1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 ‎Da. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 ‎Deci, i-am zis că… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 ‎E foarte ciudat, dnă Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 ‎Dacă vă mai amintiți ceva, ‎contactați-mă direct! Mulțumesc. 6 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 ‎- De ce ai o poză cu mama mea? ‎- Nu știam că e ea. 7 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 ‎Am luat-o când am făcut stagiul ‎la firma tatălui tău. 8 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 ‎Da, am adus de lucru acasă într-o zi 9 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 ‎și cred că poza s-a întâmplat ‎să fie acolo. 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 ‎Urma s-o înapoiez. 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 ‎Spune-mi adevărul! 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 ‎A avut vreo legătură cu Fiks? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 ‎Nu. 14 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 ‎Adică, nu știu. 15 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 ‎Ei bine, o să iau asta ‎și restul care trebuie înapoiate. 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 ‎KB, nu, nu trebuie. 17 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 ‎Oricum voiam să le înapoiez ‎săptămâna asta… 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 ‎Nu, insist. 19 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 ‎Mulțumesc. 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 ‎Acum tu, tinere. 21 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 ‎Scârbos. Astea nu sunt făcute ‎pentru urechi? 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 ‎Siya, nu te mai juca, te rog. 23 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 ‎Deschide gura! 24 00:02:01,750 --> 00:02:04,670 ‎Aveți nevoie de o probă de salivă ‎de la toți? 25 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 ‎Suntem riguroși, dnă Khumalo, ‎ținând cont de amploarea cazului. 26 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 ‎Și pe Fiks? Ați testat-o deja? 27 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 ‎Ce urmează? 28 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 ‎Colegii mei sunt cu ea acum. 29 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 ‎Bine. 30 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 ‎Mulțumesc! Vă apreciem înțelegerea. 31 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 ‎Cât părinții lui Fikile sunt reținuți, 32 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 ‎puteți comunica cu ea ‎prin intermediul meu. 33 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 ‎Mulțumim pentru ajutor, dle Molapo! 34 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 ‎Fikile, 35 00:02:33,083 --> 00:02:34,213 ‎ținem legătura. 36 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 ‎Deci, ca să clarificăm, soțul dv. ‎nu știe până azi că Fikile a fost, 37 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 ‎potrivit dv., „adoptată”? 38 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 ‎Ca să clarific, dle detectiv, 39 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 ‎pentru a mia oară, 40 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 ‎el nu știe. 41 00:03:02,750 --> 00:03:06,790 ‎Atunci, cum naiba ați ținut ascunsă ‎o minciună așa de mare atât timp? 42 00:03:07,458 --> 00:03:09,958 ‎Cred că e complicat, ‎dnă detectiv Petersen. 43 00:03:10,500 --> 00:03:13,710 ‎Sigur ați avut nevoie de ajutor ‎ca să mențineți șarada. 44 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 ‎Nu-i așa? 45 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 ‎De ce e nevoie ca să-i spăl ‎numele soțului meu? 46 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 ‎O mărturisire completă ‎a răpirii lui Phume Khumalo? 47 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 ‎Și să adaugați o listă de conspiratori? 48 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 ‎E copilul meu. 49 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 ‎Am adoptat-o legal. 50 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 ‎- Vă rog, credeți-mă! ‎- Asta e tot, dlor detectivi. 51 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 ‎Și aș vrea să stau puțin cu clienta mea. 52 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 ‎Singur. 53 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 ‎Facem conversație doar, dle Molapo. 54 00:03:46,583 --> 00:03:47,963 ‎Nimic îngrijorător. 55 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 ‎Dnă Bhele. 56 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 ‎Ce parte din „nu vorbi cu nimeni” ‎nu înțelegi? 57 00:04:03,166 --> 00:04:06,126 ‎Ce parte din „spală numele lui Brian” 58 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 ‎n-ai înțeles? 59 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 ‎Și scoate-mă naibii de aici! 60 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 ‎Sau o să ciripesc. 61 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 ‎Țin minte poza. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 ‎Ea a răpit-o pe Phume. ‎De ce îmi arăți asta? 63 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 ‎Wade, ține-te bine! ‎Urmează să-ți zăpăcesc mintea. 64 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 ‎Dar nu am una. 65 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 ‎Din cauză că am părul des? Urma să… 66 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 ‎Wade, ascultă! 67 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 ‎Bine? 68 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 ‎Cred că ea e… 69 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 ‎E mama lui KB. 70 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 ‎- Da. ‎- Poftim? 71 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 ‎Cum ai ajuns la… 72 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 ‎Poftim? 73 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 ‎Bună! 74 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 ‎Ce face Tahira? E în viață? 75 00:04:53,958 --> 00:04:55,078 ‎Așa și așa. 76 00:04:55,166 --> 00:04:57,706 ‎A vomitat până la trei, ‎s-a trezit la cinci, 77 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 ‎s-a rugat până la șase, 78 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 ‎s-a plâns despre Puleng și Wade ‎până la opt. 79 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 ‎O primă mahmureală reușită. 80 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 ‎- Mamă! ‎- Da. 81 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 ‎Ce a pățit Fikile? 82 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 ‎Nu m-ai crede dacă ți-aș spune. 83 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 ‎Bine, pune-mă la încercare! 84 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 ‎Poate mai târziu. 85 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 ‎Ascultă, legat de întâlnirea comitetului ‎pentru bal cu Daniels, 86 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 ‎poți să nu-i spui deocamdată despre Reece? 87 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 ‎Să nu-i spun? Până când? 88 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 ‎Vine balul și n-avem bani. 89 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 ‎Trebuie să le spunem că noi… ‎că ea a dat-o în bară. 90 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 ‎Dă-mi o șansă să repar situația! 