1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Ja. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Ich sagte also zu ihm, dass… 4 00:00:22,166 --> 00:00:24,246 Das ist sehr seltsam, Mrs. Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:28,253 Falls Ihnen noch mehr einfällt, kontaktieren Sie mich bitte direkt. 6 00:00:28,333 --> 00:00:29,423 Danke. 7 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 -Warum das Bild von Mom? -Ich wusste nicht, dass sie es ist. 8 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Ich habe es seit dem Praktikum. 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Ja, ich nahm eines Tages Unterlagen mit. 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 Und das Foto war wohl zufällig dabei. 11 00:00:58,041 --> 00:01:01,331 -Ich wollte es zurückgeben. -Sag einfach die Wahrheit. 12 00:01:01,916 --> 00:01:04,786 -Hatte sie etwas mit Fiks zu tun? -Nein. 13 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Na ja, ich weiß es nicht. 14 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Gut, ich nehme es mit. Und alles andere, was zurück soll. 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 KB, das musst du nicht. 16 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Ich wollte es diese Woche zurückgeben, also… 17 00:01:19,125 --> 00:01:20,325 Nein, ich mache das. 18 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Danke. 19 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Jetzt du, junger Mann. 20 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Eklig. Sind diese Dinger nicht für Ohren gedacht? 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Oh, Siya. Hör bitte auf. 22 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Mach den Mund auf. 23 00:02:01,708 --> 00:02:04,128 Brauchen Sie einen Abstrich von uns allen? 24 00:02:04,750 --> 00:02:07,170 Wir wollen gründlich sein, Mrs. Khumalo. 25 00:02:07,250 --> 00:02:10,790 -Angesichts des Ausmaßes der Sache. -Und Fiks? Wurde sie schon getestet? 26 00:02:11,916 --> 00:02:13,036 Wie geht es weiter? 27 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Meine Kollegen sind bei ihr. 28 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Ok. 29 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Vielen Dank. Wir wissen Ihr Feingefühl zu schätzen. 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Solange Fikiles Eltern unpässlich sind, 31 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 läuft alle Kommunikation mit ihr über mich. 32 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Danke für Ihre Hilfe, Mr. Molapo. 33 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile? 34 00:02:33,083 --> 00:02:34,213 Wir melden uns. 35 00:02:47,375 --> 00:02:51,205 Also, um das klarzustellen, Ihr Mann weiß bis heute nicht, 36 00:02:51,291 --> 00:02:55,001 dass Fikile, wie sie es nennen, "adoptiert" wurde? 37 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Um es klarzustellen, 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 zum tausendsten Mal, 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 er weiß es nicht. 40 00:03:02,708 --> 00:03:05,628 Und wie zur Hölle konnten Sie so etwas vertuschen? 41 00:03:05,708 --> 00:03:06,668 So lange? 42 00:03:07,458 --> 00:03:09,958 War sicher kompliziert, Detective Petersen. 43 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 Sie hatten bei dieser Scharade sicher viele Helfer. 44 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Habe ich recht? 45 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Was muss ich tun, um meinen Mann zu entlasten? 46 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Wie wär's mit einem Geständnis der Entführung von Phume Khumalo? 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 Und einer Liste ihrer Komplizen? 48 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Sie ist mein Baby. 49 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Ich habe sie legal adoptiert. 50 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 -Bitte glauben Sie mir. -Das genügt, Detectives. 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,333 Ich möchte mit meiner Mandantin sprechen. 52 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Allein. 53 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 Wir unterhalten uns nur, Mr. Molapo. 54 00:03:46,583 --> 00:03:47,963 Kein Grund zur Sorge. 55 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Ms. Bhele. 56 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Welchen Teil von "Rede mit niemandem" verstehst du nicht? 57 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 Welchen Teil von "Entlaste Brian" 58 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 hast du nicht verstanden? 59 00:04:08,416 --> 00:04:09,826 Und hol mich hier raus! 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Oder ich rede. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Ich erinnere mich. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Sie hat Phume entführt. Warum zeigst du mir das? 63 00:04:21,583 --> 00:04:22,463 Wade? 64 00:04:23,291 --> 00:04:25,381 Halt dich fest, das haut dich um. 65 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Aber ich… 66 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Warum? Wegen meiner Haare? Ich wollte… 67 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Hör zu, Wade. 68 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Ok? 69 00:04:37,041 --> 00:04:38,251 Ich glaube, das ist… 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Das ist KBs Mom. 71 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 -Ja. -Was? 72 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Wie kommst du an… 73 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Was? 74 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Hey. 75 00:04:52,041 --> 00:04:53,001 Wie geht's Tahira? 76 00:04:53,083 --> 00:04:55,133 -Lebt sie noch? -Mehr oder weniger. 77 00:04:55,208 --> 00:04:59,578 Hat um drei gekotzt, ist seit fünf wach, hat um sechs um Vergebung gebetet 78 00:04:59,666 --> 00:05:01,876 und ab acht über Puleng und Wade gejammert. 79 00:05:01,958 --> 00:05:04,328 Nicht übel für einen ersten Kater. 80 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 -Wow. -Ja. 81 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 Was war mit Fikile? 82 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Das wirst du mir nicht glauben. 83 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Ok, versuch's. 84 00:05:13,750 --> 00:05:14,830 Vielleicht später. 85 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Hör mal, wegen des Komiteetreffens mit Daniels nachher… 86 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 Könntest du die Sache mit Reece erst mal für dich behalten? 87 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Für mich behalten? Bis wann? 88 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Chris, wir haben kein Geld. 89 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Sie muss erfahren, dass Reece es vermasselt hat. 90 00:05:32,333 --> 00:05:36,043 -Lass es mich einfach regeln. Bitte. -Es ist nicht deine Schuld. 