1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Dus ik zei tegen hem dat… 3 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Dit is heel vreemd, Mrs Nkosana. 4 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Neem direct contact op als u zich nog meer herinnert. Bedankt. 5 00:00:46,375 --> 00:00:49,285 Waarom heb je een foto van mama? -Dat wist ik niet. 6 00:00:49,375 --> 00:00:51,875 Ik vond 'm toen ik bij je vader stage liep. 7 00:00:52,708 --> 00:00:57,958 Ik nam werk mee naar huis en die foto zat ertussen. 8 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 Ik wilde hem teruggeven. 9 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 Zeg de waarheid. 10 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 Had ze iets met Fiks te maken? 11 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Ik weet het niet. 12 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Ik neem dit mee en de rest die terug moet. 13 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 KB, dat hoeft niet. 14 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Ik zou het deze week terugbrengen, dus… 15 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Ik sta erop. 16 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Nu jij, jongeman. 17 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Gadver. Die dingen zijn toch voor oren? 18 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Siya, niet zo klieren. 19 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Doe je mond open. 20 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Hebt u van ons allen een monster nodig? 21 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 We willen grondig zijn, gezien hoe omvangrijk de zaak is. 22 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 En Fiks? Hebben jullie haar getest? 23 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Wat gebeurt er nu? 24 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Mijn collega's zijn nu bij haar. 25 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Bedankt dat jullie de zaak gevoelig behandelen. 26 00:02:22,375 --> 00:02:24,745 Terwijl Fikiles ouders vastzitten… 27 00:02:24,833 --> 00:02:28,003 …kunt u met haar communiceren via mij. 28 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Bedankt voor uw hulp, Mr Molapo. 29 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 Fikile… 30 00:02:32,958 --> 00:02:34,208 …we nemen contact op. 31 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 Voor alle duidelijkheid, uw man wist niet dat Fikile… 32 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 …volgens u 'geadopteerd' was? 33 00:02:55,083 --> 00:02:58,503 Voor alle duidelijkheid, voor de zoveelste keer… 34 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 …hij wist het niet. 35 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 Hoe kon u zo lang wegkomen met zo'n grote leugen? 36 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Vast complex, rechercheur Petersen. 37 00:03:10,541 --> 00:03:15,041 U hebt vast veel hulp gehad bij deze charade. Toch? 38 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Hoe kan ik de naam van mijn man zuiveren? 39 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Een volledige bekentenis over de ontvoering van Phume Khumalo. 40 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 En een lijst van degenen die u hielpen. 41 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Ze is mijn kind. 42 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Ik heb haar legaal geadopteerd. 43 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 Geloof me. -Dat is alles, rechercheurs. 44 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Ik wil m'n cliënt even spreken. 45 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Alleen. 46 00:03:43,583 --> 00:03:46,503 Het was maar een gesprek, Mr Molapo. 47 00:03:46,583 --> 00:03:47,963 Geen zorgen. 48 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Ms Bhele. 49 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Wat begrijp je niet aan 'praat met niemand'? 50 00:04:03,166 --> 00:04:08,326 Wat begrijp jij niet aan Brians naam zuiveren? 51 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 En haal me hier weg. 52 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Anders praat ik. 53 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Ik herinner me deze foto. 54 00:04:17,458 --> 00:04:20,378 Zij ontvoerde Phume. Waarom laat je die zien? 55 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Wade, dit gaat boven je pet. Ik ga je verbijsteren. 56 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Ik heb geen… 57 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Waarom… Omdat ik dik haar heb? Ik zou… 58 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Luister. 59 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Volgens mij is dit… 60 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Het is KB's moeder. 61 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 Ja. -Wat? 62 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Hoe weet je… 63 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Wat? 64 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 Hoe is het met Tahira? Leeft ze nog? -Min of meer. 65 00:04:55,208 --> 00:04:59,578 Om 3.00 kotste ze, om 5.00 was ze op, om 6.00 bad ze om vergiffenis… 66 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 …en om 8.00 klaagde ze over Puleng en Wade, dus… 67 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 Niet slecht voor een eerste kater. 68 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 Wat was er met Fikile? 69 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Je zou me toch niet geloven. 70 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Probeer het toch maar. 71 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 Misschien later. 72 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Over de vergadering met Daniels… 73 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 Wacht nog even met het nieuws over Reece. 74 00:05:25,291 --> 00:05:27,211 Wachten? Tot wanneer? 75 00:05:27,291 --> 00:05:29,211 Het bal is al snel. We hebben geen geld. 76 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Ze moeten weten dat ze het verkloot heeft. 77 00:05:32,333 --> 00:05:36,043 Geef me 'n kans om het te herstellen. -Het was jouw schuld niet. 78 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Reece heeft het verknald, zij moet boeten. 