91 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 ‎- Te rog. ‎- Nu a fost vina ta. 92 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 ‎Reece a greșit. Trebuie să-și asume. 93 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 ‎Nu știi toată povestea, Wendy. ‎Reece trece prin niște lucruri. 94 00:05:43,000 --> 00:05:45,080 ‎Te rog, haide, fă asta pentru mine! 95 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 ‎Îți rămân dator pe veci. 96 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 ‎Deci unde e poza ei? 97 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 ‎KB o are. ‎Și e ca și cum n-ar exista online. 98 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 ‎Nu găsesc nicio poză cu ea. 99 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 ‎Detectivul trebuie să afle asta. ‎Știu că e prietenul tău, dar… 100 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 ‎Dar e mama lui KB, Wade. 101 00:06:04,000 --> 00:06:07,330 ‎- Aș vrea să fie o altă cale. ‎- Puleng, ai făcut destule. 102 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 ‎Dar… 103 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 ‎Trebuie să vorbim. 104 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 ‎Voiam să te sun mai târziu ca să… 105 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 ‎probabil să-mi cer scuze că te-am mințit ‎tot timpul ăsta. 106 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 ‎Dar, ca să știi… 107 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 ‎chiar… 108 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 ‎te-am plăcut. 109 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 ‎Evident, înainte de chestia cu Fiks. 110 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 ‎- Ceea ce, apropo, a fost foarte… ‎- Puleng, așteaptă, bine? 111 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 ‎Discutăm asta mai târziu. 112 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 ‎Acum, vreau să vorbim despre mama. 113 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 ‎Și fără alte minciuni, te rog. 114 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 ‎E important. 115 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 ‎Așa că termină cu prostiile! 116 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 ‎De ce ai poza mamei? 117 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 ‎E implicată în toate astea? 118 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 ‎Mamă, v-ați descurcat bine. 119 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 ‎V-ați depășit ținta. 120 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 ‎Felicitări! 121 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 ‎Dar extrasul de cont e incomplet. 122 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 ‎Lipsesc tranzacțiile ‎din ultimele săptămâni. 123 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 ‎Wendy? 124 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 ‎Nu sunt sigură, doamnă. 125 00:07:36,708 --> 00:07:37,918 ‎Reece e trezorierul. 126 00:07:38,000 --> 00:07:39,580 ‎Ea a pregătit documentele. 127 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 ‎Reece? 128 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 ‎E ciudat. 129 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 ‎Se pare că a fost o eroare de listare. 130 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 ‎Scuze, doamnă! ‎Vă putem aduce asta mai târziu? 131 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 ‎Cât mai repede, dle Ackerman. 132 00:07:57,000 --> 00:08:00,540 ‎Data viitoare, vă rog să verificați ‎toate extrasele înainte. 133 00:08:00,625 --> 00:08:02,415 ‎Da, dnă, o să verific triplu. 134 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 ‎Altfel, felicitări că v-ați atins ținta. 135 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 ‎Abia aștept Balul. 136 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 ‎Wendy, e totul în regulă? 137 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 ‎Vrei să spui ceva? 138 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 ‎Nu, doamnă, nimic de spus. 139 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 ‎E în regulă. 140 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 ‎O să fii bine? 141 00:08:24,875 --> 00:08:26,125 ‎Tu ce crezi, Puleng? 142 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 ‎Pot să fac ceva? 143 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 ‎Mă poți ajuta să aflu ‎în ce naiba sunt băgați ai mei. 144 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 ‎Așadar, am dat de belea. 145 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 ‎Cel puțin. 146 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 ‎Dacă s-a spart contul, adică banii ‎au fost scoși în mod fraudulos, 147 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 ‎atunci răspunderea e a băncii ‎și ar trebui să ne recuperăm banii. 148 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 ‎Așa e. Te-ai interesat? 149 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 ‎Da. Au spus ceva ‎despre neglijență din partea mea. 150 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 ‎Rezolvarea cazurilor ăstora ‎durează o veșnicie 151 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 ‎iar Balul e în câteva zile. 152 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 ‎Ne trebuie banii acum. Ne trebuie un plan. 153 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 ‎Ne trebuie un miracol. 154 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 ‎Mă îndoiesc că vom putea strânge ‎banii ăia până luni. 155 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 ‎Bine, încep eu. 156 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 ‎Mai am 15.000 de ranzi pe cardul ăsta. 157 00:09:10,833 --> 00:09:12,793 ‎Doar atâția bani mai am. 158 00:09:12,875 --> 00:09:15,955 ‎Îmi pare rău, moștenesc ‎fondul fiduciar la 21 de ani. 159 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 ‎Eu am cam 6.000 în numerar? 160 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 ‎Bum! Altcineva? 161 00:09:20,875 --> 00:09:24,205 ‎Sau vom fi acel comitet al balului ‎din istoria Parkhurst 162 00:09:24,291 --> 00:09:25,541 ‎cunoscut pentru eșec? 163 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 ‎Se pare că noi, restul, ‎nu avem bani în plus. 164 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 ‎Recunosc, Chris are dreptate. ‎Ne trebuie un plan. 165 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 ‎Mai degrabă planuri. ‎Mai bine ne împărțim în echipe. 166 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 ‎Așa, vom face mai multe eforturi simultan. 167 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 ‎Da? 168 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 ‎- Da. ‎- Da. 169 00:09:47,166 --> 00:09:49,746 ‎Hai să venim cu idei pentru profituri mari 170 00:09:49,833 --> 00:09:52,083 ‎cu costuri și timp de execuție reduse. 171 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 ‎Ce faci, bogătașule? 172 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 ‎Voiam să-l pun deoparte. 173 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 ‎Nu prea cred. 174 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 ‎Îl păstrez eu. 175 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 ‎Care e pinul? 176 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 ‎Nu are pin. 177 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 ‎Poți să-l atingi dacă vrei. 178 00:10:13,375 --> 00:10:14,575 ‎CLINICA ORANGE GROVE ‎MESAJ 179 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 ‎Din păcate, din cauza neplății, 180 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 ‎dna Van Rensburg va fi externată azi. 181 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 ‎Contactați Clinica Orange Grove ‎să aranjați transportul. 