1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 Ja. 3 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 Så, jeg sa til ham at… 4 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 Dette er nyttig, Mrs. Nkosana. 5 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 Hvis du husker mer, kan du kontakte meg direkte. Takk. 6 00:00:46,375 --> 00:00:50,625 -Hvorfor har du et bilde av moren min? -Jeg visste ikke at det var henne. 7 00:00:50,708 --> 00:00:53,958 Jeg fikk det da jeg var praktikant hos faren din. 8 00:00:54,041 --> 00:00:57,961 Jeg tok med meg jobb hjem, og bildet ble bare med. 9 00:00:58,041 --> 00:01:00,831 -Jeg skulle gi det tilbake. -Bare si sannheten. 10 00:01:01,916 --> 00:01:04,786 -Hadde hun noe med Fiks å gjøre? -Nei. 11 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 Eller… Jeg vet ikke. 12 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 Jeg tar dette og alt annet som skal leveres tilbake. 13 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 Det trenger du ikke, KB. 14 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 Jeg skulle levere det denne uken. 15 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 Jeg insisterer. 16 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 Takk. 17 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 Din tur, unge mann. 18 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 Ekkelt. Er ikke de tingene laget for ører? 19 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 Siya, slutt å tulle. 20 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 Åpne munnen din. 21 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 Må du ta en prøve av oss alle? 22 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 Vi vil være grundige, Mrs. Khumalo, med tanke på sakens omfang. 23 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 Og Fiks? Har dere testet henne allerede? 24 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 Hva skjer nå? 25 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 Kollegaene mine er hos henne. 26 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 Ok. 27 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 Takk. Vi setter pris på deres følsomhet i denne saken. 28 00:02:22,375 --> 00:02:27,995 Og mens Fikiles foreldre er arresterte kan dere kommunisere med henne via meg. 29 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 Takk for hjelpen, Mr. Molapo. 30 00:02:30,875 --> 00:02:34,205 Fikile, du hører fra oss. 31 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 For å avklare, din mann vet selv ikke den dag i dag at Fikile 32 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 ifølge deg ble "adoptert"? 33 00:02:55,083 --> 00:02:59,963 For å avklare, etterforsker, for tusende gang, han vet ikke. 34 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 Så hvordan i helvete kom du deg unna med en så stor løgn så lenge? 35 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 Det er vel komplisert, Petersen. 36 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 Du må ha trengt mye hjelp for å greie det. 37 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 Har jeg rett? 38 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 Hva skal til for å renvaske min manns navn? 39 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 Hva med en tilståelse av bortføringen av Phume Khumalo? 40 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 I tillegg til en liste over medsammensvorne? 41 00:03:30,375 --> 00:03:31,875 Hun er ungen min. 42 00:03:31,958 --> 00:03:33,958 Jeg adopterte henne lovlig. 43 00:03:34,041 --> 00:03:37,041 -Vær så snill, tro meg. -Vi er ferdige her. 44 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 Jeg vil ha noen ord med klienten min. 45 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 Alene. 46 00:03:43,583 --> 00:03:47,963 Vi snakket bare, Mr. Molapo. Ingenting å bekymre seg for. 47 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 Mrs. Bhele. 48 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 Er "ikke snakk med noen" så vanskelig å forstå? 49 00:04:03,166 --> 00:04:08,326 Er "renvask Brian" så vanskelig å forstå? 50 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 Og få meg ut herfra! 51 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 Ellers tilstår jeg. 52 00:04:16,208 --> 00:04:17,378 Jeg husker bildet. 53 00:04:17,458 --> 00:04:20,998 Det er damen som bortførte Phume. Hvorfor viser du meg dette? 54 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 Hold på hatten. Dette vil sjokkere deg. 55 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 Men jeg har ikke en… 56 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 Synes du håret mitt er tykt? Jeg skulle… 57 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 Hør, Wade. 58 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 Ok? 59 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 Jeg tror dette er… 60 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 Dette er KBs mor. 61 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 -Ja. -Hva? 62 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 Hvorfor tror du…? 63 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 Hva? 64 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 Hei. 65 00:04:52,125 --> 00:04:55,125 -Hvordan har Tahira det? Lever hun? -Såvidt. 66 00:04:55,208 --> 00:04:57,708 Kastet opp klokken tre, sto opp fem, 67 00:04:57,791 --> 00:04:59,581 ba om tilgivelse klokken seks, 68 00:04:59,666 --> 00:05:02,496 klagde over Puleng og Wade åtte, så alt i alt, 69 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 ingen dårlig første bakrus. 70 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 -Jøss. -Ja. 71 00:05:05,458 --> 00:05:06,828 Hva skjedde med Fikile? 72 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 Du vil ikke tro meg. 73 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 Ok, få høre. 74 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 Kanskje senere. 75 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 Angående ballkomiteens møte med Daniels senere, 76 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 kan du vente med å fortelle henne om Reece? 77 00:05:25,291 --> 00:05:29,211 Vente? Til når da? Det er snart ball, og vi har ikke penger. 78 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 Vi må fortelle at hun rotet det til. 79 00:05:32,333 --> 00:05:36,043 -Gi meg en sjanse til å fikse det. -Det var ikke din skyld. 80 00:05:36,125 --> 00:05:38,165 Det er Reece som skal rydde opp. 81 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 Du kjenner ikke hele historien, Wendy. Reece har problemer. 