79 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Je kent het hele verhaal niet. Ze maakt dingen door. 80 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Alsjeblieft, doe het voor mij. Ik sta bij je in het krijt. 81 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Waar is de foto van haar? 82 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 KB heeft hem. Het is alsof ze online niet bestaat. 83 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Nergens is een foto van haar. 84 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Dit moet de rechercheur weten. Hij is je vriend, maar… 85 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Het is KB's moeder, Wade. 86 00:06:04,000 --> 00:06:07,330 Was er maar een andere manier. -Je hebt genoeg gedaan. 87 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Maar… 88 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 We moeten praten. 89 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Ik zou je later bellen om… 90 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 …mijn excuses aan te bieden omdat ik zo lang tegen je loog. 91 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Maar dat je het even weet: 92 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 ik vind… 93 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 …vond je echt leuk. 94 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Dat was voor dat gedoe met Fiks. 95 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 En dat was erg… -Wacht even. 96 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Daar praten we later over. 97 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Ik wil het nu over mijn moeder hebben. 98 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 En geen leugens meer. 99 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Dit is belangrijk. 100 00:06:56,833 --> 00:06:58,333 Dus niet eromheen lullen. 101 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 Waarom heb je mijn moeders foto? 102 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Is ze hierbij betrokken? 103 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Jullie hebben het goed gedaan. 104 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Jullie doel is overtroffen. 105 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Gefeliciteerd. 106 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Dit bankafschrift is niet compleet. 107 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 De transacties van de laatste weken ontbreken. 108 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Ik weet het niet. 109 00:07:36,750 --> 00:07:39,580 Reece is penningmeester. Zij deed de documenten. 110 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Vreemd. 111 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Blijkbaar een printfout. 112 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Sorry. Kunnen we het later geven? 113 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Zo snel mogelijk, Mr Ackerman. 114 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 En controleer alles de volgende keer voor je het inlevert. 115 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Ja, drie keer. 116 00:08:02,916 --> 00:08:05,536 Toch gefeliciteerd met het behalen van het doel. 117 00:08:05,625 --> 00:08:07,035 Ik kijk uit naar 't bal. 118 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, alles goed? 119 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 Wil je iets zeggen? 120 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Nee, mevrouw, niks. 121 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Alles is goed. 122 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Red je het wel? 123 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Wat denk jij? 124 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Kan ik iets voor je doen? 125 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 Help me uitzoeken waar mijn ouders bij betrokken zijn. 126 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 We zitten in de shit. 127 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 Op z'n zachtst gezegd. 128 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Als onze rekening gehackt is, dus geld frauduleus verwijderd… 129 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 …dan is de bank aansprakelijk en krijgen we het geld terug. 130 00:08:46,375 --> 00:08:51,995 Tahira heeft gelijk. Heb je gekeken? -Ja. Ze zeiden iets over nalatigheid. 131 00:08:52,083 --> 00:08:57,173 Zulke zaken duren eeuwig, en het bal is al over een paar dagen. 132 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 We hebben dat geld nu nodig. Een plan. 133 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Een wonder. 134 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Dat krijgen we niet voor maandag bij elkaar. 135 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Ik begin wel. 136 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Er staat nog 15.000 rand op die kaart. 137 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Meer geld heb ik niet meer. 138 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Ik kan pas bij mijn trustfonds als ik 21 ben. 139 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Ik heb 6000 in contanten. 140 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Boem. Nog iemand? 141 00:09:20,875 --> 00:09:24,245 Of gaan we de geschiedenis in als die ene commissie… 142 00:09:24,333 --> 00:09:25,543 …die het verpest heeft? 143 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 De rest heeft dus geen geld over. 144 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Ik haat 't, maar Chris heeft gelijk. We hebben 'n plan nodig. 145 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Meervoud. We verdelen ons in teams. 146 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Dan doen we meerdere dingen tegelijk. 147 00:09:47,166 --> 00:09:51,576 We brainstormen snelle ideeën die veel winst leveren en weinig kosten. 148 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 Wat doe je, rijke knul? 149 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Ik zou hem opbergen. 150 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Echt niet. 151 00:10:00,291 --> 00:10:03,381 Ik hou deze bij me. Wat is de pincode? 152 00:10:04,500 --> 00:10:05,790 Die heeft hij niet. 153 00:10:05,875 --> 00:10:07,915 Alleen tikken is al voldoende. 154 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 BERICHT VAN KLINIEK 155 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 Doordat u niet betaald heeft… 156 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 …wordt Mrs Van Rensburg vandaag ontslagen. 