:55,170 --> 00:04:57,840
Моля. Просто ми дай
възможност да поговорим за това.
55
00:04:57,923 --> 00:05:01,593
Можеш да отделиш време, да поплуваш,
да прочистите главата си и след това...
56
00:05:04,346 --> 00:05:07,850
Няма да споря, обещавам.
Просто ще слушам.
57
00:05:11,687 --> 00:05:12,604
Един час.
58
00:08:26,048 --> 00:08:26,882
Хенри?
59
00:08:27,758 --> 00:08:28,592
Хенри!
60
00:08:32,929 --> 00:08:37,601
Аз не играя тази игра.
Моля те, скъпи, не е нужно да го правиш.
61
00:08:37,683 --> 00:08:40,395
Съжалявам за това, което казах. Моля те. Бог.
62
00:08:41,395 --> 00:08:43,524
Не! Не! По дяволите, недей!
63
00:08:51,114 --> 00:08:52,658
Добре. Добре.
64
00:08:53,909 --> 00:08:56,954
"Аз раста в земята. Свивам се във вятъра.
65
00:08:57,037 --> 00:09:00,082
Топя се във вода. Оцелявам в огъня.
Какво съм аз?"
66
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
Не мога да повярвам, че това се случва.
67
00:09:03,043 --> 00:09:06,004
Добре, помисли. Мисли! "Расте в земята."
68
00:09:07,464 --> 00:09:10,092
"Свийте се във вятъра. Оцелявай в огъня."
69
00:09:10,843 --> 00:09:12,511
Това е скала. Скала.
70
00:09:13,887 --> 00:09:17,558
Добре. Какво е това? Какво е това? Добре.
71
00:09:18,267 --> 00:09:19,393
Какво търся?
72
00:09:19,476 --> 00:09:20,310
Хайде.
73
00:09:22,896 --> 00:09:23,730
Хайде!
74
00:09:24,356 --> 00:09:26,066
Това е различен цвят. Трябва да е.
75
00:09:27,776 --> 00:09:28,610
Този.
76
00:09:31,780 --> 00:09:33,031
Добре.
77
00:09:35,951 --> 00:09:37,661
Какво е това? Какво е това?
78
00:09:42,958 --> 00:09:44,168
Какво прави?
79
00:09:45,502 --> 00:09:47,629
Това е магнит. Добре.
80
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
Не! Хайде!
81
00:09:52,718 --> 00:09:53,552
Meтал.
82
00:10:00,309 --> 00:10:02,060
Добре. Хайде.
83
00:10:17,784 --> 00:10:18,744
Добре.
84
00:11:04,081 --> 00:11:05,207
Приготви се!
85
00:11:07,459 --> 00:11:08,627
Завършваща симулация.
86
00:11:09,628 --> 00:11:10,629
Искаш ли да нулираш?
87
00:11:11,630 --> 00:11:13,966
Не. Добра работа.
Готови сме за времето с играта.
88
00:11:19,847 --> 00:11:23,600
-Каква е вероятността за оцеляване?
-Приблизително 4%.
89
00:11:23,684 --> 00:11:27,938
Толкова се радвам
Зоуи преодоля страха си от летене.
90
00:11:41,493 --> 00:11:43,120
Но е твърде късно. Знаеш ли?
91
00:11:44,788 --> 00:11:45,914
Късно за какво?
92
00:11:48,500 --> 00:11:51,879
За да се измъкнем оттук, предполагам.
93
00:11:53,755 --> 00:11:55,507
Какво имаш предвид?
94
00:11:56,884 --> 00:11:58,927
Можем да си тръгнем, ако искаме.
95
00:11:59,511 --> 00:12:01,180
Ние сме буквално пред портата, Бен.
96
00:12:01,263 --> 00:12:04,099
Можем просто да отидем да вземем едно парче.
Знаеш ли, да гледаме някой мач.
97
00:12:04,183 --> 00:12:05,350
"Да си гледаме мача"?
98
00:12:06,351 --> 00:12:07,728
Не знам. Просто казвам...
99
00:12:09,188 --> 00:12:11,315
не трябва да правим това.
100
00:12:11,398 --> 00:12:14,818
-Имаш ли идея?
-Не, не, аз съм на твоя страна.
101
00:12:14,902 --> 00:12:17,321
Виж, имахме късмет
да се измъкнем живи от тези игри.
102
00:12:17,404 --> 00:12:19,865
Аз просто мисля, че това е нормално,
че можем...
103
00:12:21,200 --> 00:12:22,284
да продължим да живеем.
104
00:12:22,367 --> 00:12:23,785
Трябва да направя това.
105
00:12:24,995 --> 00:12:26,705
Минос все още убива хора.
106
00:12:30,000 --> 00:12:31,460
Не е нужно да идваш.
107
00:12:32,669 --> 00:12:34,046
Не, ето че започваме.
108
00:12:35,214 --> 00:12:38,717
Героичен полет към опасността.
109
00:12:38,800 --> 00:12:43,472
да летиш, нали знаеш,
с отстъпка към опасността.
110
00:12:55,651 --> 00:12:57,569
Енслър. Как е тя днес?
111
00:12:59,321 --> 00:13:00,322
Изглежда съсредоточена.
112
00:13:00,864 --> 00:13:02,366
Както винаги, сър.
113
00:13:20,926 --> 00:13:22,594
Една секунда, почти съм приключила.
114
00:13:23,762 --> 00:13:25,055
Свърших добра работа. Не се притеснявай.
115
00:13:25,138 --> 00:13:27,724
Да, знам, Клер,
ти вършиш чудесна работа.
116
00:13:30,102 --> 00:13:33,230
Имам нужда да разбереш
колко висок е залогът този път.
117
00:13:34,523 --> 00:13:35,691
Какво значение има това?
118
00:13:40,279 --> 00:13:43,198
Така или иначе,
все още ще бъда затворена в клетка.
119
00:13:49,371 --> 00:13:51,748
Колко време мислите, че
ще издържиш тук долу...
120
00:13:52,916 --> 00:13:54,251
ако нещо се случи с мен?
121
00:13:54,334 --> 00:13:57,796
Може би е трябвало
да построиш тези стаи сам,
122
00:13:57,880 --> 00:14:00,048
вместо да се вманиачаваш
за това как да убиеш Зоуи.
123
00:14:02,843 --> 00:14:04,261
Тя не е готова.
124
00:14:05,762 --> 00:14:09,433
Тя си мисли, че може да ни разкрие.
125
00:14:10,309 --> 00:14:11,894
Крисчън.
126
00:14:11,977 --> 00:14:14,521
Може би просто я разбирам
малко по-добре от теб.
127
00:14:14,605 --> 00:14:16,773
Имам предвид, че и двамата знаем
какво е да загубиш майка си.
128
00:14:35,626 --> 00:14:37,127
Благодаря, господине.
129
00:14:37,211 --> 00:14:39,421
-Здравейте. Ето така. Благодаря ви.
-Благодарим ви.
130
00:14:39,505 --> 00:14:40,881
Следващият пътник.
131
00:14:42,925 --> 00:14:44,218
Следващ пътник.
132
00:14:45,219 --> 00:14:46,220
Следващ.
133
00:14:53,060 --> 00:14:54,269
Вашият билет, госпожо.
134
00:14:56,396 --> 00:14:57,439
Госпожо?
135
00:15:01,151 --> 00:15:02,736
Приятен полет.
136
00:15:12,162 --> 00:15:14,122
Зоуи. Здравей.
137
00:15:14,206 --> 00:15:15,958
Зоуи, всичко наред ли е с теб?
138
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Зоуи.
139
00:15:20,879 --> 00:15:22,005
Зоуи, скъпа.
140
00:15:22,089 --> 00:15:24,007
Зоуи! Добре ли си?
141
00:15:25,551 --> 00:15:26,552
Ок
142
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
-Радваш ли се за Виетнам?
143
00:15:31,348 --> 00:15:33,100
Не мисля, че мога да се справя с това.
144
00:15:33,725 --> 00:15:35,936
-Не мога да се справя.
-Да, добре. Така че нека да продължим.
145
00:15:36,019 --> 00:15:37,813
-Не.
-Хей, Зоуи!
146
00:15:37,896 --> 00:15:40,524
Спри. Хей, спри.
147
00:15:45,487 --> 00:15:48,365
Казаха, че можем да си позволим само
най-гадната кола, която имат, но...
148
00:15:49,408 --> 00:15:53,245
Успяхме да се впишем до кола с четири врати и
със счупена чистачка на предното стъкло.
149
00:15:55,163 --> 00:15:56,665
Стига да подпишем освобождаването.
150
00:15:56,748 --> 00:15:58,959
Как така все още си готов да дойдеш с мен?
151
00:15:59,793 --> 00:16:04,506
Искам да кажа, че искам да спра Минос и всичко останало,
но дори не мога да се кача на самолета.
152
00:16:06,884 --> 00:16:07,843
Виж...
153
00:16:12,472 --> 00:16:14,558
Не исках да ти го казвам, но...
154
00:16:16,935 --> 00:16:18,687
Уволниха ме от работата.
155
00:16:20,981 --> 00:16:23,859
Получих пристъп на паника пред клиент,
бяхме...
156
00:16:25,485 --> 00:16:28,280
излизайки от една врата, тя се заклещи,
157
00:16:28,363 --> 00:16:30,324
и аз я счупих.
158
00:16:34,077 --> 00:16:37,581
Така че не си сама, която се чувстват по този начин.
Ок?
159
00:16:41,668 --> 00:16:46,465
Освен това съм склонен да имам тази странна
лоялност към хората, които са ми спасили живота.
160
00:16:48,967 --> 00:16:49,801
Благодаря.
161
00:16:52,221 --> 00:16:55,724
Не ми благодари прекалено много. Ти си този.
който трябва да шофира през целия път.
162
00:16:59,686 --> 00:17:00,771
Хайде да го направим, да?
163
00:17:01,605 --> 00:17:03,815
Сигурен ли си, че не искаш да спреш в Кливланд?
164
00:17:03,899 --> 00:17:06,026
Бен, казах, че няма да има обиколки.
165
00:17:07,069 --> 00:17:10,948
Знам, че е много да се иска,
така че ти благодаря, като дойде с мен.
166
00:17:12,281 --> 00:17:14,701
Е, не ми благодари прекалено много.
167
00:17:15,536 --> 00:17:17,162
Нямам пари за бензин.
168
00:17:18,288 --> 00:17:20,499
Всъщност не разполагам с никакви пари.
169
00:17:21,625 --> 00:17:25,462
Не. Няма да прекарам следващите два дни
в кола, пълна с дим, заради теб.
170
00:17:32,010 --> 00:17:33,303
Трябва ли да си лягаме?
171
00:17:34,346 --> 00:17:36,306
-Уморена ли си?
-Не.
172
00:17:36,390 --> 00:17:37,474
Но...
173
00:17:38,600 --> 00:17:40,143
трябва да опитаме, нали?
174
00:17:42,062 --> 00:17:43,146
Да.
175
00:17:48,277 --> 00:17:51,238
-Давай напред. Не, ти върви.
-Излизаш. Ти се изправи първа.
176
00:17:51,321 --> 00:17:53,282
Не, не, не. Ти върви. Не, върви.
177
00:17:53,365 --> 00:17:54,700
-Продължавай.
-Добре.
178
00:18:00,539 --> 00:18:01,999
Гладко движение, човече.
179
00:18:23,145 --> 00:18:24,021
Добре.
180
00:18:27,065 --> 00:18:30,444
Бен? Бен, заключено е! Не мога да изляза!
181
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
-Зоуи? Зоуи!
-Бен! Бен! Не мога да изляза!
182
00:18:32,946 --> 00:18:34,573
Хайде! Трябва да тръгваме!
183
00:18:35,282 --> 00:18:36,116
Зоуи!
184
00:18:38,619 --> 00:18:40,412
Не, не, не. Не!
185
00:18:40,996 --> 00:18:41,914
По дяволите!
186
00:18:44,416 --> 00:18:45,959
Не, не, не! Не!
187
00:18:48,921 --> 00:18:50,214
О, по дяволите!
188
00:18:53,842 --> 00:18:54,843
Не, не, не!
189
00:19:00,474 --> 00:19:02,142
Не! Не, не, не!
190
00:19:06,313 --> 00:19:07,940
По дяволите. О, гадно.
191
00:19:09,816 --> 00:19:12,319
Хей, хей, хей. Какво става? Какво става?
192
00:19:12,402 --> 00:19:14,112
-Какво става?
-О, Боже мой.
193
00:19:14,655 --> 00:19:15,781
О, по дяволите.
194
00:19:17,491 --> 00:19:20,786
Хей, мисля, че току-що си сънувал кошмар.
195
00:19:20,869 --> 00:19:22,663
Видях... видях...
196
00:19:23,372 --> 00:19:24,915
Цялото нещо беше просто...
197
00:19:25,541 --> 00:19:26,500
Просто сън.
198
00:19:26,583 --> 00:19:29,127
Да. Беше просто...
199
00:19:29,711 --> 00:19:31,588
-Трябва да ги хванем.
-Да.
200
00:19:32,464 --> 00:19:34,174
-Да се махаме оттук.
-Да.
201
00:19:35,843 --> 00:19:37,386
Почти сме там.
202
00:19:37,469 --> 00:19:39,263
Това е изоставена правителствена сграда.
203
00:19:39,346 --> 00:19:41,056
Няма никакви документи, няма никакъв нотариален акт.
204
00:19:41,139 --> 00:19:42,724
Това е пълна черна дупка.
205
00:19:47,145 --> 00:19:48,981
Това е то. Ние сме тук.
206
00:19:54,695 --> 00:19:56,613
Изглежда, че Минос е излязъл от бизнеса.
207
00:19:58,323 --> 00:20:00,534
Сигурни ли сме, че сме уцелили правилно координатите?
208
00:20:00,617 --> 00:20:02,494
Това няма никакъв смисъл.
209
00:20:06,331 --> 00:20:10,460
Вижте. Това е отпреди два дни.
То е пълно с работници.
210
00:20:10,544 --> 00:20:12,504
Това трябва да е правилното място.
211
00:20:17,885 --> 00:20:22,472
Можем ли просто да обиколим периметъра
преди да влезем в този кошмар с адски капани?
212
00:20:22,556 --> 00:20:24,516
-Ти остани тук.
-Не това имах предвид.
213
00:20:24,600 --> 00:20:26,101
Хей, просто спри.
214
00:20:27,978 --> 00:20:29,438
Чакай, не. Зоуи.
215
00:20:33,734 --> 00:20:37,237
Можем ли просто да погледнем отново координатите?
Може би сме сбъркали някое число.
216
00:20:37,946 --> 00:20:38,780
Хайде. I--
217
00:20:41,325 --> 00:20:42,951
Не трябва да сме тук.
218
00:20:43,035 --> 00:20:46,246
Имаме нужда от отговори. Стигнахме толкова далеч,
трябва да разберем това.
219
00:20:46,330 --> 00:20:47,706
Всичко е заключено. Няма смисъл.
220
00:20:47,789 --> 00:20:49,166
-Не!
-Няма нищо там.
221
00:20:51,460 --> 00:20:53,420
Нека просто проследим стъпките.
222
00:20:53,504 --> 00:20:55,672
-Трябва да има нещо тук.