82 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 Vær så snill, gjør det for meg. Jeg vil stå i gjeld til deg. 83 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 Hvor er bildet av henne? 84 00:05:51,750 --> 00:05:55,000 KB har det. Og hun eksisterer ikke på nettet. 85 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 Jeg finner ingen bilder. 86 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 Etterforskeren må få vite dette. Han er din venn, men… 87 00:06:01,291 --> 00:06:03,081 Det er KBs mamma. 88 00:06:04,000 --> 00:06:07,330 -Skulle ønske det var en annen utvei. -Du har gjort nok. 89 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 Men… 90 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 Vi må snakke. 91 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 Jeg skulle ringe deg senere for å… 92 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 beklage for at jeg har løyet til deg. 93 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 Men bare så du vet… 94 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Jeg… 95 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 likte deg virkelig. 96 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 Det var før hele Fiks-greia. 97 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 -Som var veldig… -Bare vent litt, Puleng. 98 00:06:46,708 --> 00:06:48,208 Vi tar det senere. 99 00:06:48,291 --> 00:06:50,631 Nå vil jeg snakke om mamma. 100 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 Og ikke kom med flere løgner. 101 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 Dette er viktig. 102 00:06:56,833 --> 00:06:58,253 Så kutt pisspreiket. 103 00:07:00,625 --> 00:07:02,825 Hvorfor har du et bilde av moren min? 104 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 Er hun involvert i disse greiene? 105 00:07:15,958 --> 00:07:19,208 Jøss, dere har gjort det bra. 106 00:07:19,291 --> 00:07:21,001 Dere overskred målet. 107 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 Gratulerer. 108 00:07:25,833 --> 00:07:28,083 Men kontoutskriften er ufullstendig. 109 00:07:28,166 --> 00:07:30,626 Den mangler de siste ukers bevegelser. 110 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 Wendy? 111 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 Jeg vet ikke… 112 00:07:36,750 --> 00:07:39,580 Reece er kasserer. Hun forberedte dokumentene. 113 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 Reece? 114 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 Så merkelig. 115 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 Det ble feil med utskriften. 116 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 Beklager, frue. Kan vi gi den til deg senere? 117 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 Så snart som mulig, Mr. Ackerman. 118 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 Og dobbeltsjekk alt før du sender inn neste gang. 119 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 Jeg skal trippelsjekke. 120 00:08:02,916 --> 00:08:07,036 Men gratulerer med å nå målet. Jeg gleder meg til ballet. 121 00:08:08,541 --> 00:08:10,251 Wendy, er alt i orden? 122 00:08:10,833 --> 00:08:12,463 Vil du si noe? 123 00:08:18,083 --> 00:08:20,003 Nei, frue, det var ingenting. 124 00:08:20,083 --> 00:08:21,083 Alt er i orden. 125 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 Går det bra med deg? 126 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 Hva tror du, Puleng? 127 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 Er det noe jeg kan gjøre? 128 00:08:29,458 --> 00:08:33,288 Hjelp meg å finne ut hva faen foreldrene mine er involvert i. 129 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 Det er over for oss. 130 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 For å si det mildt. 131 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 Hvis vår konto ble hacket, og pengene ble stjålet, 132 00:08:42,333 --> 00:08:46,293 bærer banken ansvaret, og vi får pengene tilbake. 133 00:08:46,375 --> 00:08:48,995 Tahira har rett. Har du undersøkt det? 134 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 Ja. De sa noe om uaktsomhet fra min side. 135 00:08:52,083 --> 00:08:55,043 Uansett tar slike saker en evighet, 136 00:08:55,125 --> 00:08:57,165 og ballet er om noen få dager. 137 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 Vi trenger pengene nå. Vi trenger en plan. 138 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 Vi trenger et mirakel. 139 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 Jeg tviler på at vi greier å skaffe penger før mandag. 140 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 Jeg begynner. 141 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 Jeg har 15 000 rand på det kortet. 142 00:09:10,833 --> 00:09:12,833 Det er alt jeg har. 143 00:09:12,916 --> 00:09:15,956 Beklager, jeg får arven når jeg fyller 21. 144 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 Jeg har rundt 6 000 i kontanter. 145 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 Bang! Noen flere? 146 00:09:20,875 --> 00:09:25,535 Skal vi være ballkomiteen som blir husket for sin fiasko? 147 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 Resten av oss har ingen kontanter liggende. 148 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 Jeg hater å si det. Chris har rett, vi trenger en plan. 149 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 Eller flere planer. Vi bør dele oss opp i lag. 150 00:09:41,458 --> 00:09:44,498 Slik kan vi iverksette flere planer samtidig. 151 00:09:44,583 --> 00:09:45,463 Enig? 152 00:09:45,541 --> 00:09:47,081 -Ja. -Ja. 153 00:09:47,166 --> 00:09:51,576 Vi trenger ideer med høy lønnsomhet, lave utgifter og rask omsetning. 154 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 Hva gjør du, rike gutt? 155 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 Jeg skulle bare legge det vekk. 156 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Tror ikke det. 157 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 Jeg tar vare på det. 158 00:10:02,333 --> 00:10:03,383 Hva er pinkoden? 159 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 Det er ingen. Bruk kontaktløs betaling om du vil. 160 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 ORANGE GROVE MELDING 161 00:10:18,083 --> 00:10:20,333 På grunn av manglende betaling 162 00:10:20,416 --> 00:10:23,036 blir Mrs. Van Rensburg utskrevet i dag. 163 00:10:23,125 --> 00:10:26,575 Vennligst kontakt Orange Grove for å avtale transport. 