1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Ja. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Så jag sa till honom att… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Det här är konstigt, mrs Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Kontakta mig om du minns nåt annat. Tack. 6 00:00:46,250 --> 00:00:49,290 -Varför har du en bild på min mor? -Jag visste inte att det var hon. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Jag fick bilden när jag jobbade på din pappas firma. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Jag tog hem jobbet en dag, 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 och jag antar att bilden bara var där. 10 00:00:58,041 --> 00:01:00,921 -Jag tänkte lämna tillbaka den. -Säg som det är. 11 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Hade hon nåt med Fiks att göra? 12 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 Nej. 13 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Eller jag vet inte. 14 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Jag tar den här och allt annat som måste återlämnas. 15 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 Nej, det behöver du inte. 16 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Jag tänkte återlämna den i veckan, så… 17 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Jag insisterar. 18 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Tack. 19 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Nu du, unge man. 20 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Usch. Är inte de här gjorda för öron? 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Siya, sluta bråka. 22 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Öppna munnen. 23 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Behöver ni svabba alla? 24 00:02:04,708 --> 00:02:08,788 Vi försöker vara noggranna, mrs Khumalo, med tanke på fallets storlek. 25 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 Och Fiks? Har ni testat henne redan? 26 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Vad händer nu? 27 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Mina kollegor är med henne. 28 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Okej. 29 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Tack. Vi uppskattar er noggrannhet. 30 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Medan Fikiles föräldrar är i förvar 31 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 kan all kommunikation med dem gå igenom mig. 32 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Tack för hjälpen, mr Molapo. 33 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile, 34 00:02:33,083 --> 00:02:34,213 vi hör av oss. 35 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Så för att förtydliga vet din make inte om att Fikile var, 36 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 enligt dig, "adopterad"? 37 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 För att klargöra, 38 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 för tusende gången… 39 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 Han vet inte. 40 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 Så hur fan kom du undan med en så stor lögn så länge? 41 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Jag antar att det är komplicerat, inspektör Petersen. 42 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 Du behövde nog mycket hjälp att upprätthålla charaden. 43 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Har jag rätt? 44 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Vad krävs för att rentvå min mans namn? 45 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Vad sägs om en full bekännelse av bortförandet av Phume Khumalo? 46 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 Och en lista över dina medkonspiratörer? 47 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Hon är mitt barn. 48 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Jag adopterade henne lagligt. 49 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 -Snälla, tro mig. -Det räcker så, inspektörerna. 50 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Jag vill ha en stund med min klient. 51 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 I enrum. 52 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 Vi pratas bara vid, mr Molapo. 53 00:03:46,583 --> 00:03:47,963 Inget att oroa sig för. 54 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Ms Bhele. 55 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Vilken del av "prata inte med nån" förstår du inte? 56 00:04:03,166 --> 00:04:08,326 Vilken del av "rentvå Brian" förstod du inte? 57 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 Ta mig härifrån! 58 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Annars pratar jag. 59 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Jag minns den här bilden. 60 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Det är kvinnan som kidnappade Phume. Varför visar du mig det här? 61 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, håll i hatten. Det här är otroligt. 62 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Men jag har ingen… 63 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Varför… Är mitt hår för tjockt? Jag tänkte… 64 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Lyssna. 65 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Okej? 66 00:04:37,041 --> 00:04:38,291 Jag tror det här är… 67 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Det är KB:s mamma. 68 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 -Ja. -Va? 69 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Hur kom du till… 70 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Va? 71 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Hej. 72 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 Hur mår Tahira? Lever hon? 73 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 Mer eller mindre. 74 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Hon spydde vid tre, var vaken vid fem, 75 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 bad om förlåtelse vid sex 76 00:04:59,666 --> 00:05:04,326 och gnällde om Puleng och Wade vid åtta, så inte illa för en första baksmälla. 77 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 -Wow. -Japp. 78 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 Vad hände med Fikile? 79 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Du skulle inte tro mig. 80 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Okej, försök ändå. 81 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 Kanske senare. 82 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Angående kommitténs möte med Daniels… 83 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 Kan du vänta med att berätta om Reece? 84 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Vänta? Tills när? 85 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Balen är snart och vi har inga pengar. 86 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Vi måste låta dem veta att hon klantade sig. 87 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Ge mig en chans att fixa det. 88 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 -Snälla. -Det var inte ditt fel. 89 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Det var Reeces fel. Hon måste ta smällen. 