1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 ‎NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:14,333 --> 00:00:15,213 ‎そう 3 00:00:15,708 --> 00:00:16,578 ‎別に 4 00:00:18,625 --> 00:00:21,415 ‎話をしたんだけど… 5 00:00:22,208 --> 00:00:24,248 ‎かなり妙な話だね 6 00:00:24,333 --> 00:00:29,003 ‎何か思い出したら ‎直接 連絡してくれ 7 00:00:46,291 --> 00:00:48,171 ‎なぜ 母の写真を? 8 00:00:48,250 --> 00:00:51,880 ‎お父さんの事務所で ‎紛れ込んだみたい 9 00:00:52,708 --> 00:00:57,958 ‎仕事を持ち帰ったら ‎その中に入ってて 10 00:00:58,041 --> 00:00:59,381 ‎返す気だった 11 00:00:59,458 --> 00:01:00,828 ‎真実を言え 12 00:01:01,916 --> 00:01:03,706 ‎フィクスと関係が? 13 00:01:03,791 --> 00:01:04,791 ‎違う 14 00:01:05,458 --> 00:01:07,998 ‎いえ 分からないの 15 00:01:08,083 --> 00:01:12,003 ‎君が返すべきものは ‎もらっていく 16 00:01:13,750 --> 00:01:15,670 ‎その必要はないわ 17 00:01:16,500 --> 00:01:19,040 ‎今週中に返そうと… 18 00:01:19,125 --> 00:01:20,125 ‎預かる 19 00:01:39,750 --> 00:01:40,750 どうも 20 00:01:45,250 --> 00:01:46,790 次はあなた 21 00:01:46,875 --> 00:01:49,745 キモいな 耳用の物を口に? 22 00:01:49,833 --> 00:01:51,833 シヤ 黙って 23 00:01:53,916 --> 00:01:55,076 ‎口を開けて 24 00:02:01,750 --> 00:02:04,130 ‎家族全員から採取を? 25 00:02:04,750 --> 00:02:08,790 ‎事件の重大さを考慮し ‎万全を期しています 26 00:02:08,875 --> 00:02:11,375 ‎フィクスの検査はした? 27 00:02:11,958 --> 00:02:13,038 ‎次は何を? 28 00:02:13,125 --> 00:02:15,075 ‎同僚が彼女といる 29 00:02:15,166 --> 00:02:16,036 ‎そう 30 00:02:18,916 --> 00:02:22,286 ‎ありがとう ‎ご協力に感謝する 31 00:02:22,375 --> 00:02:27,995 ‎フィキレの両親の拘束中は ‎私を通して彼女に連絡して 32 00:02:28,083 --> 00:02:30,293 ‎ご助力をどうも 33 00:02:30,875 --> 00:02:31,915 ‎フィキレ 34 00:02:33,083 --> 00:02:34,333 ‎また連絡する 35 00:02:47,375 --> 00:02:52,455 ‎フィキレが養子であることを ‎今日まで ご主人は 36 00:02:53,291 --> 00:02:55,001 ‎知らなかったと? 37 00:02:55,083 --> 00:02:58,503 ‎1000回だって証言する 38 00:02:58,583 --> 00:02:59,963 ‎夫は知らないの 39 00:03:02,750 --> 00:03:06,670 ‎そんなに長い間 ‎ウソをつき通したと? 40 00:03:07,500 --> 00:03:09,960 ‎事は複雑なんだよ 41 00:03:10,541 --> 00:03:13,711 ‎この茶番には ‎協力者がいたはずだ 42 00:03:13,791 --> 00:03:15,041 ‎そうだろ? 43 00:03:19,375 --> 00:03:22,205 ‎夫の汚名をすすぐには? 44 00:03:23,750 --> 00:03:27,460 ‎フメ・クマロの誘拐を ‎告白してはどうだ 45 00:03:27,541 --> 00:03:30,291 ‎それと共謀者のリストも 46 00:03:30,375 --> 00:03:33,955 ‎あの子は娘よ ‎合法的に養子にした 47 00:03:34,041 --> 00:03:34,791 ‎信じて 48 00:03:34,875 --> 00:03:37,035 ‎そこまでだ 49 00:03:37,833 --> 00:03:40,293 ‎依頼人と話をしたい 50 00:03:41,000 --> 00:03:41,960 ‎2人で 51 00:03:43,583 --> 00:03:47,963 ‎雑談をしてただけよ ‎ご心配なく 52 00:03:48,666 --> 00:03:49,746 ‎それでは 53 00:03:58,083 --> 00:04:01,793 ‎“誰にも話すな”の意味が ‎分からんか 54 00:04:03,166 --> 00:04:08,326 ‎“夫の汚名をすすいで”の ‎意味が分からないの? 