164 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 Reece? 165 00:10:37,458 --> 00:10:39,128 Hva er det jeg ikke vet? 166 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 Det er… 167 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 Det er moren min. 168 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 Så klart. Tenk å finne ut at moren din kidnappet noen. 169 00:10:56,833 --> 00:11:01,133 -Tror du han skriver en sang om det? -Ikke morsomt. 170 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 Jeg tullet ikke. 171 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 Jeg vil ikke snakke om KB nå. 172 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 Hva skal du i helgen? 173 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 Ikke stort. Hva med deg? 174 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 Ingenting. 175 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 Ingen av oss skal noe. 176 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 -Ja. -Ja. 177 00:11:22,291 --> 00:11:24,131 Å! 178 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 Vil du henge eller noe? 179 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 Ja, nå som du nevner det. 180 00:11:31,041 --> 00:11:34,041 -Det er så rar stemning hjemme. -Coolio. Kult. 181 00:11:34,125 --> 00:11:36,495 -Har du noe i tankene? -Nei. 182 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 Nei. 183 00:11:38,041 --> 00:11:39,041 Overrask meg. 184 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 Ja vel, en overraskelse. 185 00:11:59,625 --> 00:12:03,705 Men hvorfor? Hvordan kunne hun finne på dette? 186 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 "Hvorfor" må du snakke med kona di om. 187 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 Det er alt jeg kan si nå. 188 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 Fikile, skatt, la oss være alene litt. 189 00:12:19,833 --> 00:12:22,713 -Jeg må snakke med onkelen din. -Så klart, pappa. 190 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 Eller, hva skal jeg kalle deg nå? 191 00:12:26,916 --> 00:12:30,376 Du kaller meg pappa. Jeg oppdro deg, barnet mitt. 192 00:12:32,500 --> 00:12:33,460 Pappa. 193 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 Så… 194 00:12:47,166 --> 00:12:50,206 Du visste om adopsjonen 195 00:12:50,291 --> 00:12:51,421 eller hva det var? 196 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 Jeg visste om den. 197 00:12:53,291 --> 00:12:57,461 Og du sa ingenting? Etter alle disse årene, Matla? 198 00:12:57,541 --> 00:13:02,671 Du kjenner Nwabisa. Hun tvang meg til taushet. 199 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 Å, kom igjen, Matla! 200 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 Og denne Phume Khumalo-greia, er det sant? 201 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 Vi har grunn til å tro det. 202 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 Hva i helvete, mann? 203 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 Vennligst forklar det. 204 00:13:16,583 --> 00:13:19,423 Stol på meg. Jo mindre du vet, jo bedre. 205 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 God morgen. 206 00:13:27,791 --> 00:13:28,631 Takk. 207 00:13:31,666 --> 00:13:33,706 Har du snakket med Fikile ennå? 208 00:13:33,791 --> 00:13:35,001 Ikke ennå. 209 00:13:35,083 --> 00:13:38,173 Hun var opptatt i går, som du kan forestille deg. 210 00:13:41,583 --> 00:13:45,503 Jeg vil invitere henne til middag. Du må fortelle henne alt. 211 00:13:49,375 --> 00:13:51,955 Etterforskeren kommer rundt fem 212 00:13:52,041 --> 00:13:55,211 for å hente laptopen og de andre bevisene jeg har. 213 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 Han skal forklare hva som skjer videre. 214 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 Du kan jo invitere henne hit etter det? 215 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 Ok. 216 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 Takk. 217 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 Ses senere. 218 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 Har du et øyeblikk? 219 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 God morgen til deg også. Og nei, jeg har ikke tid. 220 00:14:28,166 --> 00:14:31,076 Jeg må ordne opp i rotet med Brian og Nwabisa. 221 00:14:31,166 --> 00:14:32,286 Hva er galt? 222 00:14:33,375 --> 00:14:35,165 Jeg prøvde å få tak i mamma. 223 00:14:35,250 --> 00:14:38,790 Hun svarer ikke. Jeg ville vite om hun har det bra. 224 00:14:38,875 --> 00:14:42,165 Hun har det sikkert bra. Du vet hvor opptatt hun blir. 225 00:14:43,416 --> 00:14:45,536 Fortsett å prøve. Vi ses senere. 226 00:14:45,625 --> 00:14:48,575 Visste du om Fiks og Puleng hele tiden? 227 00:14:54,083 --> 00:14:55,083 Karabo… 228 00:14:56,583 --> 00:14:58,633 -Det er komplisert. -Prøv. 229 00:14:58,708 --> 00:15:03,998 Det passer ikke nå. Jeg må holde Bhelene ute av fengsel først. 230 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 BILVASK 231 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 TIL SALGS 13 700 RAND 232 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 TIL SALGS 5 300 RAND 233 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 GI PENGER TIL DANSETIMER 234 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 LASTER OPP TIL MARKEDSPLASSEN 235 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 FIKILE SITTER HJEMME. REDD MEG! 236 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 JEG HAR DEN PERFEKTE DISTRAKSJONEN 237 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 P, jeg er på vei til huset i Kommetjie. 238 00:15:41,958 --> 00:15:44,288 Jeg skal lete i Matlas arkiver 239 00:15:44,375 --> 00:15:47,995 etter ting du kan ha oversett. Jeg sier fra om jeg finner noe. 240 00:16:29,208 --> 00:16:30,288 MATLA 241 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 Sam? 242 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Ja, han er en snegle. 243 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 Han har ikke prøvd å kysse deg siden drosjeturen? 244 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 Sikker på at han ikke er homofil? 245 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 Jeg er helt sikker. 246 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 Hva med dette? For mye? 247 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 Vi har ulike tanker om hva som er "for mye". 