-Хей!
223
00:20:56,673 --> 00:20:57,758
Какво става, момчета?
224
00:20:57,841 --> 00:21:01,929
Момчета, не трябва да сте тук.
Не е безопасно. Това място е осъдено.
225
00:21:02,012 --> 00:21:03,514
Да, мисля, че...
226
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
Имам предвид, че мога да ти помогна да влезеш там.
227
00:21:08,435 --> 00:21:10,270
Не съм ял
от няколко дни.
228
00:21:10,354 --> 00:21:14,691
-Можеш ли да ми помогнеш?
-Погледнете, аз не... -Ей!
229
00:21:14,775 --> 00:21:16,818
-Хей!
-Какво, по дяволите? Хайде, спри!
230
00:21:16,902 --> 00:21:19,071
-Върнете се!
-Давай, върни се тук!
231
00:21:20,739 --> 00:21:21,573
Спри!
232
00:21:26,870 --> 00:21:28,830
Спрете го! Хайде!
233
00:21:28,914 --> 00:21:29,998
Хей!
234
00:21:31,208 --> 00:21:33,043
-Хей!
-Стоп!
235
00:21:34,336 --> 00:21:35,170
Гледай го!
236
00:21:35,796 --> 00:21:37,172
Забави!
237
00:21:40,509 --> 00:21:41,426
Отстрани от пътя!
238
00:21:45,013 --> 00:21:45,973
Хей!
239
00:21:46,515 --> 00:21:48,183
Някой да го спре!
240
00:21:50,686 --> 00:21:52,396
-Бен!
-Зоуи, хайде!
241
00:21:53,689 --> 00:21:55,023
Дупетати.
242
00:21:55,691 --> 00:21:57,943
Ей! Върни се тук, човече!
243
00:22:03,073 --> 00:22:04,449
-Хей!
-Хвани го! Хвани го!
244
00:22:08,537 --> 00:22:10,122
Не, не, не. Не.
245
00:22:11,790 --> 00:22:12,875
О, по дяволите.
246
00:22:13,834 --> 00:22:17,421
Добре, вижте,
ще намерим полицай на следващата станция.
247
00:22:17,504 --> 00:22:19,965
Може би има някакви записи от видеонаблюдение
или нещо подобно.
248
00:22:20,048 --> 00:22:22,634
Не, няма смисъл. Няма го.
249
00:22:24,553 --> 00:22:25,721
Това беше на майка ми.
250
00:22:29,725 --> 00:22:30,726
Съжалявам.
251
00:22:32,728 --> 00:22:37,482
Виж, трябва да слезем на следващата спирка
и да се върнем в сградата.
252
00:22:37,566 --> 00:22:39,860
-Да.
-Има нещо там, знам го.
253
00:22:39,943 --> 00:22:42,654
Да. Ще намерим своя собствен път навътре.
254
00:22:43,322 --> 00:22:44,239
Без значение какво.
255
00:22:45,866 --> 00:22:48,744
Просто, ново правило,
никакви разговори с наркомани.
256
00:22:49,912 --> 00:22:53,248
Хей, бейби. Няма да повярваш
къде съм в момента.
257
00:22:53,832 --> 00:22:55,876
Не, аз съм във влака.
258
00:22:55,959 --> 00:22:58,754
Не можах да си взема проклетото нещо
да стартира тази сутрин.
259
00:22:58,837 --> 00:23:00,214
Трябваше да оставя колата във фитнеса.
260
00:23:01,215 --> 00:23:03,842
Да, знам.
Ще се погрижа за нея утре.
261
00:23:05,302 --> 00:23:08,722
Защото! Слушай, когато направя бебето си
обещанието, аз го спазвам.
262
00:23:09,848 --> 00:23:10,682
Добре.
263
00:23:11,475 --> 00:23:15,229
Хей, това беше един път.
Майка ти не харесва...
264
00:23:15,312 --> 00:23:16,313
Чуваш ли това?
265
00:23:18,065 --> 00:23:19,233
Шум от влак.
266
00:23:26,073 --> 00:23:27,241
Да, чувам го.
267
00:23:37,209 --> 00:23:38,335
Какво се случва?
268
00:23:39,294 --> 00:23:41,129
Не се ли предполага, че кондукторът
да е тук?
269
00:23:41,213 --> 00:23:42,881
Да. Не знам.
270
00:23:56,895 --> 00:23:58,272
-Хей.
-Какво се случи току-що?
271
00:23:59,773 --> 00:24:02,150
Това е лошо, нали? Свята работа.
272
00:24:02,234 --> 00:24:03,944
Хей, бейби, ще ти се обадя, добре?
273
00:24:04,027 --> 00:24:07,364
-Какво, по дяволите, се случва?
-Не знам. Влакът току-що се отцепи!
274
00:24:07,447 --> 00:24:09,908
-Какво имаш предвид, че се е отцепил?
-Отдели се!
275
00:24:09,992 --> 00:24:11,869
-Какво да правя?
-Не знам!
276
00:24:11,952 --> 00:24:14,872
-Натиснете бутона!
-Натиснах бутона!
277
00:24:17,916 --> 00:24:19,001
-Хей!
-Хей!
278
00:24:26,508 --> 00:24:28,719
Хей! Дръж се за нещо!
279
00:24:31,388 --> 00:24:33,056
-Спрете да пипате глупости!
-Да не направиш нещо!
280
00:24:37,811 --> 00:24:40,898
О, сигурно се шегуваш с мен.
281
00:24:40,981 --> 00:24:41,940
Бейби?
282
00:24:44,067 --> 00:24:45,736
Тиф, чуваш ли ме?
283
00:24:45,819 --> 00:24:47,237
О, по дяволите.
284
00:24:49,114 --> 00:24:50,574
Това ли е краят на пистата?
285
00:24:50,657 --> 00:24:51,909
О, не, не, не!
286
00:24:57,289 --> 00:24:59,124
-Бягай! Бягай!
-Бягай, бягай, бягай!
287
00:25:12,471 --> 00:25:14,348
Хей. Хей!
288
00:25:15,182 --> 00:25:17,059
Хей. Нека да видя.
289
00:25:17,601 --> 00:25:19,520
-Добре ли си?
-Да, ти?
290
00:25:20,270 --> 00:25:21,563
Добре, не кървиш.
291
00:25:21,647 --> 00:25:22,773
Къде сме?
292
00:25:24,066 --> 00:25:24,983
Главата ми.
293
00:25:40,666 --> 00:25:43,210
-Добре.
-Напред. Стани, имаш това.
294
00:25:43,293 --> 00:25:44,670
Хайде, хайде.
295
00:25:44,753 --> 00:25:45,838
Всички ли са добре?
296
00:25:47,381 --> 00:25:48,674
Ей, човече, тече ти.
297
00:25:50,884 --> 00:25:54,179
-Не мислиш ли, че е рано за това?
-Този ден става все по-добър и по-добър.
298
00:25:56,098 --> 00:25:58,908
Колко дълго ще останем тук,
докато някой дойде за нас?
299
00:25:58,392 --> 00:26:01,687
Не знам. Това е като от 100 мили
изоставени релси тук.
300
00:26:02,980 --> 00:26:06,900
И никой не знае къде, по дяволите, се намираме,
така бих казал, че е адски дълго.
301
00:26:06,984 --> 00:26:07,985
Страхотно.
302
00:26:09,236 --> 00:26:10,571
Не получавам сигнал.
303
00:26:10,654 --> 00:26:12,739
Уведоми ме, когато кавалерията пристигне.
304
00:26:12,823 --> 00:26:13,824
Почакайте малко.
305
00:26:14,491 --> 00:26:16,326
Изглежда, че се намираме в изоставена станция.
306
00:26:16,410 --> 00:26:17,786
Срамота, нали?
307
00:26:20,455 --> 00:26:21,373
Хей!
308
00:26:23,959 --> 00:26:25,085
Здравейте?
309
00:26:26,461 --> 00:26:29,506
Хей, тук са хванати в капан шестима души.
Някой да изпрати помощ?
310
00:26:30,340 --> 00:26:32,301
Внимание, пътници.
311
00:26:32,384 --> 00:26:35,345
Пазете вещите си
в полезрението през цялото време.
312
00:26:35,429 --> 00:26:39,892
Ако забележите подозрителен пакет,
моля, уведомете най-близкия служител на MTA.
313
00:26:40,517 --> 00:26:42,686
Останете нащрек и ви желая късмет.
314
00:26:45,939 --> 00:26:47,399
Минос ни намери.
315
00:26:49,985 --> 00:26:51,695
Току-що казахте "Минос"?
316
00:26:51,778 --> 00:26:53,697
Това се случва отново.
317
00:26:55,407 --> 00:26:56,783
Не, не.
318
00:26:57,534 --> 00:27:00,537
Не. Не, не, не.
319
00:27:00,621 --> 00:27:03,790
Не, знаех, че не трябва да го правя за
да не се върна. О, Боже мой.
320
00:27:03,874 --> 00:27:06,418
Изчакайте. Какво, вие сте играли
играта преди?
321
00:27:06,502 --> 00:27:10,714
Как мислите, че съм се сдобил с това, а?
Затвориха ме в една проклета подводница.
322
00:27:12,216 --> 00:27:14,760
После увеличиха налягането на въздуха
докато тъпанчетата ми не се спукаха.
323
00:27:15,761 --> 00:27:17,179
Така че какво прави това?
324
00:27:18,472 --> 00:27:19,890
Турнир на шампионите?
325
00:27:21,058 --> 00:27:23,018
Не. Не!
326
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
Не! Не!
327
00:27:26,271 --> 00:27:28,524
Пуснете ме!
328
00:27:28,607 --> 00:27:32,110
Няма да играя тази игра отново,
вие, некадърни парцали!
329
00:27:32,194 --> 00:27:34,404
Хей, хей, хей! Ти го правиш още по-лошо!
330
00:27:34,488 --> 00:27:36,698
Не го влошавай, добре?
Не го влошавай.
331
00:27:38,534 --> 00:27:42,204
Ако могат да отвлекат влак,
те могат да подсилят вратите, нали?
332
00:27:42,287 --> 00:27:44,081
Днес жена ми има рожден ден.
333
00:27:46,708 --> 00:27:48,252
Казах ?, че няма да закъснея.
334
00:27:51,547 --> 00:27:53,215
Винаги закъснявам.
335
00:27:59,680 --> 00:28:03,141
Трябваше да направя повече.
Трябваше да те убедя да не идваш.
336
00:28:03,225 --> 00:28:04,977
Бен, Бен, Бен. Погледни ме.
337
00:28:05,060 --> 00:28:08,647
Вижте, избухнахме веднъж.
Ще го направим отново. Обещавам, добре?
338
00:28:09,773 --> 00:28:12,317
Трябва да си избиеш
тази фантазия от главата си.
339
00:28:12,401 --> 00:28:15,737
Добре, всички сме минавали през това преди.
Решаваме пъзелите, печелим.
340
00:28:15,821 --> 00:28:18,824
-Освобождаваме се.
-Имаш предвид, че един от нас го прави.
341
00:28:23,036 --> 00:28:24,288
Какъв е този звук?
342
00:28:38,719 --> 00:28:39,928
Какво, по дяволите, е това?
343
00:29:12,419 --> 00:29:15,297
-Не.
-Не ми харесва как звучи това.
344
00:29:32,231 --> 00:29:34,107
По дяволите! По дяволите, току-що се шокирах.
345
00:29:34,691 --> 00:29:36,151
-Вие сте добре?
-Да.
346
00:29:36,235 --> 00:29:38,111
Електрифицираха целия автомобил?
347
00:29:38,195 --> 00:29:41,156
Всички знаем как става това.
Играем играта или умираме.
348
00:29:41,240 --> 00:29:45,160
Точно това искат да направим,
да танцуваме за тяхно забавление.
349
00:29:45,244 --> 00:29:48,330
Не знам за вас,
но аз няма да умра в ничий влак Q.
350
00:29:52,125 --> 00:29:53,544
Внимание, пътници.
351
00:29:54,127 --> 00:29:57,214
Пазете вещите си
в полезрението през цялото време.
352
00:29:57,297 --> 00:30:01,844
Ако забележите подозрителен пакет,
моля, уведомете най-близкия служител на MTA.
353
00:30:01,927 --> 00:30:04,388
Останете нащрек и ви желая късмет.
354
00:30:04,471 --> 00:30:07,432
Хей, намерих една чанта.
Тя принадлежи на някой от вас?
355
00:30:08,183 --> 00:30:09,101
Какво има в нея?
356
00:30:13,146 --> 00:30:14,189
Има една кърпа...
357
00:30:14,731 --> 00:30:16,859
-Ох, дяволите.
-Хей, внимавай, братче.
358
00:30:19,862 --> 00:30:23,031
Добре. Да разберем
към какво се отнася тази дръжка.
359
00:30:23,115 --> 00:30:24,283
Всички се разделят.
360
00:30:24,950 --> 00:30:27,494
-Всичко е наред. Внимавайте с полюсите.
-Сериозно, домакини.
361
00:30:27,578 --> 00:30:29,413
Трябва да е до някоя от вратите.
362
00:30:30,414 --> 00:30:32,541
Дръжката е метална
така че трябва да сме внимателни.
363
00:30:46,138 --> 00:30:48,765
-Мисля, че намерих изхода.
-Необходима ли е дръжката?
364
00:30:48,849 --> 00:30:51,643
Не. Това е капак.
Трябва да има друг начин да я отворя.
365
00:30:51,727 --> 00:30:54,730
Исус Христос. Хайде, момчета.
Не слушате цялата подсказка.
366
00:30:54,813 --> 00:30:58,817
Казаха, че трябва да се докладва за всяка от тези гадости
на служителя на МТА, нали? Вярно?
367
00:30:58,901 --> 00:31:00,319
Това е кабината на кондуктора.
368
00:31:00,402 --> 00:31:02,905
-Просто ми дайте проклетото нещо.
-Ще внимаваш ли?
369
00:31:02,988 --> 00:31:05,365
Да. Нямаме избор, нали?
370
00:31:06,366 --> 00:31:07,576
По дяволите!
371
00:31:11,163 --> 00:31:13,498
Надявам се, че ви е харесало, задници.
372
00:31:14,917 --> 00:31:15,959
Чакай малко.
373
00:31:16,502 --> 00:31:19,505
-Кожата е изолатор.
-Да, да, това е умно.
374
00:31:22,382 --> 00:31:23,217
Добре.
375
00:31:28,555 --> 00:31:29,556
Хей, получи се!
376
00:31:40,692 --> 00:31:41,568
По дяволите!
377
00:31:41,652 --> 00:31:43,070
-Добре ли си?
-Да.
378
00:31:43,695 --> 00:31:44,905
Играта го влошава.
379
00:31:44,988 --> 00:31:47,783
Това е... Това е едно
от онези стари автомати за жетони в метрото.
380
00:31:48,450 --> 00:31:50,244
Не съм виждал такъв от времето, когато бях дете.
381
00:31:50,327 --> 00:31:53,997
Добре, така че ни трябват жетони.
Някой вижда ли някъде жетони?
382
00:31:54,081 --> 00:31:55,207
Какво пише на този знак?
383
00:31:55,290 --> 00:31:59,586
"Всички фалшиви реклами трябва да бъдат изтеглени."