90 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Du vet inte hela historien, Wendy. Reece går igenom nåt. 91 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 Snälla, gör det här för mig. 92 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Jag är dig evigt tacksam. 93 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Var är fotot på henne? 94 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 KB har det. Det är som om hon inte finns på nätet. 95 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Jag hittar ingen bild av henne. 96 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Inspektören måste få veta. Jag vet att han är din vän, men… 97 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Men det är KB:s mamma. 98 00:06:04,000 --> 00:06:07,330 -Om det ändå fanns ett annat sätt. -Du har gjort nog. 99 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Men… 100 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Vi behöver prata. 101 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Jag tänkte ringa dig senare för att… 102 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 …troligtvis för att be om ursäkt för alla lögner. 103 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Men bara så att du vet… 104 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Jag gillar… 105 00:06:37,375 --> 00:06:38,705 …gillade verkligen dig. 106 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Det var uppenbart innan allt med Fiks. 107 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 -Vilket förresten var väldigt… -Vänta, okej? 108 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Vi pratar om det senare. 109 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Just nu vill jag prata om min mamma. 110 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 Och inga fler lögner, tack. 111 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Det är viktigt. 112 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Så sluta snacka skit. 113 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 Varför har du en bild på min mamma? 114 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Är hon inblandad i det här? 115 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Wow, ni lyckades. 116 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Ni har överskridit ert mål. 117 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Grattis. 118 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Men kontoutdraget är ofullständigt. 119 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Det saknar transaktionerna från de senaste veckorna. 120 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 121 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Jag är inte säker. 122 00:07:36,750 --> 00:07:37,920 Reece är kassör. 123 00:07:38,000 --> 00:07:39,580 Hon förberedde dokumenten. 124 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 125 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Vad konstigt. 126 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Det verkar ha skett ett tryckfel. 127 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Förlåt. Kan vi ge dig det här senare? 128 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Så snart som möjligt, mr Ackerman. 129 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 Dubbelkolla alla kontoutdrag innan ni lämnar in nästa gång. 130 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Jag ska trippelkolla. 131 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Men grattis till att ha nått ert mål. 132 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Jag ser fram emot balen. 133 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, är allt okej? 134 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 Har du nåt på hjärtat? 135 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Nej, inget. 136 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Det är lugnt. 137 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Klarar du dig? 138 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Vad tror du? 139 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Finns det nåt jag kan göra? 140 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 Du kan hjälpa mig ta reda på vad mina föräldrar är inblandade i. 141 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Vi är i skiten. 142 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Minst sagt. 143 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Om vårt konto blev hackat och pengarna togs olagligt 144 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 är banken ansvarig, och vi borde få tillbaka pengarna. 145 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 Det stämmer. Har du kollat upp det? 146 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Ja. De sa nåt om vårdslöshet från min sida. 147 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Hur som helst tar dessa fall evigheter att lösa, 148 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 men balen är om bara några dagar. 149 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Vi behöver pengarna nu. Vi behöver en plan. 150 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Vi behöver ett mirakel. 151 00:09:01,416 --> 00:09:04,876 Ja, jag tvivlar på att vi kan få ihop allt innan måndag. 152 00:09:04,958 --> 00:09:05,998 Okej, jag börjar. 153 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Jag har 15 000 rand kvar på kortet. 154 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Det är allt jag har. 155 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Tyvärr kommer jag inte åt förvaltningsfonden innan jag är 21. 156 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Jag har runt 6 000 i kontanter. 157 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Pang! Nån annan? 158 00:09:20,875 --> 00:09:25,535 Eller ska vi vara den enda balkommittén i Parkhursts historia som sabbade allt? 159 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Det verkar som om vi andra inte har några pengar över. 160 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Chris har tyvärr rätt. Vi behöver en plan. 161 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Snarare planer. Vi borde dela upp oss i lag. 162 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Då gör vi flera ansträngningar samtidigt. 163 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Okej? 164 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 -Ja. -Ja. 165 00:09:47,166 --> 00:09:51,576 Vi brainstormar fram nåt lönsamt, billigt och snabbt omsatt. 166 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 Vad gör du, rikingen? 167 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Jag tänkte lägga undan den. 168 00:09:58,000 --> 00:09:59,130 Jag tror inte det. 169 00:10:00,291 --> 00:10:03,381 Jag tar hand om det. Vad är pinkoden? 170 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Det finns ingen. 