248 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 Sant. 249 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 Kommer an på hva du vil. 250 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 Kjører du "Jeg blir en god kone som kan rydde og lage mat" 251 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 eller "DTF" eller noe mellom? 252 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 DTF? Hva betyr det? 253 00:18:32,583 --> 00:18:35,423 Herregud, Puleng. Bor du under en stein? 254 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 "Down to fuck." 255 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 Dette er dumt. Jeg spør bare Wade. 256 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 Vent litt, søster. 257 00:18:42,208 --> 00:18:44,538 Du skal spørre fyren du skal på date med 258 00:18:44,625 --> 00:18:46,285 hva du skal ha på deg? 259 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 Jepp. 260 00:18:47,416 --> 00:18:49,416 Du er unik, min venn. 261 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 Jeg vet ikke hvor vi skal. Det skal være en overraskelse. 262 00:18:56,500 --> 00:18:59,920 -Hva er så morsomt? -Jeg sendte ham et bilde av kjolen. 263 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 Zama. 264 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 Du er så irriterende! 265 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 Er du og Mark på talefot nå? 266 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 Han er kjempemorsom. 267 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 Han har to av favorittegenskapene mine. Hvem hadde trodd? 268 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 Og hva er… Glem det. 269 00:19:14,458 --> 00:19:17,248 Hvorfor er alle jeg liker homofile? 270 00:19:19,333 --> 00:19:21,133 Joggedress og joggesko? 271 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 Kanskje dere skal på treningsstudio. Rumpa di trenger det. 272 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 Hold munn. 273 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 BILVASK 274 00:19:48,041 --> 00:19:51,001 Pokker. Gikk jeg glipp av wet t-shirt-konkurransen? 275 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 Ikke morsomt, drittsekk. 276 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 Det var ikke dette jeg så for meg. 277 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 Hvorfor samler vi inn penger? Vi nådde jo målet. 278 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 Jeg forklarer det senere. Sjefsdama kommer nå. 279 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 Beklager, men du må jobbe. Køen vokser. 280 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 Jøss. Jeg trodde du var mot slaveri. 281 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 Reddet. 282 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 Snakkes. 283 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 Hei. 284 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 Hei. 285 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 9 600 rand. 286 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 Hva? Hvordan klarte du det? 287 00:20:26,666 --> 00:20:30,416 -Solgte kroppen til en rik, gammel dame. -Synd. Stakkars dame. 288 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 Stakkars dame? Hun gjorde et kupp. 289 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 Vil du ha en liten prøve? 290 00:20:38,750 --> 00:20:41,040 -Litt… -Ikke vær ekkel. 291 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 Wendy, kom an! 292 00:20:42,875 --> 00:20:44,915 -Hva skal du senere? -Lite. 293 00:20:45,000 --> 00:20:48,540 Jeg får resultatet av farskapstesten i dag. 294 00:20:49,666 --> 00:20:53,666 Jeg finner ut hvem sitt barn jeg er. Hvem foreldrene mine er. 295 00:20:53,750 --> 00:20:56,080 -Sånne ting. -Beklager. 296 00:20:56,166 --> 00:20:58,626 Jeg skulle invitere deg på middag. 297 00:20:58,708 --> 00:21:00,538 -Jeg lager mat i dag. -Ja? 298 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 Men… 299 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 Høres herlig ut. 300 00:21:03,791 --> 00:21:06,501 -Jeg takker ja. -Er du sikker? 301 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 Ja. 302 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 Da kan jeg tenke på andre ting. 303 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 Beklager. Hold den tanken. 304 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 Mamma? 305 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 Hva? Faen. 306 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 Går det bra? 307 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 Ok, vi ses snart. 308 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 Seriøst? Du kom jo nettopp. 309 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 Noe skjedde med mamma. Hun ble angrepet. 310 00:21:41,500 --> 00:21:43,500 -Faen. Går det bra? -Vet ikke. 311 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 Vi snakkes senere, ok? 312 00:21:57,541 --> 00:22:00,751 Jeg tilgir deg kanskje aldri. Det er ikke morsomt! 313 00:22:01,791 --> 00:22:04,711 -Jeg trodde vi skulle på fjelltur. -Hevnen er søt. 314 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 Hevn for hva? 315 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 Alt du har utsatt meg for. 316 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 Jeg beklager. 317 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 Jeg mener det. 318 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 Jeg var en drittsekk. 319 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 Jeg var vel bare… desperat. 320 00:22:21,875 --> 00:22:23,625 Det går bra. Jeg tullet bare. 321 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 Du løste en sak selv politiet ikke greide å løse. 322 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 Det er helt vilt. 323 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 Jeg er glad for å hjelpe til. 324 00:22:33,333 --> 00:22:34,253 Vi. 325 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 Vi løste den. 326 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 Jeg hadde ikke greid dette uten deg. 327 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 Takk. 328 00:22:49,833 --> 00:22:52,633 -Hashtag Team Wuleng. -Nei. 329 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 Hashtag Pulade. 330 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 Det klinger bedre. 331 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 Ok. 332 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 Går det bra? 333 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 Ja. 334 00:23:13,416 --> 00:23:14,786 Jeg lurte bare på 335 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 om vi kommer til å fullføre det vi begynte på. 336 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 I taxien den dagen? 