Може би жетоните се намират зад рекламите?
384
00:31:59,670 --> 00:32:02,297
Но рамките са метални,
така че ни трябва инструмент, за да ги свалим.
385
00:32:02,381 --> 00:32:04,424
Не, почакайте. "Всичко е фалшива реклама."
386
00:32:04,508 --> 00:32:06,969
Да, забелязах нещо по-рано.
387
00:32:07,052 --> 00:32:09,930
Точно тук.
В тази реклама за залива "Пясъчен часовник" се казва:
388
00:32:10,013 --> 00:32:12,558
"Изгубете се в пясъка."
В думата "себе си" липсва буквата Е.
389
00:32:12,641 --> 00:32:16,353
Провери всички указателни табели. Вижте дали има
има още правописни грешки. Добре?
390
00:32:19,398 --> 00:32:20,232
Нищо.
391
00:32:22,109 --> 00:32:23,402
Тук! C.
392
00:32:23,485 --> 00:32:25,654
В "статистика" липсва C.
393
00:32:25,737 --> 00:32:29,366
Добре, C, E...
Те се опитват да изпишат нещо.
394
00:32:29,449 --> 00:32:31,994
Чакай, чакай, чакай. Какво се казваше в подсказката?
395
00:32:32,077 --> 00:32:33,871
"Всички фалшиви реклами трябва да бъдат изтеглени."
396
00:32:33,954 --> 00:32:35,414
Липсващите букви...
397
00:32:36,290 --> 00:32:39,126
Всички ли са забелязали
колко много дръжки има?
398
00:32:39,209 --> 00:32:41,545
-Кой брои колко--?
-Двадесет и шест.
399
00:32:41,628 --> 00:32:43,547
-Както буквите в азбуката.
-Правилно.
400
00:32:43,630 --> 00:32:46,008
Издърпваме съответните дръжки
на липсващите букви.
401
00:32:46,091 --> 00:32:49,344
Металните дръжки?
Надявам се никой да няма сърдечно заболяване.
402
00:32:49,428 --> 00:32:50,762
Ами ако използваме кърпата?
403
00:32:50,846 --> 00:32:52,723
Не, памукът не е достатъчно добър изолатор.
404
00:32:52,806 --> 00:32:54,850
Има ли нещо друго в чантата?
405
00:32:54,933 --> 00:32:57,811
Чакай, подплатата е гумена.
Можем да използваме това.
406
00:32:57,895 --> 00:33:00,105
Някой има ли ключове, за да мога да го отрежа?
407
00:33:01,231 --> 00:33:02,608
Да, да, да. Тук.
408
00:33:07,988 --> 00:33:09,698
Някой иска ли да ми подаде ключовете?
409
00:33:11,867 --> 00:33:12,910
Моя грешка.
410
00:33:16,413 --> 00:33:17,414
Предай ги надолу.
411
00:33:18,207 --> 00:33:20,792
Страхотно. Ние сме натоварени.
Кой от тях ще изтеглим?
412
00:33:20,876 --> 00:33:22,920
Хей, тук има зелена дръжка!
413
00:33:23,003 --> 00:33:26,006
Забелязах една червена в другия край.
Зелената е А, а червената е Z, нали?
414
00:33:26,632 --> 00:33:27,966
Може би оттук започваме.
415
00:33:28,050 --> 00:33:30,302
Добре. С е третата буква
от азбуката, така че...
416
00:33:31,929 --> 00:33:34,389
Добре. Има ли възражения?
417
00:33:34,473 --> 00:33:35,849
Не, давайте.
418
00:33:35,933 --> 00:33:38,393
Не, ти имаш това.
419
00:33:46,818 --> 00:33:47,903
А С, това е едно.
420
00:33:48,654 --> 00:33:52,366
Хей, виж! Букви. Две C.
Това трябва да означава нещо, нали?
421
00:33:56,495 --> 00:33:57,454
Става все по-зле.
422
00:33:58,580 --> 00:34:00,582
-Давай, продължавай да се движиш!
-Давай, давай, давай!
423
00:34:02,459 --> 00:34:03,710
-Давай!
-Без шок.
424
00:34:03,794 --> 00:34:06,630
Трябва да е заземен.
Трябват ни още осем жетона.
425
00:34:06,713 --> 00:34:11,510
Добре. "Изгуби себе си". A, B, C, D, E.
426
00:34:14,054 --> 00:34:16,681
-Да!
-Всички се разделете, търсете букви.
427
00:34:16,764 --> 00:34:18,266
Да, да, да. Добре.
428
00:34:19,351 --> 00:34:20,811
По дяволите, времето ни свършва.
429
00:34:21,812 --> 00:34:23,021
Седем!
430
00:34:23,563 --> 00:34:26,108
Проверете задната част на влака.
Трябва да има нещо там.
431
00:34:26,190 --> 00:34:28,360
Какво, по дяволите
изобщо означава половината от тези глупости?
432
00:34:28,443 --> 00:34:29,485
Тук има допълнително М!
433
00:34:30,987 --> 00:34:32,989
-И едно А! Липсва едно А.
-Аз ще взема А!
434
00:34:34,116 --> 00:34:36,659
M! M! Готов ли си?
435
00:34:37,327 --> 00:34:38,328
Върви!
436
00:34:39,496 --> 00:34:40,581
Трябват ни още пет!
437
00:34:43,667 --> 00:34:45,002
О, Боже мой. Хей!
438
00:34:45,752 --> 00:34:46,587
О, Боже!
439
00:34:46,670 --> 00:34:48,045
-Ще получа жетона.
-Тя е добре?
440
00:34:48,130 --> 00:34:49,380
-Имам те.
-Тя е добре?
441
00:34:49,464 --> 00:34:51,507
-Тя е добре. Продължавай.
-Къде е жетонът?
442
00:34:51,592 --> 00:34:52,634
Тук липсва К!
443
00:34:52,717 --> 00:34:55,429
"Извикайте предварително такси."
Тук също има допълнително Л.
444
00:34:55,929 --> 00:34:57,389
Добре. Обратно към L!
445
00:34:57,472 --> 00:34:59,850
-Имаш ли Л? Добре!
-Имам L!
446
00:34:59,933 --> 00:35:03,145
-Още пет.
-Ох, дяволите. Това е игра на "Палач".
447
00:35:03,228 --> 00:35:05,105
Това ще е гадно!
448
00:35:12,863 --> 00:35:15,824
-Това не може да се случи.
-Хей! Дай ми жетона!
449
00:35:15,908 --> 00:35:17,201
Дай ми жетона!
450
00:35:18,243 --> 00:35:19,328
Върви, човече, върви!
451
00:35:20,746 --> 00:35:22,247
Всички останете на земята!
452
00:35:24,750 --> 00:35:26,126
Стани, Тео, стани!
453
00:35:28,086 --> 00:35:30,672
-Зои, какво правиш?
-Това е доказателството, за което сме дошли тук!
454
00:35:30,756 --> 00:35:33,091
-Слезете!
-Побързайте!
455
00:35:34,593 --> 00:35:36,678
Къде са другите букви?
456
00:35:44,186 --> 00:35:45,103
Има три!
457
00:35:45,187 --> 00:35:46,230
Добре.
458
00:35:56,782 --> 00:35:59,326
Момчета! Момчета, намерих липсващата буква...
459
00:36:22,766 --> 00:36:23,684
Той е мъртъв!
460
00:36:23,767 --> 00:36:24,935
О, по дяволите.
461
00:36:28,647 --> 00:36:31,859
-Знаем ли какви писма е намерил?
-Не, картата е изгоряла!
462
00:36:33,527 --> 00:36:36,113
Зоуи! Имаш ли някакви идеи?
463
00:36:42,494 --> 00:36:44,872
Липсващите букви са У, Б и О!
464
00:36:44,955 --> 00:36:47,875
-Как знаеш?
-Просто знам. Просто го направете!
465
00:36:58,510 --> 00:36:59,678
B, O!
466
00:37:08,562 --> 00:37:10,063
Върви!
467
00:37:20,115 --> 00:37:21,241
Още един!
468
00:37:22,492 --> 00:37:23,869
Идвам!
469
00:37:24,661 --> 00:37:26,914
-Спи добре, братче.
-Ох, дяволите!
470
00:37:28,040 --> 00:37:30,209
Подай ми го! Дай ми жетона!
471
00:37:39,593 --> 00:37:40,802
Вратата е отворена!
472
00:37:40,886 --> 00:37:44,223
Добре! Върви! Върви, върви! Излизай оттук!
473
00:37:47,893 --> 00:37:49,311
Хайде, върви!
474
00:37:54,983 --> 00:37:56,443
Зоуи, побързай! Скочи!
475
00:38:04,493 --> 00:38:06,161
Всички останете на пода!
476
00:38:07,204 --> 00:38:08,205
Остани долу!
477
00:38:11,834 --> 00:38:13,001
Движим се!
478
00:38:14,044 --> 00:38:15,087
Спускаме се надолу.
479
00:38:30,102 --> 00:38:33,522
Хей, почакай. Някой току-що умря.
Можем ли да почакаме малко?
480
00:38:33,605 --> 00:38:38,068
Може би трябва да запазим минута мълчание.
Искам да кажа, че току-що загубихме някого.
481
00:38:38,944 --> 00:38:41,822
Можете да мълчите, колкото искате.
Те изяждат тези глупости.
482
00:38:41,905 --> 00:38:43,907
Някой изобщо да знае името му?
483
00:38:47,578 --> 00:38:48,412
Не.
484
00:38:50,581 --> 00:38:51,623
Аз съм Бриана.
485
00:38:52,416 --> 00:38:53,417
Аз съм Нейт.
486
00:38:53,500 --> 00:38:54,918
Аз съм Рейчъл.
487
00:38:56,003 --> 00:38:56,920
Аз съм Бен.
488
00:38:57,671 --> 00:38:58,755
Зоуи.
489
00:39:01,008 --> 00:39:04,303
Хей, влакът значеше ли нещо
за някого?
490
00:39:04,386 --> 00:39:07,681
Беше ужасно. Почти умряхме.
Това брои ли се?
491
00:39:07,764 --> 00:39:11,185
Не, не, искам да кажа,
всичко това е част от един пъзел, нали?
492
00:39:11,268 --> 00:39:14,730
Така че за нашите групи,
всички ние бяхме самотни оцелели.
493
00:39:14,813 --> 00:39:17,900
Така че, ако стаите бяха пригодени
според нашите произшествия...
494
00:39:17,983 --> 00:39:20,527
Може би последната стая е била проектирана
за човека, който е умрял в нея.
495
00:39:20,611 --> 00:39:23,697
Добре, а какво ще кажете за вашите групи?
496
00:39:23,780 --> 00:39:27,868
-Смятате ли, че има някаква връзка?
-Моята група беше изцяло от влиятелни личности.
497
00:39:27,951 --> 00:39:30,621
Какво, значи твоите специални умения са били селфитата?
498
00:39:30,704 --> 00:39:34,082
Не, специалните ми умения бяха да водя блогове за пътувания.
499
00:39:34,166 --> 00:39:37,794
Къмпингуване в Атакама,
приюти за слонове в Тайланд.
500
00:39:38,545 --> 00:39:39,671
Такива неща.
501
00:39:39,755 --> 00:39:44,218
Имам един милион последователи, спечелих малко пари,
и след това се случи този белег.
502
00:39:45,135 --> 00:39:47,346
Последната ми стая беше
експлодираща огледална зала.
503
00:39:47,429 --> 00:39:50,224
Това е просто странна категория, това е всичко.
504
00:39:50,849 --> 00:39:52,684
Получих писмо от моята епархия.
505
00:39:52,768 --> 00:39:54,603
О, значи сте свещеник?
506
00:39:57,439 --> 00:40:02,027
Извика ме на някакъв междуцърковен семинар
или нещо подобно.
507
00:40:02,945 --> 00:40:06,031
-Когато стигна до там...
-Нека да предположа. Още пет свещеника?
508
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Начало на лоша шега, нали?
509
00:40:09,868 --> 00:40:15,874
Виждате ли, в нашия те искаха да видят
дали вярата ни помага да оцелеем.
510
00:40:17,167 --> 00:40:19,461
Е, вие оцеляхте.
511
00:40:22,005 --> 00:40:25,634
Продължавам да се разхождам там горе, толкова съм изгубен.
512
00:40:28,387 --> 00:40:29,304
Искам да кажа,
513
00:40:30,013 --> 00:40:32,766
-Просто не разбирам.
-Не разбираш какво?
514
00:40:33,892 --> 00:40:35,519
Защо Бог ме пощади.
515
00:40:36,478 --> 00:40:38,188
Може би това е достатъчно време за разказване...
516
00:40:38,272 --> 00:40:39,690
Чакай, чакай, чакай.
517
00:40:39,773 --> 00:40:42,109
Когато спечелих играта,
518
00:40:42,192 --> 00:40:45,737
някакъв европейски задник се опита
да ме удуши до смърт.
519
00:40:46,446 --> 00:40:48,240
Единствената причина, поради която се измъкнах,
беше заради Зоуи.
520
00:40:48,323 --> 00:40:51,952
И какво, просто ви пуснаха всички на свобода?
521
00:40:52,035 --> 00:40:55,163
Прегърнаха ме, нарекоха ме Убер.
Беше наистина приятно преживяване.
522
00:40:55,247 --> 00:40:58,709
Просто се опитваме да намерим модел.
Това е всичко. Това е всичко.
523
00:40:58,792 --> 00:41:01,587
Те залагат на нещо.
Какъв е ъгълът?
524
00:41:01,670 --> 00:41:03,463
Не можеш да надхитриш Минос.
525
00:41:03,547 --> 00:41:06,466
Опитите да се опиташ
излагат на риск всички ни.
526
00:41:06,550 --> 00:41:09,678
Тя е единствената тук
която е спасила някого, освен себе си,
527
00:41:09,761 --> 00:41:12,139
-така че защо да не я послушаме?
-Слушах те във влака.
528
00:41:12,222 --> 00:41:15,017
Звучи като да я слушаш
те е вкарало отново в тази каша.
529
00:41:19,188 --> 00:41:20,647
Може би трябва да продължим да се движим.
530
00:41:38,999 --> 00:41:42,044
Банка на смъртта в стил арт деко. Страхотно.
531
00:41:42,127 --> 00:41:43,921
Построили са банка под земята?
532
00:41:45,214 --> 00:41:46,340
Това е лудост.
533
00:41:47,591 --> 00:41:49,635
Виж, вратата на трезора е отворена.
534
00:41:51,678 --> 00:41:54,556
-Няма как да е толкова лесно.
-Да, определено не.
535
00:41:55,224 --> 00:41:58,435
-Очевидно е, че ни примамват.
-Да, как мислите?
536
00:42:00,479 --> 00:42:01,605
Зоуи? Какво става?
537
00:42:04,525 --> 00:42:05,651
По дяволите!
538
00:42:09,363 --> 00:42:11,657
Системата за сигурност се активира.
539
00:42:11,740 --> 00:42:13,200
Никой да не докосва нищо.
540
00:42:21,416 --> 00:42:24,169
Това е плочката.
Трябва да махнеш и двата си крака от нея.
541
00:42:24,253 --> 00:42:26,255
-Тя задейства лазерите.
