1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,173 Так. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Тож я сказала йому, що… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Це дуже дивно, місіс Нкосана. 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Якщо згадаєте ще щось, одразу звертайтеся до мене. Дякую. 6 00:00:46,458 --> 00:00:49,288 -Чому в тебе фото моєї мами? -Я не знала, хто це. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Воно в мене ще зі стажування у твого тата. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Так, я брала роботу додому. 9 00:00:55,750 --> 00:00:57,460 Фото опинилося там випадково. 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Я хотіла віддати все. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,668 Просто скажи правду. 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Вона причетна до справи Фікс? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Ні. 14 00:01:05,541 --> 00:01:08,001 Послухай, я не знаю. 15 00:01:08,083 --> 00:01:11,713 Ну, я заберу фото й усе інше, що треба повернути. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 Кей Бі, ти не мусиш це робити. 17 00:01:16,500 --> 00:01:19,920 -Я планувала повернути все на тижні, тож… -Ні, я наполягаю. 18 00:01:39,750 --> 00:01:40,580 Дякую. 19 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Тепер твоя черга, юначе. 20 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Фу. Хіба ці штуки не для чищення вух? 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Сіє, припини дуркувати. 22 00:01:53,916 --> 00:01:54,786 Відкрий рота. 23 00:02:01,750 --> 00:02:03,790 Вам треба брати зразки в кожного? 24 00:02:04,750 --> 00:02:08,750 Зважаючи на масштаб справи, нам потрібна ґрунтовна перевірка. 25 00:02:08,833 --> 00:02:10,793 А Фікс? Ви взяли зразок у неї? 26 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Що буде далі? 27 00:02:13,125 --> 00:02:14,625 Мої колеги зараз у неї. 28 00:02:15,166 --> 00:02:15,996 Добре. 29 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Дякуємо. Ми цінуємо вашу уважність до цієї справи. 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Та доки батьки Фікіле під арештом, 31 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 усі розмови з нею можна вести за моєї присутності. 32 00:02:28,083 --> 00:02:30,213 Дякуємо за допомогу, містере Молапо. 33 00:02:30,875 --> 00:02:31,705 Фікіле, 34 00:02:33,083 --> 00:02:34,173 будемо на зв'язку. 35 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Уточнімо одну річ: Ваш чоловік донині не знає, що Фікіле, 36 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 як Ви кажете, «удочерили»? 37 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Уточнімо одну річ детективе: 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 я вже тисячу разів казала, 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 що він нічого не знає. 40 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 Як Вам удавалося приховувати таку велику брехню весь цей час? 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Думаю, усе складно, детективе Пітерсен. 42 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 Вам точно допомагали підтримувати всю цю виставу. 43 00:03:13,791 --> 00:03:14,631 Я правий? 44 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Що мені зробити, щоб очистити ім'я чоловіка? 45 00:03:23,750 --> 00:03:27,040 Як щодо того, аби зізнатись у викраденні Пуме Кумало? 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 А також перелічити всіх співучасників? 47 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Це моя донечка. 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Я офіційно її вдочерила. 49 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 -Повірте мені. -Наразі все, детективи. 50 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Я хотів би поговорити зі своєю клієнткою. 51 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Віч-на-віч. 52 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 Ми «говорили про погоду», містере Молапо. 53 00:03:46,583 --> 00:03:47,963 Не переймайтесь. 54 00:03:48,666 --> 00:03:49,496 Місіс Беле. 55 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Що тобі не зрозуміло з фрази «ні пари з вуст»? 56 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 А що з фрази «очисти ім'я Браяна» 57 00:04:06,208 --> 00:04:07,918 не зрозумів ти? 58 00:04:08,416 --> 00:04:10,036 І витягни мене звідси! 59 00:04:10,708 --> 00:04:11,878 Або я заспіваю. 60 00:04:16,125 --> 00:04:17,375 Пам'ятаю цей малюнок. 61 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Це викрадачка Пуме. Чому ти мені його показуєш? 62 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Вейде, притримай капелюха. Зараз твоя голова однозначно вибухне. 63 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Я не ношу капелюх… 64 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Для чого… Це через моє волосся? Я хотів… 65 00:04:29,875 --> 00:04:30,825 Вейде, послухай. 66 00:04:32,208 --> 00:04:33,038 Добре? 67 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Я думаю, що це… 68 00:04:39,125 --> 00:04:40,125 Це мама Кей Бі. 69 00:04:41,791 --> 00:04:42,631 -Так. -Що? 70 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Звідки ти це… 71 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Що? 72 00:04:49,958 --> 00:04:50,998 Привіт. 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Як Тагіра? Вона жива? 74 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 Більш-менш. 75 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 До третьої блювала, о п'ятій прокинулась, 76 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 до шостої просила вибачення, 77 00:04:59,666 --> 00:05:04,326 а тоді скаржилася на Вейда й Пуленг. Проте, непогано як для першого похмілля. 78 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 -Ого. -Так. 79 00:05:05,458 --> 00:05:06,668 Що сталося з Фікіле? 80 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Ти не повіриш, якщо розкажу. 81 00:05:10,500 --> 00:05:12,460 Добре, а ти спробуй. 82 00:05:13,750 --> 00:05:14,670 Давай потім. 83 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Слухай, щодо зустрічі групи з організації випускного з Деніелс: 84 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 ти могла б не розповідати їй про Різ? 85 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Не розповідати? Як довго? 86 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Уже скоро бал, а в нас ні гроша. 87 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Нам треба сказати, що ми налажали, і це з її вини. 88 00:05:32,333 --> 00:05:33,793 Дай мені владнати все. 89 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 -Прошу. -Це не твоя провина. 