337 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 Det vil jeg gjerne. 338 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 Det vil du. 339 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 Sikker på at du ikke trenger lege? 340 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 Jeg har det bra, Sam. 341 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 Jeg hadde flaks. 342 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 Så, hva skjer nå? 343 00:24:02,833 --> 00:24:06,003 -Vi får fart på ting. -Hva mener du? 344 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 Dette handler åpenbart om det moren din vet om Fikile Bhele 345 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 og Phume Khumalo-saken. 346 00:24:13,958 --> 00:24:17,708 Dere må inn i vitnebeskyttelsesprogrammet umiddelbart. 347 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 La alt være som det er, og forsvinn. 348 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 Teamet mitt kan hente nødvendige gjenstander senere. 349 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 Det er eneste måte å holde dere trygge på. 350 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 Jeg bør vel si til Fiks at middagen er avlyst? 351 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 Sønn, for alt vi vet kan Fikile være en del av problemet. 352 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 Ikke Fiks. Det er latterlig. 353 00:24:40,291 --> 00:24:42,581 Vil du vedde din mors liv på det? 354 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 Jeg er så lei meg, Sam. 355 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 For alt. 356 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 Du tar riktig avgjørelse, men gi meg telefonen. 357 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 I tilfelle du ombestemmer deg. 358 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 Takk, Sam. 359 00:25:29,041 --> 00:25:32,331 SAM 360 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 Hva skjer? Sam her. Jeg kan ikke… 361 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 Etter dagens fangst er vi oppe i 63 540 rand. 362 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 Vi mangler fortsatt 40 prosent. 363 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 Vi greier det ikke. 364 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 Faen. 365 00:25:47,583 --> 00:25:50,083 -Svarer han ikke? -Nei. 366 00:25:50,166 --> 00:25:53,286 Ingenting. Kan livet mitt bli verre? 367 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 Jævla Sam. Du lar deg alltid lure av drittsekker. 368 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 De fortjener deg ikke. 369 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 Kom, vi gjør noe gøy. Jeg spanderer. 370 00:26:04,750 --> 00:26:06,670 Det er ikke bare Sam, Chris. 371 00:26:06,750 --> 00:26:08,290 Det er hele livet mitt. 372 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 Alt er bare et jævla rot nå. 373 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 -Bare kjør meg hjem. -Fiks. 374 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 Vi kan slappe av og snakke. 375 00:26:17,333 --> 00:26:19,423 Chris, jeg verdsetter deg. 376 00:26:19,500 --> 00:26:22,000 Du er en bauta i livet mitt. 377 00:26:22,625 --> 00:26:24,415 Men jeg må være alene nå. 378 00:26:31,250 --> 00:26:33,920 -Du må snakke med Brian. -Nei. 379 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 Ikke ennå. 380 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 Jeg frykter 381 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 at han vil forlate meg 382 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 når han får vite sannheten. 383 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 Så hva er planen? Skal du bare unngå ham? 384 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 Planen er å få meg ut herfra! 385 00:26:49,333 --> 00:26:52,423 Ellers forteller jeg etterforskerne sannheten. 386 00:26:52,500 --> 00:26:54,710 Jeg tar ikke skylden alene. 387 00:26:54,791 --> 00:26:57,171 Har du gått fra vettet? 388 00:26:57,250 --> 00:27:02,460 Tenk på hvem du har med å gjøre. Hun har allerede iverksatt tiltak 389 00:27:02,541 --> 00:27:04,711 for å løse situasjonen. 390 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 Du må bare være tålmodig. 391 00:27:06,833 --> 00:27:08,923 -Snakket du med henne? -Ja. 392 00:27:09,000 --> 00:27:11,290 -Direkte? -Ja. 393 00:27:23,750 --> 00:27:24,830 Takk. 394 00:27:24,916 --> 00:27:27,416 -Vi ses på skolen. -Ha en fin kveld. 395 00:27:43,291 --> 00:27:45,211 Du er en god venn, Mr. Ackerman. 396 00:27:45,291 --> 00:27:49,541 Ingen årsak. Huset ditt var på hjemveien. 397 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 Nei, jeg mener for Reece og Fikile. 398 00:27:53,458 --> 00:27:57,458 Du står opp for vennene dine. Jeg kan ha tatt feil om deg. 399 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 Jøss, et kompliment fra Wendy Dlamini? 400 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 Ikke bli vant til det. Vi er i trøbbel på grunn av deg. 401 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 God kveld. 402 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 Hva skjer? 403 00:28:19,916 --> 00:28:22,326 -Handler dette om farskapstesten? -Ja. 404 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 Puleng, etterforskeren ba om å snakke med moren din og meg alene. 405 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 Så vi må vente… 406 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 Nei, jeg vil høre dette. 407 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 Det er ikke noe å skjule. Resultatene viser at Fiks er Phume. 408 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 Jeg foreslår at vi diskuterer resultatene før dere snakker med Puleng. 409 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 Nei. 410 00:28:41,166 --> 00:28:45,626 Dette ville ikke skjedd uten meg. Nå skal jeg holdes utenfor? 411 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 Nei. 412 00:29:01,125 --> 00:29:02,075 Takk. 413 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 Disse resultatene ble utarbeidet av kriminalteknisk laboratorium 414 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 hos Politidirektoratet, og de er som følger: 415 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 "I saken om Fikile Bheles opphav har vi slått fast 416 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 at hun faktisk er datter av Thandeka Khumalo." 