1 00:00:32,334 --> 00:00:33,792 The kingdom of logres, 2 00:00:34,001 --> 00:00:36,417 stretching from caledonia to aquitaine, 3 00:00:36,626 --> 00:00:40,334 is ruled by the tyrannical Lancelot of the lake. 4 00:00:45,001 --> 00:00:48,084 For years, Lancelot has used Saxon mercenaries 5 00:00:48,292 --> 00:00:50,001 to hunt his sworn enemy, 6 00:00:50,209 --> 00:00:53,042 Arthur pendragon. 7 00:01:05,084 --> 00:01:07,501 They're surrendering! 8 00:01:12,626 --> 00:01:15,876 Get up! Prepare to board! 9 00:01:36,709 --> 00:01:39,959 The red sea, 484 10 00:01:45,376 --> 00:01:46,501 Thank you. 11 00:01:47,001 --> 00:01:48,334 Are you the captain? 12 00:01:52,126 --> 00:01:53,126 There. 13 00:01:53,292 --> 00:01:55,001 I know. 14 00:01:55,376 --> 00:01:58,251 It's harsh. Yes, it's really harsh. 15 00:01:58,459 --> 00:02:01,167 It's a pretty strong message, no denying it, 16 00:02:01,376 --> 00:02:05,876 but it reveals fierce determination, on the one hand, 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,626 and, on the other, utter inflexibility. 18 00:02:08,834 --> 00:02:10,209 What's in the hold? 19 00:02:10,709 --> 00:02:11,709 Dates. 20 00:02:13,251 --> 00:02:15,042 I'll be honest with you. 21 00:02:15,251 --> 00:02:18,167 I'm not at all keen on maritime journeys. 22 00:02:18,376 --> 00:02:22,667 The mere idea that I've wasted eleven days at sea pursuing you 23 00:02:22,876 --> 00:02:23,876 for dates... 24 00:02:26,167 --> 00:02:27,751 Reload, please. 25 00:02:27,959 --> 00:02:30,834 Sad to say, I fear we must use it again. 26 00:02:31,042 --> 00:02:33,292 Go and see. Only dates. 27 00:02:37,917 --> 00:02:40,251 Dates, no doubt about it. 28 00:02:41,751 --> 00:02:43,917 I was told, "the plonkers..." 29 00:02:44,126 --> 00:02:46,001 That's what they called you. 30 00:02:46,459 --> 00:02:50,876 "The plonkers have put all their money in a magnificent necklace 31 00:02:51,084 --> 00:02:55,042 made by one of the finest jewellers in tapharon." 32 00:02:56,542 --> 00:02:57,709 Any bells ringing? 33 00:02:57,917 --> 00:03:00,084 A magnificent necklace? Tapharon? 34 00:03:05,542 --> 00:03:08,501 Mind you, I'd never hide a magnificent necklace 35 00:03:09,042 --> 00:03:10,834 in a barrel of dates. 36 00:03:17,751 --> 00:03:19,001 There. 37 00:03:20,834 --> 00:03:21,917 We're leaving. 38 00:03:26,501 --> 00:03:29,751 Kaame/ott, isle of britain 39 00:03:31,959 --> 00:03:33,542 headquarters 40 00:03:38,001 --> 00:03:39,834 that's all damn Greek to us! 41 00:03:40,042 --> 00:03:42,709 We've been telling you for ten years now, 42 00:03:42,917 --> 00:03:45,126 we don't speak Saxon. 43 00:03:45,334 --> 00:03:48,334 If we for kaamelott fight, 44 00:03:48,542 --> 00:03:50,459 we need money! 45 00:03:50,667 --> 00:03:53,084 No fighting, ninny! 46 00:03:53,292 --> 00:03:54,834 We're stony broke! 47 00:03:55,042 --> 00:03:56,959 Can't we pay an interpreter? 48 00:03:57,167 --> 00:03:58,292 Don't you start! 49 00:03:58,501 --> 00:04:02,042 Do I have to spell it out? We can't pay for anything at all! 50 00:04:03,001 --> 00:04:04,167 Shit! 51 00:04:14,001 --> 00:04:15,167 Horsa! 52 00:04:33,126 --> 00:04:36,959 Why serve kaamelott if we get nothing out of it? 53 00:04:37,417 --> 00:04:40,584 You serve the quest for the grail, my hearties. 54 00:04:40,792 --> 00:04:42,251 You'll gain prestige. 55 00:04:43,667 --> 00:04:44,667 Prestige? 56 00:04:47,459 --> 00:04:48,876 And they laugh! 57 00:04:49,084 --> 00:04:51,501 Prestige puts them in stitches. 58 00:04:51,709 --> 00:04:53,251 We don't seek the grail. 59 00:04:53,459 --> 00:04:55,709 We do dirty work. Taxes. Raids. 60 00:04:55,917 --> 00:04:56,917 Arrests. 61 00:04:56,959 --> 00:04:58,792 And this endless hunt 62 00:04:59,001 --> 00:05:00,876 for the knights of the round table. 63 00:05:01,084 --> 00:05:04,584 The hunt goes on until you find them all. 64 00:05:04,792 --> 00:05:06,584 So pay dough! 65 00:05:07,167 --> 00:05:10,834 You know, we saxons can be very accommodating. 66 00:05:11,501 --> 00:05:13,501 If there is no dough left, 67 00:05:13,917 --> 00:05:16,251 we'll gladly settle for... 68 00:05:18,334 --> 00:05:19,334 This! 69 00:05:22,417 --> 00:05:24,709 - What is it? - The isle of thanet? 70 00:05:25,376 --> 00:05:26,834 Thanet is yours. 71 00:05:27,042 --> 00:05:28,334 - Really? - What? 72 00:05:28,542 --> 00:05:29,542 I have to check. 73 00:05:29,667 --> 00:05:31,459 Check what? It's yours. 74 00:05:31,667 --> 00:05:33,459 You don't know you own it? 75 00:05:33,834 --> 00:05:35,417 Never heard of it. 76 00:05:35,626 --> 00:05:38,084 You can cede it then. You won't miss it. 77 00:05:38,292 --> 00:05:40,001 - No. - Cede it? Madness! 78 00:05:40,209 --> 00:05:41,959 Cede logres land to saxons? 79 00:05:42,167 --> 00:05:43,584 Your previous ruler 80 00:05:43,792 --> 00:05:45,792 would never have agreed. 81 00:05:46,834 --> 00:05:47,626 Yes, 82 00:05:47,834 --> 00:05:50,792 it would be simpler if we had the right to say 83 00:05:51,001 --> 00:05:52,417 king Arthur. 84 00:05:54,459 --> 00:05:57,334 My lord Lancelot! You were there? 85 00:06:05,042 --> 00:06:08,834 Don't rise to the bait. He's just provoking you. 86 00:06:12,709 --> 00:06:14,292 What are you doing? 87 00:06:14,501 --> 00:06:16,251 Don't carve up logres. 88 00:06:16,459 --> 00:06:17,917 It'll insult the gods. 89 00:06:18,334 --> 00:06:20,292 Sire, you can't do it. 90 00:06:21,834 --> 00:06:22,834 I can. 91 00:07:08,501 --> 00:07:09,917 Hey, alzagar. 92 00:07:10,334 --> 00:07:11,584 How's tricks? 93 00:07:11,792 --> 00:07:12,959 Venec. 94 00:07:13,834 --> 00:07:15,126 Venec the fennec! 95 00:07:16,709 --> 00:07:20,042 Working in merchant shipping now? 96 00:07:20,709 --> 00:07:23,792 I simply paid these dicks for my crossing. 97 00:07:24,001 --> 00:07:26,292 Barrel class must come cheap. 98 00:07:26,501 --> 00:07:28,292 He hid when he saw you! 99 00:07:28,501 --> 00:07:29,792 Thought I'd fight? 100 00:07:30,001 --> 00:07:31,959 - Screw you! - He hid 101 00:07:32,459 --> 00:07:34,084 as he has a price on his head. 102 00:07:34,542 --> 00:07:36,292 How much? 110? 120? 103 00:07:36,501 --> 00:07:38,209 Alive, 140. 104 00:07:39,376 --> 00:07:41,584 140 solidi! 105 00:07:42,959 --> 00:07:44,417 You buffoons! 106 00:07:44,626 --> 00:07:47,542 You look smart now with this junk worth 30! 107 00:07:48,959 --> 00:07:50,584 140 solidi 108 00:07:50,792 --> 00:07:54,459 for a schemer who runs dog fights at three coins a round? 109 00:07:55,334 --> 00:07:57,501 Because up north, in kaamelott, 110 00:07:57,709 --> 00:07:59,001 they have questions for him. 111 00:07:59,209 --> 00:08:01,251 Well, one question. 112 00:08:02,417 --> 00:08:03,417 Where is... 113 00:08:03,959 --> 00:08:06,542 Arthur pendragon? 114 00:08:12,042 --> 00:08:14,584 Leuke k ome, smugglers ' port 115 00:08:18,751 --> 00:08:20,251 isn't he wanted? 116 00:08:21,251 --> 00:08:23,376 Not now I've found him. Well? 117 00:08:24,376 --> 00:08:25,376 Well what? 118 00:08:25,417 --> 00:08:27,001 Do you remember or not? 119 00:08:28,584 --> 00:08:30,084 I sell 30 slaves a week. 120 00:08:30,667 --> 00:08:32,334 You expect me to remember one 121 00:08:32,542 --> 00:08:34,167 from how long ago? 122 00:08:34,376 --> 00:08:36,084 Eight or nine years now. 123 00:08:39,251 --> 00:08:41,834 I sold him to you and that's rare. 124 00:08:42,042 --> 00:08:44,751 He'd fled Rome. You said you'd sell him here. 125 00:08:44,959 --> 00:08:46,667 Short, pale as a buttock, 126 00:08:47,042 --> 00:08:48,376 with scarred wrists 127 00:08:48,584 --> 00:08:50,251 and a beard to his arse. 128 00:08:50,667 --> 00:08:52,626 - No? - I don't recall him. 129 00:08:54,501 --> 00:08:55,501 Who is he? 130 00:08:55,584 --> 00:08:58,001 - Nobody. A tramp. - Sure. 131 00:08:58,209 --> 00:09:01,042 You sail 17 days without rest for a tramp? You? 132 00:09:04,876 --> 00:09:05,876 City. 133 00:09:06,167 --> 00:09:08,167 Impetuous chequering... 134 00:09:08,376 --> 00:09:09,959 Where dost thou live 135 00:09:10,167 --> 00:09:11,167 daring architect? 136 00:09:11,251 --> 00:09:13,792 Where is he or do I slit your throat? 137 00:09:17,542 --> 00:09:19,876 If I don't recall, I don't recall. 138 00:09:20,084 --> 00:09:23,542 If I did recall, I'd tell you to piss off anyway. 139 00:09:24,001 --> 00:09:27,084 So now, take your clowns and set sail. 140 00:09:29,792 --> 00:09:32,584 Need a beating to get you started? 141 00:09:42,792 --> 00:09:44,417 Ok, bambinos! 142 00:09:45,084 --> 00:09:48,167 If I understood right, we can hit the jackpot. 143 00:09:49,251 --> 00:09:51,626 Pray to Mercury and bring clean briefs! 144 00:09:53,626 --> 00:09:54,917 We're moving out! 145 00:09:55,126 --> 00:09:56,834 - Moving out? - Where to? 146 00:09:57,042 --> 00:09:58,417 A seven-day walk. 147 00:09:58,792 --> 00:10:00,917 - How long? - A seven-day walk. 148 00:10:01,126 --> 00:10:02,126 Seven? 149 00:10:02,251 --> 00:10:04,376 What are we looking for seven days away? 150 00:10:07,376 --> 00:10:09,917 Not what, but who. 151 00:10:53,584 --> 00:10:55,292 Reeking curs, my feet are dead. 152 00:10:55,792 --> 00:10:58,292 I'm glad, my sandals held up well. 153 00:10:59,209 --> 00:11:00,792 Are they new sandals? 154 00:11:01,001 --> 00:11:02,876 No, my old ones, but I added... 155 00:11:03,084 --> 00:11:06,792 Sorry, lads, can we dial down the bullshit here? 156 00:11:07,709 --> 00:11:09,584 We talk cos you don't. 157 00:11:09,792 --> 00:11:11,417 Or only in riddles. 158 00:11:12,126 --> 00:11:13,751 Such as this, say. 159 00:11:14,292 --> 00:11:15,667 Isn't it a coin from logres? 160 00:11:16,417 --> 00:11:17,417 It is. 161 00:11:17,709 --> 00:11:20,251 So that is king Lancelot. 162 00:11:22,167 --> 00:11:24,584 That's the old king on the coin. 163 00:11:25,417 --> 00:11:26,417 The old one? 164 00:11:27,376 --> 00:11:30,667 A great king. A truly great king. 165 00:11:31,042 --> 00:11:32,334 As great as ataquf? 166 00:11:34,584 --> 00:11:38,334 What's that to do with us slogging along like donkeys? 167 00:11:39,584 --> 00:11:40,834 You want to know? 168 00:11:44,792 --> 00:11:45,917 Screw you. 169 00:12:02,001 --> 00:12:03,126 Damian! 170 00:12:06,042 --> 00:12:07,042 Damian! 171 00:12:07,626 --> 00:12:09,251 - Quarto? - Hi, guys. 172 00:12:09,959 --> 00:12:11,709 Ave, Damian. 173 00:12:11,917 --> 00:12:13,626 Still into nanny goats? 174 00:12:13,834 --> 00:12:15,459 I hear business is booming. 175 00:12:16,001 --> 00:12:17,209 If you're dealing, 176 00:12:17,626 --> 00:12:19,084 my crews are full. 177 00:12:19,292 --> 00:12:20,542 I don't need slaves. 178 00:12:20,751 --> 00:12:22,501 No, today is different. 179 00:12:23,001 --> 00:12:25,459 I'm not selling, I'm buying. 180 00:12:26,376 --> 00:12:27,459 Buying? 181 00:12:28,042 --> 00:12:31,459 Nine years ago, I sold you a scabby wretch. 182 00:12:34,251 --> 00:12:36,959 Scarred wrists, beard down to his bollocks. 183 00:12:40,334 --> 00:12:42,042 - A sort of tramp. - What? 184 00:12:42,251 --> 00:12:43,459 He was worth a bomb! 185 00:12:44,001 --> 00:12:45,001 Shut up, you. 186 00:12:49,001 --> 00:12:50,459 Why did we bother? 187 00:12:50,667 --> 00:12:52,334 Shut the hell up too! 188 00:12:52,709 --> 00:12:53,959 Dumb visigoths. 189 00:12:54,167 --> 00:12:55,667 No wonder we joke about you. 190 00:12:58,792 --> 00:13:00,959 I don't know who you mean. 191 00:13:01,167 --> 00:13:02,917 Take a minute to think. 192 00:13:03,417 --> 00:13:06,376 If you still have him, I'll take him. 193 00:13:06,792 --> 00:13:08,709 Amicably, for cash. 194 00:13:09,542 --> 00:13:12,584 Or less amicably, with your shit on fire. 195 00:13:21,876 --> 00:13:23,084 Get it off! 196 00:13:23,709 --> 00:13:24,709 Stop him! 197 00:13:24,792 --> 00:13:25,834 - Catch him! - Wait. 198 00:13:26,042 --> 00:13:27,042 Get it off me! 199 00:13:27,251 --> 00:13:30,042 I'll free him if I want. 200 00:13:30,251 --> 00:13:32,001 You don't know who he is! 201 00:13:33,126 --> 00:13:35,126 Dive in after him, idiot! 202 00:13:41,084 --> 00:13:43,626 - Can't he swim? - He's swimming. 203 00:13:45,417 --> 00:13:47,834 Follow the bank. Move yourself! 204 00:13:49,834 --> 00:13:51,167 Catch him on the... 205 00:13:51,792 --> 00:13:52,834 Got him? 206 00:14:01,042 --> 00:14:02,959 I cut my foot on the rocks. 207 00:14:03,167 --> 00:14:05,626 Look at this! It pierced my sandal! 208 00:14:57,417 --> 00:14:59,001 Good evening, sire. 209 00:15:04,334 --> 00:15:09,334 Fortress of came/iard, isle of britain 210 00:15:10,417 --> 00:15:12,542 talk about a surprise! 211 00:15:13,126 --> 00:15:15,042 It's been donkey's ages. 212 00:15:15,251 --> 00:15:16,501 Since last time, 213 00:15:16,709 --> 00:15:18,126 the place has changed. 214 00:15:18,334 --> 00:15:20,167 Not really. What's different? 215 00:15:20,376 --> 00:15:22,251 There wasn't a castle before. 216 00:15:24,876 --> 00:15:26,501 Yes, maybe. 217 00:15:28,209 --> 00:15:29,209 I'm just saying 218 00:15:29,417 --> 00:15:30,834 your visits are rare. 219 00:15:31,334 --> 00:15:33,209 But we're not complaining. 220 00:15:33,417 --> 00:15:36,959 Visits here must be spaced out like strawberry plants. 221 00:15:37,167 --> 00:15:38,751 Enough chit-chat. 222 00:15:38,959 --> 00:15:41,126 Let's not get maudlin. 223 00:15:41,334 --> 00:15:42,959 What brings you here? 224 00:15:43,376 --> 00:15:46,834 Please fetch me water and summon everyone. 225 00:15:47,042 --> 00:15:49,251 I have something to show you. 226 00:15:55,251 --> 00:15:57,376 - Got a minute? - No way. 227 00:15:57,584 --> 00:15:58,667 Slugs to squash 228 00:15:58,876 --> 00:16:00,834 and bindweed to hoe! 229 00:16:01,042 --> 00:16:02,834 You hoe bindweed now? Good. 230 00:16:03,042 --> 00:16:07,501 - I usually do it alone. - So I'm not the only hoer. 231 00:16:07,709 --> 00:16:08,709 The only hoer? 232 00:16:08,834 --> 00:16:10,334 You hoe at night? Unseen? 