171 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Du kan bara blippa den om du vill. 172 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 MEDDELANDE 173 00:10:18,083 --> 00:10:23,043 På grund av utebliven betalning kommer mrs van Rensburg skrivas ut idag. 174 00:10:23,125 --> 00:10:26,665 Kontakta Orange Grove Clinic för att ordna transport snarast. 175 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece. 176 00:10:37,416 --> 00:10:38,536 Vad är det som pågår? 177 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Det är… 178 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 Det är min mamma. 179 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Visst. Tänk dig att få höra att din mamma kidnappade nån. 180 00:10:57,041 --> 00:11:01,131 -Tror du att han skriver en låt om det? -Det är inte roligt. 181 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Jag skämtade inte. 182 00:11:04,583 --> 00:11:06,583 Jag vill inte prata om KB nu. 183 00:11:08,833 --> 00:11:10,253 Vad gör du i helgen? 184 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Inte mycket. Du? 185 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Inget. 186 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Båda gör ingenting. 187 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 -Ja. -Ja. 188 00:11:22,291 --> 00:11:24,131 Åh! 189 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Vill du hänga eller nåt? 190 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Ja, nu när du säger det. 191 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 -Det är lite konstigt hemma just nu. -Såklart. 192 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 -Hade du nåt speciellt i åtanke? -Nej. 193 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Inte? 194 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Överraska mig. 195 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Okej, en överraskning. 196 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Men varför? 197 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 Hur kunde hon ens tänka på det här? 198 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Det måste du prata med din fru om. 199 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Det är allt jag kan säga nu. 200 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, gumman, lämna oss ett tag. 201 00:12:19,833 --> 00:12:22,713 -Jag måste prata med honom. -Självklart, pappa. 202 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Eller vad kallar jag dig nu? 203 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Du kallar mig för pappa. 204 00:12:28,666 --> 00:12:30,536 Jag uppfostrade dig, mitt barn. 205 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Pappa. 206 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Så… 207 00:12:47,166 --> 00:12:51,416 Så du visste om adoptionen eller vad det än var? 208 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Ja, jag visste. 209 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 Och du sa inget? 210 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Efter alla dessa år, ingenting? 211 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Du känner Nwabisa. 212 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Jag lovade att inget säga. 213 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 Kom igen, Matla! 214 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 Den här Phume Khumalo-grejen, är den verklig? 215 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Vi har anledning att tro det. 216 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Vad fan? 217 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Förklara det för mig! 218 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Lita på mig. 219 00:13:17,625 --> 00:13:19,495 Ju mindre du vet, desto bättre. 220 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 God morgon. 221 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Tack. 222 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Har du pratat med Fikile än? 223 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Inte än. 224 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 Hon var lite upptagen igår, som du kan tänka dig. 225 00:13:41,583 --> 00:13:43,833 Jag tänkte bjuda henne på middag. 226 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Du måste berätta allt. 227 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Inspektören kommer runt fem 228 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 för att hämta datorn och alla andra bevis jag har. 229 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 Han ska förklara vad som händer härnäst. 230 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Du kanske kan bjuda hem henne efter det? 231 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Okej. 232 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Tack. 233 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Vi ses sen. 234 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Har du tid att snacka? 235 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 God morgon på dig med. Och nej, jag har inte tid. 236 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Jag måste lösa det här med Brian och Nwabisa. 237 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 Vad är det för fel? 238 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 Jag har försökt få tag i mamma. 239 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Hon svarar varken på samtal eller sms. Jag vill veta att allt är okej. 240 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 Hon mår säkert bra. Du vet hur upptagen hon är. 241 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Fortsätt försöka. Vi ses sen. 242 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Visste du om Fiks och Puleng hela tiden? 243 00:14:54,083 --> 00:14:55,173 Karabo. 244 00:14:56,583 --> 00:14:58,633 -Det är komplicerat. -Gör ett försök. 245 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Inte nu. Låt mig hålla paret Bhele ur fängelset först. 246 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Vi pratar efteråt. 247 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 BILTVÄTT 248 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 MARKNADSPLATS 249 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 MARKNADSPLATS 250 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 DONATIONER TILL DANSLEKTIONER 251 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 LADDAR UPP PÅ MARKNADEN 252 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 FIKILE FAST HEMMA… RÄDDA MIG!!! 253 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 SÄG INTE MER!! JAG HAR DEN PERFEKTA DISTRAKTIONEN 254 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 Yo, P, på väg till mitt hus i Kommetjie. 255 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Jag ska se om det finns nåt i Matlas arkiv som du kan ha missat. 256 00:15:45,708 --> 00:15:47,668 Jag säger till om jag hittar nåt. 257 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 258 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Han är en sån snigel. 259 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Så han har inte försökt kyssa dig sen i taxin? 