417 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 Det er mer. 418 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 "Etter nærmere analyse har vi slått fast at Fikile Bhele faktisk 419 00:29:34,916 --> 00:29:37,786 ikke er datter av Julius Khumalo. 420 00:29:39,333 --> 00:29:42,883 Hun er halvsøster til Puleng Khumalo og Siya Khumalo." 421 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 Spørsmål om resultatene kan besvares av meg 422 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 eller min kollega, kriminaltekniker Tamara. 423 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 Baba, vent. 424 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 Baba, vær så snill… 425 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 Denne dagen ble faktisk verre. 426 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 Hvem er min biologiske far? 427 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 Det er ikke fremlagt ennå. 428 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 Hva nå? 429 00:30:49,625 --> 00:30:51,995 Nå bør Fikile møte familien Khumalo. 430 00:30:52,083 --> 00:30:54,673 Jeg arrangerer et møte i ukene som kommer. 431 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 Hør etter, alle sammen. 432 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 Som dere vet, vi er ballkomiteen, 433 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 og vårt mandat er å organisere årets ball, 434 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 som er om et par dager. 435 00:31:24,791 --> 00:31:26,251 For å gå rett på sak, 436 00:31:26,333 --> 00:31:29,173 dere har kanskje et talent eller en ferdighet 437 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 vi trenger for å få dette til. 438 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 Jøss, ok. Håper dere likte snacksen! 439 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 Flere som vil dra? Kom an, få fart på dere. 440 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 Takk. 441 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 Her er en liste over alle områdene der vi trenger hjelp. 442 00:31:43,916 --> 00:31:44,786 Wendy? 443 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 De første to hovedområdene vi tar for oss er catering og musikk. 444 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 Vi begynner med catering. 445 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 Jeg ville vise deg noe. 446 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 Jeg har gravd en del. 447 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 Et avskjedsbrev fra mamma til pappa. 448 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 Sjekk datoen. 449 00:32:07,125 --> 00:32:08,955 24. AUGUST 2003 450 00:32:09,041 --> 00:32:11,751 Å, faen. Et par dager etter Fiks' bursdag. 451 00:32:14,416 --> 00:32:16,326 Hun ville bare komme seg vekk. 452 00:32:17,750 --> 00:32:21,130 "Kjære Matla, jeg må dra av åpenbare grunner. 453 00:32:21,208 --> 00:32:26,078 Beklager at jeg involverte deg og at jeg tar farvel i et brev. 454 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 Som du vet, det vi gjør har sine farer. 455 00:32:30,125 --> 00:32:32,665 Men du og KB vil bli tatt hånd om. 456 00:32:32,750 --> 00:32:34,540 Av hele mitt hjerte, Lisbeth." 457 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 Hun jobbet for et firma som het Point of Grace. 458 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 Noen av dokumentene er i Matlas arkiv. 459 00:32:42,750 --> 00:32:45,040 De var involvert i menneskehandel. 460 00:32:46,666 --> 00:32:48,036 Og hvitvasking av barn. 461 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 Faren din satt i styret, og representerte dem da de ble avslørt. 462 00:32:53,500 --> 00:32:56,540 Hun kidnappet Fikile. Det må være henne, Puleng. 463 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 Jeg tror at skissen ble laget etter kidnappingen. 464 00:33:02,083 --> 00:33:05,963 Hun bestemte seg for å flykte fra landet, dro på rømmen 465 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 og lot Matla oppdra meg. 466 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 Hun kom aldri tilbake. 467 00:33:14,666 --> 00:33:17,626 -Vet du hvor hun er? -Nei. Ikke nå lenger. 468 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 KB, 469 00:33:22,083 --> 00:33:25,543 du må vise dette til politiet. 470 00:33:25,625 --> 00:33:27,245 Du forstår vel det? 471 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 Mrs. Bhele, retten anser at fluktfaren er stor. 472 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 Du nektes kausjon. 473 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 Du blir sendt til Pollsmoor fengsel, 474 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 der du varetektsfengsles til saken din kommer opp. 475 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 Retten er hevet. 476 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 Reis dere. 477 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 Hold ut. 478 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 Nwabisa! 479 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 Sytten år. 480 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 Som du stjal fra meg og familien min. 481 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 BALL I KVELD! 482 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 KULT STED! 483 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 HVEM ER DJ? NÅ BLIR DET FEST. 484 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 Og store smil. 485 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 Hva? Herregud! 486 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 Hvorfor sa du ikke at du kom? 487 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 Er det gøy? 488 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 -Mark, hvordan går det? -Bra. 489 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 Du ser fantastisk ut. 490 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 Vel, søta. Ei jente må vise seg frem på den store Parkhurst-festen. 491 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 Ok. 492 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 Zama snakket om det du gjorde for å bevise at Fikile er søsteren din. 493 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 Jeg tror du er min nye helt. 494 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 Takk. Jeg gjorde det ikke alene. 