55 00:04:08,416 --> 00:04:10,166 ‎ここから出して 56 00:04:10,708 --> 00:04:12,168 ‎さもないと話す 57 00:04:16,208 --> 00:04:20,378 ‎覚えてるよ フメを ‎誘拐した女性の似顔絵だろ 58 00:04:21,583 --> 00:04:25,383 ‎あなたのどぎもを抜くから ‎心の準備をして 59 00:04:25,458 --> 00:04:26,708 ‎準備って… 60 00:04:27,333 --> 00:04:29,793 ‎そんなこと言われても… 61 00:04:29,875 --> 00:04:30,875 ‎聞いて 62 00:04:32,166 --> 00:04:33,036 ‎いい? 63 00:04:37,041 --> 00:04:38,131 ‎この人は 64 00:04:39,125 --> 00:04:40,375 ‎KBの母親よ 65 00:04:41,750 --> 00:04:42,750 ‎何て? 66 00:04:44,958 --> 00:04:46,248 ‎どうやって… 67 00:04:47,833 --> 00:04:48,753 ‎何だと? 68 00:04:49,958 --> 00:04:50,958 ‎おい 69 00:04:52,125 --> 00:04:53,875 ‎タヒラは? 70 00:04:53,958 --> 00:04:55,128 ‎何とか元気 71 00:04:55,208 --> 00:04:59,578 ‎3時まで吐いてたけど ‎5時に起きて6時にお祈り 72 00:04:59,666 --> 00:05:04,326 ‎プレンとウェイドのことで ‎8時まで文句 言ってた 73 00:05:04,416 --> 00:05:05,376 ‎すごい 74 00:05:05,458 --> 00:05:06,788 ‎フィキレは? 75 00:05:07,458 --> 00:05:09,628 ‎言っても信じないさ 76 00:05:10,375 --> 00:05:12,625 ‎話してみてよ 77 00:05:13,750 --> 00:05:14,790 ‎あとでな 78 00:05:15,666 --> 00:05:20,126 ‎校長とダンス会の ‎打ち合わせがあるが 79 00:05:20,208 --> 00:05:24,248 ‎リースの件は ‎黙っててくれるか 80 00:05:25,291 --> 00:05:29,211 ‎いつまで? ‎ダンス会まで日がない 81 00:05:29,291 --> 00:05:32,251 ‎問題が起きたと知らせなきゃ 82 00:05:32,333 --> 00:05:34,833 ‎解決する時間をくれ 83 00:05:34,916 --> 00:05:38,166 ‎なぜ あなたが? ‎責任はリースにある 84 00:05:38,250 --> 00:05:42,290 ‎君は知らないが ‎リースは大変なんだ 85 00:05:43,000 --> 00:05:46,750 ‎頼むから任せてくれ ‎一生 懸けて借りを返す 86 00:05:50,166 --> 00:05:51,666 ‎彼女の写真は? 87 00:05:51,750 --> 00:05:55,130 ‎KBが持ってる ‎ネットに情報は皆無よ 88 00:05:55,625 --> 00:05:57,455 ‎彼女の写真もない 89 00:05:57,541 --> 00:06:01,211 ‎刑事に話すべきだ ‎KBは友達だけど… 90 00:06:01,291 --> 00:06:04,831 ‎KBの母親なのよ ‎他の方法がいい 91 00:06:04,916 --> 00:06:07,326 ‎プレン 君はよくやった 92 00:06:08,791 --> 00:06:09,631 ‎でも… 93 00:06:13,666 --> 00:06:14,786 ‎話がある 94 00:06:17,583 --> 00:06:21,213 ‎あとで電話するつもりだった 95 00:06:23,625 --> 00:06:28,165 ‎ずっとウソをついてたことを ‎謝りたくて 96 00:06:28,250 --> 00:06:30,790 ‎これだけ言わせて 97 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 ‎あなたが― 98 00:06:37,375 --> 00:06:38,575 ‎好きだった 99 00:06:39,208 --> 00:06:41,578 ‎フィクスの件の前からよ 100 00:06:41,666 --> 00:06:45,166 ‎プレン 待ってくれ 101 00:06:46,708 --> 00:06:50,628 ‎その話はあとだ ‎母のことを聞きたい 102 00:06:51,666 --> 00:06:54,246 ‎もうウソは つくな 103 00:06:54,875 --> 00:06:56,245 ‎大事なことだ 104 00:06:56,833 --> 00:06:58,383 ‎ごまかさずに言え 105 00:07:00,625 --> 00:07:02,785 ‎なぜ母の写真を? 