90 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Різ налажала. Вона має відповісти. 91 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Ти не знаєш усього, Венді. У Різ зараз складний період. 92 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Будь ласка, зроби це для мене. 93 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Буду перед тобою в боргу. 94 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 То де її фото? 95 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 У Кей Бі. Здається, що її взагалі немає в мережі. 96 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Не можу ніде знайти її фото. 97 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Треба розказати детективу. Я знаю, що він твій друг, але… 98 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Але це мама Кей Бі, Вейде. 99 00:06:04,000 --> 00:06:07,330 -Якби ж була альтернатива. -Пуленг, ти багато зробила. 100 00:06:09,208 --> 00:06:10,248 Але… 101 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Треба поговорити. 102 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Слухай, я збиралася подзвонити тобі, аби… 103 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 аби вибачитись за те, що брехала тобі весь цей час. 104 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Але хочу, аби ти знав… 105 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Ти дійсно подоба… 106 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 подобався мені. 107 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Це було ще до всієї історії з Фікс. 108 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 -Яка, між іншим, була дуже… -Пуленг, стоп. Добре? 109 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Поговорімо про це потім. 110 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Зараз я хочу поговорити про свою маму. 111 00:06:51,666 --> 00:06:54,036 І більше жодної брехні, будь ласка. 112 00:06:54,875 --> 00:06:56,125 Це важливо. 113 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Говори все як є. 114 00:07:00,666 --> 00:07:02,496 Чому в тебе є фото моєї мами? 115 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Вона причетна до всього цього? 116 00:07:15,958 --> 00:07:19,168 Ого, народ, ви добре зі всім упорались. 117 00:07:19,250 --> 00:07:20,880 Зібрали більше очікуваного. 118 00:07:21,541 --> 00:07:22,961 Мої вітання. 119 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Але ця банківська виписка неповна. 120 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Немає трансакцій за минулий тиждень. 121 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Венді? 122 00:07:33,375 --> 00:07:34,665 Я не знаю, мем. 123 00:07:36,750 --> 00:07:37,920 Різ наша скарбник. 124 00:07:38,000 --> 00:07:39,420 Вона готувала документи. 125 00:07:40,208 --> 00:07:41,038 Різ? 126 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Це дивно. 127 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Здається, сталася помилка друку. 128 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Вибачте, мем. Можна віддати Вам це згодом? 129 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Якомога швидше, містере Акермене. 130 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 Будь ласка, перед здачею двічі перевірте всі пункти виписки. 131 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Так, мем. Я перевірю все тричі. 132 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Щоправда, вітаю з досягненням мети. 133 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Я вже чекаю балу. 134 00:08:08,541 --> 00:08:09,831 Венді, усе гаразд? 135 00:08:10,833 --> 00:08:12,213 Ти хочеш щось сказати? 136 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Ні, мем, нічого. 137 00:08:20,083 --> 00:08:20,963 Усе гаразд. 138 00:08:22,500 --> 00:08:23,460 Усе буде добре? 139 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Як думаєш, Пуленг? 140 00:08:26,875 --> 00:08:28,125 Я можу допомогти? 141 00:08:29,625 --> 00:08:32,165 Допоможи дізнатись, до чого причетні батьки. 142 00:08:34,625 --> 00:08:37,075 Ну, ми по вуха в лайні. 143 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Якщо не гірше. 144 00:08:38,500 --> 00:08:42,290 Якщо рахунок хакнули, тобто гроші зникли через шахрайство, 145 00:08:42,375 --> 00:08:46,285 за це відповідає банк, і нам мали б повернути наші гроші. 146 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Тагіра права. Ти дзвонила? 147 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Так. Вони сказали, що це халатність із мого боку. 148 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Вирішення цих питань займе цілу вічність, 149 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 а бал уже через кілька днів. 150 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Нам треба гроші. Народ, треба розробити план. 151 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Нам треба диво. 152 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Ну, я сумніваюсь, що ми зберемо таку суму до понеділка. 153 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Добре, я почну. 154 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 На цій картці 15 000 рандів. 155 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 У моєму розпорядженні більше нема. 156 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Я матиму доступ до трастового фонду тільки в 21 рік. 157 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 У мене є десь 6000 готівкою. 158 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Опа! Хтось іще? 159 00:09:20,875 --> 00:09:24,205 Чи ми станемо першою групою в історії Паркхерст, 160 00:09:24,291 --> 00:09:25,541 чию лажу не забудуть? 161 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Здається, що інші не мають зайвої готівки. 162 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Мені важко це визнати, але Кріс правий. Потрібен план. 163 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 А радше плани. Думаю, варто розділитися на групи. 164 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Так ми будемо докладати зусиль одночасно. 165 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Так? 166 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 -Так. -Так. 167 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 А тепер ідеї того, як багато, малозатратно 168 00:09:49,833 --> 00:09:51,333 та швидко заробити гроші. 169 00:09:53,041 --> 00:09:54,291 Що таке, багатійчику? 170 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Я просто хотів її заховати. 171 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Я так не думаю. 