91 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Reece hat es vermasselt. 92 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Du kennst nicht die ganze Story, Wendy. Reece hat Probleme. 93 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Bitte, tu es für mich. Ich stehe für immer in deiner Schuld. 94 00:05:50,166 --> 00:05:52,576 -Und wo ist das Foto von ihr? -KB hat es. 95 00:05:53,083 --> 00:05:57,463 Und online existiert sie quasi nicht. Ich finde nirgendwo ein Foto von ihr. 96 00:05:57,541 --> 00:06:01,251 Der Detective muss davon erfahren. Ja, er ist dein Freund, aber… 97 00:06:01,333 --> 00:06:03,083 Sie ist KBs Mom, Wade. 98 00:06:03,958 --> 00:06:07,498 -Ich wünschte, es ginge anders. -Puleng, du hast genug getan. 99 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Aber… 100 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Wir müssen reden. 101 00:06:17,583 --> 00:06:19,463 Ich wollte dich später anrufen. 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,041 Um mich… 103 00:06:23,625 --> 00:06:25,075 …zu entschuldigen. 104 00:06:25,583 --> 00:06:28,173 Dass ich dich die ganze Zeit belogen habe. 105 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Aber nur damit du es weißt… 106 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Ich mag dich… 107 00:06:37,375 --> 00:06:38,625 Mochte dich wirklich. 108 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Das war vor der ganzen Sache mit Fiks. 109 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 -Die übrigens sehr… -Puleng, warte, ok? 110 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Darüber reden wir später. 111 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Jetzt möchte ich über meine Mom reden. 112 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 Und keine Lügen mehr. Bitte. 113 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Das ist wichtig. 114 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Also komm zur Sache. 115 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 Warum hast du ein Bild meiner Mom? 116 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Ist sie an all dem beteiligt? 117 00:07:15,958 --> 00:07:17,208 Ok, wow. 118 00:07:18,083 --> 00:07:21,003 Reife Leistung, Sie haben Ihr Ziel übertroffen. 119 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Meinen Glückwunsch. 120 00:07:25,833 --> 00:07:30,633 Der Auszug ist allerdings unvollständig. Die Buchungen der letzten Wochen fehlen. 121 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 122 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Ich weiß nicht, Ma'am. 123 00:07:36,708 --> 00:07:39,628 Reece ist Schatzmeisterin. Es sind ihre Dokumente. 124 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 125 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Das ist seltsam. 126 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Es gab wohl einen Druckfehler. 127 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Tut mir leid, Ma'am. Können wir das nachreichen? 128 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 So bald wie möglich, Mr. Ackerman. 129 00:07:57,000 --> 00:08:02,290 -Und bitte nächstes Mal vorher überprüfen. -Ja, Ma'am. Doppelt und dreifach. 130 00:08:02,916 --> 00:08:07,036 Aber Glückwunsch zur Zielerfüllung. Ich freue mich schon auf den Ball. 131 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, alles in Ordnung? 132 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 Möchten Sie etwas sagen? 133 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Nein, Ma'am. Nichts. 134 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Alles in Ordnung. 135 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Kommst du klar? 136 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Was denkst du denn? 137 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Kann ich irgendetwas tun? 138 00:08:29,458 --> 00:08:32,578 Hilf mir herauszufinden, was meine Eltern getan haben. 139 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Also, wir sind ziemlich am Arsch. 140 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Milde ausgedrückt. 141 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Wenn unser Konto von Betrügern gehackt wurde, 142 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 liegt die Haftung bei der Bank und wir bekommen unser Geld zurück. 143 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Ja. Hast du nachgefragt? 144 00:08:49,083 --> 00:08:51,923 Ja. Sie meinten, ich hätte fahrlässig… 145 00:08:52,000 --> 00:08:55,040 Wie auch immer, so etwas dauert ewig. 146 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 Und der Ball ist schon bald. 147 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Wir brauchen das Geld jetzt. Und einen Plan. 148 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Eher ein Wunder. 149 00:09:01,416 --> 00:09:04,916 Ja, ich bezweifle, dass wir bis Montag so viel auftreiben. 150 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Ok, ich fange an. 151 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Auf dieser Karte sind 15.000 Rand. 152 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Mehr Geld habe ich nicht. 153 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Tut mir leid, mein Treuhandfonds greift erst mit 21. 154 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Ich habe etwa 6.000 in bar. 155 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Bumm! Noch jemand? 156 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Oder wollen wir als das Komitee in Erinnerung bleiben, 157 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 das es verkackt hat? 158 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Der Rest von uns hat wohl kein Geld herumliegen. 159 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Chris hat leider recht. Wir brauchen einen Plan. 160 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Beziehungsweise Pläne. Wir sollten uns aufteilen. 161 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 So können wir mehrere Dinge gleichzeitig versuchen. 162 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Ja? 163 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 -Ja. -Ja. 164 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 Wir brauchen hochprofitable, kostengünstige 165 00:09:49,833 --> 00:09:51,633 und schnelle Turnaround-Ideen. 166 00:09:53,041 --> 00:09:54,081 Was hast du vor? 167 00:09:55,041 --> 00:09:57,001 Ich wollte sie wieder einstecken. 168 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Vergiss es. 169 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Die behalte ich. 170 00:10:02,333 --> 00:10:03,503 Wie lautet die PIN? 171 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Es gibt keine PIN. 172 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Du kannst sie einfach so benutzen. 173 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 MAILBOX-NACHRICHT 174 00:10:18,083 --> 00:10:20,293 Wegen ausbleibender Zahlungen 175 00:10:20,375 --> 00:10:23,035 muss Mrs. Van Rensburg heute entlassen werden. 176 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 Bitte kontaktieren Sie die Klinik wegen des Transports. 