1 00:00:06,125 --> 00:00:08,500 SERIAL NETFLIX 2 00:00:08,583 --> 00:00:10,750 Tolong, suruh mereka berhenti! 3 00:00:10,833 --> 00:00:13,083 - Tidak! - Hentikan! 4 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 Lisbeth, jangan! 5 00:00:24,250 --> 00:00:25,250 Fiks... 6 00:00:26,375 --> 00:00:27,208 Fiks... 7 00:00:28,416 --> 00:00:29,375 Fiks, tidak... 8 00:00:30,208 --> 00:00:31,041 Fiks! 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,166 Fiks! Tidak! Fiks! 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,625 Bangun! 11 00:00:40,708 --> 00:00:42,416 Menjauh dariku! 12 00:00:46,208 --> 00:00:47,291 Nak! 13 00:00:49,916 --> 00:00:51,666 Jangan sentuh putraku! 14 00:00:54,208 --> 00:00:56,250 Matla? Ayah? 15 00:00:56,333 --> 00:00:57,166 Lepaskan aku! 16 00:01:00,083 --> 00:01:01,583 Matla? Ayah? 17 00:01:03,416 --> 00:01:05,083 Matla? Apa yang... 18 00:01:07,291 --> 00:01:08,125 Ibu? 19 00:01:10,291 --> 00:01:12,416 Ibu, kumohon. Tolong aku. 20 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 Ibu. 21 00:01:16,166 --> 00:01:17,000 Ayo pergi. 22 00:01:17,708 --> 00:01:19,541 Tolong aku, Ibu! 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,041 Matla! 24 00:01:42,666 --> 00:01:43,541 Siya. 25 00:01:44,458 --> 00:01:45,583 {\an8}Biarkan. Ibu saja. 26 00:01:45,666 --> 00:01:46,500 {\an8}Maaf. 27 00:01:46,583 --> 00:01:50,583 {\an8}Aku tadinya ingin pergi ke festival makanan sekolahku malam ini, 28 00:01:51,291 --> 00:01:52,500 {\an8}tapi tidak jadi. 29 00:01:53,458 --> 00:01:54,416 {\an8}Aku mau tinggal. 30 00:01:55,375 --> 00:01:58,583 Ya. Kurasa lebih baik kau tetap di rumah. 31 00:01:59,458 --> 00:02:01,250 {\an8}Ada banyak hal yang terjadi. 32 00:02:04,625 --> 00:02:08,083 Hei, bisakah kau mendengarku dengan benda ini di telingamu? 33 00:02:10,458 --> 00:02:11,708 Ini tak menyala. 34 00:02:12,583 --> 00:02:14,875 Agar orang tak bicara padaku. 35 00:02:17,041 --> 00:02:19,375 Maksudku, aku ingin bertemu orang, 36 00:02:19,458 --> 00:02:22,833 tapi aku tak mau mereka bertanya soal Puleng dan Ayah. 37 00:02:23,500 --> 00:02:25,250 Apa itu aneh, Ibu? 38 00:02:27,375 --> 00:02:28,625 Itu tidak aneh. 39 00:02:29,291 --> 00:02:31,250 Kau tidak aneh, Nak. 40 00:02:35,000 --> 00:02:35,875 Baiklah. 41 00:02:36,416 --> 00:02:37,291 Kau tahu? 42 00:02:38,333 --> 00:02:41,041 Mungkin ke tempat berbeda akan baik untukmu. 43 00:02:42,000 --> 00:02:46,125 Jadi, Ibu akan mengantarmu dan juga akan menjemputmu, oke? 44 00:02:46,208 --> 00:02:47,458 Ibu mandi dahulu. 45 00:02:49,875 --> 00:02:51,166 Berhati-hatilah, Nak. 46 00:02:56,791 --> 00:02:58,166 Andai Ayah ada di sini. 47 00:03:13,291 --> 00:03:15,041 Kau lihat? Ada Vaans. 48 00:03:15,125 --> 00:03:17,083 Wade, kita belum tahu apa-apa. 49 00:03:49,083 --> 00:03:51,125 KB, di mana Fikile? 50 00:03:51,208 --> 00:03:53,166 - Maafkan aku... - Di mana dia? 51 00:03:53,250 --> 00:03:55,291 - Tunggu! - Di mana putriku? 52 00:03:55,375 --> 00:03:57,333 - Bukan salahnya! - Di mana dia? 53 00:03:57,416 --> 00:04:01,375 Aku tak tahu ibuku akan melakukannya. 54 00:04:02,125 --> 00:04:03,333 Di mana putriku? 55 00:04:04,041 --> 00:04:05,916 Semuanya naik! Kita akan pergi. 56 00:04:06,000 --> 00:04:07,250 - Sekarang! - Hei. 57 00:04:08,291 --> 00:04:09,125 Hei. 58 00:04:10,833 --> 00:04:13,375 - Bisa beri tahu ada apa? - Bos tak datang. 59 00:04:13,458 --> 00:04:15,250 Ia punya strategi keluar baru. 60 00:04:22,791 --> 00:04:24,666 KONTAK - L 61 00:04:26,166 --> 00:04:28,666 Nomor yang Anda tuju tidak terdaftar. 62 00:04:30,041 --> 00:04:30,875 Sial. 63 00:04:39,916 --> 00:04:41,750 Cape Town Central. Bisa saya bantu? 64 00:04:41,833 --> 00:04:42,958 Ya, halo. 65 00:04:44,166 --> 00:04:46,500 Bisa bicara dengan Detektif Vaans? 66 00:04:47,333 --> 00:04:48,416 Kumohon. Segera. 67 00:04:48,500 --> 00:04:49,375 Cepat. 68 00:04:53,541 --> 00:04:54,666 Detektif Vaans. 69 00:04:57,666 --> 00:04:58,500 Ya? 70 00:04:59,416 --> 00:05:02,208 - Halo? - Halo. Halo, Detektif? 71 00:05:02,291 --> 00:05:04,041 Ini Janet Nkosana. 72 00:05:06,666 --> 00:05:09,583 Kumohon, Detektif, aku butuh bantuanmu. 73 00:05:09,666 --> 00:05:10,750 Di mana kau? 74 00:05:11,666 --> 00:05:15,583 Aku ditahan di pabrik dekat pelabuhan 75 00:05:17,250 --> 00:05:20,791 oleh orang yang sama yang menculik Puleng Khumalo. 76 00:05:21,791 --> 00:05:24,750 Katakan di mana kau berada. 77 00:05:29,541 --> 00:05:33,583 Pak Bhele, kondisinya kritis. 78 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 Hatinya mungkin bisa beregenerasi 79 00:05:36,916 --> 00:05:41,416 jika kita bisa menemukan donor yang cocok tepat waktu. 