182 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 ‎Reece. 183 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 ‎Ce îmi scapă? 184 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 ‎E… 185 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 ‎e vorba de mama. 186 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 ‎Sunt sigur. Cum ar fi să afli ‎că mama ta a răpit pe cineva? 187 00:10:56,833 --> 00:10:59,673 ‎Crezi că va compune un cântec despre asta? 188 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 ‎Nu e amuzant, Wade. 189 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 ‎Nu glumeam. 190 00:11:04,583 --> 00:11:07,083 ‎Oricum, nu vreau ‎să vorbesc despre KB acum. 191 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 ‎Ce faci în weekend? 192 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 ‎Mai nimic. Tu? 193 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 ‎Nimic. 194 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 ‎Niciunul nu facem nimic. 195 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 ‎- Da. ‎- Da. 196 00:11:22,291 --> 00:11:24,131 ‎A! 197 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 ‎Vrei să ieșim împreună? 198 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 ‎Da, adică, acum că aduci vorba. 199 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 ‎- E cam ciudat acasă acum. ‎- Bine, desigur. 200 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 ‎- Te gândești la ceva anume? ‎- Nu. 201 00:11:36,583 --> 00:11:37,423 ‎Nu? 202 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 ‎Surprinde-mă! 203 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 ‎Bine, surpriză. 204 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 ‎Dar de ce? 205 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 ‎Cum să se gândească la asta? 206 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 ‎Cu soția ta trebuie ‎să discuți despre „de ce”. 207 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 ‎Asta e tot ce pot spune acum. 208 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 ‎Fikile, draga mea, lasă-ne un pic! 209 00:12:19,833 --> 00:12:22,713 ‎- Am de vorbit cu unchiul tău. ‎- Desigur, tată. 210 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 ‎Sau cum să îți spun acum? 211 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 ‎Îmi spui tată în continuare. 212 00:12:28,666 --> 00:12:30,456 ‎Eu te-am crescut, copilul meu. 213 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 ‎Tată. 214 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 ‎Deci… 215 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 ‎știai despre adopția asta 216 00:12:50,291 --> 00:12:51,421 ‎sau ce o fi fost? 217 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 ‎Da, știam. 218 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 ‎Și n-ai spus nimic? 219 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 ‎După atâția ani, Matla, nimic? 220 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 ‎O cunoști pe Nwabisa. 221 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 ‎Mă pusese să jur să nu spun. 222 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 ‎Haide, Matla! 223 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 ‎Și chestia asta cu Phume Khumalo e reală? 224 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 ‎Avem motive să credem asta, da. 225 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 ‎Ce naiba, omule? 226 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 ‎Te rog, explică-mi! 227 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 ‎Crede-mă! 228 00:13:17,625 --> 00:13:20,035 ‎Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine. 229 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 ‎'Neața! 230 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 ‎Mulțumesc. 231 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 ‎Ai vorbit cu Fikile deja? 232 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 ‎Nu încă. 233 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 ‎A fost puțin ocupată ieri, ‎îți poți imagina. 234 00:13:41,583 --> 00:13:43,423 ‎Mă gândesc s-o invit la cină. 235 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 ‎Trebuie să-i spui totul. 236 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 ‎Detectivul va veni pe la 17:00 237 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 ‎să ia laptopul și toate celelalte probe ‎pe care le am. 238 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 ‎Apoi o să-mi spună ce urmează. 239 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 ‎Poate o aduci după aceea? 240 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 ‎Bine. 241 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 ‎Mulțumesc. 242 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 ‎Ne vedem! 243 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 ‎Tată, ai o clipă? 244 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 ‎Bună dimineața și ție! Și nu, n-am timp. 245 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 ‎Trebuie să rezolv ‎problema cu Brian și Nwabisa. 246 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 ‎Ce e? 247 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 ‎Am încercat să dau de mama. 248 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 ‎Nu răspunde la apeluri sau mesaje. ‎Voiam să știu dacă e bine. 249 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 ‎Sunt sigur că e bine. ‎Știi cât de ocupată e. 250 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 ‎Mai încearcă! Ne vedem! 251 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 ‎Ai știut despre Fiks și Puleng ‎în tot acest timp? 252 00:14:54,083 --> 00:14:55,173 ‎Karabo, 253 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 ‎e complicat. 254 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 ‎Testează-mă! 255 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 ‎Nu e momentul. Lasă-mă să-i scap ‎pe Bhele de închisoare. 256 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 ‎O să vorbim după aceea. 257 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 ‎SPĂLĂTORIE AUTO 258 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 ‎PIAȚĂ ‎13.700 RANZI 259 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 ‎PIAȚĂ ‎5.300 RANZI 260 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 ‎VĂ RUGĂM SĂ DONAȚI ‎LECȚII DE DANS 261 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 ‎ÎNCĂRCARE PE PIAȚĂ 262 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 ‎FIKILE ‎BLOCATĂ ACASĂ… SALVEAZĂ-MĂ! 263 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 ‎TU - NU MAI SPUNE! ‎AM DISTRACȚIA PERFECTĂ PENTRU TINE 264 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 ‎Hei, P, mă duc la casa mea din Kommetjie. 265 00:15:41,958 --> 00:15:44,288 ‎Merg să văd ‎dacă e ceva în arhivele lui Matla 266 00:15:44,375 --> 00:15:45,625 ‎ce ți-ar fi putut scăpa. 267 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 ‎Te anunț dacă găsesc ceva nou. 268 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 ‎Sam? 269 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 ‎ADN 270 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 ‎Da, surioară, ăla e un melc, nu? 271 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 ‎N-a mai încercat să te sărute ‎de atunci, din taxi? 272 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 ‎Soro, ești sigură că nu e gay? 273 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 ‎Sigur nu e gay. 274 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 ‎Cum e? Prea mult? 275 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 ‎Cred că avem idei diferite de „prea mult”. 