177 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece? 178 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 Was ist los? 179 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Es… 180 00:10:47,625 --> 00:10:49,035 Es geht um meine Mutter. 181 00:10:51,958 --> 00:10:53,288 -Puh. -Ja. 182 00:10:53,375 --> 00:10:55,665 Stell dir vor, du erfährst so etwas über deine Mom. 183 00:10:56,833 --> 00:10:58,833 Ob er einen Song darüber schreibt? 184 00:10:59,750 --> 00:11:01,170 Nicht lustig, Wade. 185 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Das war kein Witz. 186 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 Egal, lass uns nicht über KB reden. 187 00:11:08,833 --> 00:11:10,503 Was machst du am Wochenende? 188 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Nicht viel. Du? 189 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Oh, nichts. 190 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Wir tun beide nichts. 191 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 -Ja. -Ja. 192 00:11:22,291 --> 00:11:24,131 Oh! 193 00:11:24,708 --> 00:11:27,788 Willst du vielleicht etwas machen oder so? 194 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Ja, ich meine… Jetzt, wo du es sagst. 195 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 -Zu Hause ist es gerade etwas schräg. -Cool. 196 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 -Hast du eine Idee? -Nein. 197 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Nein? 198 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Überrasch mich. 199 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Ok, eine Überraschung. 200 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Aber warum? 201 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 Wie konnte sie so etwas tun? 202 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Tja, was das betrifft… Darüber musst du mit deiner Frau reden. 203 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Mehr kann ich dazu vorerst nicht sagen. 204 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, mein Liebling. Bitte lass uns kurz allein. 205 00:12:19,833 --> 00:12:22,753 -Ich muss mit deinem Onkel reden. -Natürlich, Dad. 206 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Oder wie soll ich dich jetzt nennen? 207 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Nenn mich weiter Dad. 208 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Ich habe dich großgezogen. 209 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Dad. 210 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Also… 211 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 Du wusstest von dieser Adoption oder 212 00:12:50,291 --> 00:12:51,421 was es auch war? 213 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Ja, ich wusste es. 214 00:12:53,291 --> 00:12:56,831 Und hast nichts gesagt? Nach all den Jahren, Matla. 215 00:12:56,916 --> 00:13:00,536 -Nichts? -Du kennst Nwabisa. 216 00:13:01,125 --> 00:13:04,245 -Ich musste schwören zu schweigen. -Komm schon, Matla! 217 00:13:06,000 --> 00:13:09,580 Und das mit Phume Khumalo, ist das wahr? 218 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Wir haben Grund zur Annahme, ja. 219 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Was zum Teufel, Mann? 220 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Erklär mir das bitte. 221 00:13:16,583 --> 00:13:19,423 Vertrau mir. Je weniger du weißt, desto besser. 222 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 Morgen. 223 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Danke. 224 00:13:31,583 --> 00:13:33,713 Hast du schon mit Fikile gesprochen? 225 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Noch nicht. 226 00:13:35,083 --> 00:13:37,883 Sie war gestern verständlicherweise beschäftigt. 227 00:13:41,666 --> 00:13:43,826 Ich will sie zum Essen einladen. 228 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Du musst es ihr erzählen. 229 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Der Detective kommt um fünf vorbei. 230 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 Um den Laptop und all die anderen Beweise zu holen. 231 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 Er verrät mir, wie es weitergeht. 232 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Vielleicht kommt ihr danach? 233 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Ok. 234 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Danke. 235 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Bis später. 236 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Hast du kurz Zeit? 237 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Guten Morgen auch. Und nein, habe ich nicht. 238 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Ich muss dieses Chaos mit Brian und Nwabisa lösen. 239 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 Was ist los? 240 00:14:33,291 --> 00:14:36,631 Es geht um Mom. Sie reagiert nicht auf meine Nachrichten. 241 00:14:36,708 --> 00:14:38,788 Ich wollte wissen, ob sie ok ist. 242 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 Bestimmt. Du weißt, wie beschäftigt sie ist. 243 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Versuch's weiter. Bis später. 244 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Wusstest du die ganze Zeit von Fiks und Puleng? 245 00:14:54,083 --> 00:14:55,173 Karabo… 246 00:14:56,583 --> 00:14:58,633 -Das ist kompliziert. -Sag es mir. 247 00:14:58,708 --> 00:14:59,628 Jetzt nicht. 248 00:14:59,708 --> 00:15:02,078 Erst kümmere ich mich um die Bheles. 249 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Danach reden wir. 250 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 AUTOWÄSCHE 251 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 ÖLGEMÄLDE 13.700 RD 252 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 SKULPTUR 3.500 RD 253 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 SPENDEN FÜR TANZSTUNDEN 254 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 ANGEBOT EINSTELLEN 255 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 SITZE ZU HAUSE FEST… RETTE MICH!!! 256 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 KEIN PROBLEM!! ICH HABE DIE PERFEKTE ABLENKUNG FÜR DICH 257 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Yo, P. Ich fahre ins Haus nach Kommetjie. 258 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Vielleicht hast du etwas in Matlas Archiv übersehen. 259 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Ich melde mich, wenn ich etwas finde. 260 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 261 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ja, Süße. Er ist ein Lahmarsch. 262 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Er hat dich seit dem Tag im Taxi nicht mehr geküsst. 263 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Sicher, dass er nicht schwul ist? 264 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Ist er sicher nicht. 265 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Wie ist das? Übertrieben? 