233 00:16:10,542 --> 00:16:12,251 Forget the bloody Greens 234 00:16:12,459 --> 00:16:13,459 and come in! 235 00:16:13,542 --> 00:16:15,667 - Your sister's here! - My sister? 236 00:16:16,251 --> 00:16:17,584 You have a sister? 237 00:16:19,209 --> 00:16:20,584 I told you. 238 00:16:21,042 --> 00:16:23,751 You bore people. So they keep quiet. 239 00:16:24,292 --> 00:16:25,292 I have a sister. 240 00:16:25,376 --> 00:16:28,376 Like other stuff I see no need to tell you. 241 00:16:28,584 --> 00:16:30,292 Stop being surprised. 242 00:16:30,501 --> 00:16:32,542 Get in here! 243 00:16:34,251 --> 00:16:35,251 Your hubby... 244 00:16:35,709 --> 00:16:38,042 - Does he miss war? - No chance. 245 00:16:38,584 --> 00:16:40,042 He's no Hannibal. 246 00:16:40,501 --> 00:16:43,209 He's what they call a "moderate". 247 00:16:43,417 --> 00:16:44,626 Demilitarization 248 00:16:44,834 --> 00:16:48,209 was almost what he needed to realize himself. 249 00:16:48,417 --> 00:16:51,084 What he needs to realize himself are tits. 250 00:16:52,251 --> 00:16:53,251 He hates war. 251 00:16:53,292 --> 00:16:54,292 That's what I said. 252 00:16:54,334 --> 00:16:56,334 Do you goons like war? 253 00:16:56,709 --> 00:16:59,209 Are you rabid killers with your celery bed 254 00:16:59,417 --> 00:17:00,876 and peasant garb? 255 00:17:02,042 --> 00:17:03,459 What peasant garb? 256 00:17:03,667 --> 00:17:05,042 Heard of resistance? 257 00:17:05,501 --> 00:17:07,209 Before weeding, 258 00:17:07,417 --> 00:17:08,417 you considered it. 259 00:17:08,626 --> 00:17:10,959 Resist that maniac Lancelot... 260 00:17:11,167 --> 00:17:12,459 Even without a coup, 261 00:17:13,001 --> 00:17:16,167 we could do less weeding and more scheming. 262 00:17:19,084 --> 00:17:20,084 What's that? 263 00:17:20,209 --> 00:17:23,334 A basin my father-in-law uses for foot baths. 264 00:17:23,542 --> 00:17:25,334 Nothing else works. 265 00:17:26,209 --> 00:17:28,042 Nothing else works for what? 266 00:17:28,251 --> 00:17:29,251 Hydromancy. 267 00:17:29,667 --> 00:17:30,459 Hydro what? 268 00:17:30,667 --> 00:17:32,709 Mancy. Divination by water. 269 00:17:39,001 --> 00:17:40,042 There. 270 00:17:47,792 --> 00:17:48,792 What is it? 271 00:17:49,292 --> 00:17:51,417 - Something's there. - Shit? 272 00:17:51,959 --> 00:17:54,292 - Marks. - Marks of shit. 273 00:17:54,501 --> 00:17:56,167 Tell us what you see. 274 00:17:57,209 --> 00:18:00,292 Pendragon's son on his way to britain. 275 00:18:00,709 --> 00:18:01,709 That's what. 276 00:18:04,584 --> 00:18:06,167 Coming from the south. 277 00:18:09,417 --> 00:18:12,084 Frankly, seeing pendragon's son coming 278 00:18:12,292 --> 00:18:13,292 from the south 279 00:18:13,417 --> 00:18:15,001 needs sharp eyes! 280 00:18:17,292 --> 00:18:18,501 Believe what you will. 281 00:18:18,709 --> 00:18:19,501 You bet. 282 00:18:19,709 --> 00:18:21,834 His return is announced three times a year. 283 00:18:22,042 --> 00:18:24,167 - Like hail. - Ten years since he left. 284 00:18:24,376 --> 00:18:25,959 The guy's snuffed it. 285 00:18:26,167 --> 00:18:28,626 Even if he came back, what then? 286 00:18:29,001 --> 00:18:30,667 He'd organize the resistance. 287 00:18:30,876 --> 00:18:33,542 So logistics is our problem? 288 00:18:34,084 --> 00:18:35,084 We've no weapons! 289 00:18:35,417 --> 00:18:36,709 Not even a spud-peeler! 290 00:18:36,917 --> 00:18:39,876 Mangonels, trebuchets, scorpions, onagers... 291 00:18:40,084 --> 00:18:41,876 Tuned by byzantine engineers 292 00:18:42,084 --> 00:18:43,667 from thessaloniki. 293 00:18:43,876 --> 00:18:45,667 My arsenal whisked off 294 00:18:46,167 --> 00:18:47,251 to kaamelott! 295 00:18:47,459 --> 00:18:49,584 Not one slingshot left. 296 00:18:49,792 --> 00:18:51,334 Pendragon's son is back? 297 00:18:51,751 --> 00:18:52,959 Let him come. 298 00:18:53,376 --> 00:18:56,001 He can hoe to make the trip worth it. 299 00:18:58,792 --> 00:19:00,042 You can clear off 300 00:19:00,251 --> 00:19:02,167 if dad-in-law wants a foot bath 301 00:19:02,376 --> 00:19:03,626 and needs his basin. 302 00:19:20,001 --> 00:19:23,167 Hispano-a quitaine border 303 00:19:23,959 --> 00:19:26,084 you really won't utter a word? 304 00:19:26,292 --> 00:19:28,042 I've pushed you for weeks. 305 00:19:28,876 --> 00:19:30,042 No reaction. 306 00:19:30,251 --> 00:19:31,459 No interaction. 307 00:19:31,667 --> 00:19:33,334 Except at the pass. 308 00:19:33,542 --> 00:19:36,042 I said it was cold, you threw your soup at me. 309 00:19:36,251 --> 00:19:37,751 Venec, shut up. 310 00:19:37,959 --> 00:19:39,459 I'm not being loud. 311 00:19:39,667 --> 00:19:40,667 Just be quiet. 312 00:19:49,376 --> 00:19:51,626 - Halt. - Hola, guard! 313 00:19:51,834 --> 00:19:55,001 - What's in there? - Prisoners I'm taking to vannes. 314 00:19:55,376 --> 00:19:56,792 - We're in order. - No! 315 00:19:57,001 --> 00:19:58,001 Not at all. 316 00:19:58,167 --> 00:20:00,251 He's taking slaves to logres. 317 00:20:00,459 --> 00:20:02,001 We're stolen goods. 318 00:20:02,209 --> 00:20:03,376 Ignore him. 319 00:20:03,584 --> 00:20:05,126 Noisy, but not mean. 320 00:20:05,334 --> 00:20:06,334 Who said that? 321 00:20:06,376 --> 00:20:08,709 I belong to master Damian sasnian. 322 00:20:08,917 --> 00:20:10,584 I was kidnapped! 323 00:20:10,792 --> 00:20:12,501 Don't let smuggled goods in. 324 00:20:12,709 --> 00:20:14,542 Aquitaine breaking laws? 325 00:20:14,751 --> 00:20:15,542 That's new! 326 00:20:15,751 --> 00:20:16,959 Arrest us, guard! 327 00:20:17,167 --> 00:20:18,959 Arrest us! Arrest us! 328 00:20:23,667 --> 00:20:25,542 Sorry for all this racket. 329 00:20:25,751 --> 00:20:28,417 Trust me and let us through. 330 00:20:29,042 --> 00:20:31,001 I'll take my prisoners 331 00:20:31,209 --> 00:20:32,876 to the fortress in vannes 332 00:20:33,084 --> 00:20:36,126 and you'll never hear another peep from us! 333 00:20:36,334 --> 00:20:37,774 The duchess of aquitaine is a whore! 334 00:20:40,834 --> 00:20:42,626 That'll get us arrested. 335 00:20:42,834 --> 00:20:43,834 Whore 336 00:20:44,126 --> 00:20:45,834 in the nicest way. 337 00:20:46,376 --> 00:20:47,792 Arrest these morons. 338 00:20:48,001 --> 00:20:51,042 They just want to provoke you. 339 00:20:51,251 --> 00:20:53,917 Ok, but I'm a sucker for provocation. 340 00:20:54,126 --> 00:20:55,376 Uncage the slave 341 00:20:55,584 --> 00:20:57,251 and line up. 342 00:20:57,459 --> 00:20:59,459 Take them to the Duke of aquitaine. 343 00:21:00,042 --> 00:21:00,834 Not bad. 344 00:21:01,042 --> 00:21:02,959 After insulting the duchess, 345 00:21:03,542 --> 00:21:05,376 they'll get a fine welcome. 346 00:21:05,584 --> 00:21:06,834 Hi, guys! 347 00:21:07,042 --> 00:21:08,167 Hi, guys? 348 00:21:08,709 --> 00:21:09,501 I was insulted. 349 00:21:09,709 --> 00:21:10,709 It's ok. 350 00:21:11,209 --> 00:21:13,209 What did you call her? A minx? 351 00:21:13,417 --> 00:21:14,209 A whore. 352 00:21:14,417 --> 00:21:15,626 Yes, well... 353 00:21:16,542 --> 00:21:17,334 I know you! 354 00:21:17,542 --> 00:21:18,542 Incredible. 355 00:21:18,584 --> 00:21:21,417 - I sold you Indians for a party. - Kashmir dream. 356 00:21:22,751 --> 00:21:24,209 A big hit. 357 00:21:24,417 --> 00:21:25,417 And you... 358 00:21:25,501 --> 00:21:29,292 Duke, I know that this person is your former sovereign 359 00:21:29,501 --> 00:21:30,959 but, if! May, 360 00:21:31,167 --> 00:21:33,542 he's my prisoner now. 361 00:21:33,751 --> 00:21:35,417 Yes, so I heard. 362 00:21:36,126 --> 00:21:38,126 - Your price? - What? 363 00:21:38,334 --> 00:21:39,792 As a bounty hunter, 364 00:21:40,001 --> 00:21:41,792 you expect money. 365 00:21:42,001 --> 00:21:44,084 Well, if this wastrel 366 00:21:44,292 --> 00:21:47,334 is worth 140 solidi, 367 00:21:47,542 --> 00:21:50,084 for this one, quite frankly, 368 00:21:50,292 --> 00:21:53,584 kaamelott won't pay less than... 369 00:21:54,501 --> 00:21:55,751 A thousand. 370 00:22:00,542 --> 00:22:01,542 In that case... 371 00:22:02,167 --> 00:22:03,167 I'll pay... 372 00:22:03,542 --> 00:22:04,542 Twice that. 373 00:22:04,584 --> 00:22:05,917 Twice that? 374 00:22:06,542 --> 00:22:07,542 You're mad. 375 00:22:07,751 --> 00:22:08,751 Don't worry. 376 00:22:08,876 --> 00:22:10,542 Half our fortune, moron! 377 00:22:10,751 --> 00:22:12,417 Pay this clown 2,000? 378 00:22:12,834 --> 00:22:14,209 In memory of the old days. 379 00:22:14,792 --> 00:22:15,834 At that price... 380 00:22:16,042 --> 00:22:17,334 There, it's a deal! 381 00:22:17,542 --> 00:22:18,751 Excellent. 382 00:22:18,959 --> 00:22:22,292 He'll pay 2,000 for the most wanted guy 383 00:22:22,501 --> 00:22:23,501 in the realm? 384 00:22:23,626 --> 00:22:25,667 Most wanted guys aren't cheap! 385 00:22:25,876 --> 00:22:26,876 There. 386 00:22:27,334 --> 00:22:30,167 How will Lancelot react to you nabbing Arthur? 387 00:22:30,376 --> 00:22:32,334 Lancelot... he's far away. 388 00:22:32,542 --> 00:22:33,542 He's the king. 389 00:22:34,001 --> 00:22:35,001 He isn't. 390 00:22:35,084 --> 00:22:38,417 Not until he pulls the sword from the stone. 391 00:22:38,626 --> 00:22:39,792 And that... 392 00:22:40,001 --> 00:22:42,084 That's not likely to happen. 393 00:22:42,834 --> 00:22:44,251 It'll take a while. 394 00:22:47,584 --> 00:22:50,251 Sorry, it's our beauty and well-being day, 395 00:22:50,459 --> 00:22:51,709 with a fruit detox. 396 00:22:51,917 --> 00:22:53,584 We weren't expecting you. 397 00:22:53,792 --> 00:22:55,876 We thought you were dead. 398 00:22:56,084 --> 00:22:57,459 Yes, well... 399 00:22:57,667 --> 00:22:59,417 That really upset me. 400 00:22:59,626 --> 00:23:02,001 The missus is less... 401 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 Watch it. 402 00:23:03,334 --> 00:23:04,334 What? 403 00:23:04,501 --> 00:23:05,792 Watch what you say. 404 00:23:06,292 --> 00:23:07,292 You're back 405 00:23:07,501 --> 00:23:09,042 and that's good news, 406 00:23:09,251 --> 00:23:11,126 especially for the britons 407 00:23:11,334 --> 00:23:12,334 who are gasping. 408 00:23:13,959 --> 00:23:14,959 Meaning? 409 00:23:15,126 --> 00:23:16,584 It's an image. 410 00:23:17,126 --> 00:23:18,126 They aren't 411 00:23:18,209 --> 00:23:19,584 literally gasping. 412 00:23:22,167 --> 00:23:23,292 They're drained. 413 00:23:25,209 --> 00:23:26,292 Same thing... 414 00:23:26,501 --> 00:23:27,542 A vampire 415 00:23:28,542 --> 00:23:30,459 didn't drain them 416 00:23:30,667 --> 00:23:32,417 of their blood... 417 00:23:32,626 --> 00:23:35,501 What do you mean exactly by "you're back"? 418 00:23:36,126 --> 00:23:37,834 You could be king again. 419 00:23:38,792 --> 00:23:39,792 What? 420 00:23:41,542 --> 00:23:43,417 Sorry, it crossed all our minds. 421 00:23:44,334 --> 00:23:45,334 No kidding. 422 00:23:45,376 --> 00:23:47,292 You suddenly pop up again 423 00:23:47,501 --> 00:23:50,751 with logres oppressed by a tyrannical maniac. 424 00:23:50,959 --> 00:23:53,042 So, yes, it's a good idea. 425 00:23:53,251 --> 00:23:55,042 It's up to you. 426 00:23:55,626 --> 00:23:57,584 No one will force you. 427 00:23:58,209 --> 00:23:59,209 A good job too. 428 00:23:59,417 --> 00:24:04,042 I'd go to Egypt in that jerk's cage rather than return to britain. 429 00:24:04,251 --> 00:24:05,251 I'm the jerk? 430 00:24:05,292 --> 00:24:07,334 I have to push the jerk's cage. 431 00:24:07,542 --> 00:24:08,626 You can rest in it now. 432 00:24:08,834 --> 00:24:10,792 So I have to push it? 433 00:24:11,001 --> 00:24:13,042 If you're not back, then what? 434 00:24:13,251 --> 00:24:14,626 You'll stay here? 435 00:24:17,126 --> 00:24:18,959 Please find me clean gear. 436 00:24:24,292 --> 00:24:25,376 Then again, 437 00:24:25,584 --> 00:24:26,917 if I get my 2,000... 438 00:24:28,709 --> 00:24:31,542 I can offer these as clean clothes. 439 00:24:32,126 --> 00:24:34,209 Elegant, sophisticated, comfy. 440 00:24:35,126 --> 00:24:39,376 I have this one in Doe-belly beige and wear it all the time. 441 00:24:39,584 --> 00:24:42,751 Duke, every bounty hunter around is on my back. 442 00:24:42,959 --> 00:24:44,251 That's a bit showy. 443 00:24:44,459 --> 00:24:45,792 Everything I have 444 00:24:46,001 --> 00:24:47,626 is a bit like this. 445 00:24:47,834 --> 00:24:49,876 - And that? - That? Go. 446 00:24:50,084 --> 00:24:51,834 No, that's decoration. 447 00:24:52,042 --> 00:24:53,834 They say it was your father's. 448 00:24:54,042 --> 00:24:55,667 So I added a bear. 449 00:24:55,876 --> 00:24:57,042 An installation. 450 00:24:57,584 --> 00:24:59,167 - Artistic. - My father's? 451 00:24:59,376 --> 00:25:01,626 I contact the resistance fighters? 452 00:25:01,834 --> 00:25:03,042 What fighters? 453 00:25:03,251 --> 00:25:04,417 For his tea party. 454 00:25:04,626 --> 00:25:07,209 I thought it might be interesting 455 00:25:07,417 --> 00:25:09,751 to meet fellows with the resistance. 456 00:25:09,959 --> 00:25:11,542 Something informal. 457 00:25:11,751 --> 00:25:12,751 Unbelievable! 458 00:25:12,876 --> 00:25:15,167 I don't give a damn. Got that? 459 00:25:15,376 --> 00:25:17,667 Screw the resistance. 460 00:25:26,792 --> 00:25:28,459 Screw the resistance, 461 00:25:28,667 --> 00:25:30,001 logres and Lancelot. 462 00:25:30,209 --> 00:25:31,376 Screw the lot. 463 00:25:31,584 --> 00:25:32,667 I'm splitting. 464 00:25:43,334 --> 00:25:45,167 I spent 2,000 solidi 465 00:25:45,376 --> 00:25:47,376 to save you from execution in kaamelott. 466 00:25:47,584 --> 00:25:50,167 Be more gracious when I suggest tea. 467 00:25:50,376 --> 00:25:52,084 I'll pay you back. 468 00:25:52,292 --> 00:25:54,292 But tea is out. 469 00:25:54,501 --> 00:25:57,667 Moreover, my wife was called a minx. 470 00:25:57,876 --> 00:25:58,876 A whore. 471 00:25:58,959 --> 00:26:01,167 I leave at dawn for the east. 472 00:26:01,376 --> 00:26:02,626 Find me a guide. 473 00:26:02,834 --> 00:26:04,042 So I cancel? 474 00:26:04,251 --> 00:26:06,834 The cooks ask if they should buy raisins. 475 00:26:10,167 --> 00:26:11,751 Where are you going? 