-Помогни ми.
542
00:42:26,338 --> 00:42:27,840
-Ще те насоча.
-Заседнал съм.
543
00:42:27,923 --> 00:42:29,216
Хвани ме за ръка.
544
00:42:30,008 --> 00:42:31,301
Просто ме слушай.
545
00:42:31,385 --> 00:42:33,929
Спуснете тялото си. Хубаво и бавно.
546
00:42:34,888 --> 00:42:35,889
Бавно.
547
00:42:35,973 --> 00:42:38,392
-Стабилно. Внимателно.
-Чакай, чакай, чакай.
548
00:42:38,475 --> 00:42:41,270
Ще вдигнеш левия си крак
и ще го сложиш до мен.
549
00:42:41,353 --> 00:42:42,354
Да, добре.
550
00:42:42,437 --> 00:42:46,525
Когато сте готови. Ето така.
Към мен. Хубаво и бавно.
551
00:42:46,608 --> 00:42:47,901
Наистина ниско. направи го.
552
00:42:47,985 --> 00:42:51,029
-Имам те.
-Малко по-ниско. Имаш го.
553
00:42:51,113 --> 00:42:52,489
На броенето до три.
554
00:42:52,573 --> 00:42:53,532
Три.
555
00:42:54,324 --> 00:42:55,242
-Две.
-Две.
556
00:42:55,325 --> 00:42:56,869
-Един.
-One.
557
00:42:56,952 --> 00:42:57,953
Мамка му.
558
00:42:59,580 --> 00:43:01,415
-Добре ли е тя?
-Не, не, недей.
559
00:43:01,498 --> 00:43:02,833
Аз знам. Не я докосвай.
560
00:43:02,916 --> 00:43:05,878
Да. Изглежда като че ли
кожата е слята с ризата.
561
00:43:06,837 --> 00:43:09,131
Пълно активиране на лазерната мрежа
562
00:43:09,214 --> 00:43:10,966
-за десет минути.
-Ох, дяволите.
563
00:43:11,049 --> 00:43:12,342
Това е изходът.
564
00:43:12,426 --> 00:43:14,803
Трябва да има и друг начин
през тези плочки.
565
00:43:14,887 --> 00:43:16,513
Не можем да ги тестваме всички.
566
00:43:17,347 --> 00:43:19,308
-Може би можем да ги заобиколим?
-Чудесно.
567
00:43:19,391 --> 00:43:21,143
Може и да е на километър разстояние.
568
00:43:22,644 --> 00:43:24,897
Хей, групата? Мисля, че намерих ключ.
569
00:43:26,899 --> 00:43:29,359
-Вътре в близалката. Това е ключ, нали?
-Да, да.
570
00:43:31,945 --> 00:43:35,908
Е, това са сейфове.
Трябва да е за някоя от тях.
571
00:43:39,077 --> 00:43:41,622
Чакай, не знаем
дали е безопасно там все още.
572
00:43:43,165 --> 00:43:44,875
Това е мястото, където води уликата.
573
00:43:46,543 --> 00:43:49,087
Тези плочки са различни
от тези в средата, така че...
574
00:43:51,632 --> 00:43:52,633
Зоуи, бъди внимателна.
575
00:43:52,216 --> 00:43:54,885
Часовникът тиктака. Нямаме избор.
576
00:43:59,806 --> 00:44:00,641
Сейф.
577
00:44:01,517 --> 00:44:03,435
Добре. Потърсете още няколко ключа.
578
00:44:03,519 --> 00:44:05,312
От другата страна има още кутии.
579
00:44:05,395 --> 00:44:07,064
Да видим дали можем да намерим още някоя.
580
00:44:12,736 --> 00:44:13,779
"Вие сте тук"?
581
00:44:13,862 --> 00:44:15,280
Не е глупост.
582
00:44:18,951 --> 00:44:20,994
Има твърде много кутии.
Липсва ни нещо.
583
00:44:22,538 --> 00:44:24,414
"Да се подаде." Къде е това?
584
00:44:31,046 --> 00:44:32,506
-Намерих ключ.
-Да!
585
00:44:32,589 --> 00:44:33,924
Намерих още един ключ!
586
00:44:34,758 --> 00:44:37,344
-Опитайте кутиите от другата страна.
-Ще проверим там.
587
00:44:41,557 --> 00:44:42,850
Бриана. Хайде.
588
00:44:47,187 --> 00:44:49,481
Добре, това ще отнеме време.
589
00:44:51,567 --> 00:44:55,362
Пълно активиране на лазерната мрежа
след осем минути.
590
00:44:55,445 --> 00:44:57,281
Мразя тези кучи синове.
591
00:44:57,364 --> 00:44:58,490
Група, чухте ли това?
592
00:45:02,369 --> 00:45:04,162
Добре дошли в банка "Илюминас".
593
00:45:04,788 --> 00:45:09,084
За плащане след смърт
на близък човек, моля, въведете своя ПИН код.
594
00:45:09,168 --> 00:45:10,002
ПИН.
595
00:45:10,878 --> 00:45:13,672
Нуждаем се от ПИН код.
Какво е това? Четири цифри.
596
00:45:13,755 --> 00:45:16,341
Четири числа? Да, добре.
Търсим четири числа.
597
00:45:16,425 --> 00:45:19,052
Да видим, има ли едно...?
По дяволите. Всички те са три.
598
00:45:19,136 --> 00:45:22,264
"Въведете своя ПИН код. Следвайте инструкциите.
Не забравяйте да вземете разписката си."
599
00:45:22,347 --> 00:45:24,850
"Плащане." Куфарчета?
"След смъртта на любим човек."
600
00:45:24,933 --> 00:45:28,729
Пълно активиране на лазерната мрежа
за седем минути.
601
00:45:28,812 --> 00:45:31,023
Хей, ела тук. Вижте това.
602
00:45:31,106 --> 00:45:33,150
Всички кутии имат номера
с изключение на тази.
603
00:45:33,233 --> 00:45:35,777
"Соня." Коя е Соня?
604
00:45:36,612 --> 00:45:37,696
О, Боже мой.
605
00:45:38,530 --> 00:45:41,241
Тук. Само един начин да разбереш.
606
00:45:42,075 --> 00:45:43,160
Хайде, хайде.
607
00:45:48,415 --> 00:45:50,125
Рейчъл, погледни, тук има нещо.
608
00:45:51,251 --> 00:45:54,546
По дяволите! По дяволите, това е наистина остро.
Аз кървя.
609
00:45:54,630 --> 00:45:58,717
Имаме кутия с името "Соня"
и няколко остри като бръснач диаманти.
610
00:45:58,800 --> 00:46:01,011
-Нящо друго?
-Имаме и такава кутия.
611
00:46:01,094 --> 00:46:05,140
На нея пише "Соня".
И има две купчини празни банкноти.
612
00:46:05,224 --> 00:46:06,808
-Не знам какво означава.
-Ок.
613
00:46:07,518 --> 00:46:11,355
Пълно активиране на лазерната мрежа след шест минути.
614
00:46:11,438 --> 00:46:14,066
Остри диаманти, празни банкноти,
и една мацка на име Соня.
615
00:46:14,149 --> 00:46:15,567
Липсва ни нещо.
616
00:46:15,651 --> 00:46:18,195
"След плащането
на смъртта на близък човек."
617
00:46:19,154 --> 00:46:22,449
Изчакайте. Как се нарича
когато ти плащат за смърт?
618
00:46:23,408 --> 00:46:25,702
Кръвни пари.
Бързай, донеси сметките тук.
619
00:46:25,786 --> 00:46:27,454
Искат да сложим кръв върху банкнотите.
620
00:46:27,538 --> 00:46:29,164
Да, да, да. Да, да.
621
00:46:37,714 --> 00:46:39,174
-О, не!
-Рашел!
622
00:46:40,259 --> 00:46:41,260
Рейчъл?
623
00:46:41,885 --> 00:46:43,053
Рейчъл.
624
00:46:43,136 --> 00:46:44,763
Здравей. Добре ли си?
625
00:46:44,847 --> 00:46:46,265
Да, да, добре съм.
626
00:46:46,348 --> 00:46:48,642
-Счетоводителите са забранени.
-Ок.
627
00:46:48,725 --> 00:46:50,561
-Свещеник, вземи сметките.
-Сметките са наред?
628
00:46:50,644 --> 00:46:52,813
-Да, този е добър.
-Добре.
629
00:46:52,896 --> 00:46:54,940
-Приведи ги тук. Внимателно.
-Надявам се, че това е достатъчно.
630
00:46:55,858 --> 00:46:57,192
Добре. Ето.
631
00:47:00,112 --> 00:47:02,531
О, какво е това? Добре.
632
00:47:02,614 --> 00:47:03,782
Работи.
633
00:47:04,658 --> 00:47:07,578
Добре, 0-5-2-6. Опитайте това.
Опитайте 0-5-2-6 в банкомата.
634
00:47:07,661 --> 00:47:09,079
0-5-2-6.
635
00:47:09,162 --> 00:47:10,789
0-5-2-6.
636
00:47:11,415 --> 00:47:12,249
Часовниците!
637
00:47:14,001 --> 00:47:14,918
Всички виждат това?
638
00:47:15,002 --> 00:47:20,048
Спряха да се движат в 12:09 в Ню Йорк,
3:02 в Лондон и 12:03 в Шанхай.
639
00:47:20,132 --> 00:47:22,259
Как така ще преминем през етажа?
640
00:47:22,342 --> 00:47:24,178
Почакайте. Имаме още една подсказка.
641
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Какво е това?
642
00:47:26,388 --> 00:47:30,350
"Начертайте курс по часовете на деня.
Бройте минутите на всяка крачка от пътя."
643
00:47:30,434 --> 00:47:34,229
Добре, може би това са координати
като в шаха. Ред и колона?
644
00:47:34,313 --> 00:47:35,647
Не, почакайте. Виждам го.
645
00:47:35,731 --> 00:47:37,649
"Начертайте курса по часове".
646
00:47:37,733 --> 00:47:40,277
Дванадесет часа е прав.
Три часа е прав.
647
00:47:40,360 --> 00:47:43,405
Това има смисъл. Така че "Пребройте стъпките
на всяка минута" трябва да е разстоянието
648
00:47:43,488 --> 00:47:46,867
и това означава
че 12:09 е направо, девет стъпки?
649
00:47:47,409 --> 00:47:48,952
Пълно активиране на лазерната решетка
650
00:47:49,036 --> 00:47:51,747
-за пет минути.
-Как да разберем откъде да започнем?
651
00:47:54,041 --> 00:47:56,418
Това казва, че започвате с три плочки
отляво.
652
00:47:56,502 --> 00:47:59,463
-Три плочки отляво!
-Поне аз така мисля.
653
00:48:00,130 --> 00:48:02,341
Не знам.
Правим много предположения.
654
00:48:02,424 --> 00:48:04,259
Трябва да опитаме нещо, нали?
655
00:48:04,343 --> 00:48:05,844
Чакай, имам идея.
656
00:48:05,928 --> 00:48:08,055
Какво си...? Къде отиваш?
657
00:48:11,099 --> 00:48:13,060
Ще начертая курс
за останалите от вас.
658
00:48:14,144 --> 00:48:15,312
Внимавай, добре?
659
00:48:24,404 --> 00:48:27,032
Добре. Получи се. Добре.
660
00:48:27,115 --> 00:48:28,158
Едно.
661
00:48:29,618 --> 00:48:30,619
Две.
662
00:48:32,371 --> 00:48:33,413
Три.
663
00:48:34,164 --> 00:48:35,832
-Напред.
-Справяш се чудесно, Нейт.
664
00:48:41,004 --> 00:48:42,464
Добре. Добре.
665
00:48:42,548 --> 00:48:44,508
-Девет? Девет. Добре.
-Това са девет, нали?
666
00:48:44,591 --> 00:48:48,095
Значи е 3:02 в Лондон,
така че опитайте две крачки надясно.
667
00:48:57,229 --> 00:48:59,648
Добре, третият часовник е в Шанхай, 12:03.
668
00:48:59,731 --> 00:49:01,733
Това са три стъпки напред.
669
00:49:04,444 --> 00:49:05,404
Една.
670
00:49:06,363 --> 00:49:07,197
Две.
671
00:49:10,826 --> 00:49:12,286
По дяволите!
672
00:49:13,245 --> 00:49:16,290
Хей! Нещо се отвори там.
Виж, точно там!
673
00:49:18,166 --> 00:49:21,253
Това е комбинирана ключалка.
Трябват ни още три числа.
674
00:49:21,336 --> 00:49:22,796
Три числа. Добре.
675
00:49:22,880 --> 00:49:25,007
Хей, нещо се случва тук.
676
00:49:25,966 --> 00:49:30,012
"Парите карат света да се върти.
Не позволявай да спрат, защото иначе всичко ще свърши."
677
00:49:30,637 --> 00:49:32,055
По дяволите, какво означава това?
678
00:49:32,139 --> 00:49:33,807
По дяволите. Какво число?
679
00:49:35,809 --> 00:49:36,977
Кодовете тук?
680
00:49:38,896 --> 00:49:39,980
Хайде! Какво е това?
681
00:49:40,063 --> 00:49:43,942
Тук има международни сметки.
Токио и Южна Африка. Може би това е то?
682
00:49:44,026 --> 00:49:47,196
Всеки лист хартия
имат проклети числа!
683
00:49:48,363 --> 00:49:50,866
-Пълно активиране на лазерната мрежа...
-Ох, дяволите.
684
00:49:50,949 --> 00:49:52,409
...след три минути.
685
00:49:53,619 --> 00:49:54,745
Няма да успеем.
686
00:49:54,828 --> 00:49:59,374
Приятели, няма да успеем да стигнем навреме!
Какво друго има? Вижте!
687
00:49:59,458 --> 00:50:01,919
Не се паникьосвайте.
Просто трябва да продължим да търсим, добре?
688
00:50:02,002 --> 00:50:03,170
Успокой се, добре?
689
00:50:06,048 --> 00:50:07,049
Добре.
690
00:50:07,132 --> 00:50:07,966
Нейт!
691
00:50:09,009 --> 00:50:10,969
Какво прави той? Не, не, не.
692
00:50:11,053 --> 00:50:13,972
-Нейт! Какво правиш?
-Стоп!
693
00:50:14,056 --> 00:50:17,684
-Не. Чакай. Чакай. О, по дяволите!
-Нейт! Не, не, не.
694
00:50:17,768 --> 00:50:20,020
-Чакай! Какво, по дяволите? Спри!
-Нейт!
695
00:50:20,103 --> 00:50:22,147
Просто остани там. Остани там.
696
00:50:22,231 --> 00:50:26,026
Не знаем дали тези плочки са безопасни
защото не сме открили никакви следи.
697
00:50:26,109 --> 00:50:28,403
Така че просто спрете да правите това, което правите!
698
00:50:28,904 --> 00:50:30,948
-Нейт!
-Не! Спри!
699
00:50:31,031 --> 00:50:33,867
-Стоп! Стоп!
-Стоп, моля!
700
00:50:33,951 --> 00:50:36,328
Ще ни убиеш! Моля, спрете.
701
00:50:36,411 --> 00:50:39,122
Каквото и да си мислиш, че правиш,
то не ни помага.