266 00:18:18,250 --> 00:18:22,210 -Ich denke, das definieren wir anders. -Stimmt wohl. 267 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Welcher Look soll's denn sein? 268 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Die gute Ehefrau, die putzen und kochen kann? 269 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 Der DTF-Vibe? Etwas dazwischen? 270 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 DTF? Was ist das? 271 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Mein Gott, Puleng. 272 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Lebst du hinter dem Mond? 273 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 "Down to fuck." 274 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Das ist dämlich. Ich frage ihn einfach. 275 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Moment mal, Süße. 276 00:18:42,208 --> 00:18:44,578 Du fragst den Kerl, mit dem du ausgehst, 277 00:18:44,666 --> 00:18:46,286 was du anziehen sollst? 278 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 Genau. 279 00:18:47,416 --> 00:18:49,286 Du bist echt einmalig. 280 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Ich weiß nicht, wohin wir gehen. Es ist eine Überraschung. 281 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Was? Was ist so witzig? 282 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Ich habe ihm ein Foto von dir geschickt. 283 00:19:00,000 --> 00:19:01,130 SIEH DIR DAS AN 284 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama! 285 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Du bist so nervig. 286 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Seit wann schreibst du mit Mark? 287 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Er ist witzig. 288 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Und er hat zwei Dinge, die ich liebe. Wer hätte das gedacht? 289 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Und was? Vergiss es. 290 00:19:14,416 --> 00:19:16,126 Warum ist jeder, den ich mag, schwul? 291 00:19:16,208 --> 00:19:17,248 Ich meine… 292 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Trainingsanzug? 293 00:19:22,125 --> 00:19:25,825 Vielleicht geht ihr ins Gym. Dein Arsch verträgt etwas Training. 294 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Halt die Klappe. 295 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 AUTOWÄSCHE 296 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Verdammt. Habe ich den Wet-T-Shirt-Contest verpasst? 297 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 Nicht witzig, Arschloch. 298 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Das habe ich mit Ablenkung nicht gemeint. 299 00:19:55,791 --> 00:19:59,001 Warum tun wir das? Ich dachte, wir hätten genug Geld. 300 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Ja, ich erklär's dir später. Die Chefin kommt. 301 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Sorry, bitte mach weiter. Die Schlange wird länger. 302 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Wow. Ich dachte, du wärst gegen Sklaverei. 303 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Besetzt. 304 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Bis später. 305 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 Hey. 306 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 Hey. 307 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 9.600 Rand. 308 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Was? Wie hast du das gemacht? 309 00:20:26,666 --> 00:20:28,626 Hab mich an eine reiche alte Dame verkauft. 310 00:20:29,250 --> 00:20:30,500 Schande. Arme Frau. 311 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Arme Frau? Das war ein Schnäppchen. 312 00:20:33,958 --> 00:20:36,878 Willst du… mal sehen? 313 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 -Willst du… -Sei kein Ekel. Mein Gott. 314 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, komm schon! 315 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 -Was machst du später? -Nicht viel. 316 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Ich hole nur die Ergebnisse des Vaterschaftstests ab. 317 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 Um zu erfahren, wessen Kind ich bin. 318 00:20:52,208 --> 00:20:53,668 -Scheiße. -Wer meine Eltern sind. 319 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 -Solche Sachen. -Tut mir leid. 320 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Ich wollte dich zum Essen einladen. 321 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 -Ich koche heute. -Ja? 322 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Aber… 323 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Das wäre toll. 324 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 -Einladung angenommen. -Sicher? 325 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Ja. 326 00:21:09,708 --> 00:21:11,748 Es wird helfen, mich abzulenken. 327 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Sorry. Einen Moment. 328 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Ma? 329 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 Was? Scheiße. 330 00:21:30,416 --> 00:21:31,246 Bist du ok? 331 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Ok, bis gleich. 332 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Im Ernst? Du bist doch erst gekommen. 333 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Meine Mom wurde angegriffen. Ich muss los. 334 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Scheiße, ist sie ok? -Weiß ich nicht. 335 00:21:45,208 --> 00:21:46,708 Wir hören uns später, ok? 336 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Das verzeihe ich dir nie. 337 00:21:59,541 --> 00:22:00,791 Das ist nicht witzig. 338 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 -Ich dachte, wir gehen wandern. -Rache ist süß. 339 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Rache wofür? 340 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Deinen Ermittlungsscheiß. 341 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Tut mir leid. 342 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Nein, im Ernst. 343 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Ich war ein Arschloch. 344 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Ich war wohl einfach verzweifelt. 345 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 Schon gut, war nur Spaß. 346 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Du hast gelöst, was die Polizei nicht lösen konnte. 347 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Das ist verrückt. 348 00:22:31,458 --> 00:22:33,248 Schön, dass ich helfen konnte. 349 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Wir. 350 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 Wir waren das. 351 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Ohne dich hätte ich das nie geschafft. 352 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Danke. 353 00:22:49,791 --> 00:22:51,001 Hashtag Team Wuleng. 354 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Nein. 355 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 356 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 Das klingt besser. 