106 00:07:04,166 --> 00:07:06,246 ‎母は事件に関与を? 107 00:07:15,958 --> 00:07:20,998 ‎よくやったわね ‎目標額を超えてるわ 108 00:07:21,541 --> 00:07:23,081 ‎おめでとう 109 00:07:25,833 --> 00:07:30,633 ‎でも この銀行明細には ‎直近の取引が載ってない 110 00:07:30,708 --> 00:07:31,708 ‎ウェンディ 111 00:07:33,375 --> 00:07:34,745 ‎そうですか? 112 00:07:36,750 --> 00:07:39,580 ‎会計係のリースが ‎用意しました 113 00:07:40,208 --> 00:07:41,128 ‎リース? 114 00:07:44,625 --> 00:07:45,785 ‎変だわ 115 00:07:49,250 --> 00:07:51,880 ‎印刷ミスがあったようです 116 00:07:51,958 --> 00:07:54,828 ‎あとで提出してもいいですか 117 00:07:54,916 --> 00:07:56,916 ‎できるだけ早くね 118 00:07:57,000 --> 00:08:00,500 ‎次回は提出前に ‎再度 確認して 119 00:08:00,583 --> 00:08:02,423 ‎はい 注意します 120 00:08:02,916 --> 00:08:07,036 ‎目標達成おめでとう ‎ダンス会が楽しみよ 121 00:08:08,541 --> 00:08:12,461 ‎ウェンディ ‎何か言いたいことでも? 122 00:08:18,083 --> 00:08:21,083 ‎何もありません ‎問題ないです 123 00:08:22,000 --> 00:08:23,580 ‎大丈夫? 124 00:08:24,916 --> 00:08:26,126 ‎どうすれば? 125 00:08:26,875 --> 00:08:28,625 ‎力になるわ 126 00:08:29,458 --> 00:08:32,668 ‎両親がどう関与したか ‎調べたい 127 00:08:35,125 --> 00:08:37,075 ‎マズい状況だ 128 00:08:37,166 --> 00:08:38,416 ‎どう見てもね 129 00:08:38,500 --> 00:08:42,250 ‎口座に不正侵入があって ‎お金が奪われたなら 130 00:08:42,333 --> 00:08:44,133 ‎責任は銀行にあるから ‎取り戻せるはず 131 00:08:44,125 --> 00:08:45,575 ‎責任は銀行にあるから ‎取り戻せるはず 〝精神科病院〞 132 00:08:45,583 --> 00:08:46,293 ‎責任は銀行にあるから ‎取り戻せるはず 133 00:08:46,375 --> 00:08:47,995 ‎銀行に聞いた? 134 00:08:49,083 --> 00:08:52,003 ‎こちらの過失と言われたわ 135 00:08:52,083 --> 00:08:57,173 ‎解決には時間が かかるが ‎数日でダンス会の本番だ 136 00:08:57,250 --> 00:08:59,880 ‎カネが必要だから案を出せ 137 00:08:59,958 --> 00:09:01,328 ‎奇跡が必要よ 138 00:09:01,416 --> 00:09:04,956 ‎月曜までに調達するのは ‎無理だわ 139 00:09:05,041 --> 00:09:06,001 ‎俺からだ 140 00:09:08,291 --> 00:09:10,751 ‎1万5000ランド 引き出せる 141 00:09:10,833 --> 00:09:15,963 ‎俺名義のカネはそれだけ ‎信託基金は引き出せない 142 00:09:16,041 --> 00:09:18,501 ‎現金で6000ランドある 143 00:09:18,583 --> 00:09:20,213 ‎よし 他には? 144 00:09:20,875 --> 00:09:25,535 ‎パーカストの歴史に残る ‎悲惨なダンス会にするか? 145 00:09:26,541 --> 00:09:29,921 ‎他の人は現金を ‎持ってなさそうよ 146 00:09:35,083 --> 00:09:38,293 ‎クリスの言うとおり ‎案を練らなきゃ 147 00:09:38,375 --> 00:09:41,375 ‎チームに分かれましょう 148 00:09:41,458 --> 00:09:45,458 ‎同時に複数の努力をするの ‎いい? 149 00:09:47,166 --> 00:09:51,576 ‎短期に低コストで高収益を ‎図るアイデアを出して 150 00:09:53,041 --> 00:09:54,421 ‎何してるの 151 00:09:55,041 --> 00:09:56,921 ‎引っ込めようかと 152 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 ‎ダメよ 153 00:10:00,291 --> 00:10:01,711 ‎私が預かる 154 00:10:02,250 --> 00:10:03,500 ‎暗証番号は? 