276 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 ‎Adevărat. 277 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 ‎Depinde de lookul pe care-l vrei. 278 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 ‎Vrei să arăți ca și cum zici: ‎„Sunt o soție gospodină”, 279 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 ‎GDS sau între? 280 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 ‎GDS? Ce e asta? 281 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 ‎Doamne, Puleng! 282 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 ‎Trăiești într-o peșteră? 283 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 ‎„Gata de sex.” 284 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 ‎E o prostie. ‎Îi scriu lui Wade și-l întreb. 285 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 ‎Stai puțin, soro! 286 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 ‎Îi dai mesaj tipului cu care ieși 287 00:18:44,625 --> 00:18:46,285 ‎…să-l întrebi ce să porți? 288 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 ‎Da. 289 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 ‎Numai tu, soro. 290 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 ‎Nu știu unde mă duce. ‎Ar trebui să fie o surpriză. 291 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 ‎Ce? Ce-i așa de amuzant? 292 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 ‎I-am trimis o poză cu ținuta ta. 293 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 ‎Zama. 294 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 ‎Ce enervantă ești! 295 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 ‎Și de când vorbești cu Mark? 296 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 ‎E foarte amuzant. 297 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 ‎Are două din trăsăturile mele preferate. ‎Cine ar fi crezut? 298 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 ‎Care e… Las-o baltă! 299 00:19:14,416 --> 00:19:16,126 ‎De ce plac doar bărbați gay? 300 00:19:16,208 --> 00:19:17,248 ‎De parcă… 301 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 ‎Trening și adidași? 302 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 ‎Poate te duce la sală. ‎Știu că ai nevoie de un antrenament. 303 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 ‎Taci! 304 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 ‎SPĂLĂTORIE AUTO 305 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 ‎La naiba! 306 00:19:49,208 --> 00:19:50,998 ‎Am ratat concursul de tricouri ude? 307 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 ‎Nu e amuzant, dobitocule. 308 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 ‎Nu e genul de distracție ‎la care mă gândeam. 309 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 ‎De ce mai strângem bani? ‎Credeam că am atins deja ținta. 310 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 ‎Îți explic mai târziu. Se apropie șefa. 311 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 ‎Scuze, dar întoarce-te la muncă! ‎Sunt multe de făcut. 312 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 ‎Mamă! Credeam că ești împotriva sclaviei. 313 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 ‎Salvată. 314 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 ‎Sal'tare! 315 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 ‎Bună! 316 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 ‎Bună! 317 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 ‎Nouă mii șase sute de ranzi. 318 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 ‎Poftim? Cum ai reușit? 319 00:20:26,666 --> 00:20:29,166 ‎Mi-am vândut trupul unei bătrâne bogate. 320 00:20:29,250 --> 00:20:30,500 ‎Păcat. Biata doamnă. 321 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 ‎Biata doamnă? A prins un chilipir. 322 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 ‎Vrei o mică mostră? 323 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 ‎- Vrei o… ‎- Nu fi scârbos! Doamne! 324 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 ‎Wendy, haide! 325 00:20:42,875 --> 00:20:44,955 ‎- Ce faci mai târziu? ‎- Nimic mișto. 326 00:20:45,041 --> 00:20:48,541 ‎Doar primesc ‎rezultatele testului de paternitate. 327 00:20:49,666 --> 00:20:52,166 ‎Poate aflu al cui copil sunt. 328 00:20:52,250 --> 00:20:53,670 ‎- Rahat! ‎- Care mi-s părinții. 329 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 ‎- Chestii de genul ăsta. ‎- Scuze. 330 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 ‎Uite, voiam să te invit la cină. 331 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 ‎- Gătesc eu azi. ‎- Da? 332 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 ‎Dar… 333 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 ‎Ar fi grozav. 334 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 ‎- Invitație acceptată. ‎- Ești sigură? 335 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 ‎Da. 336 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 ‎Mă va distrage de la tot ce se întâmplă. 337 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 ‎Scuze! Stai așa! 338 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 ‎Mamă? 339 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 ‎Poftim? La naiba! 340 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 ‎Ești bine? 341 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 ‎Bine, ne vedem imediat. 342 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 ‎Serios? Haide! Abia ai venit. 343 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 ‎Mama a pățit ceva. ‎Au atacat-o. Trebuie să plec. 344 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 ‎- La naiba! E teafără? ‎- Nu știu. 345 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 ‎Vorbim mai târziu, bine? 346 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 ‎S-ar putea să nu-ți iert asta. 347 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 ‎Nu e amuzant. 348 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 ‎- Credeam că facem o drumeție. ‎- Dulce răzbunare. 349 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 ‎Răzbunare pentru ce? 350 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 ‎Pentru ce m-ai făcut să sufăr ‎în ancheta ta. 351 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 ‎Îmi pare rău. 352 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 ‎Nu, serios. 353 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 ‎Am fost o nemernică. 354 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 ‎Cred că eram doar… disperată. 355 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 ‎E în regulă. Glumesc doar. 356 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 ‎Ai rezolvat cazul care i-a depășit ‎și pe polițiști. 357 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 ‎E o nebunie. 358 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 ‎Mă bucur că am putut ajuta. 359 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 ‎Noi. 360 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 ‎Noi l-am rezolvat. 361 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 ‎Nu cred ‎că aș fi putut face asta fără tine. 362 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 ‎Mulțumesc! 363 00:22:49,833 --> 00:22:51,003 ‎Hashtag Echipa Wuleng. 