702
00:50:39,206 --> 00:50:40,916
Всичко е наред. Работи.
703
00:50:40,999 --> 00:50:43,544
Спри за две секунди, добре? Ние просто... Не!
704
00:50:47,422 --> 00:50:48,757
Той ще ни убие.
705
00:50:48,841 --> 00:50:51,468
Ето защо той ме пощади.
Знам, че се страхуваш.
706
00:50:51,552 --> 00:50:54,304
-Стоп!
-Знам... Знам, че се страхуваш.
707
00:50:54,388 --> 00:50:55,430
Не се страхувай.
708
00:50:55,514 --> 00:50:58,475
-Не се страхувам! Слушай я!
-Ти ще ни убиеш!
709
00:50:59,268 --> 00:51:01,186
Не е нужно да правиш това, добре?
710
00:51:05,983 --> 00:51:07,276
Зоуи! Зоуи!
711
00:51:09,903 --> 00:51:11,947
Вдигнете го! Хайде! Бързай!
712
00:51:12,030 --> 00:51:13,782
Нищо не се е случило, когато си е ударил главата.
713
00:51:13,866 --> 00:51:16,702
Може би това е просто краят на броячите
които са заложени в капана.
714
00:51:16,785 --> 00:51:18,287
Да го махнем от плочките.
715
00:51:18,370 --> 00:51:20,664
Да вървим. Помогни ми да го издърпам нагоре.
716
00:51:24,168 --> 00:51:25,294
Внимателно. Внимателно!
717
00:51:30,632 --> 00:51:31,550
Това беше близо.
718
00:51:32,593 --> 00:51:34,511
-Добре ли е той?
-Навън е студен.
719
00:51:34,595 --> 00:51:37,514
-Ще трябва да го носим.
-Отецът-луд подпали всички улики!
720
00:51:37,598 --> 00:51:39,683
Документите не бяха отговорът.
Бяха прекалено много.
721
00:51:39,766 --> 00:51:40,726
Каква е отново подсказката?
722
00:51:40,809 --> 00:51:43,896
"Парите карат света да се върти.
Никога не позволявай на парите да спрат..."
723
00:51:43,979 --> 00:51:46,231
Изчакайте. Трябва да завъртим нещо.
724
00:51:49,026 --> 00:51:51,361
-Това е заклещено!
-Опитайте да го завъртите в двете посоки!
725
00:51:51,445 --> 00:51:53,447
Никога не сме търсили номер.
726
00:51:53,530 --> 00:51:55,574
"Не позволявайте да спре."
Не му позволявайте да спре да се върти.
727
00:51:55,657 --> 00:51:57,659
-Ох, дяволите.
-Имам го. Имам го.
728
00:51:57,743 --> 00:51:59,077
Имаме нещо.
729
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
Това е графика, прозрачност.
Трябва да я поставите върху нещо.
730
00:52:02,706 --> 00:52:04,499
Може би се поставя на картата. Хвърли го тук.
731
00:52:04,583 --> 00:52:06,460
Пълно активиране на лазерната мрежа
732
00:52:06,543 --> 00:52:08,337
-за една минута.
-Ние нямаме време!
733
00:52:08,420 --> 00:52:09,421
Хвърли го!
734
00:52:09,505 --> 00:52:12,090
-Ще го хвърля върху лазерните плочки.
-Трябва да го хвърлиш.
735
00:52:12,174 --> 00:52:15,594
-Хвърли го отгоре! Бързай! Хайде!
-Иди! Имаш го!
736
00:52:18,931 --> 00:52:20,933
Добре. Добре, добре.
737
00:52:21,016 --> 00:52:23,477
Добре. Ти върви,аз ще те изведа навън.
738
00:52:23,560 --> 00:52:24,853
Няма да си тръгна без теб.
739
00:52:24,937 --> 00:52:27,731
-Трябва ни помощ, за да пренесем отчето!
-Просто тръгвай.
740
00:52:27,814 --> 00:52:30,192
-Побързайте! Трябва да се измъкнем оттук.
-Сърце.
741
00:52:33,820 --> 00:52:35,489
-Имам близалките.
-Тук.
742
00:52:35,572 --> 00:52:37,991
Имам го, имам го. Внимателно, внимателно.
743
00:52:40,244 --> 00:52:43,914
-Сигурни ли сме, че имаме нужда от този задник?
-Вземи две плочки наляво.
744
00:52:43,997 --> 00:52:45,249
Едно, две.
745
00:52:45,332 --> 00:52:46,834
Оставяме ви път.
746
00:52:46,917 --> 00:52:49,211
Добре. Шест плочки направо.
747
00:52:51,171 --> 00:52:53,048
Две плочки по диагонал надясно.
748
00:52:53,632 --> 00:52:55,509
Една, две.
749
00:52:55,592 --> 00:52:58,303
-Две плочки по диагонал наляво.
-Пълно активиране на лазерната мрежа...
750
00:52:58,387 --> 00:53:00,764
-Едно, две.
-...след десет, девет,
751
00:53:00,848 --> 00:53:04,601
-осем, седем, шест, пет...
-А след това направо по целия път нагоре.
752
00:53:04,685 --> 00:53:08,146
...четири, три, две, едно.
753
00:53:24,705 --> 00:53:25,539
По дяволите.
754
00:53:37,885 --> 00:53:40,304
Събуди се. Събуди се! Хайде.
755
00:53:40,387 --> 00:53:41,263
Какво се случи?
756
00:53:41,346 --> 00:53:43,765
Почти загубихме Зоуи там,
ето какво се случи.
757
00:53:43,849 --> 00:53:47,227
-Харесва ти да си глупав и егоистичен?
-Добре, съжалявам.
758
00:53:47,311 --> 00:53:49,646
-Съжалявам.
-Това ли ти харесва, а?
759
00:53:49,730 --> 00:53:51,064
Бен, Бен, Бен! Спри!
760
00:53:51,773 --> 00:53:54,318
Добре, стига! Той просто се опитваше да помогне!
761
00:53:57,821 --> 00:53:58,822
Благодаря ти.
762
00:54:00,490 --> 00:54:01,992
За това, че ни измъкна оттам.
763
00:54:02,951 --> 00:54:04,578
Да, не се притеснявай за това.
764
00:54:09,666 --> 00:54:10,834
Какво се случва?
765
00:54:10,918 --> 00:54:12,127
Ще се срути!
766
00:54:13,128 --> 00:54:14,880
Всички бягайте! Бягайте!
767
00:54:15,839 --> 00:54:16,798
-Върви!
-Бягайте!
768
00:54:16,882 --> 00:54:18,842
Бързай! Излизай оттук!
769
00:54:18,926 --> 00:54:20,677
-Върви, върви, върви!
-Бързайте!
770
00:54:32,940 --> 00:54:34,358
Е, това е впечатляващо.
771
00:54:43,992 --> 00:54:45,327
Пълни 360.
772
00:54:45,410 --> 00:54:48,205
-Те направиха нещо подобно в нашата игра.
-Нашата също.
773
00:54:48,956 --> 00:54:51,041
Това е някаква глупост от следващо ниво.
774
00:54:52,876 --> 00:54:54,920
Сто долара казах, че ще се опитат да ни удавят.
775
00:54:55,003 --> 00:54:56,880
Не, шегуваш ли се?
Вижте целия този пясък.
776
00:54:56,964 --> 00:54:58,507
Определено противопехотни мини.
777
00:55:03,136 --> 00:55:06,181
Вижте това. Това е фотоапарат Polaroid
и на него пише нещо.
778
00:55:07,599 --> 00:55:09,768
-Какво казва това?
- "Ще издържи по-дълго."
779
00:55:09,852 --> 00:55:11,103
Това е като фразата.
780
00:55:11,770 --> 00:55:13,438
Предполагам, че трябва да направиш снимка.
781
00:55:24,867 --> 00:55:27,661
Какво...? Какво, по дяволите, беше
смисълът на това?
782
00:55:27,744 --> 00:55:31,164
-Това прилича на пощенска картичка, нали?
-Да, като спомен.
783
00:55:32,666 --> 00:55:34,042
На гърба има надпис.
784
00:55:34,126 --> 00:55:36,295
Пише: "Пусни котвата си
в залива "Пясъчен часовник".
785
00:55:36,378 --> 00:55:38,463
Това е името
на билборда зад нас.
786
00:55:40,132 --> 00:55:41,258
Това е само стаята.
787
00:55:41,341 --> 00:55:43,552
Да, но не, погледни хоризонта.
788
00:55:43,635 --> 00:55:45,554
Има една малка лодка
която не е на стената.
789
00:55:46,722 --> 00:55:50,100
Така че търсим нещо морско.
Може би котва?
790
00:55:50,184 --> 00:55:53,103
-Възможно е да е заобиколена от противопехотни мини.
-Можеш ли да спреш да казваш това?
791
00:55:53,812 --> 00:55:55,981
Можем ли просто да бъдем внимателни
върху какво стъпваме?
792
00:55:56,064 --> 00:55:59,860
-Ще проверя при кея.
-Изходът трябва да е в тази барака.
793
00:55:59,943 --> 00:56:02,738
Х маркира мястото? Не знам.
794
00:56:03,822 --> 00:56:05,574
Обзалагам се, че този хладилник е нашият изход.
795
00:56:11,747 --> 00:56:13,498
Все още ли мислиш, че стаите са свързани?
796
00:56:13,582 --> 00:56:16,668
Плажната чанта във влака,
Името на Соня в банката,
797
00:56:16,752 --> 00:56:18,754
дори стените се променят
както току-що го направиха,
798
00:56:18,837 --> 00:56:22,674
сякаш всичко е свързано,
сякаш разказва някаква история.
799
00:56:22,758 --> 00:56:25,511
Не знам.
Просто нямам чувството, че става дума за нас.
800
00:56:27,095 --> 00:56:29,097
SOS! Корабът ни потъва!
801
00:56:29,181 --> 00:56:32,809
-Имам странно бедствено повикване тук.
-Имам кораб в бутилка.
802
00:56:32,893 --> 00:56:35,312
Кораб в бутилка.
Ще проверя този хладилник.
803
00:56:35,395 --> 00:56:37,606
Да видим какво се крие зад врата номер.....
804
00:56:43,904 --> 00:56:46,823
Зоуи. Сега вече знаем за какво е тази котва.
805
00:56:46,907 --> 00:56:49,618
Има телескоп
на върха на фара.
806
00:56:49,701 --> 00:56:51,161
Мисля, че намерих нашата лодка.
807
00:56:54,915 --> 00:56:56,917
"Сляпа любов"? Като песента на Бон Джоуви?
808
00:56:57,000 --> 00:56:59,294
Момчета, Бен го разбра.
809
00:56:59,378 --> 00:57:01,213
Минос е Бон Джоуви.
810
00:57:03,382 --> 00:57:04,216
Много смешно.
811
00:57:05,008 --> 00:57:06,552
Дайте да намерим котва.
812
00:57:06,635 --> 00:57:07,678
Внимавайте, момчета.
813
00:57:07,761 --> 00:57:09,721
Сериозно, как успяхме да пропуснем това?
814
00:57:12,599 --> 00:57:15,102
-Не виждам нищо тук долу.
-Това е просто мрежа.
815
00:57:16,186 --> 00:57:17,396
Нищо тук.
816
00:57:20,649 --> 00:57:21,608
Какво...?
817
00:57:22,776 --> 00:57:25,487
-Това трябва да се свърже с нещо.
-Чакай, виж.
818
00:57:28,198 --> 00:57:29,575
Това е метален детектор.
819
00:57:32,786 --> 00:57:33,620
Работи ли?
820
00:57:34,288 --> 00:57:35,122
Да.
821
00:57:36,582 --> 00:57:38,292
-Защо си го насочил в лицето ми?
-Нека да опитам.
822
00:57:38,375 --> 00:57:41,044
-За съжаление. Тук.
-Дай ми да го видя. Благодаря ви.
823
00:57:41,128 --> 00:57:43,881
Баща ми намери сребърен долар
с един от тях веднъж.
824
00:57:43,964 --> 00:57:45,382
Струваше един долар.
825
00:57:48,260 --> 00:57:49,428
Тук няма нищо.
826
00:57:49,511 --> 00:57:51,972
Какво става с тези хора
и тези безумни манекени?
827
00:57:59,021 --> 00:58:00,272
Трябва да бъде под пясъка.
828
00:58:11,408 --> 00:58:13,368
-Чухте ли това?
-А, да.
829
00:58:14,620 --> 00:58:15,954
Има нещо.
830
00:58:17,122 --> 00:58:20,209
-Вие все още мислите за противопехотни мини?
-Приятно и лесно.
831
00:58:24,963 --> 00:58:26,298
-Тук.
-Да.
832
00:58:26,381 --> 00:58:28,759
-Зой, можеш ли да донесеш няколко лопати?
-Да.
833
00:58:28,842 --> 00:58:30,177
Намерихме нещо.
834
00:58:36,308 --> 00:58:37,768
Усещам нещо.
835
00:58:37,851 --> 00:58:38,894
Изгуби лопатите.
836
00:58:40,354 --> 00:58:41,188
Хайде.
837
00:58:42,689 --> 00:58:44,358
-Котвата!
-Това е котвата.
838
00:58:47,528 --> 00:58:49,238
-Имаш ли я?
-Да я закараме до вратата.
839
00:58:52,115 --> 00:58:54,451
-Ох, дяволите. Това не е добре.
-Тя е вързана.
840
00:58:54,535 --> 00:58:56,078
-заклещена е.
-Дръпни!
841
00:58:56,703 --> 00:58:58,539
-Всички заедно.
-Помогнете ми да я хвана.
842
00:58:59,164 --> 00:59:00,332
Върви!
843
00:59:01,416 --> 00:59:03,252
Дръпни! Продължавай!
844
00:59:04,586 --> 00:59:06,255
Свързано е с нещо.
845
00:59:07,172 --> 00:59:09,258
-Какво се е случило?
-Нещо се случва.
846
00:59:09,341 --> 00:59:11,593
Чуваш ли това?
Има нещо под пясъка.
847
00:59:11,677 --> 00:59:13,387
-Момчета?
-Какво е това, по дяволите?
848
00:59:15,889 --> 00:59:17,474
Къде отиде?
849
00:59:17,558 --> 00:59:19,184
-Това не може да е добре.
-Котвата!
850
00:59:22,354 --> 00:59:23,355
Дай ми ръката си!
851
00:59:23,438 --> 00:59:25,941
-Хей! Измъкни ме!
-Хвани го! Хвани го!
852
00:59:30,737 --> 00:59:33,699
-Потъваме! Дърпа ме надолу!
-Излизай!
853
00:59:34,575 --> 00:59:35,993
Хвани ме за ръката! Хвани се!
854
00:59:36,076 --> 00:59:39,246
-Хвана ме за краката!
-Не можем да се приближим повече!
855
00:59:39,329 --> 00:59:41,832
-Достигни! Бързай!
-Помогнете ми!
856
00:59:41,915 --> 00:59:43,000
Хвани я за ръката!
857
00:59:44,751 --> 00:59:45,627
Хайде!
858
00:59:45,711 --> 00:59:47,421
-Давай, спри!
-Рашел!
859
00:59:47,504 --> 00:59:50,048
Трябва ни нещо!
Трябва ни нещо, за да я изтеглим.