157 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 Neem contact op om vervoer te regelen. 158 00:10:37,416 --> 00:10:38,536 Wat vertel je niet? 159 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Het gaat… 160 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 …om mijn moeder. 161 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Vast. Je zult maar horen dat je moeder iemand ontvoerd heeft. 162 00:10:56,833 --> 00:10:58,753 Zou hij er een lied over schrijven? 163 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 Niet grappig, Wade. 164 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Het was geen grap. 165 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 Ik wil niet over KB praten. 166 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 Wat doe je dit weekend? 167 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Niet veel. Jij? 168 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Niks. 169 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 We doen allebei niks. 170 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Wil je iets doen of zo? 171 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Ja, nu je het zegt. 172 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 Het is thuis een beetje raar. -Cool. Oké. 173 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 Heb je iets in gedachten? -Nee. 174 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Verras me. 175 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Oké, een verrassing. 176 00:11:59,625 --> 00:12:00,745 Maar waarom? 177 00:12:01,791 --> 00:12:03,711 Hoe kon ze dit bedenken? 178 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 Het 'waarom' moet je met je vrouw bespreken. 179 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Meer kan ik nu niet zeggen. 180 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, lieverd, geef ons wat ruimte. 181 00:12:19,833 --> 00:12:21,333 Ik moet je oom spreken. 182 00:12:21,416 --> 00:12:22,706 Natuurlijk, pap. 183 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Of hoe noem ik je nu? 184 00:12:26,916 --> 00:12:28,576 Blijf me pap noemen. 185 00:12:28,666 --> 00:12:30,376 Ik heb je opgevoed, kind. 186 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Pap. 187 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Dus… 188 00:12:47,166 --> 00:12:51,416 …jij wist van deze adoptie of wat het ook was? 189 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Ja, ik wist het. 190 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 En je zei niks? 191 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 Na al die jaren, Matla? Niks? 192 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 Je kent Nwabisa. 193 00:13:01,125 --> 00:13:02,745 Ze liet me zweren te zwijgen. 194 00:13:02,833 --> 00:13:04,253 Kom op, Matla. 195 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 En dat Phume Khumalo-gedoe? Klopt dat? 196 00:13:10,541 --> 00:13:12,541 We hebben reden om dat te geloven. 197 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Wat is dit nou, man? 198 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Leg dat alsjeblieft uit. 199 00:13:16,583 --> 00:13:17,543 Geloof me. 200 00:13:17,625 --> 00:13:19,415 Hoe minder je weet, hoe beter. 201 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 Goedemorgen. 202 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Heb je Fikile al gesproken? 203 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Nog niet. 204 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 Ze had het gisteren druk, dat snap je vast wel. 205 00:13:41,583 --> 00:13:45,503 Ik wil haar uitnodigen voor het eten. Je moet haar alles vertellen. 206 00:13:49,375 --> 00:13:55,205 De rechercheur komt om 17.00 uur langs voor de laptop en het andere bewijs. 207 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 En dan vertelt hij wat er gaat gebeuren. 208 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Misschien kan het daarna? 209 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Tot later. 210 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Pap, heb je even? 211 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 Goedemorgen. En nee, ik heb geen tijd. 212 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Ik moet de puinhoop met Brian en Nwabisa oplossen. 213 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 Wat is er? 214 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 Ik probeer mama te bereiken. 215 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Ze neemt niet op, sms't niet terug. Ik wil weten hoe 't gaat. 216 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 Vast goed. Je weet hoe druk ze het heeft. 217 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 Blijf het proberen. Tot straks. 218 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Wist jij de hele tijd al van Fiks en Puleng? 219 00:14:54,083 --> 00:14:55,173 Karabo… 220 00:14:56,583 --> 00:14:58,633 Het is complex. -Zeg het toch maar. 221 00:14:58,708 --> 00:15:02,078 Niet nu. Eerst hou ik de Bheles uit de gevangenis. 222 00:15:02,166 --> 00:15:04,076 Daarna praten we. 223 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 AUTOWASSERETTE 224 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 MARKTPLAATS R 13700,00 225 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 MARKTPLAATS R 5300,00 226 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 DONEER VOOR DANSLES 227 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 UPLOADEN NAAR MARKTPLAATS 228 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 FIKILE ZIT THUIS… RED ME! 229 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 JIJ - ZEG MAAR NIKS MEER! IK HEB DE PERFECTE AFLEIDING 230 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 P, ik ga naar mijn huis in Kommetjie. 231 00:15:41,958 --> 00:15:45,628 Kijken of er iets in Matla's archief ligt wat je gemist hebt. 232 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 Ik laat het weten als ik iets vind. 233 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 234 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ja, hij is langzaam. 235 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Hij heeft je niet proberen te zoenen sinds de taxi. 236 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Weet je zeker dat hij niet gay is? 237 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Hij is niet gay. 238 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Wat vind je? Te overdreven? 