80 00:05:41,500 --> 00:05:43,250 Dia butuh darah sebelumnya. 81 00:05:43,333 --> 00:05:44,791 Darah saya tak cocok. 82 00:05:44,875 --> 00:05:46,833 Biar saya siapkan Anda untuk tes. 83 00:05:49,666 --> 00:05:50,583 Pak... 84 00:05:57,333 --> 00:05:58,791 Thandeka, ini Brian. 85 00:06:00,208 --> 00:06:01,750 Fikile di rumah sakit. 86 00:06:02,500 --> 00:06:03,625 Dia tertembak. 87 00:06:06,541 --> 00:06:10,375 Aku jelas lebih berotot darimu, tapi ini seharusnya muat. 88 00:06:18,291 --> 00:06:23,291 Saudara Molapo, ayahmu sudah dioperasi, tapi dia masih pusing karena anestesi. 89 00:06:24,125 --> 00:06:26,791 Ayo, kau bisa menjenguknya di ruang pemulihan. 90 00:06:29,000 --> 00:06:31,375 Maaf, Saudara Ackerman. Khusus keluarga. 91 00:06:41,666 --> 00:06:44,000 PANGGILAN TAK TERJAWAB 92 00:06:44,083 --> 00:06:47,625 KAU - WENDY, KAU AKAN JAWAB TELEPON DAN PESANKU? APA-APAAN? 93 00:06:51,875 --> 00:06:55,375 Ini Wendy Dlamini. Aku di luar negeri. Tinggalkan pesan. 94 00:07:03,041 --> 00:07:03,875 Halo? 95 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Halo? 96 00:07:08,916 --> 00:07:10,083 Apa? 97 00:07:10,166 --> 00:07:12,333 Aku mau ke kamar mandi. 98 00:07:13,583 --> 00:07:17,250 Kau tadi sudah mencoba meminta itu. Ada ember di pojok. 99 00:08:00,000 --> 00:08:02,375 - Cepat! - Diam! 100 00:08:03,041 --> 00:08:05,166 Cepat, Nona-nona. Waktu adalah uang. 101 00:08:05,666 --> 00:08:06,791 Ke sana. Cepat! 102 00:08:07,958 --> 00:08:10,166 Ayo. Kau, ke pojok, bergerak bersama. 103 00:08:15,083 --> 00:08:16,375 Kubilang, duduk! 104 00:08:17,625 --> 00:08:18,708 Ayo, cepat. 105 00:08:21,958 --> 00:08:23,875 Jika kau ketahuan, kita dibunuh. 106 00:08:23,958 --> 00:08:26,375 Kau lebih suka diperkosa seumur hidupmu? 107 00:08:28,416 --> 00:08:31,041 - Kumohon. - Ada penjaga di seluruh dermaga. 108 00:08:31,750 --> 00:08:34,041 Apa rencanamu? Berenang ke pantai? 109 00:08:36,958 --> 00:08:38,291 Aku tak bisa berenang. 110 00:08:39,416 --> 00:08:41,791 Astaga. Kau sungguh gila. 111 00:08:42,500 --> 00:08:44,000 Kita harus coba sesuatu. 112 00:08:44,583 --> 00:08:45,833 Waktunya mandi! 113 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 Berbaris. 114 00:08:48,375 --> 00:08:52,583 Semua berbaris. Ayo. Kubilang, ayo! Buka baju, sekarang! 115 00:08:57,333 --> 00:08:58,458 Ya, lakukan saja. 116 00:08:59,291 --> 00:09:00,541 Cepat! 117 00:09:21,208 --> 00:09:23,541 Festival Makanan SMA Parkhurst! 118 00:09:23,625 --> 00:09:26,333 Festival Makanan SMA Parkhurst! 119 00:09:26,875 --> 00:09:27,958 Jangan beranjak. 120 00:09:29,541 --> 00:09:33,000 Wow, Wendy, kau romantis sekali. 121 00:09:33,083 --> 00:09:38,000 - Ya. Tapi bagaimana jika aku diabaikan? - Ayolah. Bicaralah dengannya. 122 00:09:38,083 --> 00:09:39,583 Nanti bukan kejutan lagi. 123 00:09:39,666 --> 00:09:42,583 Oh, ya, ke percakapan yang akan lulus tes Bechdel. 124 00:09:42,666 --> 00:09:44,916 Kenapa Daniels tak protes? Ia seperti menerimanya. 125 00:09:45,000 --> 00:09:46,916 Dia ketahuan melakukan penipuan. 126 00:09:47,666 --> 00:09:51,291 Reece masih di sekolah. Ada tendensi di sini. Bukankah begitu? 127 00:09:51,375 --> 00:09:52,958 Aku kehilangan Komunitas Majalah, 128 00:09:53,041 --> 00:09:57,166 kau kehilangan posisi Gadis Pemimpin, Daniels dipecat. Apa kesamaannya? 129 00:09:59,666 --> 00:10:02,208 Ada apa? Tahira? 130 00:10:03,041 --> 00:10:04,083 Entahlah. 131 00:10:05,250 --> 00:10:07,375 Aku mau pergi. Kukirimi pesan nanti. 132 00:10:18,916 --> 00:10:19,791 Ayah... 133 00:10:20,625 --> 00:10:21,541 Matla... 134 00:10:22,333 --> 00:10:23,333 Karabo... 135 00:10:23,416 --> 00:10:24,458 Aku di sini. 136 00:10:27,916 --> 00:10:29,583 Aku tak bisa mendengarmu. 137 00:10:31,333 --> 00:10:33,250 - Puleng... - Puleng kenapa, Ayah? 138 00:10:35,000 --> 00:10:36,458 Kapal... 139 00:10:36,541 --> 00:10:37,875 Kapal? 140 00:10:39,916 --> 00:10:40,750 Ayah? 141 00:10:41,625 --> 00:10:42,625 Ayah? 142 00:10:42,708 --> 00:10:43,708 Tolong! 143 00:10:47,041 --> 00:10:49,250 Semua orang mulai bertanya. 144 00:10:53,708 --> 00:10:54,625 Di mana mereka? 145 00:10:56,250 --> 00:10:57,541 Apa-apaan? 146 00:10:58,791 --> 00:11:01,291 - Maaf. - Bajingan, kau akan menyesal. 147 00:11:02,166 --> 00:11:04,583 - Jangan ganggu aku. - Berikan ponselmu. 148 00:11:05,291 --> 00:11:08,250 - Kembalikan. - Kenapa? Agar bisa menelepon ibumu? 149 00:11:08,750 --> 00:11:13,041 - Kembalikan, Bung, ini membosankan. - Lihat dia melompat. Manis sekali. 150 00:11:16,875 --> 00:11:18,791 Hei, kembalikan itu. 151 00:11:18,875 --> 00:11:20,875 - Apa-apaan? - Aku merasa kasihan. 