364 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 ‎Nu. 365 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 ‎Hashtag Pulade. 366 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 ‎Sună mai bine oricum. 367 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 ‎Bine. 368 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 ‎Ești bine? 369 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 ‎Da. 370 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 ‎Mă întrebam 371 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 ‎dacă vom termina vreodată ce am început. 372 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 ‎Știi, în taxi, în ziua aia? 373 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 ‎Mi-ar plăcea. 374 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 ‎Ți-ar plăcea. 375 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 ‎Ești sigură că nu trebuie ‎să te vadă un doctor? 376 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 ‎Sunt bine, Sam. 377 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 ‎A fost o cădere norocoasă. 378 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 ‎Deci, ce se întâmplă acum? 379 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 ‎- Acum grăbim lucrurile. ‎- Grăbim lucrurile? 380 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 ‎E clar că are legătură ‎cu ce știe mama ta despre Fikile Bhele, 381 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 ‎cazul Phume Khumalo. 382 00:24:13,958 --> 00:24:16,578 ‎Vă punem ‎în programul de protecție a martorilor 383 00:24:16,666 --> 00:24:17,706 ‎cu efect imediat. 384 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 ‎Lăsați totul cum e și dispăreți. 385 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 ‎Echipa mea vă va lua cele esențiale ‎și vi le va aduce. 386 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 ‎Doar așa vă putem proteja. 387 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 ‎Mamă, ar trebui să-i spun lui Fiks ‎că cina se anulează, nu? 388 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 ‎Fiule, Fikile ar putea face parte ‎din problemă. 389 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 ‎Nu Fiks. E ridicol. 390 00:24:40,291 --> 00:24:42,581 ‎Vrei să riști viața mamei tale? 391 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 ‎Îmi pare rău, Sam. 392 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 ‎Pentru toate. 393 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 ‎Iei decizia corectă, ‎dar dă-mi telefonul tău! 394 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 ‎În caz că te răzgândești. 395 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 ‎Mulțumesc, Sam. 396 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 ‎Ce faci? Sunt Sam. Nu pot răspunde… 397 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 ‎Cu ce am strâns azi, avem 63.450. 398 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 ‎Încă ne lipsesc 40%. 399 00:25:43,750 --> 00:25:45,290 ‎N-o să-i adunăm la timp. 400 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 ‎Rahat! 401 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 ‎- Tot nu răspunde? ‎- Nu! 402 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 ‎Nimic. Viața mea poate merge și mai prost? 403 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 ‎La naiba cu Sam! Mereu lași ‎ticăloși să se joace cu tine. 404 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 ‎Nu te merită, știi? 405 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 ‎Hai să facem ceva distractiv! Fac cinste. 406 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 ‎Nu e vorba doar de Sam, Chris. 407 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 ‎E toată viața mea. 408 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 ‎E un dezastru acum. 409 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 ‎- Du-mă acasă, te rog. ‎- Fiks. 410 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 ‎Putem să ne relaxăm, să vorbim. 411 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 ‎Chris, te apreciez. 412 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 ‎Ești singurul lucru constant ‎din viața mea. 413 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 ‎Trebuie să fiu singură acum. 414 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 ‎Trebuie să vorbești cu Brian. 415 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 ‎Nu. 416 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 ‎Nu încă. 417 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 ‎Mi-e frică 418 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 ‎că mă va părăsi 419 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 ‎când va afla adevărul. 420 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 ‎Deci, care e planul? ‎O să continui să-l eviți? 421 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 ‎Planul e să mă scoți de aici! 422 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 ‎Sau le spun detectivilor adevărul naibii. 423 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 ‎Nu-mi asum singură vina. 424 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 ‎Ai înnebunit? 425 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 ‎Amintește-ți cu cine ai de-a face. 426 00:26:59,333 --> 00:27:02,463 ‎Ea a luat deja măsuri 427 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 ‎ca să rezolve problema. 428 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 ‎Trebuie să ai răbdare. 429 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 ‎Ai vorbit cu ea? 430 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 ‎- Da. ‎- Direct? 431 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 ‎Da! 432 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 ‎Mulțumesc. 433 00:27:24,916 --> 00:27:27,826 ‎- Ne vedem la școală. ‎- Cu plăcere. Noapte bună! 434 00:27:43,291 --> 00:27:45,291 ‎Ești un prieten bun, dle Ackerman. 435 00:27:45,416 --> 00:27:46,706 ‎Pentru puțin. 436 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 ‎Casa ta era în drum spre casă. ‎Nicio problemă. 437 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 ‎Nu, mă refer la Reece și la Fikile. 438 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 ‎Te dai peste cap pentru prieteni. 439 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 ‎Poate te-am judecat greșit. 440 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 ‎E un compliment de la Wendy Dlamini? 441 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 ‎Nu te obișnui, bine? Nu uita ‎că am dat de belea din cauza ta. 442 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 ‎Noapte bună! 443 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 ‎Ce se întâmplă? 444 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 ‎- E vorba de testul de paternitate? ‎- Da. 445 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 ‎Uite, Puleng, detectivul ne-a cerut ‎să vorbească în privat cu mama ta. 446 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 ‎Deci, cu tine vom vorbi… 447 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 ‎Nu, vreau să aud asta. 448 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 ‎Nu mai e nimic de ascuns. ‎Rezultatele vor arăta că Fiks e Phume. 449 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 ‎Îți sugerez să discutăm rezultatele ‎înainte să le comunici lui Puleng. 450 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 ‎Nu. 451 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 ‎Asta nu s-ar întâmpla ‎dacă nu mi-aș risca viața. 452 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 ‎Acum mă excludeți? 