239 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 We hebben verschillende ideeën daarover. 240 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Dat is waar. 241 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Het hangt ervan af wat je zoekt. 242 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Wil je 'ik ben een goede huisvrouw die kookt en schoonmaakt'… 243 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 …of 'DTF' of iets ertussenin? 244 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 Wat is DTF? 245 00:18:33,916 --> 00:18:35,416 Woon je onder een steen? 246 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 'Down to fuck'. 247 00:18:37,833 --> 00:18:40,043 Dit is stom. Ik sms Wade en vraag 't. 248 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Wacht even, zus. 249 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 Je sms't de jongen met wie je een date hebt… 250 00:18:44,625 --> 00:18:46,285 …om te vragen wat je aan moet? 251 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Je bent uniek. 252 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Ik weet niet waar we heen gaan. Het is een verrassing. 253 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 Wat is er zo grappig? 254 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 Ik heb een foto van je outfit gestuurd. 255 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama. 256 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Je bent zo irritant. 257 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 En sinds wanneer chat jij met Mark? 258 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Hij is hilarisch. 259 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Hij heeft twee van m'n favoriete eigenschappen. Nooit gedacht. 260 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Wat is zijn… Laat maar. 261 00:19:14,458 --> 00:19:17,248 Waarom zijn alle leuke mannen gay? Echt… 262 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 Trainingspak en gympen? 263 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Misschien gaan jullie naar de sportschool. Je moet sporten. 264 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Hou je mond. 265 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 AUTOWASSERETTE 266 00:19:49,208 --> 00:19:50,998 Heb ik de wet T-shirts gemist? 267 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 Niet grappig, eikel. 268 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Deze afleiding had ik niet in gedachten. 269 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Waarom halen we geld op? We hebben het doel toch gehaald? 270 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Ik leg het later uit. De baas komt eraan. 271 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Sorry, aan het werk. Er wachten steeds meer mensen. 272 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Jij was toch tegen slavernij? 273 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Gered. 274 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Later. 275 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 9600 rand. 276 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Wat? Hoe heb je dat gedaan? 277 00:20:26,666 --> 00:20:30,416 Mijn lijf verkocht aan 'n rijke oude dame. -Die arme dame. 278 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Arme dame? Dat was een koopje. 279 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Wil je ook even proeven? 280 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 Wil je… -Doe niet zo ranzig. 281 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, kom op. 282 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 Wat doe je later? -Niks bijzonders. 283 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 De uitslag van de vaderschapstest komt vandaag. 284 00:20:49,666 --> 00:20:53,666 Dan hoor ik wiens kind ik ben. Wie m'n ouders zijn. 285 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 Dat soort dingen. -Sorry. 286 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Ik wilde je uitnodigen voor het eten. 287 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 Ik kook vandaag. -O, ja? 288 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Maar… 289 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Dat is geweldig. 290 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 Uitnodiging aanvaard. -Zeker weten? 291 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 Dan denk ik even niet aan de rest. 292 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Sorry. Wacht even. 293 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Mam? 294 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Gaat het wel? 295 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Oké, tot snel. 296 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Serieus? Je bent er net. 297 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Mijn moeder is aangevallen. Ik moet weg. 298 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 Is ze in orde? -Dat weet ik niet. 299 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Ik spreek je later, oké? 300 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 Dit vergeef ik je nooit. 301 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 Het is niet grappig. 302 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 Ik dacht dat we gingen wandelen. -Wraak is zoet. 303 00:22:04,791 --> 00:22:08,251 Wraak waarvoor? -Voor wat ik doormaakte in je onderzoek. 304 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Dat spijt me. 305 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Nee, echt. 306 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Ik deed heel stom. 307 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Ik was gewoon wanhopig. 308 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 Het geeft niet. Grapje. 309 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Jij hebt de zaak opgelost. De politie kon dat niet. 310 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Dat is bizar. 311 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Fijn dat ik kon helpen. 312 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Wij. 313 00:22:36,750 --> 00:22:38,170 Wij hebben het opgelost. 314 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Dit had ik niet zonder jou gekund. 315 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Dank je. 316 00:22:49,833 --> 00:22:51,003 Hashtag team Wuleng. 317 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 318 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 Dat klinkt sowieso beter. 