860
00:59:50,132 --> 00:59:52,176
-Спрете да се движите!
-Ще взема пръстена.
861
00:59:53,969 --> 00:59:55,012
Хайде!
862
00:59:56,680 --> 00:59:57,514
Рейчъл!
863
00:59:58,557 --> 00:59:59,975
-Не!
-Рашел!
864
01:00:00,642 --> 01:00:01,518
По дяволите!
865
01:00:04,438 --> 01:00:06,690
-Дай ми въжето.
-Няма да слизаш там.
866
01:00:06,773 --> 01:00:08,734
Какво правиш? Тя си отиде.
867
01:00:08,817 --> 01:00:11,445
-Слушайте!
-Дръжте това, добре? Дръж това.
868
01:00:11,528 --> 01:00:14,823
-Не си тръгваш!
-Слушай! Аз трябва да го направя, добре?
869
01:00:14,907 --> 01:00:16,909
Нейт, ти си луд. Спри! Спри!
870
01:00:16,992 --> 01:00:19,161
Дръжте го! Дръжте го!
871
01:00:21,371 --> 01:00:22,706
Просто го дръж здраво!
872
01:00:27,127 --> 01:00:29,004
Рейчъл! Рейчъл, добре ли си?
873
01:00:29,087 --> 01:00:30,506
Излез оттам. Ти можеш да го направиш!
874
01:00:31,256 --> 01:00:33,842
-Рашел! Рейчъл! Хвани въжето!
-Давай!
875
01:00:33,926 --> 01:00:36,553
-Можеш да го направиш!
-Стани. Дръж го!
876
01:00:37,888 --> 01:00:39,640
Хайде! Вземи го!
877
01:00:40,974 --> 01:00:43,185
Добре. Добре.
878
01:00:43,977 --> 01:00:45,062
Хайде, Нейт!
879
01:00:45,145 --> 01:00:46,522
Нейт!
880
01:00:46,605 --> 01:00:50,150
Нейт! Хайде! Изкачи се по въжето!
Хайде! Нейт!
881
01:00:50,234 --> 01:00:52,361
Хайде! Изкачвай се по въжето! Хайде!
882
01:00:52,819 --> 01:00:53,654
Не!
883
01:00:55,072 --> 01:00:56,657
Трябва да му помогнем! Трябва да го направим!
884
01:00:56,740 --> 01:00:58,951
-Въжето е изчезнало!
-Той ме спаси. Трябва да го спасим!
885
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Донесете котвата!
886
01:01:00,077 --> 01:01:01,995
-Рашел!
-Не можем да му помогнем.
887
01:01:02,955 --> 01:01:05,082
Побързайте! Те ще потопят и това.
888
01:01:06,291 --> 01:01:07,918
Бързайте, той ще мине под нас.
889
01:01:08,669 --> 01:01:10,337
-Давай, давай!
-Добре.
890
01:01:10,420 --> 01:01:12,214
Рейчъл, хайде, да вървим!
891
01:01:13,257 --> 01:01:15,092
Рейчъл, хайде. Той си отиде!
892
01:01:15,175 --> 01:01:17,845
Нищо не можем да направим!
Трябва да се измъкнем оттук!
893
01:01:20,180 --> 01:01:21,515
"Бон воаяж."
894
01:01:25,227 --> 01:01:27,229
Мисля, че това е нашият изход.
895
01:01:28,772 --> 01:01:31,275
Хладилникът е изключен от електрическата мрежа.
Намерих захранващия кабел.
896
01:01:31,358 --> 01:01:34,862
Може би, ако намерим другия край,
ще го включим, ще го отворим и ще излезем.
897
01:01:34,945 --> 01:01:35,821
Да. Добре.
898
01:01:41,034 --> 01:01:44,288
Превключвателят за осветлението изглежда като
фара от пощенската картичка.
899
01:01:44,371 --> 01:01:46,081
Трябва да има някаква връзка.
900
01:01:48,125 --> 01:01:49,126
Струва си да се опита.
901
01:01:49,209 --> 01:01:51,628
'Защото нищо лошо не се случва
когато докосваме нещата.
902
01:01:51,712 --> 01:01:53,589
Направи го! Трябва да се движим.
903
01:01:54,298 --> 01:01:55,257
О, по дяволите!
904
01:01:55,340 --> 01:01:56,175
Задръж.
905
01:02:00,262 --> 01:02:03,515
Ако не намерим изхода,
цялото това нещо ще се срине.
906
01:02:09,605 --> 01:02:12,900
Виж! Погледни към фара.
Сега на него има стълба.
907
01:02:13,901 --> 01:02:16,195
-Ще отида да го проверя.
-Идвам с теб.
908
01:02:16,778 --> 01:02:17,779
По дяволите!
909
01:02:18,363 --> 01:02:20,532
-Помогни им, в случай че греша.
-Добре.
910
01:02:20,616 --> 01:02:22,034
Дървото блокира изхода.
911
01:02:22,117 --> 01:02:23,869
-Измъкнете го!
-Разчистете пътя!
912
01:02:30,250 --> 01:02:31,084
Внимателно.
913
01:02:35,506 --> 01:02:36,882
Разчистете пътя!
914
01:02:45,182 --> 01:02:46,850
Светлината, тя спря!
915
01:02:47,601 --> 01:02:48,810
"Не може да е море."
916
01:02:48,894 --> 01:02:50,687
Вратата е чиста. Намерихте ли нещо?
917
01:02:50,771 --> 01:02:54,107
Да, на табелата има съобщение
и то гласи: "Не може да е море".
918
01:02:54,191 --> 01:02:56,068
Но "море" се пише S-E-A.
919
01:02:56,985 --> 01:02:59,446
-Не знам.
-Слизай долу. Ще го разберем.
920
01:02:59,530 --> 01:03:02,491
Разковничето е "Не може да е море".
изписано като S-E-A.
921
01:03:02,574 --> 01:03:03,408
S-E-A?
922
01:03:03,492 --> 01:03:04,493
-S-E-A!
-Окей.
923
01:03:04,576 --> 01:03:06,537
Ще отида да проверя лодката!
924
01:03:10,958 --> 01:03:12,334
Какво...?
925
01:03:15,170 --> 01:03:16,088
Не! Не!
926
01:03:16,755 --> 01:03:18,298
"Не може да е море"?
927
01:03:18,382 --> 01:03:21,593
-Не знам.
-Морски солници? Не знам!
928
01:03:23,554 --> 01:03:26,348
Добре. Да видим.
"Не мога... Не може да е море."
929
01:03:32,312 --> 01:03:33,814
Хайде! "Не може да е море."
930
01:03:35,816 --> 01:03:38,277
-Може би има нещо общо с очите!
-Какво?
931
01:03:38,360 --> 01:03:42,155
с нечии очни ябълки. Не можеш да отвориш
хладилник с нечии очни ябълки.
932
01:03:42,239 --> 01:03:43,448
Добре.
933
01:03:49,621 --> 01:03:50,831
По дяволите!
934
01:03:59,798 --> 01:04:02,843
"Сляпа любов" и "Не може да е море." Чакай.
935
01:04:04,678 --> 01:04:05,929
Манекенката.
936
01:04:06,722 --> 01:04:08,390
Да, манекенът!
937
01:04:11,935 --> 01:04:12,769
По дяволите!
938
01:04:13,312 --> 01:04:14,229
Хайде.
939
01:04:15,272 --> 01:04:16,106
Хайде.
940
01:04:19,401 --> 01:04:21,236
По дяволите, да! Имам го!
941
01:04:24,364 --> 01:04:25,199
По дяволите.
942
01:04:25,824 --> 01:04:27,534
Зоуи, аз имам тапата!
943
01:04:27,618 --> 01:04:30,037
Не, Бен, мисля, че това е друг изход!
944
01:04:30,120 --> 01:04:31,663
Тук! Вземи го! Вземи го!
945
01:04:39,129 --> 01:04:41,089
Получи се! Бен, иди да вземеш Зоуи.
946
01:04:41,840 --> 01:04:45,177
-Зоуи, отворихме вратата! Хайде!
-Намерих изход.
947
01:04:45,886 --> 01:04:47,554
Това може да е изход от играта!
948
01:04:47,638 --> 01:04:50,098
Чакай, чакай! Зоуи е намерила друг изход.
949
01:04:50,182 --> 01:04:52,351
За какво говориш,
че е намерила друг начин?
950
01:04:52,434 --> 01:04:55,854
-Това е изходът! Хайде!
-Какво, по дяволите, прави тя?
951
01:04:55,938 --> 01:04:59,066
-Те не ме слушат!
-Трябва да вървим! Нямаме време!
952
01:04:59,149 --> 01:05:01,985
Цялата стая се срутва!
Хайде, това е изходът!
953
01:05:02,069 --> 01:05:04,913
Ако продължим да играем,
колко от нас ще умрат, преди това да свърши?
954
01:05:04,896 --> 01:05:08,033
Не знаем докъде ще доведе това.
Трябва да отидем тук! Това е изходът!
955
01:05:08,116 --> 01:05:11,078
Дори и да спечелиш, какво те кара да мислиш
че ще те оставят да си тръгнеш свободна?
956
01:05:11,161 --> 01:05:12,621
Рейчъл. Хайде.
957
01:05:12,704 --> 01:05:15,999
Трябва да й се довериш.
Тя ми спаси живота! Бързай, да вървим!
958
01:05:17,000 --> 01:05:18,794
-Да. Добре.
-Чакай... Рейчъл!
959
01:05:18,877 --> 01:05:20,254
-Да. Върви, върви, върви!
-Бен!
960
01:05:20,337 --> 01:05:22,172
Не можеш да излъжеш играта!
961
01:05:22,256 --> 01:05:25,926
Бриана, хайде! По дяволите.
Хайде! Нямаме време!
962
01:05:26,009 --> 01:05:27,302
-Бързай, Рейчъл!
-Идвам!
963
01:05:28,095 --> 01:05:29,096
Бриана, хайде!
964
01:05:32,224 --> 01:05:33,684
-О, Боже мой.
-Давай!
965
01:05:35,060 --> 01:05:37,229
Какво чакаш? Побързайте!
966
01:05:38,063 --> 01:05:39,523
-Давай.
-Идвам!
967
01:05:39,606 --> 01:05:40,649
-Давай.
-Идвам!
968
01:05:40,732 --> 01:05:42,651
Бриана, да вървим! Хайде!
969
01:05:45,279 --> 01:05:46,613
Хайде, бързай!
970
01:05:46,697 --> 01:05:48,740
-Бриана, хайде!
-Сърце. Гадно.
971
01:05:51,326 --> 01:05:52,494
Бриана, хайде да вървим!
972
01:05:53,495 --> 01:05:55,747
Бързай! Потъваме!
973
01:06:01,670 --> 01:06:02,963
-Добре.
-Бързайте.
974
01:06:03,046 --> 01:06:06,300
Хайде. Добре, добре.
Ти влизаш първи. Да, разбрах.
975
01:06:14,099 --> 01:06:15,225
По дяволите.
976
01:06:18,645 --> 01:06:19,771
Бързайте!
977
01:06:19,855 --> 01:06:21,023
Изкачвай се, Бен. Изкачвай се.
978
01:06:21,106 --> 01:06:22,316
Хайде! Хайде!
979
01:06:25,277 --> 01:06:26,320
Бен!
980
01:06:27,362 --> 01:06:28,197
Бен!
981
01:06:34,119 --> 01:06:35,287
Хайде да вървим, хайде!
982
01:06:35,370 --> 01:06:37,748
-Няма да успея!
-Имаш го.
983
01:06:37,831 --> 01:06:39,333
Само да успееш да се измъкнеш жив!
984
01:06:39,416 --> 01:06:40,834
-Давай!
-Давай.
985
01:06:41,919 --> 01:06:43,420
Бен! Не!
986
01:06:43,504 --> 01:06:44,630
Бен!
987
01:06:44,713 --> 01:06:46,507
Не, не, не!
988
01:06:49,635 --> 01:06:51,053
Трябва да тръгваме сега!
989
01:06:52,721 --> 01:06:53,847
Зоуи!
990
01:06:54,389 --> 01:06:55,724
Не, не, не!
991
01:06:56,517 --> 01:07:00,479
Склонен съм да имам тази странна лоялност
към хората, които са ми спасили живота.
992
01:07:03,732 --> 01:07:07,152
Зоуи, хайде.
Трябва да го оставиш. Хайде.
993
01:07:07,236 --> 01:07:08,445
Зоуи, той потъва!
994
01:07:08,529 --> 01:07:12,032
Недей да правиш това, Зоуи!
Хайде. Дай ми ръката си!
995
01:07:12,115 --> 01:07:13,909
Хайде, дай ми ръката си!
996
01:07:44,106 --> 01:07:45,816
Тук е безопасно. Хайде.
997
01:07:52,114 --> 01:07:54,700
Трябваше просто да тръгна по пътя
както той искаше.
998
01:07:54,783 --> 01:07:56,535
Бен все още щеше да е жив.
999
01:07:59,121 --> 01:08:00,289
Аз го загубих.
1000
01:08:01,164 --> 01:08:03,041
Той беше най-добрият ми приятел.
1001
01:08:03,750 --> 01:08:05,210
Той умря заради мен.
1002
01:08:06,628 --> 01:08:10,716
Аз го загубих. Той дори не искаше...
Той не искаше да се върне.
1003
01:08:12,676 --> 01:08:15,220
Вината е моя. Вината е моя.
1004
01:08:15,304 --> 01:08:16,763
Зоуи, недей да правиш това.
1005
01:08:19,183 --> 01:08:20,475
Това е по вина на Минос.
1006
01:08:21,475 --> 01:08:22,644
Те направиха това.
1007
01:08:22,728 --> 01:08:26,148
-Не, аз избрах да се върна в играта.
-Не го направих.
1008
01:08:27,149 --> 01:08:30,444
Искам да кажа, че Бриана не го направи. Нейт не го направи.
1009
01:08:30,527 --> 01:08:34,488
Те щяха да намерят теб и Бен
по един или друг начин. Знаеш това.
1010
01:08:35,782 --> 01:08:36,992
И ти беше права.
1011
01:08:37,075 --> 01:08:39,368
Те никога няма да спрат
ако ние не ги спрем.
1012
01:08:39,453 --> 01:08:42,788
Все още имаш телефона си, нали?
С видеото от влака.
1013
01:08:43,372 --> 01:08:46,502
Какво значение има това?
То не доказва нищо.
1014
01:08:46,585 --> 01:08:48,377
Това е повече, отколкото имахме преди.
1015
01:08:49,087 --> 01:08:49,921
Да?
1016
01:08:51,756 --> 01:08:52,591
Виж.
1017
01:08:54,051 --> 01:08:57,345
Всеки е преминал през ада в игрите си.
1018
01:08:58,846 --> 01:09:01,140
Роден съм с микроделеция
в една от гените ми.
1019
01:09:01,767 --> 01:09:05,229
Това засяга усещанията.
Не мога да усещам физическа болка.
1020
01:09:08,106 --> 01:09:09,483
Само си представи...
1021
01:09:10,359 --> 01:09:14,238
видовете пъзели
Минос е измислил за маниаците на тема болка.
1022
01:09:15,154 --> 01:09:16,198
Ти отвръщаш на удара.