476 00:26:13,376 --> 00:26:14,584 Wherever I like. 477 00:26:14,792 --> 00:26:17,917 On waking, sir Lancelot, the bed was empty. 478 00:26:18,126 --> 00:26:21,209 Every minute I spend in that stupid bed is wasted. 479 00:26:21,417 --> 00:26:22,959 You can say that again. 480 00:26:27,001 --> 00:26:29,417 Your scorn of ridicule is reckless. 481 00:26:29,626 --> 00:26:33,001 I'm not pregnant, the people talk, you pay no heed. 482 00:26:33,209 --> 00:26:36,584 Remember when your predecessor couldn't give an heir to... 483 00:26:36,792 --> 00:26:38,167 Don't say that name! 484 00:26:38,542 --> 00:26:39,584 Guinevere. 485 00:26:41,667 --> 00:26:43,626 That's why you won't touch me. 486 00:26:43,834 --> 00:26:45,876 Her memory haunts you. 487 00:26:49,417 --> 00:26:54,001 No memory haunts me, you ludicrous curly-haired schemer. 488 00:26:54,542 --> 00:26:56,501 The one you mention has vanished. 489 00:26:56,709 --> 00:26:58,584 No one knows where she is. 490 00:26:59,667 --> 00:27:01,501 And no one will ever know. 491 00:27:16,084 --> 00:27:21,751 Ruined inn, isle of britain 492 00:28:34,459 --> 00:28:35,792 No, no, no. 493 00:28:36,709 --> 00:28:38,084 No, enough! 494 00:28:38,292 --> 00:28:40,126 Calm down. It happens. 495 00:28:40,334 --> 00:28:42,251 No, it doesn't happen! 496 00:28:42,459 --> 00:28:43,501 We took a wrong turn. 497 00:28:43,709 --> 00:28:44,959 That's all we do! 498 00:28:45,167 --> 00:28:47,042 Two weeks digging like dicks! 499 00:28:47,251 --> 00:28:48,042 Three. 500 00:28:48,251 --> 00:28:49,834 To return to the main tunnel! 501 00:28:51,709 --> 00:28:53,459 I'm sick of it. 502 00:28:53,667 --> 00:28:55,084 We're totally lost. 503 00:28:55,876 --> 00:28:56,917 I'm tired. 504 00:29:20,251 --> 00:29:21,042 Yeah... 505 00:29:21,251 --> 00:29:22,542 - Smell that? - Yeah. 506 00:29:22,751 --> 00:29:23,751 I'm not mad? 507 00:29:23,792 --> 00:29:26,251 I smell pillocks! 508 00:29:26,459 --> 00:29:27,459 I agree. 509 00:29:27,501 --> 00:29:28,792 Let's stay calm. 510 00:29:29,001 --> 00:29:30,542 Patience takes time. 511 00:29:30,751 --> 00:29:32,001 Some have questions. 512 00:29:32,209 --> 00:29:33,001 Not you! 513 00:29:33,209 --> 00:29:35,626 If your brother's dumb, why name him colonel? 514 00:29:35,834 --> 00:29:38,501 Colonel by aroma only, I told you. 515 00:29:38,709 --> 00:29:39,709 To encourage him. 516 00:29:39,751 --> 00:29:40,751 For being dumb? 517 00:29:40,834 --> 00:29:42,542 I can hold 37 plums in my bum! 518 00:29:42,751 --> 00:29:43,751 Enough! 519 00:29:43,917 --> 00:29:45,084 A question. 520 00:29:45,292 --> 00:29:46,292 Don't be shy. 521 00:29:46,501 --> 00:29:48,751 - All questions count. - We'll answer calmly. 522 00:29:48,959 --> 00:29:50,792 Patience requires no sauce. 523 00:29:56,042 --> 00:29:57,167 Why do we do 524 00:29:57,376 --> 00:29:58,667 everything 525 00:29:59,626 --> 00:30:00,626 underground? 526 00:30:00,667 --> 00:30:01,959 I don't believe it! 527 00:30:02,167 --> 00:30:04,209 Who are these pillocks? 528 00:30:04,417 --> 00:30:05,417 Incredible! 529 00:30:05,584 --> 00:30:08,001 Be quiet! There's a curfew up above. 530 00:30:08,209 --> 00:30:09,292 The pillocks! 531 00:30:09,501 --> 00:30:10,917 The pillocks! 532 00:30:11,126 --> 00:30:12,209 Unbelievable! 533 00:30:12,417 --> 00:30:14,167 Unbelievable! 534 00:30:14,376 --> 00:30:16,584 If the kaamelott patrol passes, 535 00:30:16,792 --> 00:30:18,167 we've had it. 536 00:30:19,167 --> 00:30:20,167 Kaamelott patrols 537 00:30:20,292 --> 00:30:21,751 are all pillocks! 538 00:30:21,959 --> 00:30:23,709 You'll get us butchered! 539 00:30:23,917 --> 00:30:24,959 Pillocks! 540 00:30:27,667 --> 00:30:30,126 Know what's going on up there? 541 00:30:30,334 --> 00:30:32,834 Do you want to resist above ground? 542 00:30:33,042 --> 00:30:34,042 Very funny! 543 00:30:34,251 --> 00:30:36,417 - I'm splitting my sides. - Sidestep. 544 00:30:36,626 --> 00:30:38,209 Go on, let's bust a gut. 545 00:30:38,417 --> 00:30:39,417 Gut rot! 546 00:30:39,626 --> 00:30:41,917 Restrictions on light, on travel, 547 00:30:42,126 --> 00:30:45,626 on weapons, on the number of people in a room. 548 00:30:45,834 --> 00:30:46,834 On string! 549 00:30:47,001 --> 00:30:48,209 - No. - On food. 550 00:30:48,417 --> 00:30:51,084 No, let's avoid that. I can't... 551 00:30:51,834 --> 00:30:53,959 I don't have the right figures. 552 00:30:56,084 --> 00:30:59,167 After all the tunnel collapses we've had, 553 00:30:59,376 --> 00:31:01,001 the lack of air 554 00:31:01,209 --> 00:31:02,876 and nearly suffocating... 555 00:31:03,084 --> 00:31:04,292 After all the soil, 556 00:31:04,501 --> 00:31:06,792 you ask why we're underground? 557 00:31:07,209 --> 00:31:08,584 We're underground... 558 00:31:09,209 --> 00:31:11,126 Because it's classy. 559 00:31:11,501 --> 00:31:14,792 Where are the crunchies? On the isle of britain? 560 00:31:15,001 --> 00:31:16,084 No, my ducklings. 561 00:31:16,292 --> 00:31:17,376 They're... 562 00:31:17,584 --> 00:31:18,792 Under britain! 563 00:31:19,959 --> 00:31:21,209 Take your picks 564 00:31:21,417 --> 00:31:23,917 and dig like real heroes! 565 00:31:24,126 --> 00:31:26,626 Show us your balls, you old women! 566 00:31:26,834 --> 00:31:28,084 Yeah! 567 00:31:41,459 --> 00:31:44,292 Excuse me, rather than encourage morons 568 00:31:44,501 --> 00:31:48,376 and dig Willy-nilly, you could perhaps map the tunnels. 569 00:31:49,959 --> 00:31:53,459 When we said, "let's have Merlin as our magician," 570 00:31:53,876 --> 00:31:55,959 wasn't he supposed to do magic? 571 00:31:56,167 --> 00:31:59,126 But he never does. He just nags about maps. 572 00:31:59,334 --> 00:32:02,209 Calm down or we'll have you executed. 573 00:32:23,626 --> 00:32:24,626 Hello, my friend. 574 00:32:24,792 --> 00:32:26,001 Don't "hello'" me! 575 00:32:26,209 --> 00:32:27,626 You got a letter, Guinevere. 576 00:32:27,834 --> 00:32:29,459 My spies are categorical. 577 00:32:29,667 --> 00:32:30,667 A real letter, 578 00:32:30,876 --> 00:32:32,917 with words and all? 579 00:32:33,667 --> 00:32:35,376 By what miracle? 580 00:32:35,584 --> 00:32:37,584 Madam cannot receive mail. 581 00:32:37,792 --> 00:32:40,167 I know, nincompoop, on my order. 582 00:32:40,376 --> 00:32:41,626 And so, no mail. 583 00:32:41,834 --> 00:32:43,209 Hidden in a cake. 584 00:32:43,417 --> 00:32:45,626 Slyly brought here as a treat. 585 00:32:45,834 --> 00:32:48,626 Betrayal! I'll have the baker's boys hung. 586 00:32:48,834 --> 00:32:50,042 And the fool 587 00:32:50,251 --> 00:32:52,084 courting you so perfidiously 588 00:32:52,292 --> 00:32:54,042 will be punished accordingly. 589 00:32:54,251 --> 00:32:56,417 But I got no letter. 590 00:32:56,626 --> 00:32:58,209 In a cake? 591 00:32:58,667 --> 00:32:59,667 A cake, yes. 592 00:32:59,834 --> 00:33:02,459 Will you both dare to contradict me? 593 00:33:02,667 --> 00:33:05,251 Was it an oblong cake? 594 00:33:05,667 --> 00:33:07,792 - Oblong? - It wasn't unusual? 595 00:33:08,001 --> 00:33:09,001 A letter in it. 596 00:33:09,042 --> 00:33:10,417 If it was oblong... 597 00:33:10,626 --> 00:33:12,959 I'm not here about the cake's shape! 598 00:33:13,167 --> 00:33:15,667 - I want that letter! - There isn't one! 599 00:33:15,876 --> 00:33:17,251 Search if you want. 600 00:33:17,459 --> 00:33:20,042 It won't take you long, given the size 601 00:33:20,251 --> 00:33:22,959 of the splendid closet you keep me in. 602 00:33:23,167 --> 00:33:24,167 My dear... 603 00:33:24,292 --> 00:33:25,334 I know. 604 00:33:25,876 --> 00:33:27,126 It lacks appeal, 605 00:33:27,584 --> 00:33:30,209 but it has a number of virtues. 606 00:33:30,876 --> 00:33:32,001 Virtues? 607 00:33:33,376 --> 00:33:34,667 It's discreet, 608 00:33:34,876 --> 00:33:37,126 almost impossible to find 609 00:33:37,334 --> 00:33:38,959 and isolated to discourage flight. 610 00:33:39,167 --> 00:33:40,709 Oh, those virtues. 611 00:33:40,917 --> 00:33:42,376 Shall I summon the decorators again? 612 00:33:42,584 --> 00:33:47,084 No, thank you. We've already tried red, green, orange... 613 00:33:47,292 --> 00:33:48,334 It stays ugly. 614 00:33:48,542 --> 00:33:50,251 It's a ruined castle. 615 00:33:51,209 --> 00:33:53,459 The old fortress of king ban. 616 00:33:54,334 --> 00:33:56,334 - My father... - Yes, ruined. 617 00:33:56,542 --> 00:33:57,917 Ruined and haunted! 618 00:33:58,126 --> 00:33:59,126 Come on... 619 00:33:59,167 --> 00:34:00,876 We're both scared to death! 620 00:34:01,084 --> 00:34:05,334 Yes, we see hazy forms at night. 621 00:34:05,542 --> 00:34:07,584 I'm very sorry indeed. 622 00:34:09,792 --> 00:34:11,042 Ask anything of me. 623 00:34:11,417 --> 00:34:12,417 Let me leave. 624 00:34:16,376 --> 00:34:20,751 All right, summon the decorators. It'll be someone to talk to. 625 00:34:20,959 --> 00:34:22,792 They're not allowed... 626 00:34:35,501 --> 00:34:38,292 Drat, drat, drat... 627 00:34:38,501 --> 00:34:39,501 What? 628 00:34:39,667 --> 00:34:42,959 I wanted to pass farms, but many of them have gone. 629 00:34:43,167 --> 00:34:44,959 Pass farms? 630 00:34:45,167 --> 00:34:48,626 Yes, I'd have loved to see the peasants' faces 631 00:34:48,834 --> 00:34:51,417 full of hope you're back to save them. 632 00:34:51,626 --> 00:34:53,751 Get off my back about that. 633 00:34:53,959 --> 00:34:56,501 The farms have all gone anyway. 634 00:34:56,709 --> 00:34:59,792 Taxes and the saxons wiped them out one by one. 635 00:35:00,001 --> 00:35:02,376 Duke, I don't give a fig! 636 00:35:02,584 --> 00:35:04,876 Yes, I understand perfectly. 637 00:35:06,209 --> 00:35:07,876 I'm such a dummy. 638 00:35:08,084 --> 00:35:13,209 I nag you about saving logres when there's nothing left to save. 639 00:35:15,459 --> 00:35:19,251 Did you know Lancelot sentenced children to death? 640 00:35:19,459 --> 00:35:21,001 You didn't know that? 641 00:35:22,792 --> 00:35:24,001 Here in aquitaine, 642 00:35:24,209 --> 00:35:25,542 things are peaceful. 643 00:35:25,751 --> 00:35:27,667 Kaamelott is far away. 644 00:35:27,876 --> 00:35:29,417 Except for taxes. 645 00:35:29,959 --> 00:35:31,292 Not my concern. 646 00:35:31,501 --> 00:35:33,876 They've increased tenfold. 647 00:35:34,084 --> 00:35:36,084 To pay Saxon mercenaries. 648 00:35:36,292 --> 00:35:37,292 Not my concern. 649 00:35:37,501 --> 00:35:39,626 It's partly your concern 650 00:35:39,834 --> 00:35:42,417 as the saxons are looking for you. 651 00:35:42,626 --> 00:35:45,709 Even so, it's not my concern. 652 00:35:47,792 --> 00:35:49,501 Know what the legend says? 653 00:35:50,251 --> 00:35:52,084 I sense it's not my concern. 654 00:35:55,251 --> 00:35:58,667 That Lancelot didn't seize power by force, 655 00:35:58,876 --> 00:36:01,376 but that you gave it to him. 656 00:36:14,167 --> 00:36:16,834 A good fire's comforting. 657 00:36:17,542 --> 00:36:20,001 Could you have got the direction wrong? 658 00:36:20,209 --> 00:36:21,584 You wanted to go east? 659 00:36:21,792 --> 00:36:25,376 Yes, but that's the pole star. And we came that way. 660 00:36:25,584 --> 00:36:27,792 No, that way, heading east. 661 00:36:28,001 --> 00:36:29,917 No, we're heading north. 662 00:36:31,167 --> 00:36:32,209 Where did you learn 663 00:36:32,417 --> 00:36:35,042 about navigation and the stars? 664 00:36:35,917 --> 00:36:37,001 - Rome. - Right. 665 00:36:37,209 --> 00:36:39,001 Was the legion awesome? 666 00:36:40,001 --> 00:36:41,167 No, not really. 667 00:36:41,376 --> 00:36:43,084 Are you taking me north? 668 00:36:43,292 --> 00:36:44,501 We're near gaunes. 669 00:36:44,709 --> 00:36:46,292 No, east. Sleep now. 670 00:37:08,167 --> 00:37:09,167 First position! 671 00:37:10,459 --> 00:37:11,751 First! 672 00:37:13,167 --> 00:37:14,167 Second! 673 00:37:15,334 --> 00:37:17,084 Third! 674 00:37:17,959 --> 00:37:20,209 In rhythm! No two are in Harmony. 675 00:37:20,417 --> 00:37:21,834 Fouflh! 676 00:37:22,251 --> 00:37:23,751 Come on, you cuties! 677 00:37:23,959 --> 00:37:25,334 War is music! 678 00:37:25,542 --> 00:37:28,709 Hear that? War is music! Fifth! 679 00:37:28,917 --> 00:37:29,917 Fifth! 680 00:37:30,542 --> 00:37:31,917 Sixth! 681 00:37:32,417 --> 00:37:35,167 No food or sleep until you're synchronized! 682 00:37:35,376 --> 00:37:37,334 Seventh! 683 00:37:38,251 --> 00:37:40,376 Papinius, move it! 684 00:37:40,584 --> 00:37:42,167 Eighth! 685 00:37:42,917 --> 00:37:44,917 Spin those Spears! 686 00:37:45,126 --> 00:37:46,126 And end! 687 00:37:46,709 --> 00:37:48,792 Stop! Dump the training Spears! 688 00:37:49,001 --> 00:37:51,001 Head over to the gates. 689 00:37:51,209 --> 00:37:52,751 There's luggage to carry! 690 00:37:52,959 --> 00:37:55,417 Caesarean Mauritania 691 00:37:56,501 --> 00:37:58,417 30 years earlier 692 00:38:29,251 --> 00:38:31,959 - Come on, papinius. - I can't go on. 693 00:38:32,167 --> 00:38:33,917 I can't keep watching your arse. 694 00:38:36,501 --> 00:38:37,876 Papinius! 695 00:38:38,417 --> 00:38:40,417 Arturus can't keep watching your arse! 696 00:38:46,501 --> 00:38:49,834 I think she wants to throw a tea party for the lads. 697 00:38:50,042 --> 00:38:52,334 That's kind, furadja, but no need. 698 00:38:53,876 --> 00:38:55,417 They're starving. 699 00:38:56,001 --> 00:38:58,501 That's kind of you, furadja. 700 00:38:58,709 --> 00:39:01,417 Come on, you clowns! Get over here. 701 00:39:07,792 --> 00:39:08,959 See what I see? 702 00:39:09,167 --> 00:39:10,167 Dates, cakes... 703 00:39:10,292 --> 00:39:11,751 Don't pig out! 704 00:39:11,959 --> 00:39:13,126 No crumbs, ok! 705 00:39:13,334 --> 00:39:14,334 Thank furadja! 706 00:39:14,542 --> 00:39:16,126 Thank you, furadja. 707 00:39:16,334 --> 00:39:17,584 Thanks, bitch. 708 00:39:18,542 --> 00:39:19,542 She's fishy. 709 00:39:38,834 --> 00:39:40,084 Arturus... 710 00:39:40,584 --> 00:39:41,667 Wake up. 711 00:39:42,292 --> 00:39:44,001 Did lightning strike you? 712 00:39:44,501 --> 00:39:46,292 Arturus, your cock's showing. 