319 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Alles in orde? 320 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 Ik vroeg me af… 321 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 …of we ooit afmaken waar we aan begonnen zijn. 322 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 In de taxi, weet je nog? 323 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Graag. 324 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Oké. 325 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 Moet je echt niet even naar de dokter? 326 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Het gaat prima. 327 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Goed terechtgekomen. 328 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Wat gebeurt er nu? 329 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 Nu gaat het sneller. -Sneller? 330 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 Dit heeft te maken met wat je moeder weet over Fikile Bhele… 331 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 …en Phume Khumalo. 332 00:24:13,958 --> 00:24:17,708 Jullie moeten meteen de getuigenbescherming in. 333 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 Laat alles achter en verdwijn. 334 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Mijn team brengt noodzakelijke dingen later langs. 335 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Alleen zo kunnen we jullie beschermen. 336 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Ik moet Fiks toch wel vertellen dat het eten niet doorgaat? 337 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Misschien is Fikile wel deel van het probleem. 338 00:24:38,416 --> 00:24:42,576 Fiks niet. Belachelijk. -Verwed je je moeders leven daaronder? 339 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Het spijt me zo, Sam. 340 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 Voor alles. 341 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 Dit is de juiste beslissing. Ik heb je telefoon nodig. 342 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 Voor het geval je je bedenkt. 343 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Bedankt, Sam. 344 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Hoe is het? Met Sam. Ik kan niet opnemen… 345 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Met de winst van vandaag hebben we 63.540 rand. 346 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 We missen nog 40 procent. 347 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Dat halen we niet. 348 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 Neemt hij nog niet op? -Nee. 349 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Niks. Kan het nog erger? 350 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Die verdomde Sam. Je laat je altijd ringeloren, Fiks. 351 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 Ze verdienen je niet. 352 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Kom, we gaan wat leuks doen. Ik betaal. 353 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Niet alleen Sam, Chris. 354 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Mijn hele leven. 355 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Het is een puinhoop. 356 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 Breng me naar huis. -Fiks. 357 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 We kunnen ook gewoon praten. 358 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, ik waardeer je. Echt. 359 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Je bent de enige constante in mijn leven. 360 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Ik moet nu echt alleen zijn. 361 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Je moet met Brian praten. 362 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 Nee. 363 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Nog niet. 364 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Ik ben bang… 365 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 …dat hij me verlaat… 366 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 …als hij de waarheid hoort. 367 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Wat is het plan? Blijf je hem ontwijken? 368 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 Het plan is dat je me hieruit krijgt. 369 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Anders vertel ik de rechercheurs de waarheid. 370 00:26:52,500 --> 00:26:57,170 Ik neem deze schuld niet alleen op me. -Ben je gek geworden? 371 00:26:57,250 --> 00:26:59,250 Bedenk met wie je te maken hebt. 372 00:26:59,333 --> 00:27:04,713 Ze heeft al maatregelen genomen om het probleem op te lossen. 373 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Je moet geduld hebben. 374 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 Heb je haar gesproken? 375 00:27:08,000 --> 00:27:10,040 Ja. -Rechtstreeks? 376 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 Tot op school. -Graag gedaan. Fijne avond. 377 00:27:43,291 --> 00:27:45,211 Je bent een goede vriend. 378 00:27:45,291 --> 00:27:46,711 Geen probleem. 379 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 Je huis lag op de route. Het was geen probleem. 380 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Nee, voor Reece en Fikile. 381 00:27:53,458 --> 00:27:55,748 Je doet echt je best voor je vrienden. 382 00:27:55,833 --> 00:27:57,463 Ik heb me in je vergist. 383 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Is dat een compliment van Wendy Dlamini? 384 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 Wen er maar niet aan. Deze problemen hebben we door jou. 385 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 Slaap lekker. 386 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 Wat is er gaande? 387 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 Gaat dit over de vaderschapstest? -Ja. 388 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 De rechercheur wilde je moeder en mij samen spreken. 389 00:28:27,333 --> 00:28:31,713 Dus we praten met jou… -Nee, ik wil dit horen. 390 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Er is niks te verbergen. De uitslag is dat Fiks Phume is. 391 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Laten wij de uitslag bespreken voor u die Puleng vertelt. 392 00:28:41,166 --> 00:28:45,626 Zonder mijn leven te riskeren was dit niet gebeurd. Sluiten jullie me buiten? 