357 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Ok. 358 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Bist du ok? 359 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Ja. 360 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Ich frage mich nur, 361 00:23:15,583 --> 00:23:18,713 ob wir irgendwann beenden, womit wir angefangen haben. 362 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Du weißt schon, damals im Taxi. 363 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Das würde ich gern. 364 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Du würdest gern. 365 00:23:42,916 --> 00:23:45,376 Sicher, dass du keinen Arzt brauchst? 366 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Mir geht's gut, Sam. 367 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Ich hatte Glück im Unglück. 368 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Und? Was passiert jetzt? 369 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 -Jetzt beschleunigen wir die Sache. -Beschleunigen? 370 00:24:08,083 --> 00:24:11,923 Das hier hat mit dem zu tun, was deine Mom über Fikile Bhele weiß. 371 00:24:12,000 --> 00:24:13,960 Beziehungsweise Phume Khumalo. 372 00:24:14,041 --> 00:24:16,581 Sie beide kommen ins Zeugenschutzprogramm. 373 00:24:16,666 --> 00:24:17,706 Unverzüglich. 374 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Sie müssen sofort verschwinden. 375 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Mein Team lässt Ihnen später alles Wichtige zukommen. 376 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Nur so können wir Sie beschützen. 377 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Ma? Dann sage ich das Essen mit Fiks ab, oder? 378 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Junge, soweit wir wissen, könnte Fikile Teil des Problems sein. 379 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Nein, das ist lächerlich. 380 00:24:40,291 --> 00:24:42,001 Willst du ihr Leben dafür riskieren? 381 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Es tut mir so leid, Sam. 382 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Alles. 383 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 Du tust das Richtige, aber ich brauche dein Handy. 384 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 Falls du dich umentscheidest. 385 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Danke, Sam. 386 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Hey, hier ist Sam. Ich bin gerade… 387 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Mit den heutigen Einnahmen kommen wir auf insgesamt 63.540. 388 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Das sind immer noch 40 % zu wenig. 389 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Das schaffen wir nicht. 390 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Scheiße. 391 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 -Immer noch nichts? -Nein. 392 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Nichts. Kann mein Leben noch schlimmer werden? 393 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Verdammter Sam. Du lässt dich immer auf Idioten ein, Fiks. 394 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Sie verdienen dich nicht. 395 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Lasst uns was Nettes machen. Ich lade euch ein. 396 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Es geht nicht nur um Sam, Chris. 397 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Es ist mein ganzes Leben. 398 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Alles ist so ein verdammtes Chaos. 399 00:26:13,166 --> 00:26:14,076 Fahr mich heim. 400 00:26:14,166 --> 00:26:14,996 -Fiks… -Bitte. 401 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Lass uns einfach chillen und reden. 402 00:26:17,333 --> 00:26:19,293 Chris, ich weiß das zu schätzen. 403 00:26:19,375 --> 00:26:21,995 Du bist das einzig Konstante in meinem Leben. 404 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Aber ich will allein sein. 405 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Du musst mit Brian reden. 406 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Nein. 407 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Noch nicht. 408 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Ich habe Angst, 409 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 dass er mich verlässt, 410 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 wenn er die Wahrheit erfährt. 411 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Und was ist der Plan? Ihm aus dem Weg zu gehen? 412 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 Der Plan ist, dass du mich hier rausholst! 413 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Oder ich sage den Detectives die verdammte Wahrheit. 414 00:26:52,500 --> 00:26:57,170 -Ich übernehme die Schuld nicht allein. -Hast du den Verstand verloren? 415 00:26:57,250 --> 00:26:59,380 Denk daran, mit wem du zu tun hast. 416 00:26:59,458 --> 00:27:02,458 Sie hat bereits Maßnahmen ergriffen, 417 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 um die Sache zu klären. 418 00:27:04,791 --> 00:27:07,921 -Hab einfach Geduld. -Hast du mit ihr gesprochen? 419 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 -Ja. -Persönlich? 420 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Ja! 421 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Danke. 422 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 -Wir sehen uns morgen. -Klar. Gute Nacht. 423 00:27:43,291 --> 00:27:46,711 -Du bist ein guter Freund, Mr. Ackerman. -Ach was. 424 00:27:46,791 --> 00:27:50,131 -Dein Haus lag auf dem Weg. War kein Ding. -Nein. 425 00:27:50,208 --> 00:27:53,378 Ich meine für Reece und Fikile. 426 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Du riskierst deinen Kopf für sie. 427 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Ich lag vielleicht falsch. 428 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Wow. War das ein Kompliment von Wendy Dlamini? 429 00:28:02,791 --> 00:28:04,541 Gewöhn dich nicht daran, ok? 430 00:28:04,625 --> 00:28:06,575 Wir stecken wegen dir in der Scheiße. 431 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 Gute Nacht. 432 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 Was ist los? 433 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 -Geht es um den Vaterschaftstest? -Ja. 434 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Hör zu, der Detective möchte allein mit deiner Mom und mir sprechen. 435 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Wir reden dann… 436 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 Nein, ich will das hören. 437 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Es gibt nichts mehr zu verbergen. Der Test wird es beweisen. 438 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Wir sollten das erst besprechen, bevor Sie mit Puleng reden. 439 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Nein. 440 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Ohne mich wären wir nicht hier. 441 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 Und jetzt schließen Sie mich aus? 442 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Nein. 443 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Danke. 