453 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 ‎Nu. 454 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 ‎Mulțumesc. 455 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 ‎Rezultatele ADN au fost pregătite ‎în laboratorul de medicină legală 456 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 ‎al Poliției din Africa de Sud, ‎și arată următoarele: 457 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 ‎„În cazul paternității ‎lui Fikile Bhele, am stabilit 458 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 ‎că ea e, de fapt, ‎fiica lui Thandeka Khumalo.” 459 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 ‎Mai este ceva. 460 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 ‎„În urma altor teste, am stabilit ‎că Fikile Bhele nu e, de fapt, 461 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 ‎fiica lui Julius Khumalo.” 462 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 ‎„E sora vitregă a lui Puleng Khumalo ‎și a lui Siya Khumalo.” 463 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 ‎La orice întrebări legate de rezultate ‎pot răspunde eu 464 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 ‎sau colega mea ‎de la Criminalistică, Tamara. 465 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 ‎Baba, ‎stai! 466 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 ‎Baba, ‎te rog, e doar… 467 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 ‎Deci, ziua s-a înrăutățit. 468 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 ‎Atunci, cine e tatăl meu biologic? 469 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 ‎Asta nu a fost dezvăluit încă. 470 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 ‎Ce facem acum? 471 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 ‎E timpul ca Fikile să cunoască ‎familia Khumalo. 472 00:30:52,083 --> 00:30:54,673 ‎Voi organiza asta ‎în următoarele săptămâni. 473 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 ‎Bine, ascultați-mă! 474 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 ‎După cum știți, suntem Comitetul Balului 475 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 ‎iar mandatul nostru e să organizăm ‎Balul de absolvire, 476 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 ‎care va fi peste câteva zile. 477 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 ‎Pe scurt, 478 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 ‎s-ar putea să aveți un talent ‎sau o aptitudine 479 00:31:29,250 --> 00:31:31,960 ‎care ne trebuie ‎pentru succesul evenimentului. 480 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 ‎Bine. Sper că v-au plăcut gustările! 481 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 ‎Mai vrea cineva să plece? ‎Haideți! Faceți pași! 482 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 ‎Mulțumesc. 483 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 ‎Urmează o listă cu activitățile ‎cu care avem nevoie de ajutor. 484 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 ‎Wendy? 485 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 ‎Primele activități-cheie pe care am vrea ‎să le discutăm sunt mâncarea și muzica. 486 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 ‎Vom începe cu mâncarea. 487 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 ‎Voiam să-ți arăt ceva. 488 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 ‎Am făcut multe săpături. 489 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 ‎E o scrisoare de adio ‎de la mama pentru tata. 490 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 ‎Verifică data! 491 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 ‎24 AUGUST 2003 492 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 ‎Rahat! E la câteva zile ‎după ziua lui Fiks. 493 00:32:14,416 --> 00:32:16,376 ‎Sună de parcă se grăbea să plece. 494 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 ‎„Matla, s-a decis că trebuie să plec ‎din motive evidente.” 495 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 ‎„Regret că te-am implicat ‎și că-mi iau adio așa.” 496 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 ‎„Nu a fost intenția mea.” 497 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 ‎„Cum știi, în ce facem noi, ‎există riscuri.” 498 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 ‎„Dar tu și KB veți fi protejați.” 499 00:32:32,750 --> 00:32:34,460 ‎„Toată iubirea mea, Lisbeth.” 500 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 ‎A lucrat pentru o companie ‎numită Point of Grace. 501 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 ‎Unele documente sunt ‎în arhivele lui Matla. 502 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 ‎- Erau implicați în traf… ‎- Trafic. 503 00:32:46,666 --> 00:32:47,956 ‎Și plasare de copii. 504 00:32:49,125 --> 00:32:51,125 ‎Tatăl tău era la conducere, 505 00:32:51,250 --> 00:32:53,420 ‎i-a reprezentat când au fost prinși. 506 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 ‎Ea a răpit-o pe Fikile. 507 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 ‎Sigur e ea, Puleng. 508 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 ‎Cred că schița a fost făcută după răpire. 509 00:33:02,083 --> 00:33:04,383 ‎Apoi a decis să fugă din țară, 510 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 ‎a fugit și 511 00:33:07,083 --> 00:33:09,213 ‎l-a lăsat pe Matla să mă crească. 512 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 ‎Nu s-a mai întors. 513 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 ‎- Știi unde e? ‎- Nu. Nu mai știu. 514 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 ‎KB, 515 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 ‎nu știu cum s-o zic, dar trebuie ‎să arăți asta poliției. 516 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 ‎Înțelegi asta, nu? 517 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 ‎Dnă Bhele, mă tem că tribunalul ‎crede că veți fugi din țară. 518 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 ‎Deci, cauțiunea e respinsă. 519 00:33:41,208 --> 00:33:43,458 ‎Veți fi dusă la închisoarea Pollsmoor, 520 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 ‎unde veți fi ținută ‎până la stabilirea datei procesului. 521 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 ‎Ședința se suspendă. 522 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 ‎Ridicați-vă! 523 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 ‎Rezistă! 524 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 ‎Nwabisa! 525 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 ‎Șaptesprezece ani. 526 00:34:20,833 --> 00:34:23,503 ‎Asta ai furat ‎de la mine și de la familia mea. 527 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 ‎BALUL DE ABSOLVIRE DISEARĂ! 528 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 ‎SALA ASTA E MARFĂ! 529 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 ‎DJ? IDEI? ELEVII DIN PARKHURST ‎DOAR PETREC ACUM. 530 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 ‎Și zâmbete mari. 531 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 ‎Ce? Doamne! 532 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 ‎De ce nu mi-ai spus că vii? 533 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 ‎Unde ar fi fost hazul? 534 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 ‎- Bună, Mark! Ce faci? ‎- Bună! 535 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 ‎Arăți superb, fată. 536 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 ‎Ei bine, dragă. Fata trebuie să-și facă ‎o apariție la serata Parkhurst. 