393 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Nee. 394 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 De DNA-uitslag is bepaald door het forensisch lab… 395 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 …van de politie van Zuid-Afrika. Hij luidt als volgt. 396 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 'Wat betreft het ouderschap van Fikile Bhele, we hebben bepaald… 397 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 …dat zij de dochter is van Thandeka Khumalo.' 398 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Er is nog meer. 399 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 'Na verdere analyse hebben we bepaald dat Fikile Bhele… 400 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 …niet de dochter is van Julius Khumalo.' 401 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 'Ze is een halfzusje van Puleng Khumalo en Siya Khumalo.' 402 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Vragen over de uitslag kunt u stellen aan mij… 403 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 …of mijn forensisch collega, Tamara. 404 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, wacht. 405 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, alsjeblieft. Het is… 406 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Dus deze dag kon nog slechter. 407 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Wie is mijn biologische vader? 408 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Dat is nog niet bekend. 409 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 En nu? 410 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Tijd dat Fikile de Khumalo's ontmoet. 411 00:30:52,083 --> 00:30:54,673 Ik regel het de komende weken. 412 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Oké, luister. 413 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Jullie weten dat wij de balcommissie zijn. 414 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 Wij moeten het bal organiseren voor de laatstejaars… 415 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 …over een paar dagen. 416 00:31:24,791 --> 00:31:29,171 Samengevat: misschien hebben jullie een talent of vaardigheid… 417 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 …die we nodig hebben voor ons evenement. 418 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Wauw. Hopelijk waren de snacks lekker. 419 00:31:36,041 --> 00:31:40,041 Wil er nog iemand weg? Vooruit. Doorlopen. Bedankt. 420 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Dit is een lijst van dingen waar we hulp bij nodig hebben. 421 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 De eerste twee zijn catering en muziek. 422 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 We beginnen met de catering. 423 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Ik wilde je iets laten zien. 424 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Ik heb veel gegraven. 425 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Een afscheidsbrief van mam aan pap. 426 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Kijk naar de datum. 427 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24 AUGUSTUS 2003 428 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Een paar dagen na Fiks' verjaardag. 429 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Ze had blijkbaar haast. 430 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 'Lieve Matla, er is besloten dat ik weg moet. 431 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 Sorry dat je hierbij betrokken bent en dat ik zo afscheid neem. 432 00:32:24,458 --> 00:32:26,078 Dat was niet de bedoeling. 433 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 Zoals je weet, is wat we doen gevaarlijk. 434 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 Maar voor jou en KB wordt gezorgd. 435 00:32:32,750 --> 00:32:34,330 Alle liefs, Lisbeth.' 436 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Ze werkte voor het bedrijf Point of Grace. 437 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Sommige documenten staan in Matla's archief. 438 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 Ze waren betrokken bij… -Mensenhandel. 439 00:32:46,583 --> 00:32:47,963 En kinderen witwassen. 440 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 Je vader zat in het bestuur. Hij was hun advocaat toen het ontdekt werd. 441 00:32:53,500 --> 00:32:56,540 Ze heeft Fikile ontvoerd. Zij moet het zijn. 442 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Die schets is gemaakt na de ontvoering. 443 00:33:02,083 --> 00:33:05,963 Toen vluchtte ze het land uit, sloeg op de vlucht en… 444 00:33:07,000 --> 00:33:08,790 …liet mij opvoeden door Matla. 445 00:33:10,333 --> 00:33:11,833 Ze is nooit teruggekomen. 446 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 Weet je waar ze is? -Niet meer. 447 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB… 448 00:33:22,083 --> 00:33:27,253 …je moet dit aan de politie laten zien. Dat weet je toch? 449 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Mrs Bhele, de rechtbank is bang dat u zult vluchten. 450 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 De borgtocht wordt geweigerd. 451 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 U gaat naar de Pollsmoor-gevangenis… 452 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 …waar u zit tot er een datum is voor uw proces. 453 00:33:47,333 --> 00:33:49,923 De rechtbank is verdaagd. -Opstaan. 454 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Hou vol. 455 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa. 456 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Zeventien jaar. 457 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 Die heb mij en mijn gezin ontnomen. 458 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 VANAVOND LAATSTEJAARSBAL 459 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 GAVE LOCATIE! 460 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 DJ? WEET IEMAND HET? PARKHURST FEEST ALLEEN MAAR. 461 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Glimlachen. 462 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Wat? Lieve hemel. 463 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Waarom zei je niet dat je kwam? 464 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Dat is toch niet leuk? 465 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 Hé, Mark. Hoe is het? -Hoi. Goed. 466 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Je ziet er prachtig uit. 467 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Natuurlijk. Voor dé avond van Parkhurst moet je je opdoffen. 