495 00:35:19,750 --> 00:35:21,540 Dere to. 496 00:35:21,625 --> 00:35:24,075 -Så søte. -Klare for å ta bilder? 497 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 -Selvsagt. -Ja, bilder. 498 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 Ja, søta. Bra, skatt. 499 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 Dere ser kjekke ut sammen. 500 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 Jeg serverer i kveld, så bare si hva dere vil ha. 501 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 Takk. 502 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 Hvor er musikken? 503 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 Hvor er DJ-en… 504 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 Faen. KB. 505 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 Bror, hvor i helvete er DJ-en? 506 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 Jeg vet ikke. Han svarer ikke. 507 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 Faen ta meg. 508 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 Bruk musikk-appen din. Koble telefonen til aux-kabelen i båsen. 509 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 Seriøst? 510 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 Ja. Kom an. 511 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 De så tre ganger større ut på bildet. 512 00:36:11,125 --> 00:36:13,375 Vi burde ikke vært gjerrige med maten. 513 00:36:13,458 --> 00:36:14,958 Jeg vil bare gråte. 514 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 Vi måtte spare på noe. 515 00:36:18,208 --> 00:36:22,038 -Alle har satt seg. Skal vi servere? -Ja, sett i gang. 516 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 Er det bare rå tomat og feta? 517 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 Hvor er resten? 518 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 Hei, frue. 519 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 Fikile, så snilt av deg å hjelpe til. 520 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 Hvordan går det? 521 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 Jeg holder ut. 522 00:36:40,583 --> 00:36:42,833 -Jeg er her om du vil prate. -Takk. 523 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 Vær så god. 524 00:36:48,875 --> 00:36:51,495 Mine damer og herrer, mens vi nyter forretten 525 00:36:51,583 --> 00:36:57,003 skal vår flotte rektor, Mrs. Daniels, starte kvelden med inspirerende ord. 526 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 Mrs. Daniels. 527 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 For helvete, mann. Hvor er du? 528 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 Jeg er på vei. 529 00:37:09,916 --> 00:37:13,246 -Jeg vil snakke med deg og Wendy etterpå. -Ja, frue. 530 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 Velkommen, 2020-årgangen. 531 00:37:22,416 --> 00:37:23,326 Jøss. 532 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 Disse hovedrettene lever ikke opp til navnet. 533 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 Ikke se på meg. Spør vennen din der borte. 534 00:37:31,916 --> 00:37:33,286 Den geniale kassereren. 535 00:37:33,875 --> 00:37:35,665 Hva har dette med deg å gjøre? 536 00:37:36,166 --> 00:37:38,376 CHRIS KOM, DANIELS VIL SNAKKE MED OSS. 537 00:37:38,458 --> 00:37:41,788 Hva skjer med maten? Dere hadde mye penger. 538 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 Dette er flaut. 539 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 Vi har viktige gjester her. 540 00:37:47,750 --> 00:37:49,670 Wendy, hva var matbudsjettet? 541 00:37:50,208 --> 00:37:51,128 Og musikken. 542 00:37:51,208 --> 00:37:54,078 Har du sett at KB spiller musikk fra telefonen? 543 00:37:54,166 --> 00:37:55,746 Får han betalt? 544 00:37:55,833 --> 00:37:58,673 -Har dere satt av penger til musikk? -Ja, frue. 545 00:37:59,708 --> 00:38:02,748 -Men det var andre… -Beklager, Mrs. Daniels. 546 00:38:05,208 --> 00:38:08,918 Jeg rotet det til. Alt er min skyld. Wendy var ikke involvert. 547 00:38:13,208 --> 00:38:14,578 -Stopp! -Det går bra. 548 00:38:14,666 --> 00:38:17,166 Jeg skal lage mer. Sikker? 549 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 Samma. 550 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 I morgen skal vi gjennomgå pengebruken. 551 00:38:44,250 --> 00:38:46,000 Og ta med kassereren 552 00:38:46,083 --> 00:38:48,713 og en fullstendig kontoutskrift! 553 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 Chris, 554 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 du vil ikke tro hvem som kom. 555 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 Hvem? 556 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 Vi drar på KFC etterpå? 557 00:39:20,166 --> 00:39:23,166 -Du tuller. -Dette er for dumt. Hva nå? 558 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 Kos dere. 559 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 Er det desserten? 560 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 Dere bør trekke ut på dansegulvet. 561 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 DJ Maphorisa er her! 562 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 DIGG LÅT! LA OSS DANSE! ER DJ MAPHORISA HER? 563 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 Hvor skal vi så sent? 564 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 Minnekortet er fullt. 565 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 Jeg har et minnekort i kameravesken. 566 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 Der borte? Ok, kult. 567 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 Du reddet oss, mann. 568 00:41:17,875 --> 00:41:20,625 Du skremte meg. Kult at Maphorisa er her. 569 00:41:20,708 --> 00:41:22,708 -Visste du om det? -På en måte. 570 00:41:22,791 --> 00:41:23,831 Matla betalte. 571 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 Hva? 572 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 Jeg måtte betale Maphorisa. 573 00:41:27,166 --> 00:41:30,666 Jeg hadde Matlas kredittkort og med alt som foregår, 574 00:41:30,750 --> 00:41:32,790 er det det minste han kunne gjøre. 575 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 Ok, men hva gjør du her? 576 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 Du går jo glipp av det. 577 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 Ja, jeg ventet på en mulighet til å prate med deg. 578 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 Jeg har tenkt mye på det. 579 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 Jeg mener vi bør gå til politiet. Angående mamma. 