152 00:11:20,958 --> 00:11:24,625 Ambil, Anjing. Aku akan senang menghajarmu, Berengsek. 153 00:11:24,708 --> 00:11:26,500 Tak ada yang akan menolongmu. 154 00:11:32,000 --> 00:11:32,833 Persetan kau! 155 00:11:33,666 --> 00:11:36,458 Biarkan, Bung. Khumalo kecil baru menghajarmu. 156 00:11:42,125 --> 00:11:43,625 Mereka semua pergi, Wade. 157 00:11:54,791 --> 00:11:56,291 Apa yang terjadi? 158 00:12:01,000 --> 00:12:03,083 Tunggu. Aku dengar sesuatu. 159 00:12:03,583 --> 00:12:06,083 Kita sudah telat. Ayo bantu aku, Bung. 160 00:12:17,541 --> 00:12:18,916 Ya ampun, dia berat. 161 00:12:30,541 --> 00:12:33,250 - Kenapa masih di sini? - Katanya dia mendengar sesuatu. 162 00:12:33,333 --> 00:12:35,500 Lupakan. Kita harus pergi sekarang! 163 00:12:35,583 --> 00:12:36,458 Baik, Bos. 164 00:12:37,666 --> 00:12:38,500 Cepat! 165 00:12:45,250 --> 00:12:47,333 Wade! 166 00:12:47,416 --> 00:12:49,625 Itu mungkin Puleng! Kita harus pergi! 167 00:12:54,666 --> 00:12:55,625 Apa? 168 00:13:01,625 --> 00:13:02,458 Ibu? 169 00:13:02,541 --> 00:13:06,458 Siya, di mana kau? Ibu sampai dua menit lagi. Kita harus pergi. 170 00:13:06,541 --> 00:13:07,375 Ada apa? 171 00:13:07,458 --> 00:13:08,875 Semua baik-baik saja? 172 00:13:08,958 --> 00:13:11,875 Temui Ibu di tempat parkir. Ibu jelaskan di jalan. 173 00:13:11,958 --> 00:13:13,041 Baiklah. 174 00:13:17,875 --> 00:13:19,000 Ini KB. 175 00:13:19,083 --> 00:13:22,416 - Ada kabar tentang Puleng? - Ini bukan waktu yang tepat. 176 00:13:22,500 --> 00:13:25,041 Kami mengejar penjaga. Kurasa Puleng ditaruh di bagasi. 177 00:13:25,125 --> 00:13:26,291 Apa-apaan? 178 00:13:26,375 --> 00:13:28,000 Kita kehilangan mereka. 179 00:13:30,166 --> 00:13:34,166 Semuanya, tenang. Lunga, di mana kau pertama kali melihat mobil itu? 180 00:13:34,250 --> 00:13:35,125 Di pelabuhan. 181 00:13:35,208 --> 00:13:39,041 - Di luar pabrik, atau gudang... - Pelabuhan... Tunggu. 182 00:13:39,125 --> 00:13:42,291 Ayahku bilang sesuatu tentang Puleng dan kapal. 183 00:13:42,375 --> 00:13:45,291 - Apa katanya? - Sesuatu tentang Puleng dan kapal. 184 00:13:45,875 --> 00:13:48,916 Jika Puleng di sana, berarti ia dibawa ke kapal. 185 00:13:49,000 --> 00:13:52,458 Ya, tapi kapal mana? Ada jutaan kapal di sini. 186 00:13:54,375 --> 00:13:56,875 Mayfair! Itu Mayfair... Pikirkanlah. 187 00:13:56,958 --> 00:13:59,125 Vaans bicara soal Mayfair dan kini ia di sini. 188 00:13:59,208 --> 00:14:01,250 Saat ibumu datang, ia bicara soal Mayfair. 189 00:14:01,333 --> 00:14:02,916 Itu nama kapal! 190 00:14:03,583 --> 00:14:05,666 Baiklah. Masalah terpecahkan. 191 00:14:05,750 --> 00:14:08,125 Bagaimana kita tahu yang mana Mayfair? 192 00:14:27,041 --> 00:14:27,916 Berikutnya. 193 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Berikutnya! 194 00:14:34,666 --> 00:14:35,916 Kubilang, berikutnya! 195 00:14:44,166 --> 00:14:45,625 Buka baju. 196 00:14:45,708 --> 00:14:46,541 Sekarang. 197 00:14:47,500 --> 00:14:48,333 Ayo. 198 00:14:53,625 --> 00:14:56,250 Buka baju atau aku akan melakukannya untukmu. 199 00:15:10,041 --> 00:15:12,291 Lari! 200 00:15:13,583 --> 00:15:14,541 Ayo, ayo... 201 00:15:15,916 --> 00:15:16,916 Ayo, cepat. 202 00:15:17,000 --> 00:15:18,458 Tak ada banyak waktu. 203 00:15:22,000 --> 00:15:23,500 Hei, diamlah. 204 00:15:23,583 --> 00:15:26,666 Vaans, kami punya petunjuk. Kami menuju ke pelabuhan. 205 00:15:27,416 --> 00:15:28,500 Siapa yang bilang? 206 00:15:28,583 --> 00:15:31,375 Anak Molapo memberi kami informasi dari ayahnya. 207 00:15:32,666 --> 00:15:36,000 - Ada info spesifik? - Tampaknya gadis itu di kapal. 208 00:15:36,833 --> 00:15:41,333 Baik. Aku di dekat sini. Tetap di sana dan awasi anak-anak. 209 00:15:41,416 --> 00:15:45,208 Tidak. Ada tim di sini. Aku dalam perjalanan. Tiba 15 menit lagi. 210 00:15:46,500 --> 00:15:48,291 Ada masalah dengan kapalnya. 211 00:15:48,375 --> 00:15:50,125 Apa yang terjadi? 212 00:15:51,000 --> 00:15:51,833 Polisi. 213 00:15:54,791 --> 00:15:57,583 Bawa sisa paket ke kapal. Sekarang. 214 00:15:57,666 --> 00:16:00,541 Masalah di kapal, bolehkah aku menyelesaikannya? 215 00:16:00,625 --> 00:16:02,208 Dia mengganggu yang lain. 216 00:16:02,291 --> 00:16:05,750 Kita butuh rencana lain. Kapal akan butuh setidaknya 30 menit untuk bergerak. 217 00:16:05,833 --> 00:16:07,666 Kau tak akan bisa keluar. 218 00:16:07,750 --> 00:16:09,041 Gabriel, kau dengar... 219 00:16:09,833 --> 00:16:11,333 Ini sebaiknya bukan jebakan. 220 00:16:13,750 --> 00:16:16,250 Dia akan membuat penjara seperti spa. 221 00:16:20,916 --> 00:16:21,958 PEMBERITAHUAN 222 00:16:22,041 --> 00:16:25,500 Wow! Siya Khumalo kecil menendang bokong Bruce. 