172 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Вона залишиться в мене. 173 00:10:02,333 --> 00:10:03,213 Який PIN-код? 174 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Його немає. 175 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Просто приклади до термінала. 176 00:10:13,375 --> 00:10:14,625 КЛІНІКА: 1 ОПОВІЩЕННЯ 177 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 На жаль, унаслідок несплати 178 00:10:20,416 --> 00:10:22,626 місіс ван Ренсбург сьогодні випишуть. 179 00:10:23,166 --> 00:10:26,416 Зв'яжіться з клінікою, аби владнати питання перевезення. 180 00:10:34,875 --> 00:10:35,705 Різ. 181 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 Що я пропустив? 182 00:10:42,666 --> 00:10:43,496 Це… 183 00:10:47,708 --> 00:10:48,668 Це все моя мама. 184 00:10:51,958 --> 00:10:55,378 Я не сумніваюсь. Якби ти дізналась, що мама когось викрала? 185 00:10:56,875 --> 00:10:58,665 Може, він напише про це пісню? 186 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 Це не смішно, Вейде. 187 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Це не був жарт. 188 00:11:04,583 --> 00:11:06,713 Я зараз не хочу говорити про Кей Бі. 189 00:11:08,833 --> 00:11:10,213 Які плани на вихідні? 190 00:11:12,625 --> 00:11:13,875 Та ніякі. А в тебе? 191 00:11:15,000 --> 00:11:15,830 Теж ніякі. 192 00:11:16,916 --> 00:11:18,036 У нас немає планів. 193 00:11:18,541 --> 00:11:19,541 -Так. -Так. 194 00:11:22,291 --> 00:11:24,131 О! 195 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 То, можливо, сходимо кудись? 196 00:11:28,375 --> 00:11:30,535 Так, якщо ти пропонуєш. 197 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 -Зараз не хочеться сидіти вдома. -Гаразд, круто. 198 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 -Маєш якісь ідеї? -Ні. 199 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Ні? 200 00:11:38,041 --> 00:11:38,881 Здивуй мене. 201 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Добре, треба здивувати. 202 00:11:59,625 --> 00:12:00,535 Але чому? 203 00:12:01,791 --> 00:12:03,461 Як вона й подумала про це? 204 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Питання «чому» ставитимеш дружині. 205 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Це все, що я наразі можу розповісти. 206 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Фікіле, сонечко, залиш нас на хвилинку. 207 00:12:19,833 --> 00:12:20,833 Ми поговоримо. 208 00:12:21,541 --> 00:12:22,381 Звісно, тату. 209 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Чи як мені тепер тебе кликати? 210 00:12:27,083 --> 00:12:28,133 Клич мене «тато». 211 00:12:28,666 --> 00:12:30,246 Я тебе виховав, донечко. 212 00:12:32,500 --> 00:12:33,330 Тато. 213 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Тож… 214 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 ти знав про це всиновлення, 215 00:12:50,291 --> 00:12:51,291 чи як там його? 216 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Так, я знав. 217 00:12:53,291 --> 00:12:54,171 І мовчав? 218 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Ти мовчав усі ці роки, Матло? 219 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Ти знаєш Нуабісу. 220 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Я пообіцяв їй мовчати. 221 00:13:02,750 --> 00:13:04,040 Та щоб тебе, Матло! 222 00:13:06,000 --> 00:13:09,580 А ця справа щодо Пуме Кумало. Це правда? 223 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Є всі підстави вірити, що так. 224 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Якого біса, чоловіче? 225 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Поясни це, будь ласка. 226 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Повір мені. 227 00:13:17,625 --> 00:13:19,285 Що менше ти знаєш, то краще. 228 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 Доброго ранку. 229 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Дякую. 230 00:13:31,625 --> 00:13:32,745 Говорив із Фікіле? 231 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Ще ні. 232 00:13:35,083 --> 00:13:37,793 Як ти розумієш, учора вона була зайнята іншим. 233 00:13:41,583 --> 00:13:43,423 Я хочу запросити її на вечерю. 234 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Ти маєш усе їй розповісти. 235 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Десь о п'ятій прийде детектив, 236 00:13:52,041 --> 00:13:54,791 аби забрати ноутбук і інші докази, які я маю. 237 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 Він розкаже, що відбуватиметься далі. 238 00:13:58,750 --> 00:14:00,790 Може, приїдете з нею після цього? 239 00:14:02,041 --> 00:14:02,881 Гаразд. 240 00:14:03,958 --> 00:14:04,998 Дякую. 241 00:14:06,125 --> 00:14:06,955 До зустрічі. 242 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Тату, маєш хвилинку? 243 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Тобі теж доброго ранку. Ні, у мене немає хвилинки. 244 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Маю йти розбиратися зі справою Браяна й Нуабіси. 245 00:14:31,166 --> 00:14:32,206 Що сталось? 246 00:14:33,375 --> 00:14:34,575 Я дзвонив мамі. 247 00:14:35,250 --> 00:14:38,170 А вона не відповідає та не відписує. Як вона? 248 00:14:38,875 --> 00:14:41,495 Із нею все добре. Ти знаєш, яка вона зайнята. 249 00:14:43,416 --> 00:14:44,916 Пробуй далі. До зустрічі. 250 00:14:45,625 --> 00:14:48,245 Ти знав про Фікс і Пуленг увесь цей час? 251 00:14:54,083 --> 00:14:55,173 Корабо, 252 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 усе складно. 253 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 А ти поясни, тату. 254 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Зараз не час. Давай я спершу витягну Беле з тюрми. 255 00:15:02,166 --> 00:15:03,916 Поговоримо після цього. 256 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 АВТОМИЙКА 257 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 ПРОДАЖ: 13 700 РАНДІВ 258 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 ПРОДАЖ: 5300 РАНДІВ 259 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 ПОЖЕРТВИ НА УРОКИ ТАНЦІВ 260 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 ПУБЛІКАЦІЯ НА САЙТІ 261 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 ФІКІЛЕ: «ЗАСТРЯГЛА ВДОМА… РЯТУЙ!» 262 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 ВИ: «НІ СЛОВА БІЛЬШЕ! Я ЗНАЮ, ЯК ТОБІ ВІДВОЛІКТИСЬ». 263 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Агов, Пі. Їду в наш дім у Комметьї. 264 00:15:41,958 --> 00:15:44,208 Гляну, чи в архівах Матли є щось, 265 00:15:44,291 --> 00:15:45,671 що ти могла пропустити. 266 00:15:45,750 --> 00:15:47,460 Скажу, якщо знайду щось нове. 267 00:16:29,208 --> 00:16:30,288 МАТЛА 268 00:16:54,416 --> 00:16:55,246 Семе? 269 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 ДНК 270 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Він рухається як мокре горить. 