1023
01:09:17,282 --> 01:09:18,533
Постъпваш правилно.
1024
01:09:21,953 --> 01:09:23,830
Трябва да тръгваме. Хайде.
1025
01:09:30,212 --> 01:09:31,630
Рейч, правиш ли...?
1026
01:09:34,966 --> 01:09:35,801
Чуваш ли това?
1027
01:09:38,470 --> 01:09:40,471
Хей, там има нещо.
1028
01:09:48,397 --> 01:09:49,314
О, Боже мой.
1029
01:10:06,832 --> 01:10:07,833
Успяхме.
1030
01:10:13,422 --> 01:10:15,841
Излязохме. Хайде. Хайде.
1031
01:10:16,425 --> 01:10:17,509
Ние сме навън.
1032
01:10:18,802 --> 01:10:20,679
О, Боже мой. Излезли сме.
1033
01:10:22,598 --> 01:10:25,642
Чакай! Не позволявай да се затвори!
1034
01:10:31,273 --> 01:10:32,566
Не разбирам.
1035
01:10:32,649 --> 01:10:33,775
Какво се случва?
1036
01:10:34,568 --> 01:10:36,111
Все още сме в играта.
1037
01:10:37,446 --> 01:10:38,989
О, не, не, не.
1038
01:10:42,910 --> 01:10:45,996
О, Боже мой. Какво са ти направили?
1039
01:10:48,207 --> 01:10:51,043
Това е киселина. Когато таймерът изтече,
започва да вали киселина.
1040
01:10:51,126 --> 01:10:52,294
Киселина? Какво?
1041
01:10:52,377 --> 01:10:55,005
Трябва да побързаме.
Трябва да намерим ключовете за витрината.
1042
01:10:55,088 --> 01:10:57,799
Ако можехме само да минем през тази ключалка,
мисля, че това е изходът.
1043
01:10:58,926 --> 01:10:59,760
26 май.
1044
01:11:01,178 --> 01:11:04,306
-Отново е 0-5-2-6, но ни трябва ключ.
-Не, но тя държи ключ.
1045
01:11:04,389 --> 01:11:07,559
-Да, но с какво ни помага това?
-Имаме още една минута.
1046
01:11:07,643 --> 01:11:10,812
"Винаги ще бдя над теб"
и тя е ангел, нали?
1047
01:11:10,896 --> 01:11:15,192
Чакай! Над нея има облак,
така че ще се качим на него, нали? Качваме се на него!
1048
01:11:15,275 --> 01:11:18,737
-На пожарната стълба има стълба!
-Добре. Ще се кача по нея.
1049
01:11:26,036 --> 01:11:27,329
Бри, виждаш ли нещо?
1050
01:11:27,412 --> 01:11:30,040
Защо има толкова много растения?
Толкова много растения.
1051
01:11:31,166 --> 01:11:32,292
Хайде, хайде.
1052
01:11:34,211 --> 01:11:37,631
-Намерих ключ! Залепен е за парапета.
-Бързо!
1053
01:11:37,714 --> 01:11:39,675
Остават ни само 30 секунди!
1054
01:11:39,758 --> 01:11:42,427
-Давай, Бриана. Ти можеш да го направиш!
-Имам го!
1055
01:11:42,511 --> 01:11:45,097
-Тук, хвани!
-Имам го!
1056
01:11:45,639 --> 01:11:46,932
Добре, опитай. Върви, върви, върви.
1057
01:11:47,015 --> 01:11:49,518
Бързай! Слизай тук!
Отново ще вали!
1058
01:11:50,185 --> 01:11:51,144
Добре.
1059
01:11:52,521 --> 01:11:53,689
Добре.
1060
01:11:53,772 --> 01:11:54,606
Асансьор!
1061
01:11:56,942 --> 01:11:58,569
Побързайте! Повдигнете портата!
1062
01:11:58,652 --> 01:12:00,612
Това е още една заключена врата.
1063
01:12:25,262 --> 01:12:27,598
Дъждът спря. Те нулираха таймера.
1064
01:12:33,937 --> 01:12:38,775
Активисти за опазване на околната среда са започнали
верижна реакция в целия град.
1065
01:12:38,859 --> 01:12:40,777
С нарастващите разходи за вода,
1066
01:12:40,861 --> 01:12:44,531
жителите се обръщат
към събиране на дъждовна вода в градовете.
1067
01:12:44,615 --> 01:12:45,616
Събиране на вода.
1068
01:12:47,201 --> 01:12:50,245
-Те искат да събираме дъжда.
-Активистите за опазване на околната среда...
1069
01:12:50,329 --> 01:12:51,663
Още една тента се срути.
1070
01:12:51,747 --> 01:12:53,999
...са започнали верижна реакция
в целия град.
1071
01:12:54,082 --> 01:12:56,877
Добре, верижна реакция.
На телефонната кабина има верига.
1072
01:13:01,173 --> 01:13:02,424
Добре. Добре.
1073
01:13:04,885 --> 01:13:07,638
Добре. Те искат от нас
да отговорим на телефона.
1074
01:13:07,721 --> 01:13:10,557
Ако съберем дъжда,
можем да използваме киселината, за да изгорим.
1075
01:13:10,641 --> 01:13:12,643
-Това може да сработи.
-Как да задържим киселината?
1076
01:13:13,435 --> 01:13:15,354
-Веднага, не пипай това!
-Не, всичко е наред.
1077
01:13:15,437 --> 01:13:17,731
-Ще си изгориш ръцете.
-Напълно ми е добре. Не го усещам.
1078
01:13:17,814 --> 01:13:20,526
Солната киселина изгаря
през всичко, освен през определена пластмаса.
1079
01:13:20,609 --> 01:13:22,236
Търсете всичко, което не се е разтопило.
1080
01:13:22,319 --> 01:13:23,362
Да. Точно така.
1081
01:13:24,613 --> 01:13:27,115
Всичко се е стопило, дори тенти.
1082
01:13:27,199 --> 01:13:29,159
Имаме само 20 секунди.
1083
01:13:31,119 --> 01:13:31,995
По дяволите.
1084
01:13:34,373 --> 01:13:37,084
Тук има бутилка кетчуп.
Има бутилка, която не се е разтопила.
1085
01:13:37,960 --> 01:13:39,086
Добре.
1086
01:13:41,755 --> 01:13:44,883
PMP. Полиметилпентен. Да, това е то!
1087
01:13:44,967 --> 01:13:46,260
Киселината няма да го разтопи.
1088
01:13:46,343 --> 01:13:48,637
Не разполагаме с много време! Хайде да вървим!
1089
01:13:48,720 --> 01:13:51,390
-Бързо! Влезте под навеса!
-Добре, бързайте!
1090
01:14:18,292 --> 01:14:20,627
Получи се! Получи се.
1091
01:14:21,920 --> 01:14:22,921
Добре.
1092
01:14:26,466 --> 01:14:28,093
Работи! Работи.
1093
01:14:32,347 --> 01:14:34,516
Върви, върви, върви! Отговорете му!
1094
01:14:34,600 --> 01:14:36,351
-Отиди!
-Здравейте?
1095
01:14:37,311 --> 01:14:39,438
Ето, нека опитам. Ало?
1096
01:14:39,521 --> 01:14:40,981
Там няма никой.
1097
01:14:41,481 --> 01:14:43,859
Добре. "Когато времето се промени,
обадете ни се."
1098
01:14:43,942 --> 01:14:45,861
Сигурно има нещо общо с таксито.
1099
01:14:45,944 --> 01:14:46,778
Не работи.
1100
01:14:49,698 --> 01:14:51,200
-Какво правиш?
-Остани там.
1101
01:14:51,283 --> 01:14:53,160
Няма достатъчно място за всички нас!
1102
01:14:53,243 --> 01:14:55,162
-Хайде, да опитаме.
-Нещо ни липсва!
1103
01:14:55,245 --> 01:14:57,998
-Не знам!
-Не можеш да останеш там!
1104
01:14:58,081 --> 01:15:01,084
-Не е като да имаме наистина избор!
-Не, почакай.
1105
01:15:01,168 --> 01:15:04,838
-Не можем да го направим по този начин. Можем да се поберем.
-Зое, хвани! Използвай го.
1106
01:15:13,514 --> 01:15:15,766
Зоуи! Зоуи!
1107
01:15:16,850 --> 01:15:18,310
Добре ли е тя?
1108
01:15:18,393 --> 01:15:20,854
"Заложна къща." Заложна къща!
1109
01:15:22,731 --> 01:15:25,609
"Три пръстена." Вдигни телефона
и го сложете обратно!
1110
01:15:25,692 --> 01:15:26,693
Какво?
1111
01:15:26,777 --> 01:15:28,987
Вдигни телефона и го сложи обратно!
1112
01:15:30,322 --> 01:15:32,282
Сега вдигни на третото позвъняване!
1113
01:15:32,824 --> 01:15:34,368
Трето позвъняване? Добре. Първо.
1114
01:15:40,415 --> 01:15:41,416
Ало?
1115
01:15:42,209 --> 01:15:44,294
Виждате ли таксито?
Вратата, вратата, вратата!
1116
01:15:48,674 --> 01:15:50,551
-Добре. Готови ли сте? Върви!
-Давайте!
1117
01:15:52,094 --> 01:15:53,595
-Върви!
-Давай!
1118
01:15:56,431 --> 01:15:58,392
-Не се отваря. Заключили са го.
-Отворете вратата!
1119
01:15:58,475 --> 01:16:00,060
-Върнете се в кабината!
-Зое!
1120
01:16:00,978 --> 01:16:03,814
-Опитайте с входната врата.
-Кабината! Те ни отрязват!
1121
01:16:06,817 --> 01:16:08,735
Зоуи, заключено е! Не мога да я отворя!
1122
01:16:13,073 --> 01:16:14,449
-Не се отваря.
-Те са заключени!
1123
01:16:14,533 --> 01:16:16,994
-Не се отваря.
-Опитайте отпред! Опитайте отпред.
1124
01:16:17,077 --> 01:16:18,120
Аз... не мога!
1125
01:16:18,203 --> 01:16:20,622
-Не, не, не!
-Няма къде да отида.
1126
01:16:23,125 --> 01:16:24,626
Бриана, послушай ме.
1127
01:16:24,710 --> 01:16:27,337
Не им давай удовлетворение, добре?
1128
01:16:27,421 --> 01:16:29,756
Ей! Ей, не се предавай!
1129
01:16:29,840 --> 01:16:31,592
Не искам да умра.
1130
01:16:31,675 --> 01:16:32,676
Знам.
1131
01:16:35,387 --> 01:16:36,430
Хайде!
1132
01:16:41,685 --> 01:16:43,145
Хайде! Хайде!
1133
01:16:49,985 --> 01:16:51,778
Имаме грешка в преходния улей.
1134
01:16:53,363 --> 01:16:54,406
Какво не е наред?
1135
01:16:54,489 --> 01:16:56,658
Просто неизправност. Задръжте.
1136
01:17:02,122 --> 01:17:03,123
Какво е това?
1137
01:17:04,166 --> 01:17:07,044
Последната стая.
Готова да се активира веднага щом я извикаш.
1138
01:17:07,127 --> 01:17:08,378
Издърпайте ги нагоре.
1139
01:17:10,881 --> 01:17:12,883
Кога е одобрен този проект?
1140
01:17:12,966 --> 01:17:15,928
Той беше в ускорените промени
които предоставихте само преди няколко дни, сър.
1141
01:17:18,555 --> 01:17:22,184
И тези промени
бяха доставени по този въпрос, а?
1142
01:17:23,435 --> 01:17:24,478
Извдърпвам ги.
1143
01:17:24,561 --> 01:17:28,315
О, не, не, не. Играем докрай.
1144
01:17:28,398 --> 01:17:29,733
Бяхме пробити.
1145
01:17:31,068 --> 01:17:35,280
Нашите работодатели са го направили
много ясно, да продължаваме независимо от всичко.
1146
01:17:36,990 --> 01:17:39,952
Това е мачът с най-висок залог
в историята на нашата игра.
1147
01:17:45,082 --> 01:17:48,335
Отпускане. Всичко е наред.
Заведох те на безопасно място.
1148
01:17:49,545 --> 01:17:52,714
Главата ти ще се проясни след няколко минути.
Проследявам телефона на баща ти.
1149
01:17:52,798 --> 01:17:55,717
Той е на път за тук. Отивам на горния етаж
за да се опитам да ти спечеля малко време.
1150
01:17:58,011 --> 01:17:59,137
Бъдете внимателни.
1151
01:17:59,972 --> 01:18:00,973
Аз ще се върна.
1152
01:18:05,602 --> 01:18:06,645
Зоуи?
1153
01:18:06,728 --> 01:18:10,023
Хей. знам, че си объркана,
но наистина трябва да ме слушаш, добре?
1154
01:18:12,192 --> 01:18:14,570
-Няма много време.
-Коя си ти?
1155
01:18:14,653 --> 01:18:17,948
Наблюдавам те от толкова дълго време,
забравих, вече че не сме приятели.
1156
01:18:18,031 --> 01:18:19,449
Аз съм Клер.
1157
01:18:21,994 --> 01:18:23,579
Моля те, бъди внимателна,
1158
01:18:25,163 --> 01:18:28,000
Виж, свободна си да си тръгнеш по всяко време.
Но аз наистина се нуждая от твоята помощ.
1159
01:18:28,083 --> 01:18:31,295
-Така че ако можеш просто да ме изслушаш. Моля те.
-Това са уликите.
1160
01:18:33,046 --> 01:18:37,885
Метрото, дъждът,
банката, плажа. Това беше...
1161
01:18:39,094 --> 01:18:40,220
Това си ти.
1162
01:18:41,513 --> 01:18:45,559
-Историята е за теб. Соня...
-Тя беше моята майка.
1163
01:18:46,435 --> 01:18:48,228
И стенописът. Тази дата.
1164
01:18:48,812 --> 01:18:50,564
Това е денят, в който е починала, нали?
1165
01:18:50,647 --> 01:18:52,983
Знаех, че ти ще бъдеш тази
да ме видиш през всичко това.
1166
01:18:57,821 --> 01:18:58,697
Какво е това?
1167
01:19:03,869 --> 01:19:06,413
-Ти си проектирала стаите?
-Не разбираш, ясно?
1168
01:19:06,496 --> 01:19:09,958
Баща ми, той ме затвори тук.
Той ме принуди да направя всичко това.
1169
01:19:10,042 --> 01:19:11,335
Ти си убиец!
1170
01:19:11,418 --> 01:19:15,172
Съпротивлявах се толкова дълго, колкото можех,
но осъзнах, че единственият ми изход е,
1171
01:19:15,255 --> 01:19:17,966
ако имам твоята помощ,
ако спечеля доверието ти.
1172
01:19:18,050 --> 01:19:19,551
Защо да ти се доверявам?
1173
01:19:19,635 --> 01:19:22,888
-Ти си убила Бен!
-Не , аз го спасих.
1174
01:19:22,971 --> 01:19:24,973
Той е жив, Зоуи. Бен е жив.
1175
01:19:25,933 --> 01:19:27,184
За какво говориш?
1176
01:19:27,267 --> 01:19:29,436
Аз построих скрит
резервоар за екстрактор в пясъка.
1177
01:19:29,520 --> 01:19:31,730
Енслър също е жив.