223 00:16:25,583 --> 00:16:26,708 Apa? Siya? 224 00:16:26,791 --> 00:16:28,000 Tidak mungkin! 225 00:16:28,083 --> 00:16:28,958 Lihat ini. 226 00:16:33,541 --> 00:16:35,541 Daniels ditangkap karena penipuan. 227 00:16:35,625 --> 00:16:38,166 {\an8}SEPERTINYA GADIS PEMIMPIN KITA MENGADU LAGI! 228 00:16:38,250 --> 00:16:40,208 {\an8}Mereka bilang kau tahu soal itu. 229 00:16:40,291 --> 00:16:41,166 {\an8}Apa? 230 00:16:44,666 --> 00:16:45,875 - Hei! - Apa-apaan? 231 00:16:50,750 --> 00:16:51,583 Hei! 232 00:16:52,333 --> 00:16:53,833 Sampai jumpa! 233 00:16:58,541 --> 00:17:00,083 Terima kasih, Detektif Peterson. 234 00:17:06,166 --> 00:17:07,708 Mereka menuju pelabuhan. 235 00:17:08,625 --> 00:17:10,083 Semua akan beres, Ibu. 236 00:17:14,708 --> 00:17:17,208 Sayangnya, aku tak punya kabar baik. 237 00:17:18,916 --> 00:17:21,250 Hati kalian tak cocok dengan Fikile. 238 00:17:23,208 --> 00:17:26,500 Mereka mengetes Karabo dan Chris juga. 239 00:17:30,125 --> 00:17:31,916 Ada lagi yang bisa kami bantu? 240 00:17:32,000 --> 00:17:34,166 Kita masukkan ia ke daftar tunggu transplantasi. 241 00:17:35,750 --> 00:17:37,541 Bagaimana dengan ayah Fikile? 242 00:17:43,083 --> 00:17:45,041 Dia satu-satunya kesempatan kita. 243 00:17:47,791 --> 00:17:49,541 Mari, aku akan mengantarmu. 244 00:17:50,125 --> 00:17:51,791 - Aku ikut. - Ayo. 245 00:17:51,875 --> 00:17:54,458 - Aku bisa memohon. Dia kakakku... - Tunggu. 246 00:17:56,750 --> 00:17:57,708 Biar aku saja. 247 00:18:03,875 --> 00:18:08,958 Hei, aku bicara dengan salah satu pekerja. Mereka bilang itu ada di belakang sana. 248 00:18:09,458 --> 00:18:10,875 Lebih baik berjalan. 249 00:18:10,958 --> 00:18:13,833 Kita harus bergegas. Apa pun bisa menimpa Puleng. 250 00:18:44,916 --> 00:18:45,750 Ada sesuatu? 251 00:18:47,083 --> 00:18:48,166 Tidak. 252 00:18:48,250 --> 00:18:52,416 Periksa seluruh kapal dan temukan dia. Singkirkan itu dari kepalamu. 253 00:19:20,875 --> 00:19:22,083 Ya, sebentar. 254 00:19:30,083 --> 00:19:30,916 Tebo. 255 00:19:32,583 --> 00:19:33,541 Namaku Thandeka. 256 00:19:35,958 --> 00:19:36,791 Tentu. 257 00:19:38,583 --> 00:19:39,416 Maaf. 258 00:19:40,291 --> 00:19:41,375 Kenapa kau kemari? 259 00:19:44,125 --> 00:19:47,250 Langsung saja ke intinya. Tak ada waktu. Ini mendesak. 260 00:19:47,916 --> 00:19:49,416 Kau dan aku punya anak. 261 00:19:50,708 --> 00:19:51,541 Fikile. 262 00:19:53,583 --> 00:19:54,583 Jadi, malam itu, 263 00:19:56,375 --> 00:19:57,208 aku hamil. 264 00:19:59,958 --> 00:20:02,666 Dan dia luar biasa dan spesial... 265 00:20:02,750 --> 00:20:04,083 Apa yang kau inginkan? 266 00:20:10,166 --> 00:20:11,541 Fikile tertembak. 267 00:20:12,458 --> 00:20:14,000 Dia dalam kondisi kritis, 268 00:20:14,666 --> 00:20:16,708 dan dia butuh transplantasi hati. 269 00:20:16,791 --> 00:20:19,583 Kami tak bisa bantu karena tak cocok. Jadi, aku memikirkanmu... 270 00:20:21,833 --> 00:20:24,833 Kumohon, kita tak punya waktu. 271 00:20:24,916 --> 00:20:26,000 Kau bercanda. 272 00:20:27,041 --> 00:20:28,750 Hanya transplantasi sebagian. 273 00:20:30,291 --> 00:20:31,708 Kau bercanda. 274 00:20:32,541 --> 00:20:33,541 Tunggu... 275 00:20:42,583 --> 00:20:45,250 KB, bisa kita bicara? 276 00:20:49,208 --> 00:20:51,333 Kutemukan ini di penyuara telingaku. 277 00:20:53,833 --> 00:20:56,250 Kudengar suara pria dari sepiker. 278 00:20:59,833 --> 00:21:00,791 Kapan? Hari ini? 279 00:21:05,125 --> 00:21:06,666 Ini hadiah dari ibuku. 280 00:21:08,666 --> 00:21:10,083 Ini bukan kebetulan. 281 00:21:19,000 --> 00:21:20,416 Thandeka, aku tak bisa... 282 00:21:25,250 --> 00:21:26,166 Lihat dia... 283 00:21:33,208 --> 00:21:35,125 Maaf aku tak bilang aku hamil. 284 00:21:37,041 --> 00:21:37,875 Itu... 285 00:21:40,875 --> 00:21:42,375 Itu tak penting sekarang. 286 00:21:44,000 --> 00:21:45,583 Tapi dia putrimu. 287 00:21:45,666 --> 00:21:46,500 Aku tahu. 288 00:21:47,583 --> 00:21:49,875 Dia menemuiku beberapa minggu lalu. 289 00:21:50,875 --> 00:21:52,250 Kukira dia penggemarku. 290 00:21:53,000 --> 00:21:54,416 Bukan. 291 00:21:55,541 --> 00:21:57,833 Dia anakmu dan amat butuh bantuanmu. 292 00:22:04,791 --> 00:22:08,208 Fikile... Gadis yang diculik saat kecil. Apa itu dia? 293 00:22:08,291 --> 00:22:09,125 Ya. 294 00:22:16,333 --> 00:22:17,375 Dia mirip ibuku. 295 00:22:20,500 --> 00:22:21,583 Ini terlalu sulit. 296 00:22:22,250 --> 00:22:23,083 Tony... 297 00:22:25,333 --> 00:22:26,375 Dia sekarat. 298 00:22:34,250 --> 00:22:35,083 Maaf. 299 00:22:36,000 --> 00:22:37,541 Tony. Kumohon. 