271 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 То після таксі він не намагався тебе поцілувати. 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Подруго, він точно не гей? 273 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Він точно не гей. 274 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Як тобі? Не занадто? 275 00:18:18,250 --> 00:18:22,210 -Думаю, що в нас різні «занадто». -Це точно. 276 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Що ти хочеш сказати своїм виглядом? 277 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Типу я буду доброю дружиною, яка прибиратиме й готуватиме, 278 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 я НПС або щось середнє? 279 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 НПС? Що це? 280 00:18:32,583 --> 00:18:35,133 Матінко моя, Пуленг. В якій печері ти живеш? 281 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 Не проти сексу. 282 00:18:37,958 --> 00:18:40,038 Це по-дурному. Я запитаю Вейда. 283 00:18:40,875 --> 00:18:42,165 Зачекай, сестро. 284 00:18:42,250 --> 00:18:46,040 Ти питаєш чувака, з яким у тебе побачення, що вдягнути? 285 00:18:46,125 --> 00:18:46,955 Ага. 286 00:18:47,458 --> 00:18:49,378 Ти єдина у своєму роді, подруго. 287 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Я не знаю, куди ми підемо. Це має бути сюрприз. 288 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Що таке? Що тут смішного? 289 00:18:58,583 --> 00:19:00,713 Скинула йому фото твоїх образів. 290 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Замо. 291 00:19:02,375 --> 00:19:03,285 Ти в'їдлива. 292 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 І відколи це ви з Марком спілкуєтесь? 293 00:19:06,166 --> 00:19:07,326 Він веселий. 294 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Виявляється, що він має мої дві найулюбленіші риси. Хто знав? 295 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 А яка тоді… Забудь. 296 00:19:14,458 --> 00:19:16,128 Чому класні хлопці — геї? 297 00:19:16,208 --> 00:19:17,038 Типу… 298 00:19:17,958 --> 00:19:19,248 ВЕЙД: «ВДЯГНИ КРАЩЕ…» 299 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Спортивки та кроси? 300 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Може, ви підете в зал. Ну, тобі варто трохи розім'яти булки. 301 00:19:25,916 --> 00:19:26,786 Замовкни. 302 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 АВТОМИЙКА 303 00:19:48,125 --> 00:19:50,995 Дідько. Я пропустив конкурс мокрих майок? 304 00:19:51,083 --> 00:19:52,503 Не смішно, дурню. 305 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Я по-іншому уявляла собі «відволіктись». 306 00:19:55,791 --> 00:19:59,131 Чому ми збираємо гроші? Я думала, що ми вже досягли цілі. 307 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Поясню тобі потім. До нас іде леді бос. 308 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Повернися, будь ласка, до роботи. Ще багато замовлень. 309 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Ого. А я думала, що ти проти рабства. 310 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Мене врятовано. 311 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Бувайте. 312 00:20:16,375 --> 00:20:17,205 Привіт. 313 00:20:17,916 --> 00:20:18,746 Привіт. 314 00:20:20,916 --> 00:20:23,666 Тут 9600 рандів. 315 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Що? Як тобі це вдалося? 316 00:20:26,666 --> 00:20:28,416 Продав себе старій багатійці. 317 00:20:29,250 --> 00:20:30,420 Шкода. Бідна жінка. 318 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Бідна жінка? А я думаю, що їй пощастило. 319 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Хочеш трохи на пробу? 320 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 -Ти хочеш… -Не будь вульгарним. Блін. 321 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Венді, та ну! 322 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 -Що робиш потім? -Нічого такого. 323 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Сьогодні отримую результати тесту ДНК. 324 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 Ну, я таки дізнаюся, чия я дитина. 325 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 -Дідько. -Хто мої батьки. 326 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 -Щось подібне. -Вибач. 327 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Слухай, я хотів запросити тебе на вечерю. 328 00:20:58,708 --> 00:21:00,128 -Готуватиму я. -Так? 329 00:21:00,625 --> 00:21:01,455 Але… 330 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Чудова ідея. 331 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 -Запрошення прийнято. -Ти впевнена? 332 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Так. 333 00:21:09,708 --> 00:21:11,748 Відволічуся від того, що діється. 334 00:21:20,333 --> 00:21:21,883 Вибач. Я на хвилинку. 335 00:21:24,708 --> 00:21:25,538 Мамо? 336 00:21:28,166 --> 00:21:29,536 Що? Дідько. 337 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Ти в порядку? 338 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Добре, уже їду. 339 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Серйозно? Та ну. Ти щойно же приїхав. 340 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Проблема з мамо. На неї напали. Маю їхати. 341 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Дідько. З нею все добре? -Не знаю. 342 00:21:45,250 --> 00:21:46,670 Поговоримо потім, добре? 343 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Я тобі ніколи цього не пробачу. 344 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 Це не смішно. 345 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 -Я думала про прогулянку. -Що посієш, те й пожнеш. 346 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 І що посіяно? 347 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Те, що я пережив у розслідуванні. 348 00:22:11,166 --> 00:22:11,996 Мені шкода. 349 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Ні, серйозно. 350 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Я була повною дурепою. 351 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Гадаю, я просто була… у відчаї. 352 00:22:21,875 --> 00:22:23,285 Усе добре. Я пожартував. 353 00:22:24,416 --> 00:22:27,246 Ти вирішила справу, яку не змогла поліція. 354 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Це божевілля. 355 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Я радий, що зміг допомогти. 356 00:22:33,333 --> 00:22:34,173 Ми. 357 00:22:37,125 --> 00:22:38,205 Ми її вирішили. 358 00:22:39,250 --> 00:22:41,330 Я не зробила б цього без тебе. 359 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Дякую. 360 00:22:49,958 --> 00:22:50,998 Хештег «Вуленг». 