713 00:40:10,709 --> 00:40:11,917 Duke? 714 00:40:23,001 --> 00:40:24,959 Is this all you bring in tax? 715 00:40:25,167 --> 00:40:27,417 Can we fill the coffers with two beets 716 00:40:27,626 --> 00:40:29,251 and a Clay jug? 717 00:40:29,459 --> 00:40:32,917 I fear we'll have to triple taxes next time. 718 00:40:33,126 --> 00:40:34,626 Multiply by three? 719 00:40:34,834 --> 00:40:35,834 I'll need refreshments. 720 00:40:36,042 --> 00:40:38,209 Write. Don't do it mentally. 721 00:40:38,667 --> 00:40:40,626 Writing is fast, but I trip up. 722 00:40:40,834 --> 00:40:42,251 Refusal to pay. 723 00:40:42,459 --> 00:40:43,459 Mutiny. 724 00:40:43,501 --> 00:40:44,709 Resistance! 725 00:40:44,917 --> 00:40:47,626 You can't deal with unarmed Hicks? 726 00:40:47,834 --> 00:40:48,834 A new tax? 727 00:40:49,001 --> 00:40:51,292 Half-dead, we keep paying? 728 00:40:51,501 --> 00:40:53,834 And kaamelott pays you to beat us up! 729 00:40:54,042 --> 00:40:56,751 I saved months for this beet! It's mine! 730 00:40:58,751 --> 00:40:59,876 Murderers! 731 00:41:00,751 --> 00:41:01,751 - Are you ok? - No. 732 00:41:01,959 --> 00:41:02,959 Here's my tax. 733 00:41:05,667 --> 00:41:07,292 What this is? 734 00:41:07,501 --> 00:41:08,501 His wife's ashes! 735 00:41:08,626 --> 00:41:09,834 The ashes of his wife 736 00:41:10,042 --> 00:41:12,501 who didn't deserve to die in chicken shit! 737 00:41:12,709 --> 00:41:13,917 Or to die 738 00:41:14,126 --> 00:41:16,417 murdered by Lancelot of the lake! 739 00:41:17,709 --> 00:41:19,542 Who deserved to die in peace, 740 00:41:19,751 --> 00:41:21,376 lying on her fertile land 741 00:41:21,751 --> 00:41:22,917 with a June breeze 742 00:41:23,334 --> 00:41:25,834 bringing her the comforting caress 743 00:41:26,042 --> 00:41:27,709 of sweet summer pollen. 744 00:41:27,917 --> 00:41:30,334 You can steal our money, 745 00:41:30,709 --> 00:41:32,084 but our feelings 746 00:41:32,626 --> 00:41:34,001 you can never take. 747 00:41:34,209 --> 00:41:35,209 That's fine. 748 00:41:35,751 --> 00:41:38,417 We don't give a damn about feelings. 749 00:41:38,626 --> 00:41:40,626 Absque argento... 750 00:41:41,126 --> 00:41:41,917 I forget. 751 00:41:42,126 --> 00:41:43,126 That's a pity. 752 00:41:43,334 --> 00:41:45,126 Latin impresses folk. 753 00:41:45,334 --> 00:41:47,584 They think you know your stuff. 754 00:41:47,792 --> 00:41:48,834 Kaamelott 755 00:41:49,042 --> 00:41:50,042 and Saxon people 756 00:41:50,292 --> 00:41:53,209 send their condolences to you 757 00:41:53,417 --> 00:41:54,417 and your daughter. 758 00:41:54,542 --> 00:41:56,751 Not my daughter, my wife. 759 00:41:57,167 --> 00:41:59,417 She's new. My new wife, like. 760 00:41:59,626 --> 00:42:01,334 - You see. - What? 761 00:42:01,876 --> 00:42:03,292 You married too soon. 762 00:42:03,501 --> 00:42:05,251 Who says he married too soon? 763 00:42:05,459 --> 00:42:06,667 We look like clowns. 764 00:42:06,876 --> 00:42:08,709 Farming's too tough alone. 765 00:42:08,917 --> 00:42:11,334 When you want to do a good job. 766 00:42:11,542 --> 00:42:13,917 If you scratch your nuts all day, 767 00:42:14,126 --> 00:42:15,459 single life is easier. 768 00:42:15,667 --> 00:42:18,709 However much we scratch, we sleep honestly! 769 00:42:24,834 --> 00:42:26,417 We pay you well enough 770 00:42:26,626 --> 00:42:28,251 to handle cranky yokels. 771 00:42:44,876 --> 00:42:46,709 We sounded the horn right away. 772 00:42:46,917 --> 00:42:49,251 30 war machines at 200 Poles! 773 00:42:49,667 --> 00:42:51,626 And now you play the tune? 774 00:42:51,834 --> 00:42:53,917 No one's left to alert us. 775 00:42:54,126 --> 00:42:55,751 Lancelot emptied the lookouts. 776 00:42:55,959 --> 00:42:58,292 What? Emptied the lookouts? Absurd! 777 00:42:58,501 --> 00:42:59,876 Why on earth would I? 778 00:43:00,084 --> 00:43:01,376 Five weeks ago, you took 779 00:43:01,584 --> 00:43:04,126 fifty more men to hunt Arthur and his knights. 780 00:43:04,501 --> 00:43:07,834 Did I say they had to be taken from the lookout posts? 781 00:43:08,042 --> 00:43:10,501 Fifty saxons have to come from somewhere. 782 00:43:10,709 --> 00:43:12,459 And not the hen run! 783 00:43:13,084 --> 00:43:14,084 Artour! 784 00:43:15,001 --> 00:43:16,459 Artour! 785 00:43:19,501 --> 00:43:22,834 Artour! What's the meaning of this? 786 00:43:24,417 --> 00:43:25,834 It's the burgundians. 787 00:43:26,042 --> 00:43:27,667 Sorry, it's the burgundians! 788 00:43:27,876 --> 00:43:30,167 The burgundians! No need to worry. 789 00:43:30,376 --> 00:43:31,792 Did I hear wrong 790 00:43:32,001 --> 00:43:33,709 or did that idiot call me Arthur? 791 00:43:33,917 --> 00:43:35,167 He doesn't know our tongue. 792 00:43:35,376 --> 00:43:36,917 Maybe Arthur is this castle. 793 00:43:37,126 --> 00:43:39,084 Or simply means "chief". 794 00:43:41,042 --> 00:43:42,042 Artour! 795 00:43:42,167 --> 00:43:43,542 I'll crush that joker! 796 00:43:43,751 --> 00:43:47,709 Calm down. You know by now the fellow's a maniac! 797 00:43:47,917 --> 00:43:48,709 Artour! 798 00:43:48,917 --> 00:43:50,042 What, 799 00:43:50,251 --> 00:43:51,834 you degenerate bugger? 800 00:43:52,042 --> 00:43:53,084 Artour! 801 00:43:53,876 --> 00:43:55,126 War 802 00:43:55,584 --> 00:43:57,167 is an illusion! 803 00:43:57,376 --> 00:43:59,167 He speaks our tongue! 804 00:43:59,376 --> 00:44:00,417 That's odd. 805 00:44:00,626 --> 00:44:02,417 He learnt since last time? 806 00:44:02,751 --> 00:44:04,042 War 807 00:44:04,251 --> 00:44:06,251 is a salsify! 808 00:44:06,459 --> 00:44:07,584 There, you see? 809 00:44:07,792 --> 00:44:08,917 I think we must 810 00:44:09,126 --> 00:44:11,292 discipline ourselves and ignore... 811 00:44:11,501 --> 00:44:12,501 I'm off. 812 00:44:12,667 --> 00:44:13,917 See to this clown. 813 00:44:14,126 --> 00:44:15,126 Go and rest. 814 00:44:15,334 --> 00:44:16,876 Do we send a couple of lancers? 815 00:44:17,084 --> 00:44:19,417 Lancers? For burgundians? 816 00:44:19,626 --> 00:44:20,709 For piece of mine. 817 00:44:20,917 --> 00:44:21,917 Don't bother. 818 00:44:22,042 --> 00:44:23,209 Are you sure? 819 00:44:23,417 --> 00:44:25,667 Don't move, we said! Follow orders! 820 00:44:25,876 --> 00:44:27,751 "Ignore burgundians." 821 00:44:27,959 --> 00:44:30,084 An order from king Arthur's day. 822 00:44:30,292 --> 00:44:33,209 Just a little anecdote from the archivist. 823 00:45:06,542 --> 00:45:07,334 My god... 824 00:45:07,542 --> 00:45:08,626 By all the saints. 825 00:45:08,834 --> 00:45:11,251 Stand, you wretches, for king Arthur! 826 00:45:12,126 --> 00:45:13,501 Don't start. 827 00:45:13,709 --> 00:45:15,709 I'm not a king. No need to stand. 828 00:45:16,209 --> 00:45:17,501 What... 829 00:45:20,042 --> 00:45:22,042 What exactly are you up to? 830 00:45:22,251 --> 00:45:23,876 Here we are, my hearties. 831 00:45:24,084 --> 00:45:27,542 A little snack to start the day nicely. 832 00:45:35,751 --> 00:45:39,876 Forest of gaunes, continental logres 833 00:45:40,084 --> 00:45:42,126 war! War! 834 00:45:43,459 --> 00:45:44,501 Salsify! 835 00:45:53,834 --> 00:45:55,042 Classic. 836 00:45:55,251 --> 00:45:56,501 Getting that tangled up 837 00:45:56,709 --> 00:45:58,334 shows talent. 838 00:45:58,542 --> 00:45:59,626 Like in Arthur's day. 839 00:45:59,834 --> 00:46:01,751 No machine is in place. 840 00:46:01,959 --> 00:46:05,501 The confusion with the machines is a mere detail 841 00:46:05,709 --> 00:46:08,251 as they are too close to the fortress. 842 00:46:08,459 --> 00:46:10,792 Even facing the right way, 843 00:46:11,001 --> 00:46:13,209 their shots would pass over our heads 844 00:46:13,417 --> 00:46:16,167 and land in the field of the old bugger out back. 845 00:46:38,459 --> 00:46:40,667 You know right away how it'll end. 846 00:46:40,876 --> 00:46:41,876 Why even watch? 847 00:46:42,084 --> 00:46:43,667 Libido sciendi. 848 00:46:43,876 --> 00:46:45,584 The desire to know. 849 00:46:45,792 --> 00:46:46,792 Yes, 850 00:46:47,001 --> 00:46:49,001 a tad unlikely in this context... 851 00:46:49,209 --> 00:46:52,167 Does the desire to know need context? 852 00:46:52,376 --> 00:46:53,376 You see. 853 00:46:56,792 --> 00:46:57,959 Sire, please... 854 00:46:58,167 --> 00:46:59,209 Don't call me that. 855 00:46:59,417 --> 00:47:00,417 Surely... 856 00:47:00,459 --> 00:47:02,584 Read my lips. I'm splitting. 857 00:47:02,792 --> 00:47:03,792 Right now. 858 00:47:03,876 --> 00:47:05,084 You insisted 859 00:47:05,292 --> 00:47:08,417 I met your boys with their eyes full of courage... 860 00:47:08,834 --> 00:47:10,542 When I say boys... 861 00:47:10,751 --> 00:47:11,917 How old is he? 862 00:47:12,667 --> 00:47:14,542 Sire, we couldn't be choosy. 863 00:47:14,751 --> 00:47:16,542 We had places to fill. 864 00:47:16,751 --> 00:47:18,042 He's my kid brother. 865 00:47:18,251 --> 00:47:20,251 I keep asking for a cushion 866 00:47:20,459 --> 00:47:21,459 to be higher. 867 00:47:21,501 --> 00:47:24,042 - I'm sick of it! - Sire, say something. 868 00:47:24,709 --> 00:47:26,167 What can I say? 869 00:47:26,376 --> 00:47:28,542 What are you playing at here? 870 00:47:28,751 --> 00:47:30,917 Are you safe on the continent? 871 00:47:31,126 --> 00:47:33,542 You realize this is resistance? 872 00:47:36,292 --> 00:47:37,292 We're a joke. 873 00:47:37,459 --> 00:47:39,126 We thought we did right 874 00:47:39,334 --> 00:47:41,084 to intervene at our level. 875 00:47:41,292 --> 00:47:42,292 It's too low. 876 00:47:42,417 --> 00:47:45,001 We come here, sit, have our snack... 877 00:47:45,209 --> 00:47:46,834 Look at our round table. 878 00:47:47,042 --> 00:47:48,417 It's pathetic. 879 00:47:58,501 --> 00:47:59,626 Not at all. 880 00:48:00,209 --> 00:48:03,959 Everything's pretty pathetic here, but not that. 881 00:48:04,167 --> 00:48:06,251 Sire, you don't have to mock. 882 00:48:08,084 --> 00:48:10,042 Modest, humble... 883 00:48:10,251 --> 00:48:12,501 Made without showy skill, 884 00:48:12,709 --> 00:48:14,417 with salvaged material... 885 00:48:15,209 --> 00:48:16,584 Just round enough 886 00:48:16,792 --> 00:48:18,667 for no one to be at a corner 887 00:48:18,876 --> 00:48:20,376 or far from another. 888 00:48:27,584 --> 00:48:28,751 Move! 889 00:48:38,917 --> 00:48:39,917 Go on. 890 00:48:40,417 --> 00:48:41,417 Who are you? 891 00:48:41,917 --> 00:48:44,001 - I introduce myself? - Yes! 892 00:48:45,334 --> 00:48:46,126 Girflet. 893 00:48:46,334 --> 00:48:47,376 Sir girflet. 894 00:48:47,584 --> 00:48:48,584 Sir? 895 00:48:48,626 --> 00:48:50,834 At pendragon's table everyone's a lord, 896 00:48:51,042 --> 00:48:52,792 whatever his origin. 897 00:48:53,001 --> 00:48:54,001 Even without land? 898 00:48:54,084 --> 00:48:55,209 Even without land. 899 00:48:55,584 --> 00:48:56,792 Sir girflet, 900 00:48:57,001 --> 00:48:58,626 my neighbour's cousin. 901 00:48:58,834 --> 00:49:01,126 I mean my neighbour here. 902 00:49:01,501 --> 00:49:03,751 This neighbour and his brother. 903 00:49:07,459 --> 00:49:08,584 I say "sir" too? 904 00:49:08,792 --> 00:49:09,834 Like the others. 905 00:49:10,042 --> 00:49:12,126 Sir lucan, knight of the squid. 906 00:49:12,334 --> 00:49:13,959 I'm brother to bedever... 907 00:49:14,167 --> 00:49:15,167 Sir. 908 00:49:15,209 --> 00:49:16,209 Sir bedever. 909 00:49:16,417 --> 00:49:18,292 - And cousin to girflet. - Sir. 910 00:49:18,501 --> 00:49:19,834 Sir girflet. 911 00:49:23,084 --> 00:49:24,084 Knight? 912 00:49:24,126 --> 00:49:25,334 Not really. 913 00:49:25,542 --> 00:49:26,751 A knight... 914 00:49:26,959 --> 00:49:28,626 He's not a knight yet. 915 00:49:28,834 --> 00:49:31,084 All right, but knight of what? 916 00:49:31,292 --> 00:49:32,459 The squid. 917 00:49:33,876 --> 00:49:35,084 Not great, huh? 918 00:49:36,126 --> 00:49:36,917 Squid? 919 00:49:37,126 --> 00:49:38,459 Not as in squidgy. 920 00:49:38,667 --> 00:49:40,834 No, squid the animal. 921 00:49:43,334 --> 00:49:44,126 Calamari? 922 00:49:44,334 --> 00:49:45,334 Exactly. 923 00:49:45,376 --> 00:49:46,792 Not the finest totem. 924 00:49:47,334 --> 00:49:48,501 I do as I want. 925 00:49:49,792 --> 00:49:50,792 Carry on. 926 00:49:51,834 --> 00:49:55,001 Sir bedever, brother to sir lucan, 927 00:49:55,209 --> 00:49:56,376 knight of the squid, 928 00:49:56,584 --> 00:49:57,751 and cousin to sir girflet. 929 00:49:58,292 --> 00:50:00,501 Bam! Not one mistake. 930 00:50:00,709 --> 00:50:01,876 You can tell 931 00:50:02,084 --> 00:50:03,417 where the brains are. 932 00:50:03,626 --> 00:50:04,751 Sir rostan. 933 00:50:04,959 --> 00:50:07,542 I'd have liked knight of provence 934 00:50:07,751 --> 00:50:09,917 but it was taken on the old table. 935 00:50:10,126 --> 00:50:13,209 - Knight of provence? - Wasn't there a provencal? 936 00:50:13,417 --> 00:50:15,626 Damn it, we already explained! 937 00:50:15,834 --> 00:50:17,292 That was a mistake. 938 00:50:17,501 --> 00:50:19,417 Sir percival, who comes from wales. 939 00:50:19,626 --> 00:50:21,667 Knight of provence. 940 00:50:22,126 --> 00:50:23,667 Or sir provencal. 941 00:50:23,876 --> 00:50:25,167 Sounds like a recipe. 942 00:50:25,709 --> 00:50:27,126 Or rostan of provence, 943 00:50:27,334 --> 00:50:28,501 more like a village. 944 00:50:28,709 --> 00:50:29,917 Sir gawain. 945 00:50:30,126 --> 00:50:33,334 I'm already a knight, but I'm not proud of it. 946 00:50:33,542 --> 00:50:35,042 Nephew to Arthur pendragon, 947 00:50:35,626 --> 00:50:36,667 do I need to say? 948 00:50:37,084 --> 00:50:38,292 Son of king loth of orkney, 949 00:50:38,501 --> 00:50:40,376 a foul traitor. Thank you. 950 00:50:45,917 --> 00:50:46,917 Finally! 951 00:50:47,792 --> 00:50:48,584 What time is this? 952 00:50:48,792 --> 00:50:50,667 Baddies were chasing me. 953 00:50:51,167 --> 00:50:52,917 Baddies were chasing you? 954 00:51:10,709 --> 00:51:12,417 Blackguards! 955 00:51:19,167 --> 00:51:20,584 Father! 