444 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Das Ergebnis stammt aus dem forensischen Labor 445 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 der südafrikanischen Polizei und lautet wie folgt: 446 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 "Im Abstammungsfall Fikile Bhele wurde festgestellt, dass… 447 00:29:17,958 --> 00:29:20,748 …sie tatsächlich Thandeka Khumalos Tochter ist." 448 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Es geht weiter. 449 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 "Weitere Analysen haben ergeben, dass Fikile Bhele… 450 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 …nicht Julius Khumalos Tochter ist." 451 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 "Sie ist Halbschwester von Puleng Khumalo und Siya Khumalo." 452 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Sämtliche Fragen dazu stellen Sie bitte mir persönlich 453 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 oder meiner Kollegin Tamara von der Forensik. 454 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, warte. 455 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, bitte. Es ist nur… 456 00:30:23,083 --> 00:30:25,713 Der Tag wird also tatsächlich noch schlimmer. 457 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Wer ist jetzt mein leiblicher Vater? 458 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Das ist noch nicht bekannt. 459 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 Und was jetzt? 460 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Fikile sollte die Khumalos kennenlernen. 461 00:30:52,083 --> 00:30:53,793 Ich leite alles in die Wege. 462 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Ok, hört alle mal her. 463 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Wie ihr alle wisst, sind wir das Ball-Komitee. 464 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 Unsere Aufgabe ist es, den Abschlussball zu organisieren, 465 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 der in ein paar Tagen stattfindet. 466 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Um es kurz zu machen, 467 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 ihr habt vielleicht ein besonderes Talent, 468 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 das wir dafür brauchen könnten. 469 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Wow, ok. Ich hoffe, die Snacks haben geschmeckt. 470 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Will noch jemand gehen? Nur zu, raus mit euch. 471 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Danke. 472 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Hier ist eine Liste aller Dinge, bei denen wir Hilfe brauchen. 473 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 474 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 Die ersten beiden wichtigen Baustellen sind Catering und Musik. 475 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Wir beginnen mit dem Catering. 476 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Hey, ich wollte dir etwas zeigen. 477 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Ich habe lange gesucht. 478 00:32:03,458 --> 00:32:05,168 Ein Abschiedsbrief von Mom an Dad. 479 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Achte aufs Datum. 480 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24. AUGUST 2003 481 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Oh, Scheiße. Kurz davor wurde Fiks geboren. 482 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Sie hatte es offenbar eilig. 483 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 "Lieber Matla, es wurde entschieden, dass ich gehen muss. 484 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Verzeih, dass du involviert wurdest, und es so endet. 485 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 Das hatte ich nicht vor. 486 00:32:26,791 --> 00:32:29,501 Wie du weißt, birgt das, was wir tun, Gefahren. 487 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 Aber für dich und KB wird gesorgt. 488 00:32:32,750 --> 00:32:34,330 Alles Liebe, Lisbeth." 489 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Sie arbeitete für eine Firma namens Point of Grace. 490 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Einige der Dokumente liegen in Matlas Archiv. 491 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 -Es ging um… -Schleuserei. 492 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 Und Kinderhandel. 493 00:32:49,125 --> 00:32:51,075 Dein Vater war im Vorstand. 494 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 Und er vertrat sie, als sie aufflogen. 495 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Sie hat Fikile entführt. 496 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 Sie war es, Puleng. 497 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Diese Skizze wurde wohl nach der Entführung angefertigt. 498 00:33:02,083 --> 00:33:04,383 Danach verließ sie das Land, 499 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 tauchte unter und… 500 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 …überließ mich Matla. 501 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Sie kam nie zurück. 502 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 -Weißt du, wo sie ist? -Nein. Nicht mehr. 503 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB… 504 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 Wie soll ich das sagen? Du musst damit zur Polizei. 505 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 Das verstehst du, oder? 506 00:33:34,583 --> 00:33:35,833 Mrs. Bhele? 507 00:33:35,916 --> 00:33:38,956 Ich fürchte, bei Ihnen besteht Fluchtgefahr. 508 00:33:39,041 --> 00:33:41,171 Eine Freilassung gegen Kaution wird abgelehnt. 509 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Sie werden nach Pollsmoor verlegt, 510 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 wo Sie bis zu Ihrem Prozesstermin in Haft bleiben. 511 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Sitzung beendet. 512 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Erheben Sie sich. 513 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Halte durch. 514 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 515 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Siebzehn Jahre. 516 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 So viel hast du uns gestohlen. 517 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 HEUTE ABSCHLUSSBALL!!! 518 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 GENIALE LOCATION! 519 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 WER LEGT AUF? IRGENDWELCHE VERMUTUNGEN? 520 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Und lächeln. 521 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Was? Oh, mein Gott! 522 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Warum weiß ich nichts davon? 