300 00:22:38,666 --> 00:22:39,791 Kumohon. 301 00:22:43,125 --> 00:22:45,333 Sudah hampir 18 tahun, Thandeka. 302 00:22:46,958 --> 00:22:49,166 Dan sekarang, kau kemari seperti ini? 303 00:22:49,666 --> 00:22:52,041 Akan kuselamatkan dia sendiri jika bisa. 304 00:22:53,666 --> 00:22:56,041 Tapi aku tak bisa melakukannya sekarang. 305 00:22:59,333 --> 00:23:01,250 Tolong jangan hukum dia atas perbuatanku. 306 00:23:09,958 --> 00:23:12,875 Ia di Christiaan Barnard jika kau berubah pikiran. 307 00:23:49,750 --> 00:23:52,166 Berhenti. Aku akan menembakmu. 308 00:24:26,250 --> 00:24:27,250 Ada apa? 309 00:24:27,333 --> 00:24:28,500 Dia terjun ke air. 310 00:24:32,750 --> 00:24:35,625 Tangkap dia. Akan kuurus polisinya. 311 00:24:45,583 --> 00:24:47,375 Tidak! 312 00:25:17,250 --> 00:25:18,125 Sebelah sini! 313 00:25:21,583 --> 00:25:23,750 Ada apa ini? 314 00:25:23,833 --> 00:25:25,833 Dia melompat. Mereka melompat. 315 00:25:25,916 --> 00:25:26,750 Apa? 316 00:25:36,791 --> 00:25:38,125 Tolong! 317 00:25:38,750 --> 00:25:39,750 Kau tak apa? 318 00:25:39,833 --> 00:25:41,916 - Kami akan menolongmu. - Tolong! 319 00:25:44,958 --> 00:25:49,416 - Sebelah sini! - Sebelah sini! Tolong kami! 320 00:25:49,500 --> 00:25:50,416 Ya! 321 00:26:08,541 --> 00:26:12,500 Kapten, kami menemukan Janet Nkosana di bagasi salah satu kendaraan. 322 00:26:23,333 --> 00:26:26,375 Detektif, aku senang kau datang tepat waktu. 323 00:26:26,458 --> 00:26:28,625 Ya. Aku juga. 324 00:26:33,958 --> 00:26:35,791 Bisa beri kami waktu? 325 00:26:38,041 --> 00:26:40,250 Terima kasih sudah menyelamatkan sepupuku. 326 00:26:41,166 --> 00:26:45,000 Detektif Vaans, bagaimana kau bisa di sini sebelum yang lain tiba? 327 00:26:45,083 --> 00:26:47,041 Kau tahu soal Mayfair dan pabrik? 328 00:26:51,458 --> 00:26:55,791 Janet Nkosana meneleponku dengan panik. Aku bergegas menyelidiki. 329 00:26:57,083 --> 00:26:58,916 Tak ada waktu untuk memanggil bantuan. 330 00:27:01,000 --> 00:27:02,916 Datang sendiri itu amat ceroboh. 331 00:27:03,000 --> 00:27:05,750 Kupanggil ibumu dan bibimu ke kantor polisi. 332 00:27:05,833 --> 00:27:07,708 Kuharapkan kerja sama kalian. 333 00:27:17,083 --> 00:27:17,916 Hei. 334 00:27:18,750 --> 00:27:19,875 Kau yakin tak apa? 335 00:27:22,333 --> 00:27:23,166 Tidak. 336 00:27:24,375 --> 00:27:25,708 Tapi aku akan membaik. 337 00:27:26,250 --> 00:27:27,708 Puleng, berhati-hatilah. 338 00:27:28,208 --> 00:27:31,166 Kami melihat Vaans dan kurasa ia terlibat. Juga... 339 00:27:31,250 --> 00:27:34,166 Puleng, kami harus membawamu untuk peninjauan. 340 00:27:34,250 --> 00:27:35,833 Baik, kami akan ikut. 341 00:27:38,041 --> 00:27:38,875 Hei. 342 00:27:42,000 --> 00:27:42,958 Terima kasih. 343 00:27:52,208 --> 00:27:55,416 Saya bayi Phumelele Khumalo yang hilang 18 tahun lalu. 344 00:27:56,625 --> 00:27:58,458 Dan saya tahu ini hari ini 345 00:27:58,541 --> 00:28:01,916 karena keluarga Khumalo tak pernah kehilangan kepercayaan. 346 00:28:07,041 --> 00:28:11,666 Ia keluar dari bahaya untuk saat ini, tapi biar ia di sini untuk kami tinjau. 347 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 Jadi, apa lagi yang kalian temukan? 348 00:28:19,458 --> 00:28:21,583 Kayaknya penyuara telingaku disadap. 349 00:28:21,666 --> 00:28:24,291 Akan kutanya Koopman dan dengar jawabannya. 350 00:28:31,083 --> 00:28:32,291 KB. 351 00:28:35,541 --> 00:28:36,958 Turut sedih soal orang tuamu. 352 00:28:40,666 --> 00:28:41,583 Aku juga. 353 00:28:49,625 --> 00:28:52,708 Kurasa kita harus biarkan Puleng istirahat sekarang. 354 00:28:57,458 --> 00:28:58,375 Wade... 355 00:28:59,958 --> 00:29:04,625 Lunga, tolong tunggu sebentar. 356 00:29:04,708 --> 00:29:05,750 Aku... 357 00:29:08,208 --> 00:29:09,958 Aku ingin berterima kasih. 358 00:29:11,375 --> 00:29:12,833 Untuk semuanya. 359 00:29:15,458 --> 00:29:17,291 Tentu, Puleng. Kau temanku. 360 00:29:19,583 --> 00:29:20,416 Teman? 361 00:29:23,333 --> 00:29:24,416 Tentang kemarin... 362 00:29:25,750 --> 00:29:27,125 Jangan sekarang, Chris. 363 00:29:27,708 --> 00:29:30,125 - Beberapa hari ini kacau. - Aku tahu. 364 00:29:33,291 --> 00:29:37,500 Aku berpikir mungkin kita bisa sarapan dengan sampanye atau semacamnya. 365 00:29:37,583 --> 00:29:41,833 Tak ada yang tak akan kulakukan untukmu, Puleng. 366 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Hanya saja... 367 00:29:49,000 --> 00:29:50,166 kita tak sejalan. 368 00:29:57,500 --> 00:29:58,666 Baiklah. 369 00:30:01,500 --> 00:30:02,833 Itu caramu minta maaf? 370 00:30:08,583 --> 00:30:09,416 Hei. 371 00:30:11,958 --> 00:30:13,625 Jika kau dapat kapal pesiar... 372 00:30:15,208 --> 00:30:16,416 akan kusempatkan. 373 00:30:18,875 --> 00:30:19,708 Baiklah. 374 00:30:20,875 --> 00:30:21,916 Teman. 375 00:30:22,000 --> 00:30:23,916 Ya. Teman. 376 00:30:26,875 --> 00:30:29,333 Tidak sekarang. Kau... 377 00:30:30,291 --> 00:30:33,416 Kita bau seperti sampah. 378 00:30:33,500 --> 00:30:37,000 Itu cuma kau, Saudara Ackerman. Aku wangi. Oke? 379 00:30:43,541 --> 00:30:44,708 Maaf. 380 00:31:16,625 --> 00:31:18,208 Ya, Nona van Rensburg? 381 00:31:20,125 --> 00:31:22,041 Maaf atas perbuatan saya. 382 00:31:25,791 --> 00:31:28,500 Anda berkorban untuk saya dan saya mengacau. 383 00:31:39,375 --> 00:31:40,208 Reece... 384 00:31:42,291 --> 00:31:44,208 kau tahu posisimu? 385 00:31:45,625 --> 00:31:47,750 Ya, Bu. Dan saya berjanji... 386 00:31:50,041 --> 00:31:54,083 Ada siswa di sekolah ini, seperti beberapa temanmu, 387 00:31:54,166 --> 00:31:56,875 yang bisa membayar semua masalah. 388 00:31:57,666 --> 00:32:00,916 Dan ada anak-anak sepertimu dan Nona Kahn yang tak bisa. 389 00:32:02,291 --> 00:32:06,000 Selama aku di sini, aku mencoba menjadi jembatan untuk kalian. 390 00:32:08,625 --> 00:32:09,916 Tapi kau menyalahgunakan itu 391 00:32:11,166 --> 00:32:14,708 dan kau berdiri di sini tanpa konsekuensi, pengedar narkoba. 392 00:32:14,791 --> 00:32:16,291 Saya... 393 00:32:17,666 --> 00:32:21,583 Aku tahu kita punya keadaan yang memaksa, tapi kau punya pilihan. 394 00:32:21,666 --> 00:32:24,291 Dan sementara kau lolos tanpa konsekuensi, 395 00:32:24,375 --> 00:32:28,166 murid jujur seperti Nona Kahn dicopot dari posisinya 396 00:32:28,250 --> 00:32:32,083 karena insiden yang terus terang menggelikan. 397 00:32:34,125 --> 00:32:36,708 Ada berbagai jenis hak istimewa. 398 00:32:40,833 --> 00:32:41,750 Ambil ini. 399 00:32:44,250 --> 00:32:45,625 Hiduplah yang becus. 400 00:32:55,625 --> 00:32:57,000 KEPALA SEKOLAH DANIELS 401 00:33:01,750 --> 00:33:05,458 SIDE CHICK CHRONICLES KASUS PENIPUAN TERKUAK 402 00:33:05,541 --> 00:33:07,000 {\an8}SIAPA YANG MENGADU? 403 00:33:07,083 --> 00:33:09,166 KEZIAH BERITA KEPSEK DANIELS MEMBUATKU... 404 00:33:09,250 --> 00:33:11,458 Apa-apaan? 405 00:33:13,708 --> 00:33:16,375 - Kita harus melakukan sesuatu. - Hei, Tahira. 406 00:33:16,458 --> 00:33:20,000 Aku ingin minta maaf atas ucapanku tempo hari. 407 00:33:21,666 --> 00:33:23,208 Reece, kami sibuk. 408 00:33:23,291 --> 00:33:26,416 Ganggu saja orang lain dengan permintaan maaf payahmu. 409 00:33:26,958 --> 00:33:30,000 Sebenarnya, apa kau Side Chick Chronicles? 410 00:33:30,083 --> 00:33:31,458 Apa-apaan? Bukan. 411 00:33:32,791 --> 00:33:34,541 Ini bukan waktu yang tepat. 412 00:33:34,625 --> 00:33:36,750 Kami mencoba mencari tahu siapa dia. 413 00:33:38,916 --> 00:33:41,958 Tunggu. Biar kubantu. Aku mau bantu. 414 00:33:42,041 --> 00:33:45,166 Jadi, kau tahu siapa itu. Apa dia salah satu temanmu? 415 00:33:46,375 --> 00:33:49,500 Terserah. Dengar, jika kau serius, maka baiklah. 416 00:33:49,583 --> 00:33:54,250 Pikirkanlah, hanya beberapa orang yang bisa merekam video di arena boling. 417 00:33:54,333 --> 00:33:57,083 Kita harus menemukan mereka sebelum mereka mengunggah lagi. 418 00:33:57,833 --> 00:33:59,500 Semoga berhasil. 419 00:34:32,458 --> 00:34:33,333 Hei. 420 00:34:39,916 --> 00:34:40,750 Kau sudah siuman. 421 00:34:41,833 --> 00:34:42,958 Tenanglah, oke? 422 00:34:44,625 --> 00:34:46,291 Kami kira kami kehilanganmu. 423 00:34:53,625 --> 00:34:54,708 Itu dari Anthony. 424 00:34:56,541 --> 00:34:58,541 Dia memberimu transplantasi hati. 425 00:35:00,958 --> 00:35:03,375 Dia di ruangan lain. 426 00:35:04,833 --> 00:35:05,750 {\an8}CEPAT SEMBUH YA 427 00:35:05,833 --> 00:35:07,541 {\an8}Apa tulisan di bawahnya? 428 00:35:21,833 --> 00:35:22,791 "Untuk Fikile. 429 00:35:23,500 --> 00:35:26,583 Ternyata, aku membuat mahakarya 18 tahun lalu. 430 00:35:28,791 --> 00:35:29,666 Anthony." 431 00:35:47,041 --> 00:35:48,291 Dan Sam? 432 00:35:56,916 --> 00:35:58,083 Kau baik-baik saja? 433 00:36:02,708 --> 00:36:03,916 Puleng? 434 00:36:09,083 --> 00:36:10,666 Ayahku sudah mati, Fiks. 435 00:36:15,916 --> 00:36:17,083 Dia sudah mati. 436 00:36:21,708 --> 00:36:23,083 Dan itu semua salahku. 437 00:36:23,166 --> 00:36:24,125 Tidak. 438 00:36:25,833 --> 00:36:27,791 - Tidak. - Dia sudah mati. 439 00:36:30,583 --> 00:36:31,708 Dia sudah mati. 440 00:36:33,000 --> 00:36:34,125 Dia sudah mati. 441 00:36:37,583 --> 00:36:38,625 Turut sedih. 442 00:36:46,375 --> 00:36:47,541 Jangan menoleh. 443 00:36:48,375 --> 00:36:50,750 Terima kasih sudah menemuiku. Mereka masih aktif. 444 00:36:50,833 --> 00:36:51,875 Dapat sesuatu? 