260 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Är du säker på att han inte är bög? 261 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Helt säker. 262 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Vad sägs? För mycket? 263 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 Vi har olika uppfattningar om "för mycket". 264 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Det är sant. 265 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Det beror på vilken look du vill ha. 266 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Är det "jag kunde bli en god fru som kan städa och laga mat" 267 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 eller DTF eller nåt däremellan? 268 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 DTF? Vad är det? 269 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Herregud, Puleng. 270 00:18:33,916 --> 00:18:37,076 Bor du under en sten? Det betyder att du vill ligga. 271 00:18:37,916 --> 00:18:40,786 Det här suger. Jag messar Wade och frågar. 272 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Vänta lite. 273 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 Ska du messa killen du ska på dejt med 274 00:18:44,625 --> 00:18:46,285 och fråga vad du ska ha på dig? 275 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 Japp. 276 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Du är unik, min vän. 277 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Jag vet inte vart han tar mig. Det är en överraskning. 278 00:18:56,458 --> 00:18:57,998 Och? Vad är så roligt? 279 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Jag skickade en bild på din outfit. 280 00:19:00,000 --> 00:19:01,130 KOLLA IN DET HÄR 281 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama! 282 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Du är så irriterande. 283 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Och sen när pratar du och Mark? 284 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Han är så rolig. 285 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Han har två av mina favoritdrag. Vem hade trott det? 286 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Vad är hans… Det var inget. 287 00:19:14,458 --> 00:19:16,958 Varför är alla män jag gillar bögar? Som… 288 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Träningsdräkt och löpskor? 289 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Han kanske tar dig till gymmet. Du behöver träna. 290 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Håll käften. 291 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 BILTVÄTT 292 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Fan. 293 00:19:49,208 --> 00:19:50,998 Missade jag wet T-shirt-tävlingen? 294 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 Skitkul, pucko. 295 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Det här är inte distraktionen jag hade i åtanke. 296 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Varför samlar vi in pengar? Jag trodde vi hade nått målet. 297 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Jag förklarar senare. Chefen närmar sig. 298 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Ursäkta, men tillbaka till jobbet. Kön växer. 299 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Wow. Jag trodde att du var emot slaveri. 300 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Räddad. 301 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Vi ses. 302 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 Hej. 303 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 Hej. 304 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 9 600 rand. 305 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Va? Hur gjorde du det här? 306 00:20:26,666 --> 00:20:28,746 Jag sålde min kropp till en rik gammal dam. 307 00:20:29,250 --> 00:20:30,420 Synd. Stackars dam. 308 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Stackars dam? Det var ett riktigt klipp. 309 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Vill du ha ett litet smakprov? 310 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 -Vill du… -Var inte äcklig. Jösses. 311 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, kom igen! 312 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 -Vad gör du senare? -Inget speciellt. 313 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Jag får bara resultaten från faderskapstesten idag. 314 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 Jag kanske får veta vems unge jag är. 315 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 -Fan. -Vilka mina föräldrar är. 316 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 -Sånt. -Förlåt. 317 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Jag tänkte bjuda dig på middag. 318 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 -Jag lagar mat idag. -Jaså? 319 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Men… 320 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Det vore toppen. 321 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 -Inbjudan accepterad. -Är du säker? 322 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Ja. 323 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 Det får mig att tänka på nåt annat. 324 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Ursäkta. Vänta lite. 325 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Mamma? 326 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 Va? Skit också. 327 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Är du okej? 328 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Okej, vi ses snart. 329 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Menar du allvar? Kom igen. Du kom precis. 330 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Min mamma blev attackerad. Jag måste åka. 331 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Mår hon bra? -Jag är inte säker. 332 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Vi hörs senare, okej? 333 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Jag kanske aldrig förlåter dig. 334 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 Det är inte roligt. 335 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 -Jag trodde vi skulle vandra. -Hämnden är ljuv. 336 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Hämnd för vadå? 337 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Det jag gick igenom under din utredning. 338 00:22:11,125 --> 00:22:11,995 Jag är ledsen. 339 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Nej, allvarligt. 340 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Jag var puckad. 341 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Jag var väl bara… desperat. 342 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Det är okej. Jag skojar bara. 343 00:22:24,416 --> 00:22:27,416 Du löste fallet som polisen inte kunde lösa. 344 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Det är sjukt. 345 00:22:31,500 --> 00:22:34,250 -Jag är glad att jag kunde hjälpa till. -Vi. 346 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 Vi löste det. 347 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Jag hade nog aldrig lyckats utan dig. 348 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Tack. 349 00:22:50,000 --> 00:22:51,710 Hashtag team Wuleng. 