537 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 ‎Bine. 538 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 ‎Zama mi-a zis c-ai făcut niște scheme ‎să dovedești că Fiks e sora ta. 539 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 ‎Trebuie să spun că ești noua mea eroină. 540 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 ‎Mersi. N-am făcut-o singură. 541 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 ‎Scumpii de voi! 542 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 ‎- Ce drăguț! ‎- Sunteți gata pentru poze? 543 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 ‎- Desigur. ‎- Da, poze. 544 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 ‎Da, fată. Da, scumpo. 545 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 ‎Arătați bine împreună. 546 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 ‎Vă voi servi astă-seară, deci, ‎orice vă trebuie, vă voi aduce. 547 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 ‎Mulțumesc. 548 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 ‎Unde e muzica? 549 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 ‎DJ-ul punea… 550 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 ‎Rahat! KB. 551 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 ‎Unde naiba e DJ-ul? 552 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 ‎Nu știu. Nu răspunde la telefon. 553 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 ‎La naiba! 554 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 ‎Folosește aplicația de muzică pe mobil! ‎Leagă-l la cablul din cabină! 555 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 ‎Vorbești serios? 556 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 ‎Da. Haide! 557 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 ‎Părea de cel puțin trei ori mai mare ‎în poză. 558 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 ‎Nu trebuia să drămuim mâncarea. 559 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 ‎Îmi vine să plâng. 560 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 ‎A trebuit să drămuim ceva. 561 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 ‎Toată lumea stă jos. Servim aperitivele? 562 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 ‎Da, sigur. 563 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 ‎Sunt doar roșii crude și feta? 564 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 ‎Unde e restul? 565 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 ‎Bună, doamnă! 566 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 ‎Fikile, ce drăguț c-ai venit să ajuți. 567 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 ‎Cum te mai simți? 568 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 ‎Rezist. 569 00:36:40,583 --> 00:36:42,883 ‎- Putem vorbi dacă vrei. ‎- Mulțumesc. 570 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 ‎Poftim! 571 00:36:48,833 --> 00:36:51,503 ‎Dnelor și dlor, ‎în timp ce mâncăm aperitivele, 572 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 ‎minunata directoare, dna Daniels, 573 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 ‎va da startul serii ‎cu o scurtă cuvântare inspirată. 574 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 ‎Dnă Daniels. 575 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 ‎Frate, ce naiba? Unde ești? 576 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 ‎Scuze! Vin imediat. 577 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 ‎Vreau să discut cu tine și cu Wendy. 578 00:37:12,208 --> 00:37:13,248 ‎Da, dnă. 579 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 ‎Bun venit, promoția 2020! 580 00:37:22,416 --> 00:37:23,326 ‎Mamă! 581 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 ‎Felurile astea principale ‎nu sunt așa de principale,nu? 582 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 ‎Nu te uita la mine! Întreabă-ți prietena! 583 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 ‎Trezorierul genial. 584 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 ‎Ce legătură are asta cu tine? 585 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 ‎CHRIS - VINO PE HOL! ‎DANIELS VREA SĂ VORBIM. 586 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 ‎Ce e cu mâncarea? ‎Ați avut destulă finanțare. 587 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 ‎Mi-e rușine. 588 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 ‎Avem absolvenți de seamă aici. 589 00:37:47,750 --> 00:37:50,130 ‎Wendy, care era bugetul pentru mâncare? 590 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 ‎Și de muzică? 591 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 ‎Ai observat că KB pune muzică ‎de pe telefon? 592 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 ‎L-ai plătit pentru asta? 593 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 ‎- Au fost alocați bani pentru muzică? ‎- Da, dnă. 594 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 ‎Dar apoi am avut alte… 595 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 ‎Regret, dnă Daniels. 596 00:38:05,208 --> 00:38:07,128 ‎Am dat-o în bară. E vina mea. 597 00:38:07,208 --> 00:38:09,038 ‎Wendy n-a avut nicio legătură. 598 00:38:13,166 --> 00:38:14,576 ‎- Termină! ‎- E în regulă. 599 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 ‎O să fac mai multe cu ea. Sigur? 600 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 ‎Mă rog! 601 00:38:41,333 --> 00:38:44,173 ‎Mâine vom face ‎o auditare totală a cheltuielilor. 602 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 ‎Și aduceți-vă trezorierul 603 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 ‎și extrasele bancare complete! 604 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 ‎Chris, 605 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 ‎n-o să crezi cine a sosit. 606 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 ‎Cine? 607 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 ‎Mergem la KFC după asta? 608 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 ‎- Nu glumesc. ‎- Nu, frate, e ridicol. Acum ce? 609 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 ‎Poftă bună! 610 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 ‎Ăsta e desertul? 611 00:39:32,708 --> 00:39:35,038 ‎Veți vrea să mergeți pe ringul de dans. 612 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 ‎DJ Maphorisa e aici! 613 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 ‎ADOR CÂNTECUL ĂSTA! SĂ DANSĂM! ‎DJ MAPHORISA E AICI!?! 614 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 ‎Unde mă duceți la ora asta? 615 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 ‎Scrie că memoria e plină. 616 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 ‎E un card de memorie în geanta camerei. 617 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 ‎Acolo? Bine, super. 618 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 ‎Frate, ne-ai salvat. 619 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 ‎M-ai speriat. Ce tare că Maphorisa e aici! 620 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 ‎- Știai de asta? ‎- Într-un fel. 621 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 ‎Matla l-a plătit. 622 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 ‎Poftim? 623 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 ‎Maphorisa trebuia plătit. 624 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 ‎Aveam cardul lui Matla și mi-am zis, ‎cu tot ce se întâmplă, 625 00:41:30,750 --> 00:41:32,130 ‎măcar atât să fac. 626 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 ‎Bine. Ce faci aici, în spate? 627 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 ‎N-o să ratezi spectacolul? 628 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 ‎De fapt, căutam ocazia să vorbesc cu tine. 629 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 ‎M-am gândit mult. 630 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 ‎Ar trebui să mergem la poliție. ‎În legătură cu mama. 631 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 ‎Bine. 632 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 ‎Ești sigur? 633 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 ‎Sunt mândră de tine, KB. 634 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 ‎Știu cât de greu trebuie să-ți fie. 635 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 ‎Vorbim mai târziu, bine? 636 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 ‎Poate că nu sunt sincer pe deplin. 637 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 ‎KB, te rog, nu! 638 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 ‎Nu mi-a plăcut despărțirea. 639 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 ‎Nici mie. 640 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 ‎Dar asta e. 641 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 ‎- Mulțumesc mult pentru tot. ‎- Desigur. 642 00:42:51,750 --> 00:42:54,630 ‎Dacă-l vedeți pe KB, ‎mulțumiți-i din partea mea! 643 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 ‎- Bine. ‎- Bine, sigur. 644 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 ‎Sigur că da. 645 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 ‎Ce noapte beton, oameni buni! Am reușit. 646 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 ‎Îmi vine să vă îmbrățișez. 647 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 ‎Bine, ăsta e semnalul meu. 648 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 ‎Ne vedem pe ringul de dans. 649 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 ‎Bună idee, Tahira. 650 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 ‎Bine, super. 651 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 ‎E totul în regulă? 652 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 ‎Da. Sunt bine. 653 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 ‎Doar mă bucur de moment. 654 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 ‎Și încerc să mă gândesc ‎ce o să-i spunem lui Daniels mâine. 655 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 ‎Nu-ți face griji! Găsim ceva. 656 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 ‎Putem să sărbătorim o clipă? 657 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 ‎Ne-am descurcat. 658 00:43:45,958 --> 00:43:48,078 ‎Relaxează-te, bea-ți berea! 659 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 ‎Așa te vreau. 660 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 ‎Dră van Rensburg? 661 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 ‎Dnă directoare Daniels? 662 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 ‎Legat de ce m-ați rugat să verific… 663 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 ‎Ai aflat cine vinde droguri la școală? 664 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 ‎Da. 665 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 ‎E… 666 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 ‎Sunt eu. 667 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 ‎Bună! 668 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 ‎Bună! 669 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 ‎Bine. 670 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 ‎Bine, ia-o ușor! 671 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 ‎Scuze! 672 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 ‎Încă încerc să mă obișnuiesc. 673 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 ‎Propun un toast pentru asta. 674 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 ‎Văd că tu și KB ‎v-ați rezolvat neînțelegerile.. 675 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 ‎- Cum adică? ‎- Cum adică cum adică? 676 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 ‎V-am văzut mozolindu-vă în depozit. 677 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 ‎Închideți ușa data viitoare! 678 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 ‎La naiba! Poate să rămână între noi? 679 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 ‎Bine. 680 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 ‎E totul în regulă? 681 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 ‎Nu. Viața mea e un dezastru. 682 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 ‎Serios? 683 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 ‎Îmi pare rău. Cum e Sam? 684 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 ‎La fel ca restul vieții mele, 685 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 ‎un mister. 686 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 ‎Sincer, sunt puțin îngrijorată. 687 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 ‎A plecat pur și simplu. 688 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 ‎A dispărut. 689 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 ‎Nu m-a contactat de câteva zile. 690 00:45:39,166 --> 00:45:41,536 ‎Aud că te pricepi să găsești oameni. 691 00:45:41,625 --> 00:45:43,075 ‎Poate mi-l găsești. 692 00:45:44,583 --> 00:45:47,043 ‎Desigur. E ca și rezolvat. 693 00:45:47,666 --> 00:45:49,286 ‎Întâi să-ți găsesc tatăl. 694 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 ‎Adică, ce dracu'? 695 00:45:51,000 --> 00:45:52,420 ‎Frate, nu știu. 696 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 ‎Hei! 697 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 ‎Unde ai fost? M-ai cam îngrijorat. 698 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 ‎Pot s-o fur o clipă? 699 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 ‎Sigur că da. 700 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 ‎Haide! 701 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 ‎Fikile! 702 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 ‎Fikile. 703 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 ‎Trebuie să plecăm acum. 704 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 ‎Ascultă, cineva ți-a răpit mama. ‎Trebuie să plecăm. 705 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 ‎Poftim? 706 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 ‎Ce se întâmplă? 707 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 ‎Nu sunt sigură. O să-ți scriu. 708 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 ‎Ce se întâmplă? 709 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 ‎Hei! 710 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 ‎Nu e ceea ce pare. 711 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 ‎Da, mă rog. 712 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 ‎Fiks a fost târâtă de polițiști. 713 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 ‎Ce? La naiba! Haide! 714 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 ‎Ce naiba s-a întâmplat? 715 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 ‎Te rog, zi-mi unde mă duci! 716 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 ‎Lisbeth. 717 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 ‎Ce faci aici? 718 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 ‎Am venit să-ți curăț mizeria, Nwabisa, ‎ca de obicei. 719 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 ‎Acum, 720 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 ‎vorbește-mi despre fetița numită Puleng! 721 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 ‎Subtitrarea: Constantin Ursachi