523 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Wo bleibt da der Spaß? 524 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 -Mark, wie geht's? -Hey. Gut. 525 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Du siehst umwerfend aus. 526 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Tja, Schätzchen. Nur das Beste für den Abend der Abende. 527 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Ok. 528 00:35:09,625 --> 00:35:13,625 Zama hat erzählt, was du getan hast, um das mit Fikile zu beweisen. 529 00:35:13,708 --> 00:35:16,128 Ich muss sagen, du bist meine neue Heldin. 530 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Danke. Ich war nicht allein. 531 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Oh, ihr zwei. 532 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 -So süß. -Seid ihr bereit für eure Fotos? 533 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 -Klar. -Ja, Fotos! 534 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Ja, Süße. Ja, Schatz. 535 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Ihr seht gut zusammen aus. 536 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Ich bediene euch heute. Was ihr auch braucht, ich sorge dafür. 537 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Danke. 538 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Wo bleibt die Musik? 539 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Hat der DJ… 540 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Scheiße. KB. 541 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 Bro, wo zum Teufel ist der DJ? 542 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Keine Ahnung, er geht nicht ran. 543 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Verdammt. 544 00:36:00,250 --> 00:36:04,250 Nimm einfach dein Handy. Schließ es an die Anlage an oder… 545 00:36:04,333 --> 00:36:05,463 Ist das dein Ernst? 546 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Ja. Komm schon. 547 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Auf dem Bild sah es dreimal so groß aus. 548 00:36:11,125 --> 00:36:14,955 Wir hätten beim Essen nicht sparen dürfen. Ich heule gleich. 549 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 Irgendwo mussten wir sparen. 550 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 Alle sitzen. Können wir servieren? 551 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Ja, klar. Nur zu. 552 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Rohe Tomate und Feta? 553 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Wo ist der Rest? 554 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Hi, Ma'am. 555 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile. Wie nett, dass Sie mithelfen. 556 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Wie geht's Ihnen? 557 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Geht schon. 558 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 -Ich bin für Sie da. -Danke, Ma'am. 559 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Bitte sehr. 560 00:36:48,916 --> 00:36:51,496 Liebe Gäste, während wir die Vorspeise genießen, 561 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 läutet unsere Rektorin Mrs. Daniels 562 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 den Abend mit einer kurzen Ansprache ein. 563 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 Mrs. Daniels? 564 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Bro, was soll das? Wo bist du? 565 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Sorry, bin unterwegs. 566 00:37:09,916 --> 00:37:13,246 -Danach möchte ich Sie und Wendy sprechen. -Ja, Ma'am. 567 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Willkommen, Klasse von 2020. 568 00:37:22,416 --> 00:37:23,326 Wow. 569 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Nicht wirklich ein Hauptgericht, oder? 570 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Sieh nicht mich an. Frag deine Freundin. 571 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 Die Schatzmeisterin. 572 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 Was hat das mit dir zu tun? 573 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 KOMM IN DIE LOBBY. DANIELS WILL REDEN. 574 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Was soll das mit dem Catering? Sie hatten doch Geld. 575 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Ich bin blamiert. 576 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Wir haben renommierte Alumni hier. 577 00:37:47,750 --> 00:37:50,130 Wendy, wie hoch war Ihr Essensbudget? 578 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 Und die Musik? 579 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 KB spielt Musik von seinem Handy ab! 580 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Wird er dafür bezahlt? 581 00:37:55,833 --> 00:37:58,793 -War für die Musik Geld einkalkuliert? -Ja, Ma'am. 582 00:37:59,666 --> 00:38:02,746 -Aber dann kamen andere… -Tut mir leid, Mrs. Daniels. 583 00:38:05,208 --> 00:38:08,918 Es ist alles meine Schuld, ok? Wendy hatte kaum damit zu tun. 584 00:38:13,208 --> 00:38:17,168 -Hör doch auf. -Alles gut, ich mache mehr da drüben ok? 585 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Wie auch immer. 586 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 Morgen will ich wissen, wofür das Geld ausgegeben wurde. 587 00:38:44,250 --> 00:38:48,710 Bringen Sie Ihre Schatzmeisterin mit. Und die vollständigen Kontoauszüge. 588 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris? 589 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 Rate mal, wer da ist. 590 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Wer? 591 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Danach gehen wir zu KFC, ok? 592 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 -Im Ernst? -Das ist doch lächerlich. Was denn noch? 593 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Guten Appetit. 594 00:39:25,750 --> 00:39:26,960 Ist das das Dessert? 595 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Darf ich auf die Tanzfläche bitten? 596 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa ist da! 597 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 GENIALER SONG!! DJ MAPHORISA IST DA!?! 598 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Wo bringen Sie mich so spät hin? 599 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Der Speicher ist voll. 600 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 In der Tasche im Lager ist noch eine Speicherkarte. 601 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Da hinten? Ok, cool. 602 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Bro, du hast uns gerettet. 603 00:41:17,083 --> 00:41:20,633 Gott, hast du mich erschreckt. Das mit Maphorisa ist ja cool. 604 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 -Wusstest du davon? -Sozusagen. 605 00:41:22,791 --> 00:41:24,961 -Matla hat dafür bezahlt. -Was? 606 00:41:25,041 --> 00:41:28,751 Ich bezahle Maphorisa für den Gig, ok? Mit Matlas Kreditkarte. 607 00:41:28,833 --> 00:41:32,173 Bei all dem Scheiß ist es das Mindeste, was er tun kann. 608 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 Ok, und was machst du hier hinten? 