361 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Ні. 362 00:22:54,458 --> 00:22:56,128 Хештег «Пулейд». 363 00:22:56,750 --> 00:22:58,170 Так звучить краще. 364 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Гаразд. 365 00:23:06,875 --> 00:23:07,705 Усе добре? 366 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Так. 367 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Я просту думав, 368 00:23:15,583 --> 00:23:18,383 чи ми закінчимо те, що почали. 369 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Ну, тоді в таксі? 370 00:23:28,125 --> 00:23:29,205 Мені б хотілось. 371 00:23:29,291 --> 00:23:30,211 Хотілось би. 372 00:23:42,916 --> 00:23:45,076 Ти впевнена, що не треба лікаря? 373 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Усе добре, Семе. 374 00:23:50,833 --> 00:23:52,713 Я вдало впала. 375 00:24:00,000 --> 00:24:02,330 І що буде далі? 376 00:24:02,833 --> 00:24:03,963 Ми пришвидшимось. 377 00:24:04,625 --> 00:24:05,535 Пришвидшитесь? 378 00:24:08,208 --> 00:24:09,578 Усе це пов'язано з тим, 379 00:24:09,666 --> 00:24:13,496 що твоя мама знає про справу Фікіле Беле — Пуме Кумало. 380 00:24:14,041 --> 00:24:17,541 Ви негайно долучитеся до програми захисту свідків. 381 00:24:17,625 --> 00:24:20,035 Ви маєте залишити все та зникнути. 382 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Ми зберемо все необхідне та передамо вам це згодом. 383 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Це єдиний спосіб убезпечити вас. 384 00:24:29,833 --> 00:24:30,883 Мамо… 385 00:24:31,416 --> 00:24:33,416 сказати Фікс, що вечері не буде? 386 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Синку, наскільки ми знаємо, Фікіле може частково й бути проблемою. 387 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Тільки не Фікс. Це смішно. 388 00:24:40,291 --> 00:24:42,001 І ти ризикнеш мамою через це? 389 00:25:01,375 --> 00:25:02,785 Вибач мені, Семе. 390 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 За все. 391 00:25:15,458 --> 00:25:17,878 Це правильне рішення, але віддай телефон. 392 00:25:18,458 --> 00:25:20,248 На випадок, якщо зміниш думку. 393 00:25:25,541 --> 00:25:26,461 Дякую, Семе. 394 00:25:29,041 --> 00:25:32,291 СЕМ 395 00:25:32,375 --> 00:25:34,575 Привіт. Це Сем. Я не можу відповісти… 396 00:25:34,666 --> 00:25:39,706 У нас 63 540 рандів разом із сьогоднішнім заробітком. 397 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Нам досі бракує 40 % коштів. 398 00:25:43,750 --> 00:25:45,290 Ми не дістанемо їх вчасно. 399 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Дідько. 400 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 -Він і далі не відповідає? -Ні. 401 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Нічого. Моє життя може стати ще гіршим? 402 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Клятий Сем. Фікс, ти завжди підпускаєш до себе таких козлів. 403 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Вони не варті тебе, чуєш? 404 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Давай поїдемо кудись і повеселимося. Я пригощаю. 405 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Справа не лише в Семі, Крісе. 406 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 А в усьому моєму житті. 407 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Зараз там повна каша-малаша. 408 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 -Відвези мене додому. -Фікс. 409 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Ми можемо розслабитись і поговорити. 410 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Крісе, я дуже тебе ціную. 411 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Ти — єдине, що є постійним у моєму житті. 412 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Зараз я хочу побути наодинці. 413 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Ти маєш поговорити з Браяном. 414 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Ні. 415 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Ще зарано. 416 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Я боюся, 417 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 що він покине мене, 418 00:26:40,583 --> 00:26:41,963 коли дізнається правду. 419 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 То який план? Ти й далі уникатимеш його? 420 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 План такий: витягни мене звідси! 421 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Або я розкажу детективам кляту правду. 422 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Я не братиму всю провину на себе. 423 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Ти з глузду з'їхала? 424 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Не забувай, із ким ти маєш справу. 425 00:26:59,333 --> 00:27:02,003 Вона вже вжила заходів, 426 00:27:02,541 --> 00:27:04,211 аби вирішити ситуацію. 427 00:27:04,791 --> 00:27:06,291 Просто наберися терпіння. 428 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Ти говорив із нею? 429 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 -Так. -Безпосередньо? 430 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Так! 431 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Дякую. 432 00:27:24,916 --> 00:27:27,126 -До зустрічі. -Прошу. Гарного вечора. 433 00:27:43,291 --> 00:27:44,631 Ти хороший друг. 434 00:27:45,375 --> 00:27:46,205 Припини. 435 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Нам було якраз по дорозі. Мені не складно. 436 00:27:49,625 --> 00:27:52,875 Ні, я маю на увазі для Різ і Фікіле. 437 00:27:53,458 --> 00:27:55,288 Ти підставляєш голову за своїх. 438 00:27:55,833 --> 00:27:57,043 Ти виявився кращим. 439 00:27:58,208 --> 00:28:01,748 Ого, це був комплімент від Венді Дламіні? 440 00:28:02,791 --> 00:28:04,541 Не звикай до цього. 441 00:28:04,625 --> 00:28:06,575 Не забувай: ми влипли через тебе. 442 00:28:07,291 --> 00:28:08,211 Гарного вечора. 443 00:28:18,000 --> 00:28:18,960 Що відбувається? 444 00:28:19,916 --> 00:28:21,916 -Це щодо тесту ДНК? -Так. 445 00:28:22,500 --> 00:28:27,250 Пуленг, детектив хоче поговорити зі мною та твоєю мамою наодинці. 446 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 А ми поговоримо з тобою… 447 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 Ні, я хочу все почути. 448 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Нема що приховувати. Результати покажуть, що Фікс — це Пуме. 449 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Обговорімо результати самі, перш ніж ви повідомите їх Пуленг. 450 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Ні. 451 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Цього не було б, якби я не ризикувала життям. 452 00:28:44,583 --> 00:28:45,633 А тепер мені йти? 453 00:28:46,250 --> 00:28:47,080 Нізащо. 454 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Дякую. 455 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Результати тесту надано лабораторією судово-медичної експертизи 456 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 Служби поліції ПАР, і вони свідчать про наступне. 457 00:29:12,458 --> 00:29:16,708 «Тестом на спорідненість із Фікіле Беле встановлено, що… 458 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 вона є донькою Тандеки Кумало». 459 00:29:25,958 --> 00:29:26,788 Ідемо далі. 460 00:29:28,791 --> 00:29:33,631 «Згідно з результатами подальшого аналізу, Фікіле Беле… 461 00:29:34,916 --> 00:29:37,536 не є донькою Юліуса Кумало». 462 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 «Вона є сестрою Пуленг і Сії Кумало по матері». 463 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 На всі питання щодо результатів можу відповісти або я, 464 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 або Тамара, моя колега з лабораторії. 465 00:29:54,041 --> 00:29:54,881 Тату, зачекай. 466 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Тату, будь ласка, це лише… 467 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 То цей день таки став гіршим. 468 00:30:30,958 --> 00:30:33,078 То хто мій біологічний батько? 469 00:30:41,833 --> 00:30:43,173 Наразі це невідомо. 470 00:30:48,250 --> 00:30:49,080 І що тепер? 471 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Фікіле має зустрітися зі сім'єю Кумало. 472 00:30:52,083 --> 00:30:54,423 Я домовлюся про все в найближчі тижні. 473 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Добре, народ, послухайте. 474 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Як відомо, ми — група з організації випускного, 475 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 і наше завдання — організувати в кінці року випускний бал, 476 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 який вже через кілька днів. 477 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Якщо говорити коротко, 478 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 у кожного з вас є особливі таланти чи навички, 479 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 потрібні нам задля успіху цієї події. 480 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Добре. Надіюсь, що вам смакували закуски! 481 00:31:36,041 --> 00:31:37,081 Хтось іще піде? 482 00:31:37,166 --> 00:31:38,996 Уперед, ідіть. Рухайтеся. 483 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Дякую. 484 00:31:40,125 --> 00:31:43,325 Далі йде перелік справ, з якими нам потрібна допомога. 485 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Венді? 486 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 Нам треба обговорити два ключові питання — кейтеринг і музику. 487 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Почнімо з кейтерингу. 488 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Привіт, я хотів дещо тобі показати. 489 00:31:59,291 --> 00:32:00,921 Я багато чого перерив. 490 00:32:03,458 --> 00:32:05,168 Ось мамин прощальний лист. 491 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Глянь на дату. 492 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24 СЕРПНЯ 2003 РОКУ 493 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Це ж через кілька днів після народження Фікс. 494 00:32:14,416 --> 00:32:15,916 Здається, вона поспішала. 495 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 «Любий Матло, я вимушена поїхати з очевидних причин». 496 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 «Вибач мені, що втягнула тебе в це й прощаюся так». 497 00:32:24,458 --> 00:32:25,668 «Я не хотіла цього». 498 00:32:26,791 --> 00:32:29,081 «Ти знаєш, що наша справа небезпечна». 499 00:32:30,166 --> 00:32:32,246 «Але про тебе та Кей Бі подбають». 500 00:32:32,750 --> 00:32:34,290 «З любов'ю — Лізбет». 501 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Вона працювала в компанії «Акт милосердя». 502 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 В архіві Матли є деякі документи. 503 00:32:42,750 --> 00:32:44,670 -Вони торгу… -Торгували людьми. 504 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 І легалізували дітей. 505 00:32:49,125 --> 00:32:50,665 Твій тато був у правлінні, 506 00:32:51,250 --> 00:32:53,420 і представляв їх після викриття. 507 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Вона викрала Фікіле. 508 00:32:55,583 --> 00:32:56,543 Це вона, Пуленг. 509 00:32:57,708 --> 00:33:01,538 Думаю, цю замальовку зробили після викрадення. 510 00:33:02,125 --> 00:33:03,825 Тоді вона вирішила поїхати, 511 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 пустилася навтіки та… 512 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 залишила мене на Матлу. 513 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 І вже не поверталась. 514 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 -Ти знаєш, де вона? -Ні, уже не знаю. 515 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 Кей Бі, 516 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 не знаю як сказати, але ти маєш показати це поліції. 517 00:33:25,625 --> 00:33:26,875 Ти розумієш це, так? 518 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Місіс Беле, на жаль, суд вважає, що Ви спробуєте втекти від правосуддя. 519 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 Запит про заставу відхилено. 520 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Вас переведуть до тюрми «Поллсмор», 521 00:33:43,541 --> 00:33:46,581 де Ви перебуватимете до призначення дати суду. 522 00:33:47,833 --> 00:33:49,883 -Засідання закрито. -Усім встати. 523 00:33:58,208 --> 00:33:59,248 Тримайся там. 524 00:34:13,083 --> 00:34:13,923 Нуабісо! 525 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Сімнадцять років. 526 00:34:20,833 --> 00:34:22,833 Ти вкрала їх у мене та моєї сім'ї. 527 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 СЬОГОДНІ ВИПУСКНИЙ! 528 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 КЛАСНА ЛОКАЦІЯ! 529 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 А ДІДЖЕЙ? У ПАРКХЕРСТ ВМІЮТЬ ТУСУВАТИСЬ. 530 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 І широко усміхніться. 531 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Що? Боже мій! 532 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Чому ти не сказала, що будеш? 533 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Бо так не цікаво. 534 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 -Марку, як ти? -Усе добре. 535 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Дівчино, виглядаєш супер. 536 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Ну, дівчина не могла не з'явитися на вечірці, яку організовує Паркхерст. 537 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Добре. 538 00:35:09,625 --> 00:35:12,035 Зама казала про трюки, які ти провернула, 539 00:35:12,125 --> 00:35:13,665 щоб довести сестринство. 540 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 І маю сказати, що ти — моя нова героїня. 541 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Дякую. Я була не сама. 542 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Ви двоє… 543 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 -Ви такі милі. -Народ, готові до фото? 544 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 -Звісно. -Так, фото. 545 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Так, дівчино. Так, кицю. 546 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Ви гарно виглядаєте разом. 547 00:35:41,791 --> 00:35:45,791 Сьогодні я ваш офіціант. Звертайтесь, я до ваших послуг. 548 00:35:45,875 --> 00:35:47,955 -Дякуємо. -А де ж музика? 549 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Діджей — крутий… 550 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Дідько. Кей Бі. 551 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 Бро, якого фіга діджея ще нема? 552 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Я не знаю. Він не відповідає. 553 00:35:56,250 --> 00:35:57,170 Хай йому грець. 554 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Увімкни музику на телефоні. І підключи його до кабелю в будці. 555 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Ти зараз серйозно? 556 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Так. Давай. 557 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 На картинці вони були втричі більшими. 558 00:36:11,125 --> 00:36:12,955 Не варто було економити на їжі. 559 00:36:13,541 --> 00:36:14,961 Я зараз розплачусь. 560 00:36:15,458 --> 00:36:17,418 Ми ж мали на чомусь зекономити. 561 00:36:17,500 --> 00:36:20,630 Так, усі вже на місцях. Можна подавати закуски? 562 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Звісно, уперед. 563 00:36:22,125 --> 00:36:24,325 Це просто свіжий помідор і фета? 564 00:36:26,000 --> 00:36:26,920 А де все інше? 565 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Вітаю, мем. 566 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Фікіле, як люб'язно, що ти допомагаєш. 567 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Як у тебе справи? 568 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Та ніби тримаюсь. 569 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 -Якщо хочеш поговорити, я тут. -Дякую. 570 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Прошу. 571 00:36:48,833 --> 00:36:51,503 Леді та джентльмени, доки ви смакуєте закуски, 572 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 просимо місіс Деніелс, нашу директорку, 573 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 відкрити цей вечір короткою надихаючою промовою. 574 00:36:57,083 --> 00:36:58,043 Місіс Деніелс. 575 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Бро, якого біса? Де ти? 576 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Вибач. Я в дорозі. 577 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 А потім я поговорю з тобою та Венді. 578 00:37:12,208 --> 00:37:13,038 Так, мем. 579 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Ласкаво просимо, випуску 2020 року. 580 00:37:22,416 --> 00:37:23,246 Ого. 581 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Ці основні страви не такі вже й основні. 582 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Не дивися на мене. Запитай свою подругу. 583 00:37:31,916 --> 00:37:33,246 Геніального скарбника. 584 00:37:33,875 --> 00:37:35,375 Яким ти тут боком? 585 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 КРІС: «ДУЙ У ФОЄ. РОЗМОВА З ДЕНІЕЛС». 586 00:37:38,458 --> 00:37:41,328 Що з кейтерингом? У вас було достатньо грошей. 587 00:37:41,875 --> 00:37:42,955 Мені соромно. 588 00:37:43,458 --> 00:37:46,128 До нас прийшли почесні випускники. 589 00:37:47,750 --> 00:37:49,670 Венді, яким був бюджет на їжу? 590 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 І на музику. 591 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Ви помітили, що Кей Бі включив музику з телефону? 592 00:37:54,166 --> 00:37:57,376 -Ви заплатили йому? -Ви виділили кошти на музику? 593 00:37:57,458 --> 00:37:58,668 Так, мем. 594 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 Але потім виникли інші… 595 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 Вибачте мені. 596 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 Я налажав. У всьому винен я. 597 00:38:07,208 --> 00:38:08,628 Венді тут ні до чого. 598 00:38:13,250 --> 00:38:14,630 -Стоп. -Вони всі класні. 599 00:38:14,708 --> 00:38:17,168 Я зроблю ще кілька на цей. Добре? 600 00:38:17,916 --> 00:38:18,786 Та байдуже. 601 00:38:41,625 --> 00:38:44,165 Завтра перевіримо, на що витрачено гроші. 602 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Візьміть із собою скарбника, 603 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 а також повну банківську виписку. 604 00:38:57,875 --> 00:38:59,075 Крісе, 605 00:38:59,875 --> 00:39:01,665 ти не повіриш, хто приїхав. 606 00:39:01,750 --> 00:39:02,580 Хто? 607 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Потім підемо в KFC? 608 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 -Це не жарт. -Ні, це вже смішно. Що цього разу? 609 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Смачного. 610 00:39:25,750 --> 00:39:26,670 І це десерт? 611 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Думаю, тепер усі захочуть танцювати. 612 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 Діджей Maphorisa в хаті! 613 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 ЛЮБЛЮ ЦЮ ПІСНЮ! ТАНЦІ! ТУТ MAPHORISA? 614 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Куди Ви ведете мене о такій годині? 615 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Немає вільної пам'яті. 616 00:40:58,458 --> 00:41:00,788 У сумці в комірчині є картка пам'яті. 617 00:41:01,541 --> 00:41:03,581 Ось там? Добре, круто. 618 00:41:06,333 --> 00:41:08,713 Бро, ти врятував нас. 619 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Ти мене налякав. Як круто, що тут Maphorisa. 620 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 -Ти про це знав? -Типу того. 621 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Це оплатив Матла. 622 00:41:24,416 --> 00:41:27,076 -Що? -Я заплатив Maphorisa за виступ. 623 00:41:27,166 --> 00:41:30,126 У мене досі є кредитка Матли, тож, зважаючи на все, 624 00:41:30,750 --> 00:41:32,080 це найменше, що я міг. 625 00:41:32,875 --> 00:41:35,575 Добре, а що ти робиш аж тут? 626 00:41:36,500 --> 00:41:38,040 Ти не пропустиш виступ? 627 00:41:38,958 --> 00:41:42,918 Чесно кажучи, я хотів поговорити з тобою. 628 00:41:46,083 --> 00:41:47,963 Знаєш, я багато про це думав. 629 00:41:48,541 --> 00:41:50,041 Нам треба піти в поліцію. 630 00:41:50,958 --> 00:41:51,878 Щодо мами. 631 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Гаразд. 632 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Ти впевнений у цьому? 633 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Я пишаюся тобою, Кей Бі. 634 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Я знаю, наскільки тобі важко. 635 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Поговорімо про це потім, добре? 636 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Можливо, зараз я не зовсім чесний. 637 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Кей Бі, припини. 638 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Ми жахливо порвали. 639 00:42:23,208 --> 00:42:24,288 Я теж так думаю. 640 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Але нічого не зміниш. 641 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 -Дуже дякуємо за все. -Прошу. 642 00:42:51,750 --> 00:42:54,080 Як побачите Кей Бі, подякуєте від мене? 643 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 -Круто. -Круто, звісно. 644 00:42:56,541 --> 00:42:57,381 Звичайно. 645 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Сьогодні крутезний вечір. Ми це зробили. 646 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Я би всіх вас пообіймав. 647 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Добре, натяк зрозуміли. 648 00:43:10,750 --> 00:43:12,540 Побачимося на танцполі, дітки. 649 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Чудова ідея, Тагіро. 650 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Добре, круто. 651 00:43:25,583 --> 00:43:27,333 Агов, усе добре? 652 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Так, добре. 653 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Я просто ловлю момент. 654 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 І намагаюся придумати, що ми скажемо завтра Деніелс. 655 00:43:40,208 --> 00:43:41,788 Не бійся. Щось придумаємо. 656 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Ми можемо просто святкувати? 657 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Ми впорались. 658 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Розслабся, випий пива. 659 00:43:48,166 --> 00:43:48,996 Так тримати. 660 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 Міс ван Ренсбург. 661 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Директорко Деніелс. 662 00:44:06,833 --> 00:44:09,043 Щодо вашого прохання до мене… 663 00:44:11,708 --> 00:44:13,748 Ти знайшла дилера в школі? 664 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Так. 665 00:44:16,666 --> 00:44:17,496 Це… 666 00:44:21,708 --> 00:44:22,538 це я. 667 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Привіт. 668 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Привіт. 669 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Добре. 670 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Добре, притримай коней. 671 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Ой, вибач. 672 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Досі не вкладається в голові. 673 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Пропоную випити за це. 674 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Отже, я так розумію, що ви з Кей Бі владнали всі непорозуміння. 675 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 -Ти про що? -Як це про що? 676 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Я ж бачила, як ви пристрасно цілувалися в комірчині. 677 00:45:01,416 --> 00:45:02,786 Зачиняйте двері, добре? 678 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Дідько. Це може залишитися між нами? 679 00:45:08,458 --> 00:45:09,288 Гаразд. 680 00:45:10,500 --> 00:45:11,380 Усе добре? 681 00:45:12,625 --> 00:45:14,785 Ні, у мене в житті каша-малаша. 682 00:45:15,500 --> 00:45:16,460 Тільки тепер? 683 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Вибач. Як Сем? 684 00:45:20,791 --> 00:45:22,581 Як і решта мого життя — 685 00:45:23,166 --> 00:45:24,246 клята загадка. 686 00:45:27,083 --> 00:45:28,923 Якщо чесно, я трохи переймаюсь. 687 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Він просто зник. 688 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Пропав. 689 00:45:35,833 --> 00:45:37,673 Від нього кілька днів ні слова. 690 00:45:39,208 --> 00:45:41,128 Я чула, що ти знаходиш людей. 691 00:45:41,708 --> 00:45:43,078 Може, пошукаєш його. 692 00:45:44,625 --> 00:45:46,785 Звісно. Вважай, що справу зроблено. 693 00:45:47,625 --> 00:45:49,285 Та спершу знайду твого тата. 694 00:45:49,375 --> 00:45:50,785 Типу якого ж біса? 695 00:45:50,875 --> 00:45:52,125 Бро, уявлення не маю. 696 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Привіт. 697 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Де ти була? Я вже почав перейматись. 698 00:46:01,541 --> 00:46:03,211 То я вкраду її на хвилинку? 699 00:46:03,916 --> 00:46:04,826 Звісно. 700 00:46:06,000 --> 00:46:06,830 Ходи. 701 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 Фікіле! 702 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Фікіле. 703 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Нам треба негайно йти. 704 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Слухай, хтось викрав твою маму. Нам треба йти. 705 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Що? 706 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Що відбувається? 707 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Я не знаю напевно. Я напишу. 708 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Що відбувається? 709 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Агов. 710 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Це не те, чим здається. 711 00:47:20,750 --> 00:47:21,580 Ага, байдуже. 712 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Слухайте, Фікс щойно забрали копи. 713 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Що? Дідько, ходімо. 714 00:47:44,583 --> 00:47:46,003 Що щойно трапилося? 715 00:47:51,958 --> 00:47:54,288 Прошу, скажіть, куди ви мене везете! 716 00:48:11,333 --> 00:48:12,173 Лізбет. 717 00:48:29,750 --> 00:48:30,960 Що ти тут робиш? 718 00:48:31,041 --> 00:48:34,711 Я тут, щоб, як завжди, прибрати за тобою, Нуабісо. 719 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 А тепер 720 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 ти розкажеш мені про цю дівчинку на ім'я Пуленг. 721 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Переклад субтитрів: Богдана Ковальська