468 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Zama zei wat je gedaan hebt om te bewijzen dat Fikile je zus is. 469 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 Je bent nu mijn heldin. 470 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Bedankt. Ik deed het niet alleen. 471 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Jongens toch. 472 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 Wat schattig. -Klaar voor de foto? 473 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 Natuurlijk. -Ja, foto's. 474 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Jullie zijn een knap stel. 475 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Ik bedien vanavond. Wat je ook nodig hebt, ik zorg dat je geniet. 476 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Waar is de muziek? 477 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Was de dj… 478 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 Waar is de dj? 479 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Geen idee. Hij neemt niet op. 480 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Kut. 481 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Gebruik de muziekapp op je telefoon, verbind die met de aux-kabel. 482 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Meen je dat nou? 483 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Ja. Kom op. 484 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 Op de foto leek het drie keer zo groot. 485 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 We hadden niet moeten bezuinigen op eten. 486 00:36:13,458 --> 00:36:17,208 Ik ga huilen. -We moesten ergens op bezuinigen. 487 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 Iedereen zit. De voorgerechten? 488 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 Ja, toe maar. 489 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Is dit rauwe tomaat met feta? 490 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Waar is de rest? 491 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, wat aardig dat je helpt. 492 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Hoe gaat het? 493 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Ik hou me taai. 494 00:36:40,583 --> 00:36:42,923 Ik ben hier als je wilt praten. -Dank u. 495 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Alstublieft. 496 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Dames en heren, tijdens het voorgerecht… 497 00:36:51,583 --> 00:36:53,923 …zal onze directrice, Mrs Daniels… 498 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 …de avond beginnen met een inspirerend woord. 499 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 Wat krijgen we nou? Waar zit je? 500 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Sorry. Onderweg. 501 00:37:09,916 --> 00:37:12,166 Ik wil straks met jou en Wendy praten. 502 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Welkom, klas van 2020. 503 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Die hoofdgerechten stellen weinig voor, hè? 504 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Kijk mij niet aan. Vraag het je vriendin. 505 00:37:31,916 --> 00:37:35,626 De geniale penningmeester. -Wat heeft dit met jou te maken? 506 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 CHRIS - KOM NAAR DE LOBBY. DANIELS WIL PRATEN. 507 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Hoe zit het met de catering? Jullie hadden genoeg geld. 508 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Ik schaam me. 509 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 We hebben hier vooraanstaande alumni. 510 00:37:47,750 --> 00:37:49,670 Wat was het cateringbudget? 511 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 En de muziek. 512 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Zien jullie dat KB muziek van zijn gsm draait? 513 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Hebben jullie hem betaald? 514 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 Was er geld beschikbaar voor muziek? -Ja. 515 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 Maar we hadden andere… 516 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 Het spijt me. 517 00:38:05,208 --> 00:38:08,918 Ik heb het verpest. Mijn schuld. Wendy had er niks mee te maken. 518 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 Stop. Het is goed. 519 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Ik ga meer halen. Zeker weten? 520 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Het zal wel. 521 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 Morgen gaan we na waar het geld aan besteed is. 522 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 En neem je penningmeester… 523 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 …en de bankafschrijvingen mee. 524 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris… 525 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 …je gelooft niet wie er is. 526 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Wie dan? 527 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Gaan we hierna naar KFC? 528 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 Serieus. -Dit is belachelijk. Wat nu weer? 529 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Eet smakelijk. 530 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 Is dit het dessert? 531 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Ga de dansvloer maar op. 532 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa is in da house. 533 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 SUPERNUMMER! DANSEN! DJ MAPHORISA IS ER?! 534 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Waar breng je me nu nog heen? 535 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Opslagruimte is vol. 536 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 Er zit 'n memorycard in de cameratas in 't magazijn. 537 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Daar? Cool. 538 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Je hebt ons gered, man. 539 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Ik schrok. Wat cool dat Maphorisa er is. 540 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 Wist jij dit? -Een beetje. 541 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla heeft betaald. 542 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Ik moest Maphorisa betalen. 543 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 Ik had Matla's creditcard en met al deze shit… 544 00:41:30,750 --> 00:41:32,130 …is dat wel het minste. 