580 00:41:54,083 --> 00:41:55,083 Ok. 581 00:41:55,166 --> 00:41:56,626 Er du sikker på det? 582 00:42:01,958 --> 00:42:03,498 Jeg er stolt av deg. 583 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 Dette må være vanskelig for deg. 584 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 La oss snakke om dette senere, ok? 585 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 Kanskje jeg ikke er helt ærlig. 586 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 Ikke gjør dette. 587 00:42:21,125 --> 00:42:24,575 -Jeg hater måten det ble slutt på. -Det er vi to om. 588 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 Men sånn ble det. 589 00:42:48,750 --> 00:42:51,040 -Tusen takk for alt. -I like måte. 590 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 Takk KB fra meg om du ser ham. 591 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 -Kult. -Greit. 592 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 Ja. 593 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 For en jævla bra kveld. Vi greide det. 594 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 Jeg vil gi dere en klem. 595 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 Ok, da stikker jeg. 596 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 Ses på dansegulvet, barn. 597 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 God idé, Tahira. 598 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 Ok, kult. 599 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 Er alt i orden? 600 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 Ja. Det går bra. 601 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 Jeg bare nyter øyeblikket. 602 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 Og prøver å finne ut hva vi skal si til Daniels i morgen. 603 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 Slapp av. Vi fikser det. 604 00:43:41,875 --> 00:43:45,035 Kan vi ikke bare feire litt? Vi gjorde det bra. 605 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 Slapp av, drikk øl. 606 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 Sånn skal det være. 607 00:44:01,708 --> 00:44:02,788 Miss van Rensburg. 608 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 Rektor Daniels. 609 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 Angående det du ba meg undersøke… 610 00:44:11,708 --> 00:44:14,208 Fant du dealeren som selger på skolen? 611 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 Ja. 612 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 Det er… 613 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 Det er meg. 614 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 Hei. 615 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 Hei. 616 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 Ok. 617 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 Rolig nå. 618 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 Å, beklager. 619 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 Jeg prøver å finne ut av alt. 620 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 Jeg skåler for det. 621 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 Jeg så at du og KB har blitt venner igjen. 622 00:44:55,125 --> 00:44:57,825 -Hva mener du? -Hva tror du? 623 00:44:57,916 --> 00:45:00,916 Jeg så at dere slukte hverandre på lageret. 624 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 Lukk døra neste gang. 625 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 Faen. Kan vi holde det mellom oss? 626 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 Ok. 627 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 Er alt i orden? 628 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 Nei. Livet mitt er bare kaos. 629 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 Sier du det? 630 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 Beklager. Hvordan har Sam det? 631 00:45:20,750 --> 00:45:22,880 Akkurat som resten av livet mitt, 632 00:45:22,958 --> 00:45:24,328 et jævla mysterium. 633 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 Jeg er litt bekymret. 634 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 Han er bare borte. 635 00:45:34,041 --> 00:45:37,921 Forsvunnet. Jeg har ikke hørt fra ham på noen dager. 636 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 Du er jo flink til å finne folk. Kanskje du kan finne ham? 637 00:45:44,583 --> 00:45:49,293 Selvsagt. Ikke tenk mer på det. Men først må jeg finne faren din. 638 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 Ja, hva faen? 639 00:45:51,000 --> 00:45:52,420 Ikke spør. 640 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 Hei. 641 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 Hvor har du vært? Jeg ble bekymret. 642 00:46:01,541 --> 00:46:03,251 Kan jeg stjele henne? 643 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 Naturligvis. 644 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 Kom. 645 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 Fikile! 646 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 Fikile? 647 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 Vi må dra med en gang. 648 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 Noen har kidnappet moren din. Vi må dra. 649 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 Hva? 650 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 Hva skjer? 651 00:47:01,833 --> 00:47:03,673 Vet ikke. Jeg tekster deg. 652 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 Hva foregår? 653 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 Hallo. 654 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 Det er ikke slik det ser ut. 655 00:47:20,666 --> 00:47:21,576 Ja, samme det. 656 00:47:21,666 --> 00:47:23,916 Fiks ble hentet av politiet. 657 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 Hva? Faen, kom igjen. 658 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 Hva faen skjedde? 659 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 Vær så snill, si hvor dere kjører meg! 660 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 Lisbeth. 661 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 Hva gjør du her? 662 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 Jeg må rydde opp etter deg, Nwabisa, som vanlig. 663 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 Så, 664 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 fortell om den lille jenta som heter Puleng. 665 00:49:40,250 --> 00:49:45,250 Tekst: Kjetil Almås