350 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Nja. 351 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 352 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 Det låter bättre ändå. 353 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Okej. 354 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Är du okej? 355 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Ja. 356 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Jag undrade bara 357 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 om vi nånsin får avsluta det vi påbörjade. 358 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 Du vet, i taxin den dagen? 359 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Gärna för mig. 360 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Gärna för dig? 361 00:23:42,916 --> 00:23:45,536 Är du säker på att du inte behöver en läkare? 362 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Jag mår bra, Sam. 363 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Jag hade tur när jag föll. 364 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Så, vad händer nu? 365 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 -Nu sätter vi fart. -Sätter fart? 366 00:24:08,208 --> 00:24:13,878 Det är uppenbart att det har att göra med det din mor vet om Phume Khumalo-fallet. 367 00:24:13,958 --> 00:24:17,708 Vi måste ge er vittnesskydd omedelbart. 368 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Ni måste lämna allt och försvinna. 369 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Mitt team hämtar era saker och ger er dem senare. 370 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Det är det enda sättet att skydda er. 371 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Jag borde säga till Fiks att middagen inte blir av. 372 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Vad vi vet kan Fikile vara en del av problemet. 373 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Inte Fiks. Det är löjligt. 374 00:24:40,291 --> 00:24:42,581 Är du beredd att satsa din mors liv på det? 375 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Jag är så ledsen, Sam. 376 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 För allting. 377 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 Du fattar rätt beslut, men jag behöver din mobil. 378 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 Ifall du ändrar dig. 379 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Tack. 380 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Läget? Det här är Sam. Jag kan inte svara… 381 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Med dagens inkomster har vi totalt 63 450. 382 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Vi saknar fortfarande 40 procent. 383 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Vi hinner inte i tid. 384 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Skit också. 385 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 -Svarar han fortfarande inte? -Nej. 386 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Inget. Kan mitt liv bli värre? 387 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Satans Sam. Du låter alltid de här typerna jävlas med dig. 388 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 De förtjänar dig inte. 389 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Kom, vi gör nåt roligt. Jag bjuder. 390 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Det är inte bara Sam. 391 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Det är hela mitt liv. 392 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Det är bara en jävla röra. 393 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 -Kör bara hem mig. -Fiks. 394 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Vi kan chilla och prata om saker. 395 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, jag uppskattar att du finns. 396 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Du är det enda konstanta i mitt liv. 397 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Men jag måste vara för mig själv nu. 398 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Du måste prata med Brian. 399 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Nej. 400 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Inte än. 401 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Jag är rädd 402 00:26:38,333 --> 00:26:42,383 att han kommer att lämna mig när han får veta sanningen. 403 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Så vad är planen? Ska du undvika honom? 404 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 Planen är att du får ut mig härifrån! 405 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Annars berättar jag sanningen för polisen. 406 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Jag tar inte hela skulden själv. 407 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Är du galen? 408 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Glöm inte vem du har att göra med. 409 00:26:59,333 --> 00:27:04,713 Hon har redan vidtagit åtgärder för att lösa situationen. 410 00:27:04,791 --> 00:27:07,921 -Du måste bara ha tålamod. -Pratade du med henne? 411 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 -Ja. -Direkt? 412 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Ja! 413 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Tack. 414 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 -Vi ses i skolan. -Så lite så. Ha det. 415 00:27:43,291 --> 00:27:45,211 Du är en god vän. 416 00:27:45,291 --> 00:27:46,711 Det var så lite. 417 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Du bor på vägen hem. Det är inga problem. 418 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Nej, jag menar för Reece och Fikile. 419 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Du gör allt för dina vänner. 420 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Jag kanske hade fel om dig. 421 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Är det en komplimang från Wendy Dlamini? 422 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 Vänj dig inte vid det. Vi är i den här röran på grund av dig. 423 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 God natt. 424 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 Vad händer? 425 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 -Handlar det om faderskapstestet? -Ja. 426 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Puleng, polisen ville prata med din mamma och mig i enrum. 427 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Så vi måste prata med dig… 428 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 Nej. Jag vill höra det här. 429 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Det finns inget mer att dölja. Resultaten visar att Fiks är Phume. 430 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Jag föreslår att vi diskuterar resultaten innan ni ger dem till Puleng. 