956 00:51:25,459 --> 00:51:27,417 Young adventurers above. Come quick! 957 00:51:27,626 --> 00:51:29,292 - Adventurers? - Above? 958 00:51:29,501 --> 00:51:30,501 How'd they find us? 959 00:51:30,709 --> 00:51:32,459 - Who cares? - Are they spies? 960 00:51:32,667 --> 00:51:33,834 They saw the tunnel? 961 00:51:35,209 --> 00:51:36,959 Say we're fully staffed. 962 00:51:37,167 --> 00:51:38,334 They don't want work. 963 00:51:38,542 --> 00:51:40,751 They walked days to get here! 964 00:51:40,959 --> 00:51:42,751 They can walk days to leave. 965 00:51:42,959 --> 00:51:43,751 Screw it! 966 00:51:43,959 --> 00:51:44,959 Screw-d river. 967 00:51:46,542 --> 00:51:48,501 Father, uncle percival... 968 00:51:48,709 --> 00:51:49,917 You're heroes for them. 969 00:52:01,417 --> 00:52:02,417 Sir percival. 970 00:52:03,751 --> 00:52:05,792 Sir caradoc. I'm honoured... 971 00:52:07,042 --> 00:52:08,167 Move, pillocks! 972 00:52:08,376 --> 00:52:09,376 Keep it short. 973 00:52:10,042 --> 00:52:12,459 What do you want? Fighting techniques? 974 00:52:13,084 --> 00:52:16,626 I'm petrok, son of roparzh, breeder and landowner. 975 00:52:17,251 --> 00:52:19,292 With my squires, gareth and iagu... 976 00:52:19,501 --> 00:52:21,376 What? We're your squires now? 977 00:52:21,584 --> 00:52:22,876 Squires, you yokel? 978 00:52:23,084 --> 00:52:24,324 - Where's your horse? - At home. 979 00:52:24,501 --> 00:52:26,501 I request your daughter's hand. 980 00:52:26,709 --> 00:52:27,501 What? 981 00:52:27,709 --> 00:52:29,042 Father, calm down. 982 00:52:29,251 --> 00:52:30,459 You? 983 00:52:32,417 --> 00:52:34,334 - Where did you meet? - At market. 984 00:52:34,542 --> 00:52:36,626 - At market? - Let's discuss 985 00:52:36,834 --> 00:52:38,709 land and movable property. 986 00:52:38,917 --> 00:52:40,709 Try to show style for once. 987 00:52:41,167 --> 00:52:43,584 - I'll move fast. - And clear off! 988 00:52:43,792 --> 00:52:45,626 I can express noble feelings. 989 00:52:45,834 --> 00:52:46,834 I planned to. 990 00:52:47,042 --> 00:52:48,126 Enough bullshit. 991 00:52:48,334 --> 00:52:50,376 Can we take two minutes... 992 00:52:50,584 --> 00:52:53,209 Father, they're active in the resistance. 993 00:52:56,417 --> 00:52:59,417 Above ground, like real lemons! 994 00:53:03,709 --> 00:53:06,709 Ok, pin-dicks, run to granny before it rains. 995 00:53:06,917 --> 00:53:09,042 Lemons and pin-dicks who live with granny... 996 00:53:09,251 --> 00:53:10,251 Fight back! 997 00:53:10,376 --> 00:53:11,584 Relate your deeds. 998 00:53:11,792 --> 00:53:14,292 Yes. Whenever we meet saxons, 999 00:53:14,501 --> 00:53:16,126 we insult them! 1000 00:53:16,334 --> 00:53:17,667 - Under your breath. - Of course. 1001 00:53:17,876 --> 00:53:19,084 What if they heard? 1002 00:53:19,292 --> 00:53:21,334 I threw blueberries at them once! 1003 00:53:21,542 --> 00:53:22,334 All I found. 1004 00:53:22,542 --> 00:53:23,751 They soon scrammed. 1005 00:53:23,959 --> 00:53:26,584 They're a bit useless, but brave. 1006 00:53:26,792 --> 00:53:28,584 They need training by real knights. 1007 00:53:28,792 --> 00:53:29,792 We hate Lancelot! 1008 00:53:29,834 --> 00:53:31,751 We want the round table back! 1009 00:53:31,959 --> 00:53:33,792 We fight for Arthur pendragon. 1010 00:53:34,001 --> 00:53:35,001 Coming here, 1011 00:53:35,209 --> 00:53:37,042 we weren't afraid to say 1012 00:53:37,251 --> 00:53:40,126 that we were off to meet caradoc and percival. 1013 00:53:40,334 --> 00:53:41,876 Even if you're wanted 1014 00:53:42,084 --> 00:53:45,417 and meeting you is a crime, we proudly stated 1015 00:53:45,626 --> 00:53:47,459 our goal all along the way! 1016 00:53:55,834 --> 00:53:56,834 Is that the alarm? 1017 00:53:57,792 --> 00:53:59,251 No idea anymore. 1018 00:53:59,459 --> 00:54:00,584 We're besieged! 1019 00:54:01,126 --> 00:54:02,251 Besieged? 1020 00:54:02,459 --> 00:54:04,542 Besieged without an army? 1021 00:54:04,751 --> 00:54:05,917 It's bad news! 1022 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Relax! 1023 00:54:23,042 --> 00:54:24,251 It's the burgundians. 1024 00:54:24,459 --> 00:54:25,709 What a panic! 1025 00:54:25,917 --> 00:54:28,126 They hadn't harried us for a while. 1026 00:54:28,334 --> 00:54:29,334 Don't panic! 1027 00:54:29,542 --> 00:54:32,001 You could've checked before alarming us! 1028 00:54:32,209 --> 00:54:33,209 I feared 1029 00:54:33,292 --> 00:54:34,959 they'd hurl boulders. 1030 00:54:35,167 --> 00:54:37,542 They came to attack us last year. 1031 00:54:37,751 --> 00:54:39,501 During the fig season. 1032 00:54:39,709 --> 00:54:41,209 It kept us amused. 1033 00:54:47,584 --> 00:54:48,667 Is that léodagan? 1034 00:54:48,876 --> 00:54:50,959 - Where? - There on the right. 1035 00:54:51,167 --> 00:54:53,167 Is he attacking them? 1036 00:54:53,376 --> 00:54:55,417 Unarmed, alone against 150 men? 1037 00:54:55,626 --> 00:54:57,584 Attention, it'll soon be over. 1038 00:55:02,042 --> 00:55:03,376 Where are you going? 1039 00:55:03,584 --> 00:55:05,542 Don't provoke them! 1040 00:55:05,751 --> 00:55:07,626 You'll get bolts in the bum! 1041 00:55:09,292 --> 00:55:10,667 What's wrong? 1042 00:55:10,876 --> 00:55:14,501 Gardening has ended up addling his brain. 1043 00:55:14,709 --> 00:55:15,709 That's what. 1044 00:55:15,834 --> 00:55:18,292 - Do we step in? - With what? 1045 00:55:18,667 --> 00:55:20,709 Haven't you got a spare spell? 1046 00:55:20,917 --> 00:55:23,167 A spell to calm your husband, no! 1047 00:55:41,501 --> 00:55:43,042 What means all this? 1048 00:55:53,292 --> 00:55:54,292 Maybe. 1049 00:56:34,834 --> 00:56:36,501 Look out, here they come. 1050 00:56:36,959 --> 00:56:37,959 Shit. 1051 00:56:38,001 --> 00:56:39,001 The fat slag... 1052 00:56:39,334 --> 00:56:41,376 No, the one in blue. 1053 00:56:43,417 --> 00:56:45,751 If they see we're missing... 1054 00:56:45,959 --> 00:56:46,959 We brought arturus. 1055 00:56:47,126 --> 00:56:48,376 They'll waste us. 1056 00:56:48,584 --> 00:56:50,042 Has he seen her? Can we go? 1057 00:56:50,251 --> 00:56:51,501 Let's go back. 1058 00:56:51,709 --> 00:56:53,834 Did you come to piss me off? 1059 00:56:54,042 --> 00:56:55,042 No, to be nice. 1060 00:56:55,209 --> 00:56:56,459 So be nice and belt up! 1061 00:57:02,334 --> 00:57:03,542 A ve. 1062 00:57:07,001 --> 00:57:08,834 He's arturus. 1063 00:57:10,376 --> 00:57:12,001 Arturus. 1064 00:57:13,126 --> 00:57:14,251 I can say my name! 1065 00:57:14,459 --> 00:57:16,084 - You can't. - You're a jerk. 1066 00:57:16,292 --> 00:57:18,001 Arturus. 1067 00:57:21,834 --> 00:57:22,917 And you? 1068 00:57:23,959 --> 00:57:25,334 Shedda. 1069 00:57:26,167 --> 00:57:27,209 Shedda. 1070 00:57:28,417 --> 00:57:30,751 Shit, that's beautiful. 1071 00:57:30,959 --> 00:57:32,084 Shedda! 1072 00:58:08,501 --> 00:58:11,084 "I walk through the valley of death," 1073 00:58:12,042 --> 00:58:14,209 yet I fear no evil, 1074 00:58:14,959 --> 00:58:16,542 "for he is with me." 1075 00:58:29,417 --> 00:58:31,209 Starvation gives me visions. 1076 00:58:32,084 --> 00:58:33,959 - Who is it? - King Arthur, lads. 1077 00:58:34,167 --> 00:58:35,542 Alive, apparently. 1078 00:58:35,751 --> 00:58:38,542 I've said that for ten years, you salsify! 1079 00:58:39,709 --> 00:58:41,001 He rings no bells. 1080 00:58:41,209 --> 00:58:42,334 Come on... 1081 00:58:42,542 --> 00:58:44,042 Like kaamelott, where we lived... 1082 00:58:44,251 --> 00:58:46,001 We weren't on his floor. 1083 00:58:46,209 --> 00:58:50,167 Look at this, king Arthur locked in the jails 1084 00:58:50,376 --> 00:58:51,584 of his own fortress. 1085 00:58:51,792 --> 00:58:52,792 Yep... 1086 00:58:57,792 --> 00:58:59,084 Sad irony... 1087 00:58:59,626 --> 00:59:00,959 Why's he here? 1088 00:59:01,167 --> 00:59:02,167 You're on the isle? 1089 00:59:02,251 --> 00:59:03,792 They said you'd managed 1090 00:59:04,001 --> 00:59:06,042 - to hide on the continent. - Not hide. 1091 00:59:06,251 --> 00:59:07,501 Braving danger, 1092 00:59:07,709 --> 00:59:10,876 I honoured the memory of our dear Arthur 1093 00:59:11,084 --> 00:59:14,292 by uniting the best resistance fighters in gaunes! 1094 00:59:14,501 --> 00:59:15,751 Hand in hand... 1095 00:59:41,001 --> 00:59:42,001 Boom! 1096 00:59:42,334 --> 00:59:43,501 Bull's-eye! 1097 00:59:48,292 --> 00:59:50,042 So, what do you say? 1098 00:59:50,251 --> 00:59:51,959 You have Arthur at last! 1099 00:59:52,167 --> 00:59:53,167 The others too. 1100 00:59:53,292 --> 00:59:54,876 Yes, the others, but... 1101 00:59:55,084 --> 00:59:56,084 Arthur! 1102 00:59:56,251 --> 00:59:57,459 How about a drink? 1103 00:59:57,667 --> 00:59:59,917 After all, it's worth celebrating. 1104 01:00:00,126 --> 01:00:01,167 Another thing. 1105 01:00:01,376 --> 01:00:03,709 No more money wasted on hunting him. 1106 01:00:03,917 --> 01:00:05,376 How about that, mate? 1107 01:00:05,584 --> 01:00:08,917 With an isle and half our wealth, call it quits. 1108 01:00:09,126 --> 01:00:10,459 Give us a smile. 1109 01:00:10,667 --> 01:00:12,167 Arthur's in the cellar. 1110 01:00:12,376 --> 01:00:14,792 After looking under every floorboard... 1111 01:00:15,001 --> 01:00:16,167 And not finding him. 1112 01:00:16,376 --> 01:00:17,917 What do we do now? 1113 01:00:18,126 --> 01:00:19,167 Execute him? 1114 01:00:19,376 --> 01:00:21,334 The jails are chock-a-block. 1115 01:00:21,542 --> 01:00:22,542 Meals alone 1116 01:00:22,626 --> 01:00:25,167 cost a fortune in veggie peelings. 1117 01:00:25,917 --> 01:00:27,459 You must kill Arthur. 1118 01:00:27,667 --> 01:00:31,251 If the people learn he is alive and at kaamelott, 1119 01:00:31,792 --> 01:00:33,667 you risk an uprising. 1120 01:00:36,834 --> 01:00:38,417 I'm sorry. 1121 01:00:38,626 --> 01:00:40,876 You're much less popular than him. 1122 01:00:44,917 --> 01:00:46,334 Don't we get a drink? 1123 01:00:46,792 --> 01:00:48,292 You're not a nice guy. 1124 01:00:48,501 --> 01:00:51,334 There are no nice guys in this room. 1125 01:00:54,626 --> 01:00:56,792 - Merlin, where does this lead? - Up my arse! 1126 01:00:57,001 --> 01:00:58,584 Wherever we want. 1127 01:00:58,792 --> 01:01:01,876 With me in charge, things tick over better! 1128 01:01:02,251 --> 01:01:03,834 We tried to reach kaamelott. 1129 01:01:04,042 --> 01:01:05,376 You were close, morons. 1130 01:01:05,834 --> 01:01:07,167 I used your absence 1131 01:01:07,376 --> 01:01:08,834 to map the network. 1132 01:01:09,042 --> 01:01:10,209 Like I told you to! 1133 01:01:10,626 --> 01:01:12,459 But the great percival and caradoc 1134 01:01:12,667 --> 01:01:14,667 prefer to tell me 1135 01:01:14,876 --> 01:01:16,959 my magic's no use underground. 1136 01:01:25,667 --> 01:01:27,376 - That's... - In person. 1137 01:01:27,584 --> 01:01:29,001 And in a sorry state. 1138 01:01:29,459 --> 01:01:30,584 How can we save him? 1139 01:01:30,792 --> 01:01:31,834 Smash the lock. 1140 01:01:32,042 --> 01:01:33,042 But what with? 1141 01:01:33,209 --> 01:01:35,334 They took my cheese knife! 1142 01:01:35,876 --> 01:01:37,542 My shirt's way too soft. 1143 01:01:37,751 --> 01:01:40,459 We can't escape from here without Arthur. 1144 01:01:40,667 --> 01:01:41,667 Hello! 1145 01:01:43,834 --> 01:01:45,459 Careful! 1146 01:01:57,876 --> 01:01:59,751 Hiya! It's mummy! 1147 01:02:00,167 --> 01:02:01,209 Why's this cow here? 1148 01:02:01,417 --> 01:02:02,459 Keep back, scum! 1149 01:02:02,667 --> 01:02:04,626 I'm freeing my daughters. 1150 01:02:04,834 --> 01:02:08,001 Is your little resistance group booming? 1151 01:02:08,209 --> 01:02:09,251 Yes. 1152 01:02:09,459 --> 01:02:11,001 My wife's with Lancelot. 1153 01:02:11,209 --> 01:02:12,376 I feared you'd yell. 1154 01:02:12,584 --> 01:02:13,584 Lancelot? 1155 01:02:14,001 --> 01:02:15,376 Miss ugly's with Lancelot? 1156 01:02:15,584 --> 01:02:18,834 Girls, bring your comrades to the kitchens. 1157 01:02:19,042 --> 01:02:20,376 - You'll eat. - No, mother! 1158 01:02:20,834 --> 01:02:23,251 In the name of justice, we stay here! 1159 01:02:23,709 --> 01:02:25,501 We'd be more use outside. 1160 01:02:25,709 --> 01:02:27,459 Screw that! We stay here! 1161 01:02:27,876 --> 01:02:30,167 By the way, I'm marrying this guy 1162 01:02:30,376 --> 01:02:32,667 and his family isn't very good! 1163 01:02:32,876 --> 01:02:36,001 Lady myfanwy. A pity about the circumstances... 1164 01:02:36,209 --> 01:02:38,084 - She's a bitch. - Even so. 1165 01:02:38,292 --> 01:02:39,584 I obtained a pardon 1166 01:02:39,792 --> 01:02:40,792 for the youngest, 1167 01:02:40,959 --> 01:02:43,417 but I couldn't help the rest of you. 1168 01:02:43,792 --> 01:02:46,751 I'd choke to death before creepy granny frees me. 1169 01:02:54,876 --> 01:02:58,876 How dare you look at him, woman of such low morals? 1170 01:02:59,084 --> 01:03:00,084 Stand back! 1171 01:03:01,417 --> 01:03:02,417 He has changed. 1172 01:03:04,376 --> 01:03:06,917 Unlike you. As ugly as ever. 1173 01:03:08,334 --> 01:03:11,542 Stop this witch from putting a curse on our king. 1174 01:03:11,751 --> 01:03:13,667 You'll stop nothing, scum! 1175 01:03:13,876 --> 01:03:15,292 Your king's bleeding. 1176 01:03:15,709 --> 01:03:16,876 And he's feverish. 1177 01:03:17,876 --> 01:03:19,167 Shall I open the cage? 1178 01:03:19,376 --> 01:03:20,459 No, leave it. 1179 01:03:21,126 --> 01:03:22,792 Let him die in it. 1180 01:03:24,626 --> 01:03:25,959 At his own pace. 1181 01:03:27,876 --> 01:03:31,584 How can you be so heartless towards someone you loved? 1182 01:03:32,167 --> 01:03:33,167 It's easy. 1183 01:03:33,709 --> 01:03:36,709 How come no one ever iced this bitch? 1184 01:03:36,917 --> 01:03:39,292 No regrets, girls? Backing the losers? 1185 01:03:39,667 --> 01:03:42,001 - Screw you! - Madam, it was a pleasure. 1186 01:03:46,542 --> 01:03:49,167 Ugly cow! 1187 01:03:50,709 --> 01:03:51,834 Well then? 1188 01:03:52,042 --> 01:03:53,751 If they find the hole, we're screwed. 1189 01:03:53,959 --> 01:03:55,501 Got a spell for the lock? 1190 01:03:55,709 --> 01:03:57,501 I don't do spells underground! 1191 01:03:58,042 --> 01:03:59,542 Nor out in the open! 1192 01:03:59,751 --> 01:04:01,167 What about this? 1193 01:04:03,417 --> 01:04:04,417 Where's that from? 1194 01:04:04,584 --> 01:04:07,084 I filched it from that dumb guard. 1195 01:04:09,334 --> 01:04:10,876 See that, chums? 1196 01:04:11,084 --> 01:04:13,292 Who's the gang's cretin now? 1197 01:04:13,501 --> 01:04:14,584 I have a talent! 1198 01:04:14,792 --> 01:04:16,292 I'm ok, my dad has money. 1199 01:04:16,501 --> 01:04:17,542 I can cast a spell. 1200 01:04:17,751 --> 01:04:18,751 You never cast it! 1201 01:04:18,959 --> 01:04:20,501 Damn lock! 1202 01:04:20,709 --> 01:04:21,709 Hurry it up! 1203 01:04:21,876 --> 01:04:23,417 The guard will miss his key. 1204 01:04:23,626 --> 01:04:26,834 I refuse to use a spell from my traitor of a father! 1205 01:04:27,042 --> 01:04:28,417 A traitor who lives here. 1206 01:04:28,626 --> 01:04:30,084 Petrok, quiet! 1207 01:04:30,292 --> 01:04:32,042 - Who's his father? - Lot of orkney! 1208 01:04:32,251 --> 01:04:34,251 - Iagu! - Yes, he's a traitor. 1209 01:04:34,459 --> 01:04:35,501 A lousy brigand! 1210 01:04:36,751 --> 01:04:37,751 Let's split! 1211 01:04:37,834 --> 01:04:38,834 Move it! 1212 01:04:39,042 --> 01:04:40,042 Gently! 1213 01:04:40,084 --> 01:04:41,251 We'll free everyone, 1214 01:04:41,459 --> 01:04:43,376 but kings first, then yokels. 1215 01:04:46,542 --> 01:04:48,584 Hurry, the guards will be back! 1216 01:04:49,542 --> 01:04:50,626 What's going on? 1217 01:04:50,834 --> 01:04:51,834 Can we let go? 1218 01:04:51,959 --> 01:04:53,792 Let go of what? Are you nuts? 1219 01:04:54,001 --> 01:04:56,376 - He's heavy! - Haul him up, idiots! 1220 01:04:56,584 --> 01:04:57,626 We haul him up? 1221 01:04:57,834 --> 01:04:58,834 What a pain... 1222 01:04:59,042 --> 01:05:00,042 Back in the cage? 1223 01:05:00,167 --> 01:05:02,167 By his feet, cretins! 1224 01:05:02,376 --> 01:05:04,501 Isn't by the hole better? 1225 01:05:04,709 --> 01:05:05,709 Haul him up! 1226 01:05:11,417 --> 01:05:12,626 The cells are all empty! 1227 01:05:12,834 --> 01:05:15,126 - We collapse it? - Collapse what? 1228 01:05:15,334 --> 01:05:17,501 If we don't, they'll find our hq. 1229 01:05:17,917 --> 01:05:19,584 What a gang of pillocks! 1230 01:05:19,792 --> 01:05:21,917 The tunnel from hq to kaamelott 1231 01:05:22,126 --> 01:05:24,001 may not lead back to hq. 1232 01:05:24,209 --> 01:05:25,376 Collapse it! 1233 01:05:25,584 --> 01:05:26,584 Let's go! 1234 01:05:34,667 --> 01:05:36,334 Find him! 1235 01:05:38,584 --> 01:05:41,501 Or I'll hang you by your privates. 1236 01:05:41,709 --> 01:05:43,876 Bravo! Very constructive. 1237 01:05:44,084 --> 01:05:45,084 Why are you here? 1238 01:05:45,209 --> 01:05:46,959 You dally while he flees! 1239 01:05:47,167 --> 01:05:48,376 We have to find him? 1240 01:05:48,584 --> 01:05:50,209 They collapsed their tunnel. 1241 01:05:50,417 --> 01:05:52,084 We're not hands-on. 1242 01:05:52,501 --> 01:05:54,876 Nor brainy, not that I said so... 1243 01:05:55,084 --> 01:05:58,792 The prospect of being hung by the nuts 1244 01:05:59,001 --> 01:06:01,334 is an incentive to move our arses. 1245 01:06:01,542 --> 01:06:04,001 Argumentum bacu/inum. Might is right. 1246 01:06:04,209 --> 01:06:07,959 Drat, it's both correct and apt. 1247 01:06:08,167 --> 01:06:10,084 Instead, we'll opt for 1248 01:06:10,292 --> 01:06:12,042 de/enda carthago. 1249 01:06:12,584 --> 01:06:15,792 "Carthage must be destroyed", which is just dumb. 1250 01:06:16,001 --> 01:06:18,001 Should we go hunting again? 1251 01:06:18,209 --> 01:06:22,001 Horsa! If we hunt, we need money or land. 1252 01:06:22,209 --> 01:06:23,751 Enough of it! 1253 01:06:23,959 --> 01:06:26,001 You won't get half the realm 1254 01:06:26,209 --> 01:06:29,584 for searching three bushes and finding nothing! 1255 01:06:29,792 --> 01:06:31,542 I'll give you all you want, 1256 01:06:31,751 --> 01:06:33,167 but you leave now. 1257 01:06:33,376 --> 01:06:34,376 Right now! 1258 01:06:34,584 --> 01:06:36,042 What? Whatever they want? 1259 01:06:36,251 --> 01:06:38,292 That's a hasty reaction 1260 01:06:38,501 --> 01:06:39,834 and that's never good. 1261 01:06:40,042 --> 01:06:42,251 Don't act like you're bonkers! 1262 01:06:42,459 --> 01:06:44,084 - Give guarantees. - Wulfstan! 1263 01:06:45,917 --> 01:06:48,376 First, find Arthur. 1264 01:06:50,292 --> 01:06:51,917 For the money... 1265 01:06:52,126 --> 01:06:54,459 We'll work it out later. 1266 01:07:02,084 --> 01:07:03,084 Stop! 1267 01:07:04,167 --> 01:07:05,334 I can't go on. 1268 01:07:05,542 --> 01:07:06,542 My poor back. 1269 01:07:06,626 --> 01:07:07,834 That way. 1270 01:07:08,042 --> 01:07:09,126 Then straight on. 1271 01:07:12,709 --> 01:07:15,167 I think some of them got lost in the tunnels. 1272 01:07:15,376 --> 01:07:17,501 You were hiding here? 1273 01:07:17,709 --> 01:07:18,917 Affirmative. 1274 01:07:19,126 --> 01:07:20,376 Surprised, ducky? 1275 01:07:20,584 --> 01:07:22,251 I'm quite speechless. 1276 01:07:22,667 --> 01:07:24,417 - Do you have weapons? - No. 1277 01:07:24,626 --> 01:07:26,001 No need, a new technique. 1278 01:07:26,209 --> 01:07:28,876 We wear bright clothes to look venomous. 1279 01:07:29,084 --> 01:07:31,334 If you want weapons, I know a spot 1280 01:07:31,542 --> 01:07:32,917 with a weapon in a stone. 1281 01:07:33,417 --> 01:07:34,417 Hervé de rinel? 1282 01:07:37,834 --> 01:07:39,001 Where did you come from? 1283 01:07:39,209 --> 01:07:40,209 The jails. 1284 01:07:42,709 --> 01:07:44,959 I followed people through a hole. 1285 01:07:45,167 --> 01:07:46,167 Should I go back? 1286 01:07:48,459 --> 01:07:50,376 Why not show yourself earlier? 1287 01:07:50,834 --> 01:07:52,126 I'm not the showy type. 1288 01:07:53,001 --> 01:07:54,292 Stop! 1289 01:07:55,709 --> 01:07:57,167 What the hell? 1290 01:08:00,417 --> 01:08:02,459 Who the hell is he? 1291 01:08:02,876 --> 01:08:03,876 For my quest. 1292 01:08:03,959 --> 01:08:05,876 - What quest? - To be a knight. 1293 01:08:06,084 --> 01:08:07,542 So you kill king Arthur? 1294 01:08:07,751 --> 01:08:09,376 The man who can make you a knight? 1295 01:08:09,584 --> 01:08:11,334 - It's the law. - Killing the king? 1296 01:08:11,542 --> 01:08:13,751 - Are we pea-brains? Your name! - Kolaig! 1297 01:08:13,959 --> 01:08:15,167 Not your trade! 1298 01:08:15,376 --> 01:08:16,167 My name's kolaig! 1299 01:08:16,376 --> 01:08:19,417 "He who desires a knight's wife must kill that knight." 1300 01:08:20,042 --> 01:08:22,126 You desire a knight's wife? 1301 01:08:22,334 --> 01:08:23,584 King Arthur's. 1302 01:08:27,209 --> 01:08:30,542 I'm not a king, nor a knight and I have no wife. 1303 01:08:31,209 --> 01:08:32,251 Guinevere isn't your wife? 1304 01:08:32,459 --> 01:08:34,126 It's not that simple. 1305 01:08:34,334 --> 01:08:36,459 I mustn't kill you then. 1306 01:08:36,667 --> 01:08:38,792 - Sorry. - We are too, young patriot. 1307 01:08:39,001 --> 01:08:41,001 Do 16,500 push-ups, 8,000 lunges, 1308 01:08:41,209 --> 01:08:42,501 a fruit juice break, 1309 01:08:42,709 --> 01:08:44,917 - then 16,500 more push-ups. - Wait. 1310 01:08:46,959 --> 01:08:49,959 Do you know where Guinevere is? 1311 01:08:50,167 --> 01:08:50,959 Of course. 1312 01:08:51,167 --> 01:08:53,501 I ended up in jail because I know. 1313 01:08:54,042 --> 01:08:58,042 Lancelot keeps her in an old, uncharted and ruined tower. 1314 01:08:58,251 --> 01:08:59,709 I send letters in cakes 1315 01:08:59,917 --> 01:09:02,834 cos the kaamelott pastry chef fancies my sister. 1316 01:09:03,042 --> 01:09:05,001 - This is great, sire! - Shut up. 1317 01:09:05,209 --> 01:09:08,751 - Sire, it's classy. - Enough! And don't call me sire. 1318 01:09:08,959 --> 01:09:10,042 We have a mission. 1319 01:09:10,251 --> 01:09:12,209 - Like in round table days. - You missed it. 1320 01:09:17,084 --> 01:09:17,876 Sorry, sire. 1321 01:09:18,084 --> 01:09:20,167 Shut up! The guards will spot us. 1322 01:09:20,376 --> 01:09:22,459 There are three today for once. 1323 01:09:22,667 --> 01:09:24,417 There are five of us. Who cares? 1324 01:09:26,334 --> 01:09:28,876 Six, counting you. Yeah, ok. 1325 01:09:29,667 --> 01:09:31,167 - What? - I see four. 1326 01:09:31,376 --> 01:09:33,459 It all depends on how you count. 1327 01:09:33,667 --> 01:09:35,501 How long has she been held? 1328 01:09:35,709 --> 01:09:38,334 The pastry chef has sent cakes for several years. 1329 01:09:38,959 --> 01:09:40,084 Several years? 1330 01:09:40,501 --> 01:09:41,542 What do we do? 1331 01:09:41,751 --> 01:09:44,376 Start with the three prats, maybe? 1332 01:09:45,042 --> 01:09:46,042 You mean us? 1333 01:09:47,292 --> 01:09:48,292 Them, moron! 1334 01:09:48,376 --> 01:09:49,792 We'll pulverize them! 1335 01:09:50,001 --> 01:09:51,917 Don't lay into them like mad. 1336 01:09:52,126 --> 01:09:53,292 Just keep them here. 1337 01:09:53,501 --> 01:09:56,251 We have a new technique, without weapons. 1338 01:09:56,459 --> 01:09:58,626 We talk them into submission. 1339 01:09:59,917 --> 01:10:01,292 How do you alert her? 1340 01:10:01,501 --> 01:10:03,376 When the guard changes, I throw gravel. 1341 01:10:04,001 --> 01:10:05,042 I'll go. 1342 01:10:05,584 --> 01:10:07,626 No! What's he doing? No! 1343 01:10:36,209 --> 01:10:38,126 Happy? They'll sound the alert. 1344 01:10:38,334 --> 01:10:39,334 I warned you! 1345 01:10:40,626 --> 01:10:41,959 We leave? 1346 01:10:42,167 --> 01:10:44,209 Maybe not now. But we move it. 1347 01:10:46,292 --> 01:10:47,917 You're using the door? 1348 01:10:48,334 --> 01:10:49,459 What else? 1349 01:10:49,959 --> 01:10:52,667 I have to climb up using the creeper. 1350 01:10:52,876 --> 01:10:54,876 - Why? - It's my first time. 1351 01:10:55,084 --> 01:10:56,376 My quest for my love. 1352 01:10:56,584 --> 01:10:57,626 There's a creeper. 1353 01:10:57,834 --> 01:11:00,042 I won't use the stairs like a loser. 1354 01:11:05,126 --> 01:11:07,292 - Is it you, my friend? - Yes, my love! 1355 01:11:07,501 --> 01:11:08,542 What a thrill! 1356 01:11:08,751 --> 01:11:09,959 I'm here to free you. 1357 01:11:10,667 --> 01:11:11,667 Free me? 1358 01:11:11,709 --> 01:11:13,042 Heavens, can that be? 1359 01:11:15,959 --> 01:11:18,126 Did you hear that? Free me! 1360 01:11:18,334 --> 01:11:19,334 We leave at last! 1361 01:11:19,751 --> 01:11:21,751 I haven't packed madam's bags. 1362 01:11:22,126 --> 01:11:23,126 I don't care. 1363 01:11:23,292 --> 01:11:25,751 Just take my suitor's messages. 1364 01:11:26,167 --> 01:11:27,501 My saviour! 1365 01:11:27,709 --> 01:11:28,709 Nearly there! 1366 01:11:34,751 --> 01:11:37,459 Sorry to spoil things, but it's taking too long. 1367 01:11:37,667 --> 01:11:39,292 They'll be back with others. 1368 01:11:39,501 --> 01:11:40,292 I'll hurry. 1369 01:11:40,501 --> 01:11:41,792 Shit, this is tough. 1370 01:11:42,001 --> 01:11:43,751 - Take the stairs. - No! 1371 01:11:45,126 --> 01:11:47,126 There's a door to break down. 1372 01:11:47,334 --> 01:11:49,792 You can't bring Guinevere down this way. 1373 01:11:50,167 --> 01:11:52,709 Can you take the stairs and pick the lock? 1374 01:11:52,917 --> 01:11:54,751 It'll save time. 1375 01:11:56,584 --> 01:11:57,376 What a thrill! 1376 01:11:57,584 --> 01:12:00,042 Madam realizes I can't give her privacy? 1377 01:12:00,251 --> 01:12:02,209 I'm locked in here too. 1378 01:12:09,792 --> 01:12:11,334 My love? 1379 01:12:11,542 --> 01:12:14,667 No. Stand back. We're breaking the door down. 1380 01:12:14,876 --> 01:12:17,876 My god! Am I dreaming? 1381 01:12:18,084 --> 01:12:19,084 That voice... 1382 01:12:19,209 --> 01:12:21,959 Yes, it's me. Is anyone behind the door? 1383 01:12:24,292 --> 01:12:25,501 - Go on then. - Me? 1384 01:12:25,709 --> 01:12:27,876 Please. My good shoulder is shot. 1385 01:12:28,251 --> 01:12:29,459 Go on. 1386 01:12:46,167 --> 01:12:48,334 - Ok, stand aside. - But, sire... 1387 01:12:54,251 --> 01:12:56,584 You're alive! I knew it. 1388 01:12:56,792 --> 01:12:58,209 I just knew it. 1389 01:12:58,417 --> 01:13:01,667 Madam, your suitor has moved a foot or two. 1390 01:13:01,876 --> 01:13:02,667 Downwards. 1391 01:13:02,876 --> 01:13:03,667 Oh, yes. 1392 01:13:03,876 --> 01:13:06,959 Forgive me, I realize this may be awkward, 1393 01:13:07,167 --> 01:13:09,876 but I happen to be awaiting... 1394 01:13:10,084 --> 01:13:10,876 That's ok. 1395 01:13:11,084 --> 01:13:13,126 I did the door in case the guards return. 1396 01:13:13,334 --> 01:13:15,959 If you have to leave fast, take the stairs. 1397 01:13:16,167 --> 01:13:17,751 Thank you. Sorry. 1398 01:13:17,959 --> 01:13:19,376 It's all right. 1399 01:13:19,834 --> 01:13:23,667 I'll take this opportunity to go down too. 1400 01:13:24,209 --> 01:13:25,959 If ever madam... 1401 01:13:30,292 --> 01:13:31,334 Right. 1402 01:13:32,001 --> 01:13:35,251 Stand 200 steps along the path in case anyone comes. 1403 01:13:35,584 --> 01:13:36,834 On the path? 1404 01:13:38,209 --> 01:13:39,792 Go 200 steps along it 1405 01:13:40,001 --> 01:13:42,001 - and stand guard. - If no one comes, we come back. 1406 01:13:43,876 --> 01:13:46,792 No. Stand guard in case anyone comes. 1407 01:13:47,001 --> 01:13:48,209 If no one does? 1408 01:13:48,417 --> 01:13:50,834 If no one comes, good. Stand guard. 1409 01:13:51,042 --> 01:13:52,334 That changes nothing. 1410 01:13:52,542 --> 01:13:53,834 Can't we stand guard here? 1411 01:13:55,251 --> 01:13:56,709 Go 200 steps first. 1412 01:13:56,917 --> 01:13:59,084 Wasn't it in case anyone comes? 1413 01:13:59,292 --> 01:14:01,084 What if one stays here? 1414 01:14:01,292 --> 01:14:04,042 No one stays here. Go 200 steps along the path. 1415 01:14:04,251 --> 01:14:05,417 Oh, right! 1416 01:14:06,001 --> 01:14:07,001 And stand guard. 1417 01:14:07,126 --> 01:14:09,751 - In case anyone comes. - In case... yes. 1418 01:14:09,959 --> 01:14:12,334 But stand guard anyway. 1419 01:14:12,542 --> 01:14:13,709 Even if no one comes. 1420 01:14:13,917 --> 01:14:15,667 - Don't come back. - Ok. 1421 01:14:18,417 --> 01:14:19,417 Go on. 1422 01:14:21,209 --> 01:14:22,209 Well? 1423 01:14:22,417 --> 01:14:25,126 You prefer me to start? That's fine by me. 1424 01:14:25,542 --> 01:14:27,751 - Go 200 steps. - Together? 1425 01:14:27,959 --> 01:14:28,959 That's it. 1426 01:14:29,042 --> 01:14:30,501 - After that... - There! 1427 01:14:30,709 --> 01:14:31,501 We come back. 1428 01:14:31,709 --> 01:14:33,709 - No, stand guard. - Ah, ok! 1429 01:14:33,917 --> 01:14:37,042 If no one comes, we do 200 more, all the way to the sea. 1430 01:14:41,834 --> 01:14:44,626 - Can you manage, my friend? - Coming, my love. 1431 01:14:45,251 --> 01:14:46,667 This is too tough. 1432 01:14:46,876 --> 01:14:48,334 It's full of thorns! 1433 01:14:48,542 --> 01:14:49,542 Hurry up now. 1434 01:14:49,667 --> 01:14:52,001 We can't hang about. We iced a Saxon. 1435 01:14:52,209 --> 01:14:53,209 I give up. 1436 01:14:53,292 --> 01:14:54,917 I'm on the wrong quest. 1437 01:14:55,501 --> 01:14:56,959 What's that? Give up? 1438 01:14:57,167 --> 01:14:58,876 I'll become a knight another way. 1439 01:14:59,084 --> 01:15:00,292 Aren't you in love? 1440 01:15:00,959 --> 01:15:02,042 Well... 1441 01:15:02,251 --> 01:15:03,251 Why not, 1442 01:15:03,376 --> 01:15:06,292 but I think I got a bit carried away. 1443 01:15:06,501 --> 01:15:08,959 For me, a good quest would be more... 1444 01:15:14,417 --> 01:15:17,417 Tell her no one's climbing up and to come down. 1445 01:15:17,626 --> 01:15:18,751 We're splitting. 1446 01:15:18,959 --> 01:15:20,001 No more lover? 1447 01:15:20,834 --> 01:15:23,376 No more lover... I don't know. Maybe. 1448 01:15:23,584 --> 01:15:26,084 We'll see. In any case, he'll be less... 1449 01:15:26,292 --> 01:15:27,292 Move! 1450 01:16:14,251 --> 01:16:15,709 Who are these idlers? 1451 01:16:15,917 --> 01:16:17,251 What are they up to? 1452 01:16:17,876 --> 01:16:19,751 Excalibur! 1453 01:16:20,292 --> 01:16:21,501 Forged on site! 1454 01:16:21,709 --> 01:16:24,792 The sword of kings forged near the stone of gods. 1455 01:16:25,001 --> 01:16:26,126 Just handfuls left. 1456 01:16:30,542 --> 01:16:34,084 The great Merlin will command the wind and lightning. 1457 01:16:34,292 --> 01:16:36,459 Hey, lads! Wooden figurines? 1458 01:16:36,667 --> 01:16:39,709 I have Arthur, Lancelot, Merlin, Guinevere... 1459 01:16:39,917 --> 01:16:42,542 Excalibur, the herb tea of the gods. 1460 01:16:42,751 --> 01:16:45,751 A miracle cure for gas and ingrown nails. 1461 01:16:45,959 --> 01:16:49,126 As well as for dental pain and flat feet. 1462 01:16:52,042 --> 01:16:54,709 Keep away from the stone. They'll chase you off. 1463 01:16:57,709 --> 01:16:58,876 You can't go any further. 1464 01:16:59,084 --> 01:17:00,292 The sky will turn dark 1465 01:17:00,501 --> 01:17:03,042 and a divine wind will strike kaamelott 1466 01:17:03,251 --> 01:17:05,042 down to the distant sea. 1467 01:17:05,251 --> 01:17:08,334 Arthur pendragon sits at the round table and says, 1468 01:17:08,542 --> 01:17:11,459 "friends, this table is like some cheeses. 1469 01:17:11,959 --> 01:17:15,834 We can divide it equally, but it will be hard to grate." 1470 01:17:16,459 --> 01:17:18,001 It's him! 1471 01:17:18,209 --> 01:17:20,209 It's him, it's him! 1472 01:17:21,876 --> 01:17:22,959 Who's she? 1473 01:17:23,167 --> 01:17:24,959 The lady of the lake. 1474 01:17:25,167 --> 01:17:26,876 Isn't she invisible? 1475 01:17:27,084 --> 01:17:29,792 I've been banished, you dicks! Banished! 1476 01:17:30,001 --> 01:17:32,709 Because this guy refused the mission 1477 01:17:32,917 --> 01:17:34,459 entrusted by the gods. 1478 01:17:34,667 --> 01:17:36,876 It's why you're here, isn't it? 1479 01:17:37,751 --> 01:17:38,876 It is, actually. 1480 01:17:39,084 --> 01:17:40,584 I thought I could try... 1481 01:17:40,792 --> 01:17:42,959 Yes, you're going to try! 1482 01:17:43,167 --> 01:17:45,209 And don't chicken out, ok? 1483 01:17:45,417 --> 01:17:46,751 Only... 1484 01:17:47,459 --> 01:17:49,334 What's going on here? 1485 01:17:49,542 --> 01:17:52,126 What's all this about? 1486 01:17:57,417 --> 01:17:58,667 What's he doing here? 1487 01:18:01,667 --> 01:18:03,626 Halt, ill-advised peasants! 1488 01:18:03,834 --> 01:18:06,876 Turn back now or you'll be shaken. 1489 01:18:07,084 --> 01:18:08,084 Not stirred. 1490 01:18:08,251 --> 01:18:09,376 Don't you recognize me? 1491 01:18:09,917 --> 01:18:11,001 Make an effort. 1492 01:18:13,292 --> 01:18:16,292 I cross my fingers and many people's paths. 1493 01:18:16,501 --> 01:18:18,417 The stone of gods is off limits. 1494 01:18:18,626 --> 01:18:19,751 Turn back or else. 1495 01:18:19,959 --> 01:18:22,417 Why are you here, you swine? 1496 01:18:23,001 --> 01:18:24,667 - You? - Let us by, dickhead. 1497 01:18:24,876 --> 01:18:26,001 No time for wimps. 1498 01:18:26,209 --> 01:18:27,376 You know each other? 1499 01:18:27,584 --> 01:18:28,584 By sight. 1500 01:18:28,626 --> 01:18:30,959 Sir percival is my brother. 1501 01:18:31,501 --> 01:18:32,584 Your brother? 1502 01:18:32,792 --> 01:18:34,834 What? He's my brother, lamorak! 1503 01:18:35,042 --> 01:18:37,376 How come we never saw him before? 1504 01:18:37,584 --> 01:18:39,459 He's no brother, he's a moron. 1505 01:18:39,667 --> 01:18:41,626 My brother is too, but you know him. 1506 01:18:41,834 --> 01:18:43,376 Yours is enough. 1507 01:18:43,584 --> 01:18:44,584 Sire, do we waste him? 1508 01:18:44,751 --> 01:18:45,751 Who do you call sire? 1509 01:18:45,834 --> 01:18:48,709 The only sire here is he who removes Excalibur. 1510 01:18:48,917 --> 01:18:50,292 That's why we came, 1511 01:18:50,501 --> 01:18:52,376 but you block the path with your wimps. 1512 01:18:52,584 --> 01:18:56,292 Only the chosen one can remove Excalibur. 1513 01:18:56,501 --> 01:18:57,501 So why 1514 01:18:57,542 --> 01:18:59,126 stop people from trying? 1515 01:18:59,334 --> 01:19:00,709 In case an unchosen one 1516 01:19:00,917 --> 01:19:02,251 forces it out. 1517 01:19:02,459 --> 01:19:03,626 Lamorak! 1518 01:19:04,167 --> 01:19:05,459 Know what, you dick? 1519 01:19:05,667 --> 01:19:07,042 One pitch, two teams. 1520 01:19:07,251 --> 01:19:08,917 Best of three at robobrole. 1521 01:19:10,084 --> 01:19:12,042 - You can't be serious. - At what? 1522 01:19:12,251 --> 01:19:14,376 Robobrole! It's a Welsh game. 1523 01:19:14,792 --> 01:19:16,334 My brother sucks at it. 1524 01:19:16,542 --> 01:19:18,042 I don't suck at robobrole. 1525 01:19:18,709 --> 01:19:19,959 Even granny said so. 1526 01:19:22,209 --> 01:19:24,792 You want your king Arthur to approach the stone? 1527 01:19:25,001 --> 01:19:26,542 Three rounds. 1528 01:19:26,751 --> 01:19:28,959 If you win, you can try. If you lose, 1529 01:19:29,376 --> 01:19:31,792 you go to the farm to tell dad and mum 1530 01:19:32,001 --> 01:19:33,001 I wiped you out. 1531 01:19:33,167 --> 01:19:34,792 All right. That's good. 1532 01:19:35,001 --> 01:19:36,042 Here's my idea. 1533 01:19:36,251 --> 01:19:38,459 Let me go to the stone and then 1534 01:19:38,667 --> 01:19:40,542 play all the Welsh games you want. 1535 01:19:40,959 --> 01:19:42,376 Stay away from it. 1536 01:19:47,167 --> 01:19:48,584 Unless you win. 1537 01:19:59,667 --> 01:20:01,626 Robobrole in three rounds! 1538 01:20:01,834 --> 01:20:04,084 Not one, not two, three! 1539 01:20:04,292 --> 01:20:05,292 Nine shells. 1540 01:20:05,501 --> 01:20:09,376 We can multiply the brobin by 1, 4, 6, 21 and 3. 1541 01:20:09,584 --> 01:20:11,959 The brobons too, except 4, 6 and 4. 1542 01:20:12,167 --> 01:20:14,292 The brobinle is set at 24 points. 1543 01:20:14,501 --> 01:20:18,417 Three turn-robobrins, winning pass, ratou-robole 1544 01:20:18,626 --> 01:20:22,042 and, for those who are real men, robobrole! 1545 01:20:23,709 --> 01:20:25,501 If anyone scores robobrole... 1546 01:20:25,709 --> 01:20:27,417 Don't count on it, guys. 1547 01:20:27,626 --> 01:20:28,626 Question? 1548 01:20:28,876 --> 01:20:29,876 What isn't clear? 1549 01:20:30,042 --> 01:20:32,834 - Go on? - Is there a ball or anything? 1550 01:20:33,334 --> 01:20:34,667 - Usually, no. - Want one? 1551 01:20:34,876 --> 01:20:36,334 No, count me out. 1552 01:20:36,542 --> 01:20:37,834 A ball changes nothing. 1553 01:20:38,042 --> 01:20:40,209 - The points are what matter. - Bring a ball. 1554 01:20:40,417 --> 01:20:42,376 All right, lads! Here we go! 1555 01:20:47,667 --> 01:20:49,542 Don't let them impress you! 1556 01:20:49,751 --> 01:20:51,751 Fall back to the 21 line. 1557 01:20:56,292 --> 01:20:57,292 There! 1558 01:20:57,667 --> 01:20:59,459 Sire, take 31 players 1559 01:20:59,667 --> 01:21:01,876 and stay 15 feet behind the robourle. 1560 01:21:02,084 --> 01:21:03,542 Stop calling him sire! 1561 01:21:03,751 --> 01:21:04,751 Everyone else, attack! 1562 01:21:04,959 --> 01:21:06,876 Boubin, broube, roubou to six. 1563 01:21:07,084 --> 01:21:08,501 Go on, get stuck in! 1564 01:21:10,084 --> 01:21:12,334 You said 31 players? There are five of us. 1565 01:21:12,542 --> 01:21:15,084 Don't quibble. It's not the round table. 1566 01:21:15,292 --> 01:21:16,584 Play! 1567 01:21:33,334 --> 01:21:34,542 Drop the ball for a brobinle. 1568 01:21:34,751 --> 01:21:35,792 24 points in one go. 1569 01:21:44,792 --> 01:21:46,667 Some people think too much. 1570 01:21:57,084 --> 01:21:59,459 Sire, forget the ball. It's not important. 1571 01:21:59,667 --> 01:22:00,667 So what do I do? 1572 01:22:00,876 --> 01:22:02,001 You win points! 1573 01:22:02,417 --> 01:22:03,501 Play for points! 1574 01:22:04,084 --> 01:22:05,876 16! Aline of 16. 1575 01:22:06,084 --> 01:22:08,417 Where? You're four shells down. 1576 01:22:10,917 --> 01:22:11,917 Seven. 1577 01:22:14,251 --> 01:22:15,251 Three. 1578 01:22:17,001 --> 01:22:18,876 Robourle! Sound the horn. 1579 01:22:19,084 --> 01:22:20,334 Robourle or roubourle? 1580 01:22:20,542 --> 01:22:22,209 Robourle, not roubourle. 1581 01:22:22,417 --> 01:22:24,126 No robourle. 1582 01:22:26,751 --> 01:22:28,417 That's no robourle. 1583 01:22:30,084 --> 01:22:31,126 That'll teach you. 1584 01:22:34,542 --> 01:22:37,334 Make the most of the bobrol-roubrelo-crobrocres! 1585 01:22:37,542 --> 01:22:39,501 We won't get another chance like it! 1586 01:22:58,834 --> 01:23:00,001 What a pain! 1587 01:23:04,376 --> 01:23:07,042 What? Does that count as a foul? 1588 01:23:07,251 --> 01:23:08,251 Robobrole! 1589 01:23:08,459 --> 01:23:09,459 Unbelievable! 1590 01:23:09,667 --> 01:23:10,667 What now? 1591 01:23:10,709 --> 01:23:12,501 Robobrole! We win! 1592 01:23:12,709 --> 01:23:13,792 You've played before. 1593 01:23:14,001 --> 01:23:15,042 I haven't. 1594 01:23:15,251 --> 01:23:18,667 If I'd kneed one in the nuts, we'd have won right away? 1595 01:23:18,876 --> 01:23:21,042 No, sire. Robobrole is more than kneeing. 1596 01:23:21,251 --> 01:23:23,459 Can he pull the sword out now? 1597 01:23:24,001 --> 01:23:25,292 He can try anyhow. 1598 01:25:58,376 --> 01:25:59,417 I raise my horn, 1599 01:25:59,626 --> 01:26:02,792 a horn full of disgustingly bad plonk. 1600 01:26:03,001 --> 01:26:04,501 Even worse than usual. 1601 01:26:04,709 --> 01:26:07,376 Lancelot bans imported wines. It's local. 1602 01:26:07,584 --> 01:26:09,501 Just saying it's bad. 1603 01:26:09,709 --> 01:26:11,959 I drink to my daughter's return 1604 01:26:12,167 --> 01:26:14,126 and the accursed nitwit thought dead 1605 01:26:14,334 --> 01:26:15,334 who freed her. 1606 01:26:20,876 --> 01:26:23,292 What about our resurrected champions? 1607 01:26:23,501 --> 01:26:25,917 We'd got used to you being dead. 1608 01:26:26,126 --> 01:26:28,667 Not me, but I have no idea who you are. 1609 01:26:28,876 --> 01:26:31,751 You can say we founded what people call 1610 01:26:31,959 --> 01:26:32,959 the arthurian age. 1611 01:26:33,084 --> 01:26:33,876 We did it all. 1612 01:26:34,084 --> 01:26:35,459 We set up britain. 1613 01:26:35,667 --> 01:26:38,001 The Navy. The metal industry. The spice trade. 1614 01:26:38,209 --> 01:26:39,209 Before, with a cut, 1615 01:26:39,417 --> 01:26:40,417 you'd rot away. 1616 01:26:40,501 --> 01:26:41,876 With Arthur, you got care. 1617 01:26:42,084 --> 01:26:43,667 750,000 health centres. 1618 01:26:43,876 --> 01:26:45,501 - Who did that? - Artour! 1619 01:26:46,042 --> 01:26:46,834 What? 1620 01:26:47,042 --> 01:26:48,959 The chicken is spectacular! 1621 01:26:50,542 --> 01:26:52,001 Why is he here exactly? 1622 01:26:52,209 --> 01:26:53,376 It's touchy. 1623 01:26:53,876 --> 01:26:55,376 Is my guest a problem? 1624 01:26:55,834 --> 01:26:56,876 Guests can be dismissed. 1625 01:26:57,084 --> 01:26:59,126 By order of arrival, he won't be dismissed first. 1626 01:26:59,626 --> 01:27:01,376 Fine, but why is he here? 1627 01:27:01,584 --> 01:27:02,667 Your father's whim. 1628 01:27:02,876 --> 01:27:03,876 A sort of fancy. 1629 01:27:03,917 --> 01:27:06,001 That lump arrived with his weirdos... 1630 01:27:06,209 --> 01:27:07,209 To besiege us. 1631 01:27:07,251 --> 01:27:08,542 Who's telling this? 1632 01:27:08,751 --> 01:27:12,542 We're feeding a guy who came to put arrows in our derrieres! 1633 01:27:12,751 --> 01:27:15,834 The siege failed and your father, bam! 1634 01:27:16,042 --> 01:27:18,501 For some reason, he set them up on our land 1635 01:27:18,709 --> 01:27:21,459 with war machines, tents and the works. 1636 01:27:21,667 --> 01:27:23,042 I don't regret it. 1637 01:27:23,251 --> 01:27:25,876 What if the saxons raid and find their arsenal? 1638 01:27:26,292 --> 01:27:28,334 Do you think they'll show understanding? 1639 01:27:28,542 --> 01:27:32,292 If the saxons raid, we're all dead. 1640 01:27:32,501 --> 01:27:33,501 They're not our towers. 