445 00:36:54,250 --> 00:36:57,250 Banyak yang kau kirim terdengar seperti anak kecil. 446 00:36:57,333 --> 00:36:58,541 Ya, Siya. 447 00:36:58,625 --> 00:36:59,458 Ada lagi? 448 00:36:59,541 --> 00:37:00,666 Gangguan radio. 449 00:37:02,291 --> 00:37:06,500 Dari percakapannya, mereka tak tahu mereka merekam diri mereka sendiri. 450 00:37:06,583 --> 00:37:07,416 Apa maksudmu? 451 00:37:08,416 --> 00:37:09,750 Dengarkan sendiri. 452 00:37:15,375 --> 00:37:17,000 PARA TERSANGKA 453 00:37:18,041 --> 00:37:19,625 Kapan kau melakukan ini? 454 00:37:20,625 --> 00:37:25,250 Seperti yang terlihat, kita mempersempit Side Chick menjadi para tersangka ini. 455 00:37:26,166 --> 00:37:27,125 Mari kita lihat... 456 00:37:30,208 --> 00:37:31,750 Dia sudah lama pergi. 457 00:37:32,333 --> 00:37:33,750 Jelas bukan dia. 458 00:37:34,250 --> 00:37:36,458 - Apa pria ini sekolah di sini? - Ya. 459 00:37:37,416 --> 00:37:40,125 Maka tinggal tiga orang ini. 460 00:37:40,708 --> 00:37:43,583 Faktor kunci membawa kita ke tersangka ini, 461 00:37:43,666 --> 00:37:45,166 yaitu kedekatan denganmu, 462 00:37:45,250 --> 00:37:48,750 acara komite dansa, Daniels, dan uang Dansa Matrikulasi. 463 00:37:48,833 --> 00:37:51,291 Jadi, apa rencana kita sekarang? 464 00:37:51,375 --> 00:37:53,250 Kita ikuti petunjuknya. 465 00:37:53,333 --> 00:37:57,291 Pertama, kita cari kesalahan tata bahasa berulang di unggahan. 466 00:37:57,375 --> 00:37:59,166 Ya, seperti "there", bukannya "their". 467 00:37:59,250 --> 00:38:03,291 Tugas ekonomiku bersama Zayd dan Pauline perlu banyak editan. 468 00:38:03,375 --> 00:38:06,125 Bagaimana dengan video mabukmu di arena boling? 469 00:38:06,208 --> 00:38:09,625 Bukankah itu untuk membela Bruce? Mereka bertiga dekat. 470 00:38:09,708 --> 00:38:12,000 Bruce tak ada di komite. 471 00:38:14,000 --> 00:38:15,458 Untuk anak cucu. 472 00:38:16,208 --> 00:38:18,083 Kawan, kau punya teman? 473 00:38:19,416 --> 00:38:23,166 Jadi, salah satu dari dua ini, Zayd atau Pauline. 474 00:38:24,791 --> 00:38:25,833 Tunjukkan. 475 00:38:26,958 --> 00:38:27,791 Lakukan. 476 00:38:29,125 --> 00:38:30,416 Cepat, Pauline. 477 00:38:33,875 --> 00:38:35,750 Orang yang memotretmu... 478 00:38:35,833 --> 00:38:37,750 Dia jatuh saat kabur. 479 00:38:40,875 --> 00:38:44,541 Maaf. Itu hanya lelucon. Aku tak bermaksud apa-apa. Aku tidak... 480 00:38:44,625 --> 00:38:48,291 Apa-apaan, Pauline! Kau mengacaukan hidup orang. 481 00:38:48,375 --> 00:38:50,416 - Ada apa denganmu? - Reece! 482 00:38:52,208 --> 00:38:53,041 Maaf. 483 00:38:58,958 --> 00:39:02,000 Teman-teman, bel berbunyi. Ada pertemuan akhir. 484 00:39:03,083 --> 00:39:05,750 Reece. Ayo. Reece. 485 00:39:09,458 --> 00:39:12,583 Dan ini dia, Side Chick Chronicles. 486 00:39:16,875 --> 00:39:18,583 Aku tahu sesuatu tentangmu. 487 00:39:25,250 --> 00:39:29,708 Meninggalkan Parkhurst bukan keputusan mudah bagi saya. 488 00:39:32,583 --> 00:39:35,500 Ada banyak dari kalian yang saya sayangi. 489 00:39:37,208 --> 00:39:41,875 Tindakan kalian mengajari saya bahwa kehidupan hebat 490 00:39:41,958 --> 00:39:44,958 adalah jumlah dari keputusan-keputusan kecil. 491 00:39:46,166 --> 00:39:51,000 Saya telah menyaksikan kalian menghadapi tantangan yang tampaknya tak bisa diatasi, 492 00:39:52,666 --> 00:39:54,583 padahal lebih mudah untuk lari. 493 00:39:54,666 --> 00:39:56,291 PULENG KHUMALO 494 00:39:56,375 --> 00:39:59,458 Kalian bertahan dalam kegelapan... 495 00:40:01,500 --> 00:40:04,791 mengetahui hari yang lebih cerah tidak terlihat. 496 00:40:05,833 --> 00:40:07,666 Perbedaan kalian 497 00:40:08,958 --> 00:40:11,333 adalah yang membangun kekuatan karakter. 498 00:40:12,583 --> 00:40:15,166 Sebagai wanita dari latar belakang sederhana 499 00:40:15,250 --> 00:40:16,791 di sekolah kaya... 500 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 saya sudah menghadapi banyak keraguan 501 00:40:22,083 --> 00:40:24,000 tentang perbedaan itu. 502 00:40:25,166 --> 00:40:27,791 Saya tahu banyak dari kalian menghadapi keraguan yang sama. 503 00:40:27,875 --> 00:40:29,166 Rangkul mereka. 504 00:40:30,375 --> 00:40:33,541 Berbanggalah pada perbedaan kalian, 505 00:40:33,625 --> 00:40:36,708 dan bentuklah dunia seperti yang kalian inginkan. 506 00:40:37,458 --> 00:40:42,291 Dunia yang menghargai kebaikan dan kejujuran. 507 00:40:48,125 --> 00:40:53,583 Saya harap dunia terus memanggil kalian untuk membuat keputusan sulit. 508 00:40:53,666 --> 00:40:56,625 Hai, kami ingin bicara dengan Detektif Peterson. 509 00:40:56,708 --> 00:40:58,833 Ia belum masuk, tapi akan kupanggil orang lain. 510 00:40:58,916 --> 00:41:00,791 Tidak. Kami akan menunggunya. 