431 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Nej. 432 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Det här hade inte hänt om jag inte hade riskerat mitt liv. 433 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 Och nu vill ni utesluta mig? 434 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Nej. 435 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Tack. 436 00:29:04,625 --> 00:29:10,415 Dna-resultaten togs fram av polisens kriminaltekniska labb 437 00:29:10,500 --> 00:29:12,380 och har följande lydelse: 438 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 "Vad gäller Fikile Bheles faderskap har vi fastställt att 439 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 hon är Thandeka Khumalos dotter." 440 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Det finns mer. 441 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 "Efter vidare analys har vi fastställt att Fikile Bhele 442 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 inte är Julius Khumalos dotter." 443 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 "Hon är halvsyster med Puleng och Siya Khumalo." 444 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Alla frågor om resultaten kan besvaras av mig 445 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 eller min kollega från kriminaltekniska enheten, Tamara. 446 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, vänta. 447 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, snälla, det är bara… 448 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Så den här dagen blev faktiskt värre. 449 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Så vem är min biologiska far? 450 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Det har inte avslöjats än. 451 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 Vad gör vi nu? 452 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Det är dags för Fikile att träffa familjen Khumalo. 453 00:30:52,083 --> 00:30:54,673 Jag ordnar det under de kommande veckorna. 454 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Okej, hör på, allihop. 455 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Som ni alla vet är vi danskommittén, 456 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 och vårt mandat är att organisera årets bal, 457 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 vilket är om ett par dagar. 458 00:31:24,791 --> 00:31:26,331 Kort sagt 459 00:31:26,416 --> 00:31:31,536 kan ni ha en speciell talang som vi behöver för att göra den lyckad. 460 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Wow, okej. Hoppas ni gillade snacksen! 461 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Vill nån annan gå? Kom igen. Fart på. 462 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Tack. 463 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Följande är en lista över allt vi behöver hjälp med. 464 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 465 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 De två första viktiga områdena vi vill diskutera är mat och musik. 466 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Vi börjar med maten. 467 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Jag ville visa dig nåt. 468 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Jag har undersökt mycket. 469 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Ett avskedsbrev från min mamma till min pappa. 470 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Kolla datumet. 471 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24 AUGUSTI 2003 472 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Fan. Det är några dagar efter Fiks födelsedag. 473 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Hon verkade ha bråttom iväg. 474 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 "Kära Matla, jag måste gå av uppenbara skäl. 475 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Förlåt att ha involverat dig i det här och mitt sätt att ta farväl. 476 00:32:24,458 --> 00:32:25,878 Det var inte meningen. 477 00:32:26,791 --> 00:32:29,291 Som du vet är det vi gör farligt. 478 00:32:30,208 --> 00:32:32,668 Men du och KB kommer att tas om hand. 479 00:32:32,750 --> 00:32:34,330 Kärleksfullt, Lisbeth." 480 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Hon jobbade för ett företag vid namn Point of Grace. 481 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 En del av dokumenten finns i Matlas arkiv. 482 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 -De var inblandade i traff… -Trafficking. 483 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 Och barnsmuggling. 484 00:32:49,125 --> 00:32:51,075 Din pappa var i styrelsen, 485 00:32:51,166 --> 00:32:53,416 och han representerade dem när de avslöjades. 486 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Hon kidnappade Fikile. 487 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 Det måste vara hon. 488 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Jag tror att den här skissen gjordes efter kidnappningen. 489 00:33:02,083 --> 00:33:05,963 Sen beslutade hon sig för att fly landet 490 00:33:07,083 --> 00:33:08,753 och lät Matla uppfostra mig. 491 00:33:10,416 --> 00:33:11,916 Hon kom aldrig tillbaka. 492 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 -Vet du var hon är? -Nej. Inte nu längre. 493 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB, 494 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 jag vet inte hur jag ska säga det, men du måste visa det för polisen. 495 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 Du förstår väl det? 496 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Mrs Bhele, rätten anser att du är flyktbenägen. 497 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 Så borgen är nekad. 498 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Du kommer att föras till Pollsmoors fängelse, 499 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 där du hålls tills ett datum kan fastställas för din rättegång. 500 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Rätten ajourneras. 501 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Alla reser sig. 502 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Håll ut. 503 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 504 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Sjutton år. 505 00:34:20,833 --> 00:34:23,173 Det är vad du stal av mig och min familj. 506 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 DANS IKVÄLL!!! 507 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 GRYM LOKAL!! 508 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 DJ? NÅN GISSNING? PARKHURST BARA FESTAR NUMERA. 509 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Stora leenden. 510 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Va? Herregud! 511 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Varför sa du inte att du skulle komma? 512 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Det är ju inte kul. 513 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 -Hej, Mark. Hur mår du? -Hej. Bra. 514 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Du ser fantastisk ut. 515 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Givetvis, raring. Klart jag klär upp mig till Parkhursts största fest. 516 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Okej. 517 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Zama berättade om sakerna du gjorde för att bevisa att Fikile är din syster. 