545 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 Wat doe je hier? 546 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Dan mis je het optreden. 547 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 Ik wilde een kans om met je te praten. 548 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Ik heb veel nagedacht. 549 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 We moeten naar de politie. Over mijn moeder. 550 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Weet je dat zeker? 551 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Ik ben heel trots op je. 552 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Ik weet hoe moeilijk dit voor je moet zijn. 553 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 We bespreken het later, oké? 554 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Misschien ben ik niet helemaal eerlijk. 555 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Niet doen. 556 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 Klote hoe het afliep. 557 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 Dat vind ik ook. 558 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Het is niet anders. 559 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 Bedankt voor alles. -Tuurlijk. 560 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Bedankt KB voor me. 561 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 Cool. -Oké. 562 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Natuurlijk. 563 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 Wat een geweldige avond. Het is gelukt. 564 00:43:05,375 --> 00:43:10,665 Ik wil jullie allemaal knuffelen. -Dat is mijn teken. 565 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 Ik zie jullie op de dansvloer. 566 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 Goed idee, Tahira. 567 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Is alles in orde? 568 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Ja, het gaat wel. 569 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Ik geniet van het moment. 570 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 En ik probeer te bedenken wat we morgen tegen Daniels zeggen. 571 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 Geen zorgen. We bedenken wel iets. 572 00:43:41,875 --> 00:43:43,955 Kunnen we het even vieren? 573 00:43:44,041 --> 00:43:45,041 Het ging goed. 574 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Chill, drink je bier. 575 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Zo, ja. 576 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 Miss van Rensburg. 577 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Directrice Daniels. 578 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 Over wat ik moest onderzoeken… 579 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Heb je de dealer gevonden? 580 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Ja. 581 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 Het is… 582 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Ik ben het. 583 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Dat is wel genoeg. 584 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Het spijt me. 585 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Ik probeer het nog te verwerken. 586 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Daar proost ik op. 587 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Jij en KB hebben het bijgelegd? 588 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 Hoe bedoel je? -Hoe bedoel jij? 589 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Ik zag jullie elkaar aflebberen in het magazijn. 590 00:45:01,333 --> 00:45:03,173 Sluit de volgende keer de deur. 591 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Shit. Kunnen we dat tussen ons houden? 592 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Is alles in orde? 593 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 Nee. Mijn leven is een puinhoop. 594 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 O, is dat zo? 595 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Het spijt me. Hoe is het met Sam? 596 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 Net als de rest van mijn leven… 597 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 …één groot raadsel. 598 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 Ik maak me zorgen. 599 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Hij is gewoon weg. 600 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 Vermist. 601 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 Ik heb dagen niks van hem gehoord. 602 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Jij bent goed in mensen vinden. Misschien kun jij 'm zoeken. 603 00:45:44,583 --> 00:45:47,043 Natuurlijk. Geregeld. 604 00:45:47,625 --> 00:45:49,285 Eerst ga ik je vader zoeken. 605 00:45:49,375 --> 00:45:52,415 Hoe kan dat nou, hè? -Ik heb geen idee. 606 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Waar was je? Ik maakte me zorgen. 607 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Mag ik haar even stelen? 608 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Natuurlijk. 609 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Kom mee. 610 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 Fikile. 611 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 We moeten nu weg. 612 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Iemand heeft je moeder ontvoerd. We moeten weg. 613 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Wat? 614 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Wat is er? 615 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Geen idee. Ik sms je. 616 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Wat gebeurt er? 617 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Het is niet wat het lijkt. 618 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Het zal wel. 619 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 De politie heeft Fiks net meegenomen. 620 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Wat? Shit, kom op. 621 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Wat is er gebeurd? 622 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Waar breng je me naartoe? 623 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 624 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 Wat doe je hier? 625 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Ik kom jouw rommel opruimen, Nwabisa. Zoals gewoonlijk. 626 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 Vertel me over die Puleng. 627 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk