1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Sim. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Então, eu disse-lhe que… 4 00:00:22,125 --> 00:00:24,245 Isto é muito estranho, Sra. Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:28,293 Se se lembrar de algo mais, por favor, contacte-me diretamente. 6 00:00:28,375 --> 00:00:29,415 Obrigado. 7 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 - Porque tens uma foto da minha mãe? - Não sabia quem era. 8 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Obtive a foto ao estagiar na firma do teu pai. 9 00:00:52,708 --> 00:00:55,168 Sim, um dia trouxe trabalho para casa 10 00:00:55,250 --> 00:00:57,960 e acho que a foto vinha lá por acaso. 11 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Mas ia devolvê-la. 12 00:00:59,458 --> 00:01:00,918 Diz-me só a verdade. 13 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Ela teve algo a ver com a Fiks? 14 00:01:03,791 --> 00:01:05,961 Não! Quero dizer… 15 00:01:07,125 --> 00:01:07,995 Não sei. 16 00:01:08,083 --> 00:01:12,043 Bem, eu levo isto e tudo o mais que tem de ser devolvido. 17 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 Não, KB. Não é preciso. 18 00:01:16,500 --> 00:01:20,130 - Ia devolvê-la esta semana, portanto… - Não, eu insisto. 19 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Obrigada. 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Agora, o menino. 21 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Que nojo! Essas coisas não são para os ouvidos? 22 00:01:49,833 --> 00:01:52,003 Siya, para de brincar, por favor. 23 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Abre a boca. 24 00:02:01,708 --> 00:02:04,248 Então, precisam de uma amostra de todos nós? 25 00:02:04,750 --> 00:02:07,170 Estamos a ser minuciosos, Sra. Khumalo, 26 00:02:07,250 --> 00:02:08,790 dada a magnitude do caso. 27 00:02:08,875 --> 00:02:09,745 E a Fiks? 28 00:02:09,833 --> 00:02:11,463 Já a testaram? 29 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 O que se segue? 30 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Os meus colegas estão com ela. 31 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Está bem. 32 00:02:18,916 --> 00:02:20,126 Obrigado, malta. 33 00:02:20,208 --> 00:02:22,288 Agradecemos a vossa sensibilidade. 34 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 E, enquanto os pais da Fikile estiverem detidos, 35 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 qualquer comunicação com ela pode vir através de mim. 36 00:02:28,083 --> 00:02:30,383 Obrigado pela ajuda, Sr. Molapo. 37 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile… 38 00:02:33,041 --> 00:02:34,291 Depois contactamo-la. 39 00:02:47,375 --> 00:02:49,495 Então, para esclarecer, 40 00:02:49,583 --> 00:02:52,753 o seu marido não sabe até hoje que a Fikile foi, 41 00:02:53,250 --> 00:02:55,000 segundo a senhora, "adotada"? 42 00:02:55,083 --> 00:02:56,793 Para esclarecer, detetive, 43 00:02:56,875 --> 00:02:58,495 pela milésima vez, 44 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 ele não sabe. 45 00:03:02,750 --> 00:03:05,630 Então, como raio se safou com uma mentira tão grande 46 00:03:05,708 --> 00:03:06,788 por tanto tempo? 47 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Imagino que seja complicado, detetive Petersen. 48 00:03:10,041 --> 00:03:13,711 Deve ter precisado de muita ajuda para manter toda esta farsa. 49 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Não é verdade? 50 00:03:19,333 --> 00:03:22,543 O que é preciso para limpar o nome do meu marido? 51 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Que tal uma confissão integral do rapto da Phume Khumalo, 52 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 bem como uma lista dos seus cúmplices? 53 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Ela é minha filha. 54 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Eu adotei-a legalmente. 55 00:03:34,041 --> 00:03:37,331 - Por favor, acreditem em mim. - É tudo, detetives. 56 00:03:37,833 --> 00:03:41,963 E gostaria de ter um momento com a minha cliente. A sós. 57 00:03:43,541 --> 00:03:46,501 Estávamos só a ter uma conversa casual, Sr. Molapo. 58 00:03:46,583 --> 00:03:48,173 Escusa de se preocupar. 59 00:03:48,666 --> 00:03:49,666 Sra. Bhele. 60 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Que parte de "não fales com ninguém" não percebeste? 61 00:04:03,125 --> 00:04:06,125 Que parte de "limpa o nome do Brian" 62 00:04:06,208 --> 00:04:08,328 não percebeste? 63 00:04:08,416 --> 00:04:10,206 E tira-me daqui! 64 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Senão, conto tudo. 65 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Sim, lembro-me da foto. 66 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 É a senhora que raptou a Phume. Porque ma mostras? 67 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, segura-te bem. Vou fazer-te saltar a tampa. 68 00:04:25,458 --> 00:04:26,828 Mas eu não tenho uma… 69 00:04:27,333 --> 00:04:30,883 - Porque… É por ter cabelo grosso? Eu ia… - Wade, ouve. 70 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Sim? 71 00:04:37,041 --> 00:04:38,251 Acho que esta é… 72 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 É a mãe do KB. 73 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 - Sim. - O quê? 74 00:04:44,958 --> 00:04:46,288 Como… Como chegaste… 75 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 O quê? 76 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Olá. 77 00:04:52,083 --> 00:04:53,883 Como está a Tahira? Está viva? 78 00:04:53,958 --> 00:04:55,038 Mais ou menos. 79 00:04:55,125 --> 00:04:57,665 Vomitou tudo às três, levantou-se às cinco, 80 00:04:57,750 --> 00:05:01,380 rogou perdão às seis e queixou-se da Puleng e do Wade às oito. 81 00:05:01,458 --> 00:05:04,328 Por isso, não foi mau para uma primeira ressaca. 82 00:05:04,791 --> 00:05:06,791 Pois é. O que aconteceu à Fikile? 83 00:05:07,458 --> 00:05:09,878 Se te contar, nem vais acreditar. 84 00:05:10,375 --> 00:05:11,875 Bom, está bem. 85 00:05:11,958 --> 00:05:12,828 Experimenta. 86 00:05:13,708 --> 00:05:14,788 Talvez mais tarde. 87 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Ouve, em relação à reunião da Comissão de Baile com a Daniels… 88 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 Podes adiar contar-lhe tudo sobre a Reece? 89 00:05:25,291 --> 00:05:29,211 Adiar? Até quando? O baile não tarda aí e não temos dinheiro. 90 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Temos de dizer que fizemos asneira. Que ela fez asneira. 91 00:05:32,333 --> 00:05:34,253 Dá-me hipótese de reparar tudo. 92 00:05:34,333 --> 00:05:36,043 Mas a culpa não foi tua. 93 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 A Reece fez asneira e tem de assumir. 94 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Não sabes a história toda, Wendy. A Reece está a passar por… cenas. 95 00:05:42,958 --> 00:05:45,078 Por favor, vá lá, faz isso por mim. 96 00:05:45,166 --> 00:05:46,746 Fico-te agradecido para sempre. 97 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Onde está a foto dela? 98 00:05:51,750 --> 00:05:52,960 Tem-na o KB. 99 00:05:53,041 --> 00:05:57,461 E é como se não existisse online. Não encontro fotos dela em lado nenhum. 100 00:05:57,541 --> 00:06:01,251 O detetive precisa de saber disto. Sei que ele é teu amigo, mas… 101 00:06:01,333 --> 00:06:03,293 Mas é a mãe do KB, Wade. 102 00:06:03,791 --> 00:06:06,081 - Quem me dera que houvesse outra forma. - Puleng… 103 00:06:06,166 --> 00:06:07,576 Já fizeste o suficiente. 104 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Mas… 105 00:06:13,583 --> 00:06:14,793 Precisamos de falar. 106 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Ia ligar-te mais tarde para… 107 00:06:23,583 --> 00:06:28,173 Provavelmente, para te pedir desculpa por te ter mentido este tempo todo. 108 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Mas só para que conste… 109 00:06:34,750 --> 00:06:35,880 Eu gosto mesmo… 110 00:06:37,375 --> 00:06:38,705 Gostava mesmo de ti. 111 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Mas isso foi antes da cena da Fiks. 112 00:06:41,666 --> 00:06:45,206 - Que, a propósito, foi muito… - Puleng, espera, sim? 113 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Falamos disso depois. 114 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Agora, quero falar da minha mãe. 115 00:06:51,666 --> 00:06:54,376 E não mintas mais, sim? Por favor. 116 00:06:54,875 --> 00:06:56,325 Isto é importante. 117 00:06:56,833 --> 00:06:58,543 Por isso, deixa-te de tretas. 118 00:07:00,625 --> 00:07:02,915 Porque tens a foto da minha mãe? 119 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Ela está envolvida nisto tudo? 120 00:07:15,958 --> 00:07:16,788 Muito bem. 121 00:07:18,083 --> 00:07:19,213 Saíram-se bem. 122 00:07:19,291 --> 00:07:21,041 Superaram o vosso objetivo. 123 00:07:21,541 --> 00:07:23,131 Parabéns. 124 00:07:25,750 --> 00:07:28,080 Mas este extrato está incompleto. 125 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Faltam as últimas semanas de transações. 126 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 127 00:07:33,333 --> 00:07:34,923 Não tenho a certeza. 128 00:07:36,708 --> 00:07:37,918 A tesoureira é a Reece. 129 00:07:38,000 --> 00:07:39,710 Ela é que preparou os documentos. 130 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 131 00:07:44,583 --> 00:07:45,713 É estranho. 132 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Pelos vistos, houve um erro de impressão. 133 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Desculpe. Podemos enviar-lhe isto mais tarde? 134 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Logo que possível, Sr. Ackerman. 135 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 E verifique os extratos duas vezes antes de os enviar. 136 00:08:00,583 --> 00:08:02,833 Sim, senhora. Verificarei três vezes. 137 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Fora isso, parabéns por atingirem o objetivo. 138 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Estou ansiosa pelo baile. 139 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, está tudo bem? 140 00:08:10,833 --> 00:08:12,333 Quer dizer alguma coisa? 141 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Não, senhora. Nada a dizer. 142 00:08:20,083 --> 00:08:21,173 Está tudo bem. 143 00:08:22,000 --> 00:08:23,670 Vais ficar bem? 144 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 O que achas, Puleng? 145 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Há algo que eu possa fazer? 146 00:08:29,458 --> 00:08:32,878 Ajuda-me a descobrir em que merda estão os meus pais envolvidos. 147 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Portanto, estamos fodidos. 148 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Para dizer o mínimo. 149 00:08:38,500 --> 00:08:42,290 Bem, se a conta foi pirateada, se ocorreram débitos fraudulentos, 150 00:08:42,375 --> 00:08:46,285 a responsabilidade é do banco e devemos recuperar o dinheiro. 151 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 A Tahira tem razão. Viste isso? 152 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 Sim. Falaram em negligência da minha parte. 153 00:08:52,041 --> 00:08:55,041 Seja como for, estes casos levam séculos a resolver 154 00:08:55,125 --> 00:08:57,125 e o baile é já daqui a uns dias. 155 00:08:57,208 --> 00:08:59,878 Precisamos do dinheiro já. De um plano, malta. 156 00:08:59,958 --> 00:09:01,378 Ou antes, de um milagre. 157 00:09:01,458 --> 00:09:04,918 Sim, duvido que angariemos tudo antes de segunda-feira. 158 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Certo. Eu começo. 159 00:09:08,208 --> 00:09:12,828 Ainda tenho 15 mil rands neste cartão. É o único que resta em meu nome. 160 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Lamento, mas só tenho acesso ao meu fundo aos 21. 161 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Eu tenho cerca de seis mil em dinheiro. 162 00:09:19,333 --> 00:09:20,383 Mais alguém? 163 00:09:20,875 --> 00:09:25,535 Ou vamos ser a única Comissão de Baile na história de Parkhurst a fazer merda? 164 00:09:26,541 --> 00:09:30,081 Pelos vistos, nós, os restantes, não temos dinheiro à toa. 165 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Odeio admitir, mas o Chris tem razão. Precisamos de um plano. 166 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Ou antes, planos. Devíamos dividir-nos em equipas. 167 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Assim, multiplicaremos esforços ao mesmo tempo. 168 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Sim? 169 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 - Sim. - Fixe. 170 00:09:47,166 --> 00:09:51,576 Pensemos em ideias lucrativas, baratas e de retorno rápido. 171 00:09:53,041 --> 00:09:54,541 O que fazes, riquinho? 172 00:09:55,041 --> 00:09:57,001 Ia só guardá-lo. 173 00:09:57,958 --> 00:09:59,128 Não me parece. 174 00:10:00,291 --> 00:10:01,791 Isto fica comigo. 175 00:10:02,291 --> 00:10:03,381 Qual é o PIN? 176 00:10:04,458 --> 00:10:05,788 Não tem PIN. 177 00:10:05,875 --> 00:10:07,995 Só há contacto se quiseres. 178 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 CLÍNICA 1 MENSAGEM 179 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 Infelizmente, devido ao não pagamento, 180 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 a Sra. Van Rensburg terá de ter alta hoje. 181 00:10:23,125 --> 00:10:27,035 É favor contactar a clínica com urgência para tratar do transporte. 182 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece… 183 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 O que me escondes? 184 00:10:42,666 --> 00:10:43,496 É… 185 00:10:47,666 --> 00:10:48,876 É a minha mãe. 186 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Claro. Imagina que descobrias que a tua mãe raptara uma pessoa. 187 00:10:56,958 --> 00:10:58,828 Ele fará uma canção sobre isso? 188 00:10:59,708 --> 00:11:01,128 Não tem graça, Wade. 189 00:11:02,166 --> 00:11:03,416 Não estava a brincar. 190 00:11:04,583 --> 00:11:06,793 Seja como for, não quero falar do KB. 191 00:11:08,791 --> 00:11:10,501 O que fazes no fim de semana? 192 00:11:12,541 --> 00:11:14,211 Nada de mais. E tu? 193 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Nada. 194 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Nenhum vai fazer nada. 195 00:11:18,500 --> 00:11:19,790 - Pois é. - Pois é. 196 00:11:24,833 --> 00:11:27,793 Queres… Queres sair ou assim? 197 00:11:27,875 --> 00:11:29,375 Sim. Quero dizer… 198 00:11:29,458 --> 00:11:32,628 Agora que falas nisso, as coisas em casa estão estranhas. 199 00:11:32,708 --> 00:11:33,628 Fixe. 200 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 - Tens alguma coisa em mente? - Não. 201 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Não? 202 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Surpreende-me. 203 00:11:41,458 --> 00:11:43,418 Está bem. Uma surpresa? 204 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Mas porquê? 205 00:12:01,708 --> 00:12:03,708 Como pôde ela pensar nisso sequer? 206 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Quanto ao porquê, terás de ser tu a falar disso com a tua mulher. 207 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 É tudo o que posso dizer por agora. 208 00:12:15,666 --> 00:12:17,286 Fikile, minha querida… 209 00:12:17,375 --> 00:12:21,415 Deixa-nos a sós, por favor. Preciso de falar com o teu tio. 210 00:12:21,500 --> 00:12:22,790 Claro, pai. 211 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Ou como queres que te chame agora? 212 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Continua a chamar-me pai. 213 00:12:28,666 --> 00:12:30,456 Eu criei-te, minha filha. 214 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Pai. 215 00:12:45,375 --> 00:12:46,205 Então… 216 00:12:47,083 --> 00:12:50,213 Então, sabias desta adoção 217 00:12:50,291 --> 00:12:51,831 ou lá o que raio foi? 218 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Sim, sabia. 219 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 E não disseste nada? 220 00:12:55,458 --> 00:12:56,828 Depois de tantos anos? 221 00:12:56,916 --> 00:12:57,746 Nada? 222 00:12:57,833 --> 00:13:00,633 Tu conheces a Nwabisa. 223 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 Tive de jurar segredo. 224 00:13:02,750 --> 00:13:04,210 Vá lá, Matla, meu! 225 00:13:05,958 --> 00:13:06,788 E… 226 00:13:06,875 --> 00:13:09,705 E esta coisa da Phume Khumalo? É verdade? 227 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Temos razões para crer que sim. 228 00:13:12,625 --> 00:13:14,035 Mas que raio, meu? 229 00:13:14,958 --> 00:13:16,578 Por favor, explica lá isso! 230 00:13:16,666 --> 00:13:17,536 Confia em mim. 231 00:13:17,625 --> 00:13:19,535 Quanto menos souberes, melhor. 232 00:13:23,166 --> 00:13:23,996 Bom dia! 233 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Obrigada. 234 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Já falaste com a Fikile? 235 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Ainda não. 236 00:13:35,083 --> 00:13:36,713 Ontem esteve ocupada, 237 00:13:36,791 --> 00:13:38,171 como podes imaginar. 238 00:13:41,583 --> 00:13:43,833 Estou a pensar convidá-la para jantar. 239 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 Tens de lhe contar tudo. 240 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 O detetive virá cá por volta das cinco 241 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 para levar o portátil e as outras provas que tenho. 242 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 E depois vai explicar-me o que se segue. 243 00:13:58,708 --> 00:14:01,208 Então, talvez a possas trazer depois disso? 244 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Está bem. 245 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Obrigado. 246 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Até logo. 247 00:14:08,000 --> 00:14:08,830 Certo. 248 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Pai, tens um minuto? 249 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Bom dia para ti também. E não, não tenho um minuto. 250 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Tenho de resolver esta confusão com o Brian e a Nwabisa. 251 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 O que se passa? 252 00:14:33,375 --> 00:14:36,625 Não consigo falar com a mãe. Não atende nem responde às SMS. 253 00:14:36,708 --> 00:14:38,788 Queria saber se ela está bem. 254 00:14:38,875 --> 00:14:41,745 De certeza que está bem. Sabes como é ocupada. 255 00:14:43,333 --> 00:14:45,133 Continua a tentar. Até logo. 256 00:14:45,625 --> 00:14:48,535 Sabias da Fiks e da Puleng este tempo todo? 257 00:14:54,125 --> 00:14:54,955 Karabo… 258 00:14:56,583 --> 00:14:57,423 É complicado. 259 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 Conta-me, pai. 260 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Não é o momento. Deixa-me manter os Bhele fora da prisão. 261 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Conversamos depois. 262 00:15:11,833 --> 00:15:12,673 LAVAGEM DE CARROS 263 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 VENDA 13 700 RANDS 264 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 VENDA 5 300 RANDS 265 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 AJUDE E DOE 4 AULAS DE DANÇA 266 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 A CARREGAR PARA VENDA 267 00:15:33,416 --> 00:15:35,536 ESTOU PRESA EM CASA… SALVA-ME! 268 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 NÃO DIGAS MAIS! TENHO A DISTRAÇÃO PERFEITA PARA TI. 269 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 P, vou para a minha casa em Kommetjie. 270 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Vou ver se há algo nos arquivos do Matla que te possa ter escapado. 271 00:15:45,708 --> 00:15:47,628 Se descobrir algo novo, digo-te. 272 00:16:54,458 --> 00:16:55,458 Sam? 273 00:17:53,708 --> 00:17:55,328 ADN 274 00:18:04,958 --> 00:18:06,918 Sim, mana, esse é um paspalho. 275 00:18:07,000 --> 00:18:10,080 Então, não te tentou beijar desde aquele dia no táxi? 276 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Amiga, de certeza que ele não é gay? 277 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Garanto-te que não. 278 00:18:16,333 --> 00:18:18,083 Que tal isto? É demasiado? 279 00:18:18,166 --> 00:18:20,786 Temos ideias diferentes do que é "demasiado". 280 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 É verdade. 281 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Tudo depende do visual que queres. 282 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Queres o da "boa esposa que sabe limpar e cozinhar", 283 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 o da onda PPF ou um meio-termo? 284 00:18:30,000 --> 00:18:31,380 PPF? 285 00:18:31,458 --> 00:18:32,498 O que é isso? 286 00:18:32,583 --> 00:18:33,833 Meu Deus, Puleng! 287 00:18:33,916 --> 00:18:35,456 Em que mundo vives tu? 288 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 Pronta Para Foder. 289 00:18:37,916 --> 00:18:40,786 Que estupidez! Vou mandar uma SMS ao Wade e perguntar. 290 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Espera aí, mana. 291 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 Vais mandar uma SMS ao tipo com quem vais sair 292 00:18:44,625 --> 00:18:47,325 a perguntar-lhe o que vestir? - Sim. 293 00:18:47,416 --> 00:18:49,536 Tu és única, minha amiga. 294 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Não sei aonde ele me vai levar. Era suposto ser surpresa. 295 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Então? Qual é a graça? 296 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Enviei-lhe uma foto da tua roupa. 297 00:19:00,000 --> 00:19:01,130 - OLHA SÓ. - NÃO! 298 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama! 299 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 És uma chata. 300 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 E desde quando conversas com o Mark? 301 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Ele é hilariante. 302 00:19:07,833 --> 00:19:10,753 Tem duas das minhas características preferidas. 303 00:19:10,833 --> 00:19:11,963 - Quem diria? - Que… 304 00:19:13,041 --> 00:19:16,131 - Esquece. - Porque são os homens de quem gosto gays? 305 00:19:16,208 --> 00:19:17,038 Tipo… 306 00:19:19,250 --> 00:19:20,540 Fato de treino e ténis? 307 00:19:22,208 --> 00:19:23,748 Talvez te leve ao ginásio. 308 00:19:23,833 --> 00:19:25,833 O teu rabo precisa de exercício. 309 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Cala-te. 310 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 LAVAGEM DE CARROS 311 00:19:48,125 --> 00:19:49,125 Raios! 312 00:19:49,208 --> 00:19:52,918 - Perdi o concurso T-shirt Molhada? - Não tem piada, totó. 313 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Não era esta distração que eu tinha em mente. 314 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 E porquê angariar mais dinheiro? Já não atingimos o alvo? 315 00:20:00,875 --> 00:20:01,875 Pois é. 316 00:20:01,958 --> 00:20:04,168 Depois explico. Vem aí a patroa. 317 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Desculpa, mas vai trabalhar. O trabalho acumula-se. 318 00:20:08,458 --> 00:20:10,248 Não eras contra a escravatura? 319 00:20:12,125 --> 00:20:13,125 Salva. 320 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Até loguinho. 321 00:20:16,375 --> 00:20:17,205 Olá. 322 00:20:17,916 --> 00:20:18,746 Olá. 323 00:20:21,416 --> 00:20:23,916 9 600 rands. 324 00:20:24,416 --> 00:20:26,536 O quê? Como fizeste isto? 325 00:20:26,625 --> 00:20:28,745 Vendi o corpo a uma velha rica. 326 00:20:29,250 --> 00:20:30,920 Que vergonha! Pobre senhora. 327 00:20:31,000 --> 00:20:31,960 Pobre senhora?! 328 00:20:32,041 --> 00:20:33,881 Diria que fez um ótimo negócio. 329 00:20:33,958 --> 00:20:36,958 Queres uma amostra? 330 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 - Queres… - Não sejas nojento. Chiça! 331 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy… Vá lá! 332 00:20:42,875 --> 00:20:44,955 - O que fazes logo? - Nada especial. 333 00:20:45,041 --> 00:20:48,581 Vou só receber os resultados do teste de paternidade. 334 00:20:49,666 --> 00:20:52,576 - Talvez fique a saber de quem sou filha. - Merda. 335 00:20:52,666 --> 00:20:53,666 Quem são os meus pais. 336 00:20:53,750 --> 00:20:54,750 Coisas assim. 337 00:20:55,250 --> 00:20:56,080 Desculpa. 338 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Olha, ia convidar-te para jantar. 339 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 - Hoje, vou cozinhar. - Sim? 340 00:21:00,625 --> 00:21:01,455 Mas… 341 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Será ótimo. 342 00:21:03,791 --> 00:21:05,581 Convite aceite. 343 00:21:06,083 --> 00:21:08,173 - Tens a certeza? - Sim. 344 00:21:09,750 --> 00:21:11,750 Vai abstrair-me do que se passa. 345 00:21:20,250 --> 00:21:22,170 Desculpa. Lembra-te de onde ias. 346 00:21:24,708 --> 00:21:25,538 Ma? 347 00:21:28,166 --> 00:21:29,916 O quê? Merda. 348 00:21:30,416 --> 00:21:31,246 Estás bem? 349 00:21:32,750 --> 00:21:34,330 Está bem. Até já. 350 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 A sério? Vá lá! Acabaste de chegar. 351 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Aconteceu algo à minha mãe. Foi atacada. Tenho de ir. 352 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 - Merda! Ela está bem? - Não sei. 353 00:21:45,166 --> 00:21:46,706 Depois falamos, sim? 354 00:21:57,500 --> 00:21:59,460 Não sei se te perdoarei por isto. 355 00:21:59,541 --> 00:22:00,881 Não tem graça. 356 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 - Pensei que íamos caminhar. - O carma é lixado. 357 00:22:04,791 --> 00:22:08,251 - Carma? Pelo quê? - Pelo que me fizeste na investigação. 358 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Desculpa lá. 359 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Não, a sério. 360 00:22:15,125 --> 00:22:16,625 Fui uma grande totó. 361 00:22:18,083 --> 00:22:21,133 Acho que estava apenas… desesperada. 362 00:22:21,875 --> 00:22:23,495 Tudo bem. Estava a brincar. 363 00:22:24,416 --> 00:22:27,576 Tu resolveste um caso que nem a Polícia conseguiu. 364 00:22:28,625 --> 00:22:29,915 Isso é de loucos. 365 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Ainda bem que pude ajudar. 366 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Nós. 367 00:22:37,041 --> 00:22:38,171 Nós resolvemo-lo. 368 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Acho que nunca o poderia ter feito sem ti. 369 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Obrigado. 370 00:22:49,833 --> 00:22:51,713 #EquipaWuleng. 371 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 Não. 372 00:22:54,458 --> 00:22:56,168 #Pulade. 373 00:22:56,666 --> 00:22:58,326 Soa melhor. 374 00:22:58,833 --> 00:22:59,833 Está bem. 375 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Estás bem? 376 00:23:08,750 --> 00:23:10,130 Sim. 377 00:23:13,375 --> 00:23:14,665 Estava só a pensar 378 00:23:15,583 --> 00:23:18,673 se alguma vez terminaremos o que começámos. 379 00:23:20,458 --> 00:23:21,418 Sabes? 380 00:23:21,916 --> 00:23:23,626 No táxi, naquele dia? 381 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Adoraria. 382 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Adorarias? 383 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 De certeza que não precisas de um médico? 384 00:23:47,458 --> 00:23:48,918 Eu estou ótima, Sam. 385 00:23:50,833 --> 00:23:53,003 Tive sorte na queda. 386 00:24:00,083 --> 00:24:00,923 Então… 387 00:24:01,416 --> 00:24:02,746 O que acontece agora? 388 00:24:02,833 --> 00:24:03,963 Aceleramos as coisas. 389 00:24:04,541 --> 00:24:06,001 Aceleramos as coisas? 390 00:24:08,208 --> 00:24:13,878 Isto está ligado ao que a sua mãe sabe sobre o caso Fikile Bhele/Phume Khumalo. 391 00:24:13,958 --> 00:24:17,708 Temos de vos pôr no programa de proteção de testemunhas e já. 392 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Têm de deixar tudo e desaparecer. 393 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 A minha equipa reunirá o essencial e depois leva-vos. 394 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 É a única forma de vos mantermos a salvo. 395 00:24:29,833 --> 00:24:33,883 Ma, é melhor dizer à Fiks que o jantar está cancelado, certo? 396 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Filho, tanto quanto sabemos, a Fikile pode ser parte do problema. 397 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 A Fiks, não. Isso é ridículo. 398 00:24:40,291 --> 00:24:42,001 Aposta a vida da sua mãe nisso? 399 00:25:01,375 --> 00:25:03,125 Lamento imenso, Sam. 400 00:25:05,750 --> 00:25:07,420 Por tudo. 401 00:25:15,458 --> 00:25:18,418 Está a tomar a decisão certa, mas dê-me o telefone. 402 00:25:18,500 --> 00:25:20,290 Não vá mudar de ideias. 403 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Obrigado, Sam. 404 00:25:32,375 --> 00:25:34,535 Olá. É o Sam. Não posso atender… 405 00:25:34,625 --> 00:25:39,915 Com a receita de hoje, temos um total de 63 540. 406 00:25:40,791 --> 00:25:43,001 Ainda nos falta uns 40 %. 407 00:25:43,958 --> 00:25:45,288 Não vamos conseguir a tempo. 408 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Merda! 409 00:25:47,583 --> 00:25:49,173 Continua a não atender? 410 00:25:49,666 --> 00:25:51,286 Não. Nada. 411 00:25:51,375 --> 00:25:53,575 Poderá a minha vida piorar mais? 412 00:25:54,083 --> 00:25:55,713 Cabrão do Sam! 413 00:25:55,791 --> 00:25:58,461 Deixas sempre os sacanas fazerem-te mal, Fiks. 414 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Não te merecem, sabes? 415 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Vá, vamos fazer algo divertido. Pago eu. 416 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Não é só a cena do Sam, Chris. 417 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 É a minha vida toda. 418 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Está toda uma merda pegada. 419 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 - Leva-me para casa, por favor. - Fiks… 420 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Podemos ir relaxar e conversar. 421 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, agradeço-te. 422 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 És a única coisa constante na minha vida. 423 00:26:22,583 --> 00:26:24,423 Mas preciso de estar sozinha. 424 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Tens de falar com o Brian. 425 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Não. 426 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Ainda não. 427 00:26:36,625 --> 00:26:37,825 Tenho medo 428 00:26:38,333 --> 00:26:39,833 de que ele me deixe, 429 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 quando souber a verdade. 430 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Então, qual é o plano? Vais continuar a evitá-lo? 431 00:26:45,541 --> 00:26:48,421 O plano é tu tirares-me daqui! 432 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Senão, conto a maldita verdade aos detetives. 433 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Não vou assumir as culpas sozinha. 434 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Não estás boa da cabeça? 435 00:26:57,250 --> 00:26:59,330 Lembra-te de com quem estás a lidar. 436 00:26:59,416 --> 00:27:02,456 Ela já tomou medidas 437 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 para resolver a situação. 438 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Só tens de ser paciente. 439 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Falaste com ela? 440 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Sim. 441 00:27:09,083 --> 00:27:10,043 Diretamente? 442 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 Sim! 443 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Obrigada. 444 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 - Vemo-nos na escola. - Foi um prazer. Boa noite. 445 00:27:43,291 --> 00:27:45,211 É um bom amigo, Sr. Ackerman. 446 00:27:45,291 --> 00:27:46,711 Não tem importância. 447 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 A tua casa fica a caminho. Não custou nada. 448 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Não. Referia-me à Reece e à Fikile. 449 00:27:53,458 --> 00:27:57,458 Tu chegas-te à frente pelos amigos. Estava enganada a teu respeito. 450 00:27:58,125 --> 00:27:58,955 Bem… 451 00:27:59,458 --> 00:28:01,748 Isso é um elogio da Wendy Dlamini? 452 00:28:02,750 --> 00:28:06,580 Não te habitues, sim? Estamos nesta confusão por tua causa. 453 00:28:07,333 --> 00:28:08,333 Boa noite. 454 00:28:18,041 --> 00:28:19,131 O que se passa? 455 00:28:19,916 --> 00:28:22,416 - É por causa do teste de paternidade? - Sim. 456 00:28:22,500 --> 00:28:23,460 Olha, Puleng… 457 00:28:24,125 --> 00:28:27,245 O detetive pediu para falar a sós comigo e com a tua mãe. 458 00:28:27,333 --> 00:28:29,883 - Portanto, teremos de falar contigo… - Não! 459 00:28:30,541 --> 00:28:31,751 Eu quero ouvir isto. 460 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Não há mais nada a esconder. Os resultados dirão que a Fiks é a Phume. 461 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Sugiro que discutamos os resultados antes de os comunicarem à Puleng. 462 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Não! 463 00:28:41,166 --> 00:28:43,996 Nada disto aconteceria, se eu não tivesse arriscado a vida. 464 00:28:44,083 --> 00:28:45,633 E agora quer excluir-me? 465 00:28:46,250 --> 00:28:47,080 Não. 466 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Obrigado. 467 00:29:04,625 --> 00:29:05,995 Estes resultados de ADN 468 00:29:06,083 --> 00:29:10,423 foram preparados pelo laboratório de ciência forense da Polícia sul-africana 469 00:29:10,500 --> 00:29:11,960 e dizem o seguinte: 470 00:29:12,458 --> 00:29:15,378 "No caso da paternidade de Fikile Bhele, 471 00:29:15,458 --> 00:29:17,078 determinámos 472 00:29:17,958 --> 00:29:20,748 que ela é, de facto, filha de Thandeka Khumalo." 473 00:29:25,958 --> 00:29:27,078 E há mais: 474 00:29:28,791 --> 00:29:30,211 "Após mais análises, 475 00:29:30,291 --> 00:29:34,001 determinámos que Fikile Bhele não é, de facto, 476 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 filha de Julius Khumalo. 477 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 É meia-irmã de Puleng Khumalo e Siya Khumalo." 478 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Qualquer pergunta sobre os resultados pode ser dirigida a mim 479 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 ou à minha colega forense, a Tamara. 480 00:29:54,041 --> 00:29:55,211 Baba, espera. 481 00:29:55,791 --> 00:29:56,881 Baba, por favor. 482 00:29:57,750 --> 00:29:58,670 É só… 483 00:30:23,125 --> 00:30:25,625 Então, este dia piorou mesmo mais. 484 00:30:30,916 --> 00:30:33,326 Então, quem é o meu pai biológico? 485 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Isso ainda não foi divulgado. 486 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 E agora? 487 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Agora, é hora de a Fikile conhecer os Khumalo. 488 00:30:52,083 --> 00:30:54,673 Tratarei de tudo nas próximas semanas. 489 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Muito bem, ouçam todos. 490 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Como todos sabem, somos a Comissão de Baile 491 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 e cumpre-nos organizar o Baile de Finalistas do final de ano, 492 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 que é daqui a um par de dias. 493 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 Para abreviar, 494 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 vocês podem ter um talento ou um dote especial 495 00:31:29,250 --> 00:31:31,960 de que precisamos para o sucesso deste evento. 496 00:31:32,916 --> 00:31:35,956 Muito bem. Espero que tenham gostado dos petiscos! 497 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Mais alguém quer ir? Vamos lá! Toca a andar! 498 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Obrigado. 499 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 A seguir, uma lista das áreas em que precisamos de ajuda. 500 00:31:43,916 --> 00:31:44,746 Wendy? 501 00:31:46,833 --> 00:31:49,463 As duas primeiras áreas-chave que gostaríamos de discutir 502 00:31:49,541 --> 00:31:52,211 são a comida e a música. 503 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Vamos começar pela comida. 504 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Queria mostrar-te uma coisa. 505 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Tenho investigado muito. 506 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Uma carta de adeus da minha mãe para o meu pai. 507 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Vê a data. 508 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24 DE AGOSTO DE 2003 509 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Merda! Uns dias após o nascimento da Fiks. 510 00:32:14,416 --> 00:32:16,376 Parecia estar com pressa de ir. 511 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 "Querido Matla, foi decidido que devo partir, por razões óbvias. 512 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Desculpa ter-te envolvido nisto e despedir-me assim. 513 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 Não era essa a intenção. 514 00:32:26,791 --> 00:32:29,461 Como sabes, isto que fazemos acarreta riscos. 515 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 Mas tu e o KB serão bem tratados. 516 00:32:32,750 --> 00:32:34,540 Com todo o meu amor, Lisbeth." 517 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Ela trabalhava para uma empresa chamada Point of Grace. 518 00:32:38,791 --> 00:32:41,711 Alguns dos documentos estão nos arquivos do Matla. 519 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 - Estavam envolvidos em… - Tráfico. 520 00:32:46,666 --> 00:32:48,076 E lavagem de crianças. 521 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 O teu pai fazia parte da Administração e representava-os quando eram expostos. 522 00:32:53,500 --> 00:32:55,000 Ela raptou a Fikile. 523 00:32:55,083 --> 00:32:56,543 Tem de ser ela, Puleng. 524 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Presumo que o retrato-robô tenha sido feito após o rapto. 525 00:33:02,083 --> 00:33:04,383 Depois, ela decidiu sair do país, 526 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 pôs-se em fuga e… 527 00:33:07,083 --> 00:33:08,793 Deixou o Matla a criar-me. 528 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Nunca mais voltou. 529 00:33:14,666 --> 00:33:16,576 - Sabes onde ela está? - Não. 530 00:33:16,666 --> 00:33:17,786 Já não sei. 531 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB… 532 00:33:22,041 --> 00:33:25,541 Não sei como dizê-lo, mas temos de mostrar isto à Polícia. 533 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 Entendes isso, certo? 534 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Sra. Bhele, receio que este tribunal considere haver risco de fuga. 535 00:33:39,041 --> 00:33:41,171 Portanto, a caução é-lhe negada. 536 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Irá para a Prisão de Pollsmoor, 537 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 onde ficará detida até à data marcada para o julgamento. 538 00:33:47,833 --> 00:33:50,173 - Sessão terminada. - Levantem-se todos. 539 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Aguenta-te firme. 540 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 541 00:34:18,208 --> 00:34:19,828 Dezassete anos. 542 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 Foi o que me roubou a mim e à minha família. 543 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 HOJE, BAILE DE FINALISTAS! 544 00:34:35,416 --> 00:34:36,536 MÚSICA? NÃO. COMIDA. 545 00:34:36,625 --> 00:34:37,455 DJ? PALPITES? 546 00:34:37,541 --> 00:34:39,081 JÁ SÓ QUEREMOS FESTA. 547 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 E um grande sorriso. 548 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 O quê? Meu Deus! 549 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Porque não disseste que vinhas? 550 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 E qual era a graça? 551 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 - Olá, Mark. Como estás? - Bem. 552 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Estás deslumbrante, miúda. 553 00:35:02,833 --> 00:35:04,253 Bem, claro, querida. 554 00:35:04,333 --> 00:35:07,503 Uma rapariga tem de se esmerar na festa de Parkhurst. 555 00:35:08,125 --> 00:35:09,495 Está bem. 556 00:35:09,583 --> 00:35:13,633 A Zama contou-me coisas que fizeste para provar que a Fikile é tua irmã. 557 00:35:13,708 --> 00:35:16,128 E devo dizer que és a minha nova heroína. 558 00:35:16,750 --> 00:35:18,210 Bem, obrigada. 559 00:35:18,291 --> 00:35:19,711 Não o fiz sozinha. 560 00:35:20,208 --> 00:35:21,538 Meninos! 561 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 - Que fofos! - Prontos para as fotos? 562 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 - Claro. - Sim! Fotos! 563 00:35:28,750 --> 00:35:29,670 Sim, miúda. 564 00:35:29,750 --> 00:35:30,630 Sim, querida. 565 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Vocês ficam bem juntos. 566 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Sou eu que vos vou servir. No que precisarem, será um prazer. 567 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Obrigado. 568 00:35:46,541 --> 00:35:48,081 Onde está a música? 569 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 O DJ não estava… 570 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Merda! O KB. 571 00:35:51,416 --> 00:35:55,496 - Mano, onde raio está o DJ? - Não sei, mas não atende o telefone. 572 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Foda-se! 573 00:36:00,250 --> 00:36:04,040 Usa a aplicação de música do telemóvel e liga-a à cabina ou… 574 00:36:04,125 --> 00:36:05,455 Estás a falar a sério? 575 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Sim. Vá lá. 576 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Parecia, pelo menos, três vezes maior na foto. 577 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 Não devíamos ter poupado na comida. 578 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 Apetece-me chorar. 579 00:36:15,458 --> 00:36:17,378 Temos de poupar nalguma coisa. 580 00:36:17,458 --> 00:36:20,628 Estão todos sentados. Podemos servir as entradas? 581 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Sim, claro. Força. 582 00:36:22,125 --> 00:36:24,415 Isto é só tomate cru e queijo feta? 583 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 E o resto? 584 00:36:34,458 --> 00:36:35,668 Olá, minha senhora. 585 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, que simpática em vir ajudar. 586 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Como está? 587 00:36:39,333 --> 00:36:40,543 Estou a aguentar-me. 588 00:36:40,625 --> 00:36:42,825 - Se quiser falar, estou aqui. - Obrigada. 589 00:36:44,666 --> 00:36:45,626 Aqui tem. 590 00:36:48,833 --> 00:36:51,503 Senhoras e senhores, enquanto comem a entrada, 591 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 teremos a nossa cara diretora, a Sra. Daniels, 592 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 a iniciar o serão com uma breve palavra de inspiração. 593 00:36:57,083 --> 00:36:58,293 Sra. Daniels? 594 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Mano, mas que raio? Onde estás? 595 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Desculpa. Estou a ir. 596 00:37:09,875 --> 00:37:12,285 Depois quero falar consigo e com a Wendy. 597 00:37:12,375 --> 00:37:13,245 Sim, senhora. 598 00:37:13,750 --> 00:37:16,330 Bem-vindos, turma de 2020. 599 00:37:24,000 --> 00:37:27,460 Estes pratos principais não são assim tão principais, não? 600 00:37:29,333 --> 00:37:31,883 Não olhes para mim. Pergunta aí à tua amiga. 601 00:37:31,958 --> 00:37:33,378 A tesoureira genial. 602 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 O que tem isto a ver comigo? 603 00:37:36,750 --> 00:37:38,420 VEM À ENTRADA. A DANIELS QUER FALAR. 604 00:37:38,500 --> 00:37:41,790 O que se passa com a comida? Estavam bem financiados. 605 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Estou envergonhada. 606 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Quero dizer, temos cá alunos distintos. 607 00:37:47,625 --> 00:37:50,125 Wendy, qual era o orçamento para a comida? 608 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 E a música! 609 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Reparou que o KB está a pôr música do telemóvel? 610 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Pagou-lhe para isso? 611 00:37:55,833 --> 00:37:57,383 Havia dinheiro para música? 612 00:37:57,458 --> 00:37:58,918 Havia, sim, senhora. 613 00:37:59,708 --> 00:38:02,748 - Mas depois tivemos… - Desculpe, Sra. Daniels. 614 00:38:05,166 --> 00:38:07,166 Fiz asneira, sim? A culpa é minha. 615 00:38:07,250 --> 00:38:09,380 A Wendy pouco teve a ver com isso. 616 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 - Para. - Tudo bem. 617 00:38:14,666 --> 00:38:15,996 Vou fazer mais. 618 00:38:16,750 --> 00:38:18,750 - De certeza? - Adiante. 619 00:38:41,500 --> 00:38:44,170 Amanhã, veremos como o dinheiro foi gasto. 620 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 E levem a vossa tesoureira 621 00:38:46,083 --> 00:38:48,923 e os malditos extratos bancários completos. 622 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris… 623 00:38:59,833 --> 00:39:01,673 Nem acreditas quem chegou. 624 00:39:01,750 --> 00:39:02,580 Quem? 625 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Depois vamos ao KFC, certo? 626 00:39:20,166 --> 00:39:23,456 - Não me gozem. - Não! Isto é ridículo. O que foi agora? 627 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Bom proveito. 628 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 Isto é a sobremesa? 629 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 É melhor irem para a pista de dança. 630 00:39:36,166 --> 00:39:39,036 Chegou o DJ Maphorisa! 631 00:39:41,666 --> 00:39:42,746 ADORO ESTA MÚSICA! 632 00:39:42,833 --> 00:39:44,043 FINALMENTE! VAMOS DANÇAR! 633 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Para onde me levam a esta hora? 634 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Diz que a memória está cheia. 635 00:40:58,458 --> 00:41:01,038 Há um cartão de memória no armazém. 636 00:41:01,541 --> 00:41:02,421 Ali? 637 00:41:02,916 --> 00:41:04,036 Está bem. Fixe. 638 00:41:06,333 --> 00:41:07,463 Mano… 639 00:41:07,541 --> 00:41:08,881 Salvaste-nos, meu. 640 00:41:17,916 --> 00:41:20,626 Assustaste-me. Não é fixe ter cá o Maphorisa? 641 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 - Sabias disto? - Sim, sabia. 642 00:41:22,791 --> 00:41:24,961 - Foi o Matla que pagou. - O quê? 643 00:41:25,041 --> 00:41:28,751 Tive de lhe pagar por isto. Eu ainda tinha o cartão do Matla 644 00:41:28,833 --> 00:41:32,383 e, com estas merdas todas, era o mínimo que ele podia fazer. 645 00:41:32,875 --> 00:41:34,325 Bom, está bem. 646 00:41:34,416 --> 00:41:35,996 O que fazes aqui? 647 00:41:36,500 --> 00:41:38,040 Não vais perder a atuação? 648 00:41:38,875 --> 00:41:39,875 Sim, eu… 649 00:41:40,375 --> 00:41:43,375 Tenho procurado uma oportunidade para falar contigo. 650 00:41:46,083 --> 00:41:47,963 Sabes? Pensei muito nisto. 651 00:41:48,541 --> 00:41:50,041 Devíamos ir à Polícia. 652 00:41:50,916 --> 00:41:52,286 Por causa da minha mãe. 653 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Está bem. 654 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Tens a certeza disso? 655 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Estou orgulhosa de ti, KB. 656 00:42:05,375 --> 00:42:07,955 Sei como isto deve ser difícil para ti. 657 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 Falamos disto depois, sim? 658 00:42:15,625 --> 00:42:19,325 Talvez eu não esteja a ser totalmente franco. 659 00:42:19,916 --> 00:42:21,036 KB, por favor, não. 660 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Odeio como acabámos. 661 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 Já somos dois. 662 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Mas é como é. 663 00:42:48,750 --> 00:42:51,250 - Muito obrigada por tudo. - Claro. 664 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Se virem o KB, agradeçam-lhe por mim, sim? 665 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 - Fixe. - Fixe. 666 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Claro. 667 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Que grande noite, malta! Conseguimos. 668 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Apetece-me abraçar-vos a todos. 669 00:43:07,375 --> 00:43:08,455 Muito bem. 670 00:43:08,541 --> 00:43:10,671 Esta é a minha deixa. 671 00:43:10,750 --> 00:43:12,880 Espero-vos na pista de dança. 672 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Ótima ideia, Tahira. 673 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Muito bem. Fixe. 674 00:43:26,583 --> 00:43:27,923 Está tudo bem? 675 00:43:28,416 --> 00:43:29,536 Sim. 676 00:43:29,625 --> 00:43:30,625 Eu estou bem. 677 00:43:31,666 --> 00:43:33,876 Estou só a apreciar o momento. 678 00:43:34,958 --> 00:43:39,628 Bem, isso e a tentar descobrir o que vamos dizer à Daniels amanhã. 679 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 Não te rales. Logo se vê. 680 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Podemos parar para festejar? 681 00:43:44,041 --> 00:43:45,421 Portámo-nos bem. 682 00:43:45,916 --> 00:43:47,666 Relaxa. Bebe a cerveja. 683 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 É esse o espírito. 684 00:44:01,666 --> 00:44:02,786 Menina Van Rensburg. 685 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Diretora Daniels. 686 00:44:06,833 --> 00:44:09,333 Quanto àquilo que me pediu para procurar… 687 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Encontrou quem anda a traficar na escola? 688 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Sim. 689 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 É… 690 00:44:21,708 --> 00:44:22,538 Sou eu. 691 00:44:28,416 --> 00:44:29,326 Olá. 692 00:44:29,833 --> 00:44:30,833 Olá. 693 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Está bem. 694 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Pronto, controla-te. 695 00:44:40,958 --> 00:44:41,788 Desculpa. 696 00:44:42,500 --> 00:44:44,330 Ainda estou a tentar perceber. 697 00:44:44,416 --> 00:44:47,036 Eu brindo a isso. 698 00:44:49,916 --> 00:44:51,416 Então… 699 00:44:51,916 --> 00:44:55,036 Vejo que tu e o KB resolveram as vossas diferenças. 700 00:44:55,125 --> 00:44:56,165 Como assim? 701 00:44:56,250 --> 00:44:57,830 Como assim como? 702 00:44:57,916 --> 00:45:01,286 Vi-vos aos beijos no armazém. 703 00:45:01,375 --> 00:45:03,495 Para a próxima, fechem a porta, sim? 704 00:45:04,000 --> 00:45:05,170 Merda! Podemos… 705 00:45:06,166 --> 00:45:07,956 Podemos manter isso entre nós? 706 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Está bem. 707 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Está tudo bem? 708 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Não. 709 00:45:13,708 --> 00:45:15,248 A minha vida está um caos. 710 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 Quem é agora? 711 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Desculpa. Como está o Sam? 712 00:45:20,708 --> 00:45:22,628 Como o resto da minha vida. 713 00:45:23,125 --> 00:45:24,325 Um maldito mistério. 714 00:45:27,083 --> 00:45:29,293 Para ser franca, estou preocupada. 715 00:45:30,416 --> 00:45:33,206 Ele foi-se embora e pronto. 716 00:45:34,041 --> 00:45:35,131 Desapareceu. 717 00:45:35,833 --> 00:45:38,173 Não tenho notícias dele há dias. 718 00:45:39,166 --> 00:45:41,536 Ouvi dizer que és boa a achar pessoas. 719 00:45:41,625 --> 00:45:43,075 Podias achá-lo por mim. 720 00:45:44,583 --> 00:45:45,633 Claro. 721 00:45:45,708 --> 00:45:47,168 Considera isso feito. 722 00:45:47,666 --> 00:45:49,286 Mas, primeiro, o teu pai. 723 00:45:49,375 --> 00:45:50,825 Que merda é essa? 724 00:45:50,916 --> 00:45:52,416 Mana, sei lá. 725 00:45:54,250 --> 00:45:55,250 Olá. 726 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Onde estiveste? Fiquei preocupado. 727 00:46:01,500 --> 00:46:03,330 Posso roubá-la por um instante? 728 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Claro. 729 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Anda. 730 00:46:46,541 --> 00:46:47,381 Fikile! 731 00:46:47,958 --> 00:46:48,788 Fikile… 732 00:46:52,958 --> 00:46:53,828 Fikile. 733 00:46:54,333 --> 00:46:56,043 Temos de ir já embora. 734 00:46:56,541 --> 00:46:59,831 Ouve, alguém raptou a tua mãe. Temos de ir. 735 00:46:59,916 --> 00:47:01,746 - O quê? - Fiks, o que se passa? 736 00:47:01,833 --> 00:47:03,793 Não sei bem. Eu mando-te uma SMS. 737 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 O que se passa? 738 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Olá? 739 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Não é o que parece. 740 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Certo. Adiante. 741 00:47:21,666 --> 00:47:25,206 - Ouçam, a Fiks foi levada pela Polícia. - O quê? 742 00:47:25,291 --> 00:47:27,041 Merda! Vamos. 743 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 O que raio aconteceu? 744 00:47:51,958 --> 00:47:54,538 Por favor, digam-me para onde me levam! 745 00:48:11,333 --> 00:48:12,423 Lisbeth. 746 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 O que fazes aqui? 747 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Estou aqui para limpar a tua confusão, Nwabisa, como sempre. 748 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Agora, 749 00:48:40,583 --> 00:48:44,253 fala-me dessa tal miúda chamada Puleng. 750 00:49:43,875 --> 00:49:45,285 Legendas: Paula Amaral