518 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 Jag måste säga att du är min nya hjälte. 519 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Tack. Jag gjorde det inte ensam. 520 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Alltså ni två… 521 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 -Så gulligt. -Är ni redo för era bilder? 522 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 -Självklart. -Ja, bilderna. 523 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Ja, tjejen. Ja, raring. 524 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Ni ser stiliga ut ihop. 525 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Jag är er servitör ikväll, så jag fixar vad ni än vill. 526 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Tack. 527 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Var är musiken? 528 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Spelade dj:n… 529 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Fan. KB. 530 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 Bror, var fan är dj:n? 531 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Jag vet inte. Han svarar inte. 532 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Fan ta mig. 533 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Använd musikappen i mobilen. Anslut den till aux-kabeln i båset. 534 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Menar du allvar? 535 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Ja. Kom igen. 536 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Det såg tre gånger större ut på bild. 537 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 Vi borde inte ha snålat med maten. 538 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 Jag vill bara gråta. 539 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 Vi måste snåla med nåt. 540 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 Alla sitter. Kan vi servera förrätterna? 541 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Ja, visst. 542 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Är det bara rå tomat och feta? 543 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Var är resten? 544 00:36:34,500 --> 00:36:35,630 Hej. 545 00:36:35,708 --> 00:36:38,168 Vad snällt av dig att komma och hjälpa till. 546 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Hur är det? 547 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Jag kämpar på. 548 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 -Jag är här om du vill prata. -Tack. 549 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Varsågod. 550 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Mina damer och herrar, medan vi äter våra förrätter 551 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 ska vår underbara rektor, mrs Daniels, 552 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 börja kvällen med några inspirerande ord. 553 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 Mrs Daniels. 554 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Vad i helvete? Var är du? 555 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Förlåt. Jag är på väg. 556 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 Jag vill prata med dig och Wendy efter det här. 557 00:37:12,208 --> 00:37:13,248 Ja, frun. 558 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Välkomna, 2020 års avgångselever. 559 00:37:22,416 --> 00:37:23,326 Wow. 560 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 De här huvudrätterna är inte så stora, va? 561 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Titta inte på mig. Fråga din vän. 562 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 Den geniala kassören. 563 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 Vad har det med dig att göra? 564 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 CHRIS - MÖT MIG I LOBBYN NU. DANIELS VILL PRATA. 565 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Vad är det med maten? Ni hade gott om pengar. 566 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Jag skäms. 567 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Vi har förnäma alumner här. 568 00:37:47,750 --> 00:37:49,670 Vad var matbudgeten? 569 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 Och musiken. 570 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Har du märkt att KB spelar musik från sin mobil? 571 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Betalade ni honom för det? 572 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 -Fanns det pengar för musik? -Ja. 573 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 Men sen hade vi andra… 574 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 Förlåt, mrs Daniels. 575 00:38:05,125 --> 00:38:08,955 Jag klantade mig. Allt är mitt fel. Wendy hade inget med det att göra. 576 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 -Sluta. -Det är lugnt. 577 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Jag ska göra mer med det. Säkert. 578 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Ja ja. 579 00:38:41,500 --> 00:38:44,170 Imorgon reder vi ut hur pengarna spenderades. 580 00:38:44,250 --> 00:38:48,710 Ta med din kassör och era fullständiga jäkla kontoutdrag. 581 00:38:57,875 --> 00:39:01,665 Chris, du kommer inte att tro vem som kom. 582 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Vem? 583 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Vi går väl till KFC sen? 584 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 -Jaså? -Det här är löjligt. Vad nu då? 585 00:39:23,958 --> 00:39:24,878 Smaklig måltid. 586 00:39:25,750 --> 00:39:27,000 Är det här desserten? 587 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Ni kanske vill ut på dansgolvet för det här. 588 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa är här! 589 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 ÄLSKAR DEN HÄR LÅTEN! KOM OCH DANSA! ÄR DJ MAPHORISA HÄR?! 590 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Vart för ni mig så här dags? 591 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Det står att minnet är fullt. 592 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 Det finns ett minneskort i kameraväskan i förrådet. 593 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Där borta? Okej. 594 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Du räddade oss. 595 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Du skrämde mig. Vad coolt att Maphorisa uppträder. 596 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 -Visste du om det här? -Typ. 597 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla betalade. 598 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 Va? 599 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Jag måste betala Maphorisa för spelningen. 600 00:41:27,166 --> 00:41:30,576 Jag hade Matlas kreditkort, och med allt som pågår 601 00:41:30,666 --> 00:41:32,206 var det det minsta han kunde göra. 602 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 Okej, men vad gör du här bak? 603 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Missar du inte uppträdandet? 