511 00:41:02,125 --> 00:41:05,708 Saya yakin mereka akan membantu membentuk kalian 512 00:41:05,791 --> 00:41:10,833 menjadi orang dewasa yang luar biasa, seperti kalian nantinya. 513 00:41:13,708 --> 00:41:15,250 Maju terus. 514 00:41:16,208 --> 00:41:18,750 Kalian adalah suar harapan kami. 515 00:41:22,250 --> 00:41:26,958 Suatu kehormatan bisa membimbing kalian sebagai kepala sekolah. 516 00:41:55,208 --> 00:41:59,375 POLISI PAHLAWAN MENYERGAP SINDIKAT "IKON UNTUK AFRIKA SELATAN" 517 00:42:06,666 --> 00:42:07,583 Detektif. 518 00:42:16,291 --> 00:42:18,250 Aku berusaha semampuku, Lisbeth. 519 00:42:19,000 --> 00:42:22,166 Kau harus kirim sekarang. Ada terlalu banyak polisi. 520 00:42:29,791 --> 00:42:30,833 Hati-hati, Vaans. 521 00:42:31,625 --> 00:42:33,333 Ingat apa yang dipertaruhkan. 522 00:42:34,000 --> 00:42:37,541 Apa kau sudah menangani masalah saksi kita? 523 00:42:37,625 --> 00:42:39,708 Ya, tapi aku tak setuju dengan itu. 524 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 Kau dan aku, Vaans. Jangan beri aku pelajaran moral. 525 00:42:49,000 --> 00:42:51,166 Semua orang bisa dibeli. 526 00:42:56,750 --> 00:42:59,041 Itu adalah keseimbangan. 527 00:43:18,291 --> 00:43:19,291 Wendy... 528 00:43:20,208 --> 00:43:21,875 Aku pulang lebih awal. 529 00:43:21,958 --> 00:43:23,458 Aku ingin mengejutkanmu. 530 00:43:25,750 --> 00:43:27,083 LUNGA MEMANGGIL 531 00:43:33,458 --> 00:43:35,291 Aku ingin membuat ini berhasil. 532 00:43:36,833 --> 00:43:38,625 Aku ingin hubungan kita berhasil. 533 00:43:42,875 --> 00:43:44,625 Kau yakin tak mau masuk? 534 00:43:45,583 --> 00:43:46,500 Ya. 535 00:43:49,541 --> 00:43:51,583 Akan aneh bagiku di sana. 536 00:43:52,541 --> 00:43:53,375 Baiklah. 537 00:43:53,458 --> 00:43:56,500 Lagi pula, ini waktumu bersama keluargamu. 538 00:44:00,000 --> 00:44:02,291 Oke. Sampai jumpa lagi. 539 00:44:35,958 --> 00:44:38,833 - Terima kasih sudah datang. - Tentu saja. 540 00:44:40,166 --> 00:44:41,291 Bu, apa itu Fikile? 541 00:44:42,000 --> 00:44:44,916 - Ya, biar kuambil ini darimu. - Tentu. 542 00:44:49,666 --> 00:44:50,500 Hai. 543 00:44:50,583 --> 00:44:52,583 SELAMAT ULANG TAHUN BABA 544 00:44:59,625 --> 00:45:02,416 - Potongan yang besar, Kawan. - Gigit agar jadi lebih kecil. 545 00:45:02,500 --> 00:45:05,000 - Aku bisa. - Ini saat aku kehilangan gigi. 546 00:45:05,541 --> 00:45:09,166 {\an8}Baba menakutiku. Katanya gigi copot tak akan tumbuh lagi. 547 00:45:09,250 --> 00:45:10,458 Kau pasti percaya. 548 00:45:10,541 --> 00:45:12,833 - Tidak. Ayolah. - Ya, kau percaya... 549 00:45:12,916 --> 00:45:16,833 Kenapa kau menangis sekarang? Dasar cengeng. 550 00:45:16,916 --> 00:45:17,875 Hentikan. 551 00:45:23,500 --> 00:45:27,208 Puleng, kau mau membantuku di ruang makan? 552 00:45:30,416 --> 00:45:31,250 Hei. 553 00:45:34,666 --> 00:45:35,500 Terima kasih. 554 00:45:36,708 --> 00:45:38,458 Terima kasih untuk semua ini. 555 00:45:39,708 --> 00:45:41,416 Karena menyelamatkan kakakmu. 556 00:45:43,458 --> 00:45:44,541 Untuk segalanya. 557 00:45:47,708 --> 00:45:49,250 Tapi Ayah tak ada di sini. 558 00:45:51,750 --> 00:45:53,208 Aku tak bisa menyelamatkannya. 559 00:45:54,875 --> 00:45:56,416 Kau pikir itu salahmu? 560 00:46:00,416 --> 00:46:02,333 Ayahmu sangat bangga padamu. 561 00:46:05,166 --> 00:46:07,791 Ya, kita punya masalah selama bertahun-tahun. 562 00:46:10,083 --> 00:46:14,041 Tapi pada akhirnya, karena kau, semua baik-baik saja. 563 00:46:16,250 --> 00:46:18,083 Dia pulang. 564 00:46:18,166 --> 00:46:19,458 Oh, Puleng. 565 00:46:21,166 --> 00:46:22,791 Kau selalu berani 566 00:46:23,875 --> 00:46:25,791 dan jelas dalam tujuanmu. 567 00:46:27,208 --> 00:46:29,166 Dan meski itu membuat kami takut... 568 00:46:31,791 --> 00:46:33,416 itu yang kami sukai darimu. 569 00:46:37,916 --> 00:46:38,958 Hei. 570 00:46:39,041 --> 00:46:40,125 Lihat Ibu. 571 00:46:46,500 --> 00:46:48,333 Penjahat membunuh ayahmu. 572 00:46:49,375 --> 00:46:51,125 It bukan salahmu, Sayang. 573 00:46:51,708 --> 00:46:52,958 Itu bukan salahmu. 574 00:46:53,041 --> 00:46:54,000 Kemarilah. 575 00:47:00,125 --> 00:47:02,958 Kau selalu menjadi yang terbaik baginya, Puleng. 576 00:47:29,375 --> 00:47:31,125 Kudengar Lisbeth ditangkap. 577 00:47:32,041 --> 00:47:35,958 Investor tak senang. Kita harus menutup seluruh sel ini. 578 00:47:37,375 --> 00:47:38,666 Untung kita punya yang lain. 579 00:47:48,916 --> 00:47:49,750 FINAL OATH 580 00:47:50,375 --> 00:47:52,375 NEW HORIZON 581 00:49:13,333 --> 00:49:16,875 Terjemahan subtitle oleh Seto Hidayat