609 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Willst du ihn nicht sehen? 610 00:41:38,875 --> 00:41:39,785 Na ja, ich… 611 00:41:40,458 --> 00:41:43,168 Ich wollte eigentlich mit dir reden. 612 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Ich habe viel nachgedacht, ok? 613 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 Wir sollten zur Polizei gehen. Wegen meiner Mom. 614 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Ok. 615 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Bist du sicher? 616 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Ich bin stolz auf dich. 617 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Ich weiß, wie schwer das für dich sein muss. 618 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Lass uns später darüber reden, ja? 619 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Vielleicht bin ich nicht ganz ehrlich. 620 00:42:20,000 --> 00:42:22,460 -KB, bitte nicht. -Ich wollte nicht, dass es aus ist. 621 00:42:23,166 --> 00:42:24,706 Damit sind wir schon zwei. 622 00:42:26,250 --> 00:42:27,670 Aber es ist, wie es ist. 623 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 -Vielen Dank für alles. -Oh, ebenfalls. 624 00:42:51,750 --> 00:42:54,040 Sagt KB Danke von mir, ok? 625 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 -Cool. -Ok, cool. 626 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Bis dann. 627 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Was für ein Abend! Wir haben es geschafft. 628 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Ich möchte euch alle umarmen. 629 00:43:07,375 --> 00:43:12,375 Ok, das ist mein Stichwort. Wir sehen uns auf der Tanzfläche, Kinder. 630 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Gute Idee, Tahira. 631 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Ok, cool. 632 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Hey, alles in Ordnung? 633 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Ja. Mir geht's gut. 634 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Ich genieße nur den Moment. 635 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 Und versuche herauszufinden, was wir Daniels morgen erzählen. 636 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 Keine Sorge. Das kriegen wir hin. 637 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Können wir einfach mal kurz feiern? 638 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Wir waren gut. 639 00:43:45,958 --> 00:43:47,378 Entspann dich und trink. 640 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 So ist es gut. 641 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 Miss van Rensburg. 642 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Rektorin Daniels. 643 00:44:06,833 --> 00:44:09,253 Die Sache, um die Sie mich gebeten haben… 644 00:44:11,666 --> 00:44:14,206 Haben Sie erfahren, wer die Drogen verkauft? 645 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Ja. 646 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 Es ist… 647 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Ich bin es. 648 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Hey. 649 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Hey. 650 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Ok. 651 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Hey, langsam. 652 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Oh, tut mir leid. 653 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Ich verarbeite das alles noch. 654 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Darauf einen Toast. 655 00:44:49,958 --> 00:44:51,288 Also… 656 00:44:51,958 --> 00:44:55,038 Wie ich sehe, verträgst du dich mit KB wieder. 657 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 -Was meinst du damit? -Wie bitte? 658 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Ich habe gesehen, wie ihr geknutscht habt. 659 00:45:01,416 --> 00:45:03,166 Schließt nächstes Mal ab, ok? 660 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Scheiße. Kann das unter uns bleiben? 661 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Ok. 662 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Ist alles ok? 663 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 Nein. Mein Leben ist ein Chaos. 664 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 Oh, tatsächlich? 665 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Tut mir leid. Wie läuft's mit Sam? 666 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 So wie der Rest meines Lebens. 667 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 Ein verdammtes Rätsel. 668 00:45:27,083 --> 00:45:29,213 Ehrlich gesagt mache ich mir Sorgen. 669 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Er ist einfach verschwunden. 670 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Spurlos. 671 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 Ich habe seit Tagen nichts gehört. 672 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Hey, du bist doch gut in so etwas. Findest du ihn für mich? 673 00:45:44,583 --> 00:45:49,293 Klar. Betrachte es als erledigt. Aber erst mal muss ich deinen Dad finden. 674 00:45:49,375 --> 00:45:50,785 Ja, was zum Teufel? 675 00:45:50,875 --> 00:45:52,415 Ich habe keinen Schimmer. 676 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Hey. 677 00:45:57,541 --> 00:45:59,921 Wo warst du? Ich habe mir Sorgen gemacht. 678 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Kann ich sie kurz entführen? 679 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Natürlich. 680 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Komm mit. 681 00:46:46,541 --> 00:46:47,381 Fikile! 682 00:46:47,958 --> 00:46:48,788 Fikile? 683 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 684 00:46:54,333 --> 00:46:55,753 Wir müssen sofort gehen. 685 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Jemand hat deine Mutter entführt. Wir müssen los. 686 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Was? 687 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Fiks, was ist los? 688 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Keine Ahnung, ich schreibe dir. 689 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Was ist los? 690 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Hallo? 691 00:47:17,833 --> 00:47:19,793 Es ist nicht, wonach es aussieht. 692 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Ja, egal. 693 00:47:21,666 --> 00:47:25,206 -Fiks wurde gerade von Bullen abgeholt. -Was? 694 00:47:25,291 --> 00:47:26,791 Scheiße, komm mit. 695 00:47:44,541 --> 00:47:46,211 Was zum Teufel ist passiert? 696 00:47:51,958 --> 00:47:54,288 Bitte, wohin bringen Sie mich? 697 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 698 00:48:29,708 --> 00:48:30,918 Was tust du hier? 699 00:48:31,000 --> 00:48:34,710 Ich räume deinen Dreck weg, Nwabisa. Wie immer. 700 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Und jetzt 701 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 erzähl mir von diesem Mädchen namens Puleng. 702 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Untertitel von: Matthias Ott