1641 01:27:33,667 --> 01:27:36,417 Towers are banned, yours or others'. 1642 01:27:36,626 --> 01:27:37,959 They'll seize them. 1643 01:27:38,167 --> 01:27:41,417 Before they do that, can't we try something? 1644 01:27:41,626 --> 01:27:44,501 You imagine you gave me the idea, perhaps? 1645 01:27:44,709 --> 01:27:47,001 We don't have one crossbowman left! 1646 01:27:47,209 --> 01:27:49,251 And theirs can't be trained. 1647 01:27:49,459 --> 01:27:50,667 Anyone can be trained. 1648 01:27:50,876 --> 01:27:51,917 No, not them. 1649 01:27:52,126 --> 01:27:54,251 Can't you do that? 1650 01:27:54,792 --> 01:27:56,167 What can't I do? 1651 01:27:56,376 --> 01:27:59,792 Train troops, do sieges, all that. 1652 01:28:00,001 --> 01:28:01,042 Didn't you do it once? 1653 01:28:01,251 --> 01:28:03,084 Yes, but I didn't train morons. 1654 01:28:03,292 --> 01:28:05,792 Well, I did, but not this moronic. 1655 01:28:15,417 --> 01:28:16,667 Along with... 1656 01:28:19,501 --> 01:28:21,709 Their machines get piled up. 1657 01:28:21,917 --> 01:28:24,834 It takes three days to untangle everything. 1658 01:28:25,042 --> 01:28:26,542 I spent two weeks 1659 01:28:26,751 --> 01:28:28,376 yelling my lungs out 1660 01:28:28,584 --> 01:28:31,126 and never got two to march side by side. 1661 01:28:31,334 --> 01:28:32,709 They can't be trained. 1662 01:28:46,001 --> 01:28:47,542 What are you up to? 1663 01:28:47,751 --> 01:28:49,376 You gave me a fright. 1664 01:28:49,584 --> 01:28:50,917 You're taking off? 1665 01:28:51,417 --> 01:28:55,084 If I'm wearing a cape, that means I'm taking off? 1666 01:28:55,292 --> 01:28:56,876 You're not taking off? 1667 01:28:57,751 --> 01:29:02,001 I am. But if I say where, you'll only yell. 1668 01:29:02,751 --> 01:29:04,959 I'm likely not to give a damn, 1669 01:29:05,167 --> 01:29:07,084 but tell me and we'll see. 1670 01:29:08,084 --> 01:29:10,751 I forgot something at the tower. 1671 01:29:11,501 --> 01:29:13,751 The tower? The ban ruins? 1672 01:29:13,959 --> 01:29:17,917 Yes. In the rush, when things always have to go fast, 1673 01:29:18,126 --> 01:29:20,542 I thought I got everything, but I didn't. 1674 01:29:20,751 --> 01:29:24,751 You're going to the ban ruins now? A four-hour walk? 1675 01:29:25,376 --> 01:29:27,417 Four? I thought it was three. 1676 01:29:27,959 --> 01:29:29,751 By day. It's four at night. 1677 01:29:29,959 --> 01:29:33,876 Hold on, you can't leave for ban now. Be serious. 1678 01:29:34,084 --> 01:29:37,626 I forgot my crown of flowers, so I'm fetching it. 1679 01:29:37,834 --> 01:29:39,126 Your crown of flowers? 1680 01:29:39,334 --> 01:29:41,042 Who cares about that? 1681 01:29:41,251 --> 01:29:44,459 We save you and you go back? Are you crazy? 1682 01:29:44,667 --> 01:29:48,876 If you freed me to stop me from moving freely, why bother? 1683 01:29:49,084 --> 01:29:50,501 I'm not stopping you. 1684 01:29:50,709 --> 01:29:53,876 I'm going to get my crown of flowers. 1685 01:29:54,084 --> 01:29:57,001 It's not my crown of flowers, it's yours. 1686 01:29:57,209 --> 01:29:59,917 My crown of flowers? No, I don't have one. 1687 01:30:00,626 --> 01:30:03,834 The one you wore on our wedding day. 1688 01:30:04,042 --> 01:30:07,334 It's not as important for you since you never care 1689 01:30:07,542 --> 01:30:10,584 as for me who gets soppy about symbols. 1690 01:30:10,792 --> 01:30:13,167 I'll add that it's a lucky charm 1691 01:30:13,376 --> 01:30:15,501 that, I've been told, 1692 01:30:15,709 --> 01:30:18,334 provided you with security and Serenity 1693 01:30:18,542 --> 01:30:20,501 as long as I had it with me. 1694 01:30:20,709 --> 01:30:23,251 It ensured me security and Serenity? 1695 01:30:23,459 --> 01:30:24,834 It works really well! 1696 01:30:25,042 --> 01:30:29,084 Worth a night hike, risking patrols or famished wolves. 1697 01:30:29,292 --> 01:30:30,542 Come on, let's go! 1698 01:30:30,751 --> 01:30:33,584 I'm going to fetch my crown of flowers. 1699 01:30:37,459 --> 01:30:40,084 Let me change shoes and put on a woolly. 1700 01:30:40,292 --> 01:30:43,251 I'm not asking you anything, my dear. 1701 01:30:43,459 --> 01:30:45,417 You've done so much for me. 1702 01:30:45,626 --> 01:30:47,209 You don't want me to come? 1703 01:30:47,876 --> 01:30:50,876 I do. Yes, I do, please. 1704 01:30:51,834 --> 01:30:53,084 But... 1705 01:30:53,709 --> 01:30:56,834 Don't grumble all the way. 1706 01:31:15,251 --> 01:31:16,251 I love it. 1707 01:31:19,084 --> 01:31:20,292 I just love it! 1708 01:31:21,751 --> 01:31:23,959 I don't get it. 1709 01:31:24,167 --> 01:31:26,959 You can't get them coordinated on a battlefield, 1710 01:31:27,167 --> 01:31:28,542 but this they can do. 1711 01:31:56,667 --> 01:31:58,417 They're dumb, ok, 1712 01:31:58,626 --> 01:32:00,751 but they're good musicians. 1713 01:32:15,626 --> 01:32:17,917 Ok, let's hurry now. 1714 01:32:18,126 --> 01:32:20,459 You're not coming up with me? 1715 01:32:20,834 --> 01:32:22,376 No, I stand guard here. Go on. 1716 01:32:23,917 --> 01:32:24,917 All alone? 1717 01:32:25,042 --> 01:32:26,292 Go on, damn it! 1718 01:32:26,501 --> 01:32:28,917 We can't let a patrol trap us up there. 1719 01:32:29,126 --> 01:32:30,792 I stand guard while you go. 1720 01:32:31,251 --> 01:32:34,001 And don't take a week, ok? Go on. 1721 01:32:44,167 --> 01:32:46,709 - I hear noises! - Hurry it up! 1722 01:37:02,376 --> 01:37:03,376 We send no one? 1723 01:37:03,792 --> 01:37:04,584 Stop asking. 1724 01:37:04,792 --> 01:37:07,126 Sorry, I ask each time. 1725 01:37:07,334 --> 01:37:10,376 You know, we think these are attacks, but maybe 1726 01:37:10,584 --> 01:37:12,834 it's just a tradition for them. 1727 01:37:13,042 --> 01:37:14,084 A show then? 1728 01:37:14,292 --> 01:37:15,876 Should we toss them coins? 1729 01:37:34,334 --> 01:37:35,751 Hear anything? 1730 01:37:35,959 --> 01:37:36,959 Yeah, just now. 1731 01:37:37,084 --> 01:37:40,042 A moronic voice asking, "hear anything?" 1732 01:37:58,959 --> 01:38:00,834 - Drum. - Sure? 1733 01:38:01,042 --> 01:38:03,626 Of course I'm sure. Don't start. Drum! 1734 01:38:04,209 --> 01:38:06,292 - Drum. - Yeah, I got that. 1735 01:38:07,501 --> 01:38:08,917 Drum! 1736 01:38:29,501 --> 01:38:32,001 That's new, they're doing it to music. 1737 01:38:38,709 --> 01:38:40,876 Remember, this self-styled civilization 1738 01:38:41,084 --> 01:38:43,959 has known centuries of in-breeding. 1739 01:38:44,167 --> 01:38:45,917 They're retards. 1740 01:39:53,459 --> 01:39:55,501 What now? Do something fast! 1741 01:39:55,709 --> 01:39:58,959 - We send the lancers? - Too late! They're in place. 1742 01:39:59,167 --> 01:40:01,417 - I don't know. - Then shut up! 1743 01:40:01,626 --> 01:40:03,334 - It's now! - Of course! 1744 01:40:03,542 --> 01:40:04,542 I say no. 1745 01:40:04,709 --> 01:40:05,917 Stop being a wimp. 1746 01:40:06,126 --> 01:40:07,209 You'll ruin it! 1747 01:40:07,417 --> 01:40:08,501 React, damn it! 1748 01:40:08,709 --> 01:40:10,584 Give an order right now! 1749 01:40:10,792 --> 01:40:13,167 An order, you mouldy lizard! 1750 01:40:13,376 --> 01:40:14,792 What's going on down below? 1751 01:40:15,001 --> 01:40:16,417 Lancelot will react. 1752 01:40:16,626 --> 01:40:17,417 I bet it's my dad. 1753 01:40:17,626 --> 01:40:21,417 No, I won't collapse our work for a vague notion. 1754 01:40:21,626 --> 01:40:24,084 - For god's sake! - Want a slap in the face? 1755 01:40:24,292 --> 01:40:25,417 We'll wreck it all! 1756 01:40:25,626 --> 01:40:28,001 It'll hurt, but Arthur ordered it. 1757 01:40:28,209 --> 01:40:31,292 Sure, after ten years, he turns up and says, 1758 01:40:31,501 --> 01:40:32,959 "collapse it all." 1759 01:40:33,167 --> 01:40:34,334 No way! 1760 01:40:35,251 --> 01:40:37,376 Who leaves ropes lying around? 1761 01:41:57,167 --> 01:41:58,334 Get us out, 1762 01:41:58,542 --> 01:42:00,876 instead of just standing there, you maniac! 1763 01:42:01,084 --> 01:42:02,876 A secret passage 1764 01:42:03,084 --> 01:42:05,292 leads from this room. Everyone knows that! 1765 01:42:05,501 --> 01:42:07,626 Only Arthur knew the entrance. 1766 01:42:08,167 --> 01:42:10,584 We're not going to stay stuck in here, 1767 01:42:10,792 --> 01:42:12,501 waiting to die like rats! 1768 01:42:12,709 --> 01:42:15,792 Do you know where that passage is or not? 1769 01:42:27,834 --> 01:42:28,959 You mean this? 1770 01:42:53,334 --> 01:42:54,584 Since we last met, 1771 01:42:54,792 --> 01:42:56,917 you can't have changed much. 1772 01:43:01,167 --> 01:43:03,626 Changed? In relation to what? 1773 01:43:05,001 --> 01:43:06,209 Bravery, honour, dignity. 1774 01:43:06,417 --> 01:43:07,834 Of course not. 1775 01:43:08,459 --> 01:43:10,292 Be gone. Far from here. 1776 01:43:10,959 --> 01:43:13,084 Return to logres and you'll be hanged. 1777 01:43:15,501 --> 01:43:16,501 Sire. 1778 01:43:21,917 --> 01:43:22,917 Hanged? 1779 01:43:24,834 --> 01:43:27,042 You'll hang people? 1780 01:43:32,584 --> 01:43:35,667 You're not very credible as a merciless avenger. 1781 01:43:39,459 --> 01:43:42,126 Explain your plan to your burgundy friends. 1782 01:43:42,334 --> 01:43:45,584 The idiots are destroying your fortress. 1783 01:43:53,042 --> 01:43:55,292 I gave the order to open fire. 1784 01:43:59,334 --> 01:44:00,751 You have Excalibur? 1785 01:44:01,792 --> 01:44:03,626 I hear it's lost its powers, 1786 01:44:03,834 --> 01:44:06,792 that the gods no longer back Arthur pendragon. 1787 01:46:06,542 --> 01:46:08,501 - Let's go. - Everyone in the boats! 1788 01:46:08,709 --> 01:46:12,001 I said we'd reach the trireme by dark, so we will! 1789 01:46:12,209 --> 01:46:13,542 Back to Rome! 1790 01:46:13,751 --> 01:46:15,084 Back to Rome! 1791 01:46:16,376 --> 01:46:17,376 Back to Rome! 1792 01:46:17,542 --> 01:46:19,334 Three years in this dump. 1793 01:46:19,542 --> 01:46:20,893 No more of that maniac yelling at us! 1794 01:46:20,917 --> 01:46:22,376 It won't change. 1795 01:46:28,709 --> 01:46:29,834 Where are you going? 1796 01:46:30,251 --> 01:46:31,251 Arturus! 1797 01:46:32,001 --> 01:46:33,292 What's going on? 1798 01:48:29,292 --> 01:48:30,917 Look. 1799 01:48:31,334 --> 01:48:34,042 By Minerva, what were you doing? 1800 01:48:34,251 --> 01:48:35,626 We nearly left you! 1801 01:48:35,834 --> 01:48:36,834 The tide's turning! 1802 01:48:37,042 --> 01:48:38,376 Climb in now! 1803 01:48:38,584 --> 01:48:39,584 In Rome, 1804 01:48:39,667 --> 01:48:42,126 you'll get three months' latrine duty! 1805 01:48:42,334 --> 01:48:44,084 Come on, row! 1806 01:48:44,292 --> 01:48:45,834 Row! 1807 01:49:19,459 --> 01:49:21,042 You're an incompetent. 1808 01:49:45,126 --> 01:49:46,626 You're an incompetent! 1809 01:51:04,209 --> 01:51:05,459 Sire! 1810 01:51:06,251 --> 01:51:08,042 Why the hell are you here? 1811 01:51:12,917 --> 01:51:14,667 - Sire, are you injured? - Get him out! 1812 01:51:14,876 --> 01:51:16,542 No, I'm fine. 1813 01:51:16,751 --> 01:51:18,542 Couldn't you stay put? 1814 01:51:18,751 --> 01:51:19,792 You'd vanished. 1815 01:51:20,001 --> 01:51:22,209 We ended up finding the tunnel. 1816 01:51:22,417 --> 01:51:24,251 If you're ok, why lie down? 1817 01:51:24,709 --> 01:51:26,251 No reason. Let's get going. 1818 01:51:26,459 --> 01:51:27,459 No reason? 1819 01:51:32,917 --> 01:51:35,251 Let's go before it all collapses on us! 1820 01:52:21,251 --> 01:52:25,834 Isle of thanet, Saxon territory 1821 01:52:44,501 --> 01:52:47,334 - Sire, may I ask something? - Here we go... 1822 01:52:47,876 --> 01:52:49,834 Is thanet theirs or ours now? 1823 01:52:50,042 --> 01:52:50,834 Ours. 1824 01:52:51,042 --> 01:52:52,042 Like wales 1825 01:52:52,251 --> 01:52:55,251 where we demand independence from logres? 1826 01:52:55,459 --> 01:52:58,876 Precisely. I confess I'd like to know. 1827 01:52:59,584 --> 01:53:01,751 - Not independent. - No. 1828 01:53:02,501 --> 01:53:03,667 Not independent? 1829 01:53:04,084 --> 01:53:06,084 You stay under kaamelott's jurisdiction? 1830 01:53:06,292 --> 01:53:07,292 Yes. 1831 01:53:07,376 --> 01:53:08,667 Of course. 1832 01:53:10,126 --> 01:53:12,584 So, thanet is still attached to logres? 1833 01:53:12,792 --> 01:53:14,042 - Yes. - Obviously. 1834 01:53:14,251 --> 01:53:15,917 Everything's fine then. 1835 01:53:17,626 --> 01:53:20,667 I don't understand it all, but it doesn't look so bad. 1836 01:53:20,876 --> 01:53:23,001 On one tiny condition. 1837 01:53:23,209 --> 01:53:24,542 Oh, right. 1838 01:53:25,209 --> 01:53:26,792 If you want money, forget it. 1839 01:53:27,001 --> 01:53:27,792 We're broke. 1840 01:53:28,001 --> 01:53:30,417 We can give you a loan. 1841 01:53:33,917 --> 01:53:36,042 Sire, I deduce 1842 01:53:36,251 --> 01:53:40,417 that you plan to re-establish your famous round table. 1843 01:53:42,626 --> 01:53:43,626 Possibly. 1844 01:53:43,917 --> 01:53:47,876 A round table much bigger than the first, right? 1845 01:53:50,209 --> 01:53:51,209 Possibly. 1846 01:53:52,167 --> 01:53:55,334 Sire, I won't beat about the bush. 1847 01:53:55,542 --> 01:53:58,292 I own an island in the kingdom of logres. 1848 01:53:58,667 --> 01:54:00,459 And I've served kaamelott 1849 01:54:00,667 --> 01:54:04,334 in a loyal manner for many long years... 1850 01:54:10,334 --> 01:54:12,876 I request a permanent seat 1851 01:54:13,084 --> 01:54:15,459 at your new round table. 1852 01:54:18,292 --> 01:54:19,334 Is he serious? 1853 01:54:20,334 --> 01:54:22,751 You can't let this nutter join. 1854 01:54:22,959 --> 01:54:24,917 He can keep his isle. We never went there. 1855 01:54:25,126 --> 01:54:27,792 Logres is sacred and can't be carved up. 1856 01:54:29,251 --> 01:54:30,584 That's true. 1857 01:54:32,876 --> 01:54:34,667 The quest for the grail. 1858 01:54:36,084 --> 01:54:38,459 When do we start? 1859 01:56:38,042 --> 01:56:41,417 Chapter one 1860 01:59:57,292 --> 02:00:00,251 Subtitles: Ian burley 1861 02:00:00,459 --> 02:00:02,459 subtitling: Eclair v&a