Той е в тунелите, в безопасност е.
1178
01:19:31,813 --> 01:19:34,024
Мога да ти покажа. Виж. Виж.
1179
01:19:35,108 --> 01:19:36,401
Вижте?
1180
01:19:36,485 --> 01:19:38,070
Аз го спасих, Зоуи.
1181
01:19:38,695 --> 01:19:42,241
-Бен?
-След като се измъкна оттук, ще можем да го вземем.
1182
01:19:42,324 --> 01:19:44,117
Да го измъкнем.
1183
01:19:44,201 --> 01:19:47,204
-Не, не, не. Не. Не.
-Чакай, какво става?
1184
01:19:47,788 --> 01:19:50,415
Не, не, не. Не.
1185
01:19:50,499 --> 01:19:53,377
-Чакай, къде отиде?
-Не! Хората на баща ми го намериха.
1186
01:19:56,547 --> 01:19:58,924
О, по дяволите. По дяволите.
1187
01:20:02,219 --> 01:20:03,428
Свята работа. Къде е тя?
1188
01:20:05,556 --> 01:20:06,807
Къде е тя?
1189
01:20:07,850 --> 01:20:09,017
Отговори ми!
1190
01:20:10,060 --> 01:20:12,771
Няма да играя
глупавата ти игра повече!
1191
01:20:12,855 --> 01:20:14,356
Трябва да направиш нещо!
1192
01:20:14,439 --> 01:20:17,234
Не мога да го измъкна оттук.
Единственият компютър, който има достъп
1193
01:20:17,317 --> 01:20:18,902
-е в кабинета на баща ми.
-Какво?
1194
01:20:18,986 --> 01:20:22,072
Не разполагаме с време. Имам нужда от твоята помощ.
Можеш ли просто да ми помогнеш?
1195
01:20:22,155 --> 01:20:25,158
Какво е това? Комбинирана ключалка!
1196
01:20:26,034 --> 01:20:29,746
Четири числа. Наистина оригинално.
И пъзел също, да?
1197
01:20:29,830 --> 01:20:32,708
Имам нужда от някой толкова умен като теб
за да ми помогне да го реша.
1198
01:20:32,791 --> 01:20:34,293
За него всичко е игра.
1199
01:20:34,376 --> 01:20:38,213
Той казваше, че независимо от това колко много съм се старала,
никога няма да разбера всичко сама,
1200
01:20:38,297 --> 01:20:39,548
и затова имам нужда от теб.
1201
01:20:41,341 --> 01:20:43,093
Добре. Къде отива?
1202
01:20:45,762 --> 01:20:47,723
Изображенията вляво
съответстват на код,
1203
01:20:47,806 --> 01:20:51,018
и имам само три възможности, докато
всичкият кислород бъде изсмукан от клетката ми.
1204
01:20:51,101 --> 01:20:54,146
-Аз вече използвах един на 18-ия си рожден ден.
-Ок, така че...
1205
01:20:54,980 --> 01:20:56,273
Бен.
1206
01:20:57,149 --> 01:21:00,611
Добре, така че насекоми.
Имаме майска муха, а след това термит.
1207
01:21:00,694 --> 01:21:03,739
Това е африкански термит, който строи могили.
Те могат да живеят до 50 години.
1208
01:21:03,822 --> 01:21:06,867
Майските мушици живеят само един ден, така че може би
това е нещо, свързано с жизнените цикли?
1209
01:21:07,534 --> 01:21:08,827
О, по дяволите! Добре!
1210
01:21:08,911 --> 01:21:12,915
Значи имаме иридий, титан, литий.
Атомните номера за тях са 3, 22, 77.
1211
01:21:12,998 --> 01:21:14,750
Може би атомните тегла са от значение.
1212
01:21:16,418 --> 01:21:17,503
Да. Добре.
1213
01:21:18,128 --> 01:21:19,004
По дяволите!
1214
01:21:19,087 --> 01:21:20,923
Добре, моменти от гръцката история.
1215
01:21:21,006 --> 01:21:24,092
Битката при Троя, 1250 г. пр.н.е.
Олимпийските игри, които са...
1216
01:21:24,176 --> 01:21:25,469
776 Г. пр.н.е.
1217
01:21:25,552 --> 01:21:29,723
И третата плочка е Перикъл.
Той е живял от 495 до 429 г.
1218
01:21:29,806 --> 01:21:32,309
Нито една от загадките няма смисъл.
Липсва ни нещо!
1219
01:21:32,935 --> 01:21:33,769
Бен, почакай.
1220
01:21:34,895 --> 01:21:36,688
Зоуи, какво правиш? Говори с мен.
1221
01:21:36,772 --> 01:21:38,690
"Никога няма да можеш да го решиш сам".
1222
01:21:38,774 --> 01:21:41,860
Не можеш да се справиш сам.
А ти си заклещен в кутия.
1223
01:21:41,944 --> 01:21:44,154
Защо би го направил?
Просто за да те дразни?
1224
01:21:44,238 --> 01:21:47,241
Врати на възприятието.
Ако не можеш да виждаш, промени гледната точка.
1225
01:21:47,324 --> 01:21:50,160
Не разполагаме с време.
Баща ти ще дойде всеки момент.
1226
01:21:51,370 --> 01:21:54,915
Какво правиш? Говори с мен.
Можем да работим заедно.
1227
01:21:57,543 --> 01:22:00,712
Врати на възприятието.
Ако не можеш да видиш, смени гледната точка.
1228
01:22:01,713 --> 01:22:02,756
Какво гледаш?
1229
01:22:03,715 --> 01:22:06,343
-Какво виждаш?
-Това е лещовидна холограма.
1230
01:22:06,426 --> 01:22:08,262
-Какво?
-Мога да видя това, което ти не можеш да видиш.
1231
01:22:08,345 --> 01:22:10,848
Ето защо ще
никога няма да успееш да го решиш сам!
1232
01:22:10,931 --> 01:22:13,016
-Какви са те?
-Има три изображения.
1233
01:22:13,100 --> 01:22:14,601
Първото е пентаграм,
1234
01:22:14,685 --> 01:22:16,895
втората е напречно сечение
на черупка на наутилус,
1235
01:22:16,979 --> 01:22:19,690
а третата е молекула на ДНК.
1236
01:22:19,773 --> 01:22:21,567
Може би това е последователността на Фибоначи?
1237
01:22:21,650 --> 01:22:24,403
Не, златното сечение съществува
и при трите изображения.
1238
01:22:24,486 --> 01:22:27,614
-Чакай, и какво? И така, 1,6?
-1.618!
1239
01:22:30,826 --> 01:22:31,743
По дяволите!
1240
01:22:36,874 --> 01:22:39,626
Златното сечение е представено
с гръцката буква фи, нали?
1241
01:22:39,710 --> 01:22:40,627
Да.
1242
01:22:42,462 --> 01:22:45,174
-Но кава е съвместимоста тук?
-Малки букви!
1243
01:22:45,257 --> 01:22:48,260
Всички плочки са написани с малки букви,
така че символът за Фи е...
1244
01:22:51,263 --> 01:22:53,140
-Имам го. Имам го!
-Добре.
1245
01:22:58,770 --> 01:22:59,813
Получи се.
1246
01:23:11,283 --> 01:23:12,326
Добре ли си?
1247
01:23:12,409 --> 01:23:14,119
Няма да се върна там.
1248
01:23:15,162 --> 01:23:16,371
Недей да го правиш, Клер.
1249
01:23:19,374 --> 01:23:22,920
Имаш ли някаква представа
какво си направила току-що?
1250
01:23:24,796 --> 01:23:26,507
Как можа да ми направиш това?
1251
01:23:28,008 --> 01:23:33,388
След всичко, което съм направил за теб.
1252
01:23:44,983 --> 01:23:47,277
Пусни не от тук веднага.
1253
01:23:49,863 --> 01:23:51,240
-Клер.
-Бен.
1254
01:23:52,658 --> 01:23:53,575
Клер?
1255
01:23:55,410 --> 01:23:57,454
Клер!
1256
01:24:06,129 --> 01:24:07,673
Зоуи, побързай! По този начин.
1257
01:24:07,756 --> 01:24:10,050
Нула, пет, две, шест.
1258
01:24:18,058 --> 01:24:18,892
Зоуи.
1259
01:24:21,979 --> 01:24:22,855
Можеш ли да го измъкнеш?
1260
01:24:22,938 --> 01:24:24,273
-Опитвам се.
-Измъкни го.
1261
01:24:24,356 --> 01:24:25,732
Просто има твърде много кодове на корен.
1262
01:24:26,525 --> 01:24:28,193
Трябва да презапиша цялото нещо.
1263
01:24:28,277 --> 01:24:30,737
Той няма да издържи още дълго.
Трябва да побързаш.
1264
01:24:31,947 --> 01:24:32,781
Мисля, че го разбрах.
1265
01:24:41,456 --> 01:24:42,791
Благодаря ти.
1266
01:24:43,584 --> 01:24:47,671
След като избяга,
клиентите молеха за бис.
1267
01:24:47,754 --> 01:24:49,840
Игра за шампиони.
1268
01:24:49,923 --> 01:24:51,466
Започнахме да позволяваме на хората да печелят.
1269
01:24:51,550 --> 01:24:53,927
Ти си единствената
която някога наистина ги е побеждавала.
1270
01:24:58,098 --> 01:25:00,184
-Къде е Бен?
-Ти вече знаеш.
1271
01:25:00,934 --> 01:25:03,061
Координатите. През цялото време си била права.
1272
01:25:03,145 --> 01:25:05,355
Знаеш къде е сградата. Тук.
1273
01:25:05,439 --> 01:25:07,983
Вземи колата на баща ми.
Той вече не може да те спре.
1274
01:25:08,066 --> 01:25:10,194
Какво ще му направиш?
1275
01:25:10,277 --> 01:25:12,988
Веднага щом се отдалеча достатъчно,
ще се обадя в полицията.
1276
01:25:13,071 --> 01:25:14,239
Той ще си плати за това, което е направил.
1277
01:25:14,323 --> 01:25:18,994
Знаеш, че те все още са там,
все пак, нали? Те могат да те преследват.
1278
01:25:19,077 --> 01:25:20,996
Дошла си тук за доказателство, нали?
1279
01:25:22,164 --> 01:25:24,708
Значи може да съм заключила някои врати.
1280
01:25:24,791 --> 01:25:26,502
-Сър!
-Проверихте ли мрежата?
1281
01:25:28,170 --> 01:25:31,507
Направих го малко по-трудно за тях,
за да почистят бъркотията си този път.
1282
01:25:43,435 --> 01:25:44,728
Благодаря.
1283
01:26:25,310 --> 01:26:26,228
Бен?
1284
01:26:26,311 --> 01:26:28,313
Хей, хей, хей, госпожо. Не можеш...
1285
01:26:28,397 --> 01:26:29,690
-Мис, спрете!
-Бен.
1286
01:26:30,524 --> 01:26:32,401
Бен? Бен!
1287
01:26:33,527 --> 01:26:35,070
-Бен.
-Зои?
1288
01:26:35,153 --> 01:26:38,699
Хей, хей, хей. Тя е с мен.
Само ни дайте една минута,
1289
01:26:40,325 --> 01:26:41,201
Добре ли си?
1290
01:26:41,827 --> 01:26:45,581
Когато минах през пясъка,
там ме чакаше един човек.
1291
01:26:46,498 --> 01:26:49,918
И той ми даде това.
1292
01:26:50,502 --> 01:26:52,421
Не знам дали това е заплаха или...
1293
01:26:55,007 --> 01:26:56,550
Мисля, че е "благодаря".
1294
01:27:04,558 --> 01:27:05,434
Всичко свърши.
1295
01:27:06,185 --> 01:27:07,394
Вече сме в безопасност, Бен.
1296
01:27:08,729 --> 01:27:09,730
Да.
1297
01:27:11,190 --> 01:27:12,191
Всичко свърши.
1298
01:27:40,552 --> 01:27:42,638
Винаги съм искал само да те защитя.
1299
01:27:43,347 --> 01:27:46,058
Ти открадна всичко от мен.
1300
01:27:46,141 --> 01:27:49,728
Имаше време, когато
можех да ти кажа същото.
1301
01:27:49,811 --> 01:27:52,564
Знаеш, че загубих майка си
много преди този ден.
1302
01:27:52,648 --> 01:27:56,360
Знаех, че тя е наближила края си,
че крои планове.
1303
01:27:56,985 --> 01:27:58,737
Затова реших да я изпитам.
1304
01:27:58,820 --> 01:28:00,614
Клер. Ти ме нараняваш.
1305
01:28:00,697 --> 01:28:03,283
Все пак се надявах, че това не е вярно.
1306
01:28:03,367 --> 01:28:06,578
Надявах се, че собствената ми майка
може да ме обича такава, каквато съм в действителност.
1307
01:28:06,662 --> 01:28:09,039
Върни ги обратно. Върни ги обратно.
1308
01:28:09,122 --> 01:28:11,959
Искам ги всичките.
1309
01:28:12,626 --> 01:28:14,253
Не се страхувах.
1310
01:28:14,336 --> 01:28:19,049
Следвах любопитството си, където и да ме водеше то,
и бях по-умна и от двама ви.
1311
01:28:20,968 --> 01:28:23,428
Родителите трябва да
да обичат децата си.
1312
01:28:23,512 --> 01:28:26,348
Те не трябва да
да ги изхвърлят като боклук!
1313
01:28:26,431 --> 01:28:27,975
Защо плачеш?
1314
01:28:28,058 --> 01:28:29,977
Имаш нужда от помощ, скъпа.
1315
01:28:30,686 --> 01:28:31,854
Ти можеш да ми помогнеш.
1316
01:28:32,646 --> 01:28:34,314
Не по начина, от който се нуждаеш.
1317
01:28:34,398 --> 01:28:36,400
Нямаше те, доста дълго време.
1318
01:28:37,442 --> 01:28:40,487
Опитах да ти покажа
колко полезна мога да бъда за теб
1319
01:28:40,571 --> 01:28:41,905
като се отървах от нея.
1320
01:28:41,989 --> 01:28:43,574
И как ми се отплати?
1321
01:28:43,657 --> 01:28:47,286
Открадна всички мои идеи.
Взе всичките ми заслуги.
1322
01:28:47,369 --> 01:28:48,662
Клер, успокой се.
1323
01:28:48,745 --> 01:28:52,040
Създадох такива красиви стаи за теб,
1324
01:28:52,124 --> 01:28:57,087
и независимо колко високо се издигаха печалбите,
вие все още ме цензурирахте и задушавахте.
1325
01:28:57,171 --> 01:28:59,882
Скъпа, можехме да бъдем заедно.
Бихме могли да бъдем екип.
1326
01:29:01,091 --> 01:29:03,552
Ти и мама ще
се гордете с мен...
1327
01:29:05,095 --> 01:29:07,055
когато видите какво наистина мога да направя.
1328
01:29:12,519 --> 01:29:14,479
-Сбогом, татко.
1329
01:29:14,563 --> 01:29:16,273
Започвам прочистване.
1330
01:29:16,356 --> 01:29:18,192
Клер!
1331
01:29:20,356 --> 01:29:35,192
Превод и Субтитри:
https://subsland.com/ maniivanov