604 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 Ja, jag har faktiskt letat efter en chans att prata med dig. 605 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Jag har tänkt mycket på det. 606 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 Vi borde gå till polisen. Om min mamma. 607 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Okej. 608 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Är du säker på det? 609 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Jag är stolt över dig. 610 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Jag vet hur svårt det här måste vara. 611 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Vi snackar om det här senare, okej? 612 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Jag kanske inte är helt ärlig. 613 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 KB, snälla. 614 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Jag hatar hur det slutade. 615 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 Det är vi två om. 616 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Men det är som det är. 617 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 -Tack så mycket för allt. -Såklart. 618 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Om du ser KB, tacka honom för mig. 619 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 -Visst. -Visst. 620 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Givetvis. 621 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Vilken jävla bra kväll. Vi gjorde det. 622 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Jag vill krama er alla. 623 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Okej, det är min signal. 624 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 Vi ses på dansgolvet. 625 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Bra idé, Tahira. 626 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Okej, schyst. 627 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Är allt okej? 628 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Ja. Jag är okej. 629 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Jag njuter av ögonblicket. 630 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 Och försöker lista ut vad vi ska säga till Daniels imorgon. 631 00:43:40,208 --> 00:43:43,958 Oroa dig inte. Vi löser det. Kan vi bara fira för stunden? 632 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Det löste sig. 633 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Chilla, drick din öl. 634 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Så där ja. 635 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 Miss van Rensburg. 636 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Rektor Daniels. 637 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 Om det du bad mig undersöka… 638 00:44:11,625 --> 00:44:14,205 Har du hittat den som langar i skolan? 639 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Ja. 640 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 Det är… 641 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Det är jag. 642 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Hej. 643 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Hej. 644 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Okej. 645 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Okej, kom bara. 646 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Oj, förlåt. 647 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Jag försöker fortfarande förstå allt. 648 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Skål för det. 649 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Så… jag ser att du och KB är överens igen. 650 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 -Vad menar du? -Vad tror du att jag menar? 651 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Jag såg er grovhångla i förrådet. 652 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 Stäng dörren nästa gång. 653 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Fan också. Kan vi hålla det mellan oss? 654 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Okej. 655 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Är allt okej? 656 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 Nej. Mitt liv är en röra. 657 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 Är det det? 658 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Förlåt. Hur mår Sam? 659 00:45:20,750 --> 00:45:24,330 Precis som resten av mitt liv är han ett jävla mysterium. 660 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 Ärligt talat är jag lite orolig. 661 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Han är bara borta. 662 00:45:34,041 --> 00:45:37,921 Försvunnen. Jag har inte hört av honom på några dagar. 663 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Du lär ju vara bra på att hitta folk. Du kanske kan hjälpa mig? 664 00:45:44,583 --> 00:45:47,043 Självklart. Lätt fixat. 665 00:45:47,625 --> 00:45:49,285 Men först måste jag hitta din pappa. 666 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 Vad fan, liksom? 667 00:45:51,000 --> 00:45:52,210 Fråga mig inte. 668 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Hej. 669 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Var har du varit? Jag var orolig. 670 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Får jag stjäla henne snabbt? 671 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Såklart. 672 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Kom. 673 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 Fikile! 674 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile. 675 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Vi måste gå, genast. 676 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Nån kidnappade din mamma. Vi måste gå. 677 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Va? 678 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Vad står på? 679 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Jag vet inte. Jag messar dig. 680 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Vad händer? 681 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Hallå? 682 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Det är inte som det ser ut. 683 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Ja ja. 684 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Hörni, Fiks släpades iväg av polisen. 685 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Va? Helvete, kom. 686 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Vad fan hände just? 687 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Snälla, berätta vart ni för mig! 688 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 689 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 Vad gör du här? 690 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Jag är här för att städa upp efter dig, Nwabisa, som vanligt. 691 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Då så, 692 00:48:40,583 --> 00:48:44,083 berätta om den här lilla flickan vid namn Puleng. 693 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Undertexter: Borgir Ahlström