155 00:10:04,500 --> 00:10:07,920 ‎設定してない ‎タップすれば下ろせる 156 00:10:13,375 --> 00:10:14,495 ‎“精神科病院 伝言1件” 157 00:10:18,083 --> 00:10:23,043 ‎入院費が未払いのため ‎本日 退院となります 158 00:10:23,125 --> 00:10:26,705 ‎移送手続きが必要なので ‎ご連絡を下さい 159 00:10:34,833 --> 00:10:35,713 ‎リース 160 00:10:37,458 --> 00:10:38,538 ‎どうした 161 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 ‎問題は― 162 00:10:47,708 --> 00:10:48,878 ‎母さんなの 163 00:10:51,958 --> 00:10:55,668 ‎母親が誘拐犯だったら? 164 00:10:56,833 --> 00:10:58,753 ‎曲に書けるか? 165 00:10:59,750 --> 00:11:01,130 ‎笑い事じゃない 166 00:11:02,166 --> 00:11:03,246 ‎真剣な話だ 167 00:11:04,583 --> 00:11:06,753 ‎KBの話はしたくない 168 00:11:08,833 --> 00:11:10,463 ‎週末の予定は? 169 00:11:12,625 --> 00:11:14,125 ‎何も 君は? 170 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 ‎何もない 171 00:11:16,916 --> 00:11:18,416 ‎お互い 暇か 172 00:11:18,500 --> 00:11:19,670 ‎ええ 173 00:11:25,416 --> 00:11:27,786 ‎外出でもしない? 174 00:11:27,875 --> 00:11:30,535 ‎言われてみれば いいかも 175 00:11:31,041 --> 00:11:32,631 ‎家は居心地悪い 176 00:11:32,708 --> 00:11:35,748 ‎そうしよう 希望はある? 177 00:11:35,833 --> 00:11:36,503 ‎いいえ 178 00:11:37,125 --> 00:11:37,955 ‎ない? 179 00:11:38,041 --> 00:11:39,171 ‎サプライズを 180 00:11:41,500 --> 00:11:43,420 ‎サプライズか 181 00:11:59,625 --> 00:12:03,705 ‎なぜだ ‎なぜ妻はそんなことを? 182 00:12:04,208 --> 00:12:10,828 ‎〈その質問は奥さんに直接 ‎するしかない〉 183 00:12:10,916 --> 00:12:14,166 ‎〈今は それしか言えん〉 184 00:12:15,666 --> 00:12:19,036 ‎〈フィキレ ‎2人で話をさせてくれ〉 185 00:12:19,833 --> 00:12:21,333 ‎〈彼に話がある〉 186 00:12:21,416 --> 00:12:22,706 ‎〈分かった〉 187 00:12:23,875 --> 00:12:26,075 ‎〈今後は何と呼べば?〉 188 00:12:26,916 --> 00:12:30,376 ‎〈“パパ”でいい ‎私が育てたんだ〉 189 00:12:32,416 --> 00:12:33,576 ‎〈“パパ”と〉 190 00:12:45,375 --> 00:12:46,375 ‎それで― 191 00:12:47,166 --> 00:12:51,416 ‎養子縁組の件を ‎君は知ってたのか 192 00:12:51,916 --> 00:12:53,206 ‎〈知ってた〉 193 00:12:53,291 --> 00:12:54,541 ‎黙ってたと? 194 00:12:55,500 --> 00:12:57,460 ‎何年もの間? 195 00:12:57,541 --> 00:13:00,541 ‎〈ヌワビサを知ってるだろ〉 196 00:13:01,125 --> 00:13:02,665 ‎〈彼女が主張し…〉 197 00:13:02,750 --> 00:13:04,250 ‎バカ言うな! 198 00:13:06,000 --> 00:13:09,710 ‎フメ・クマロの件は ‎事実なのか 199 00:13:10,583 --> 00:13:12,543 ‎そう信じる理由がある 200 00:13:12,625 --> 00:13:14,495 ‎〈理由って何だ〉 201 00:13:15,000 --> 00:13:16,500 ‎説明してくれ 202 00:13:16,583 --> 00:13:19,423 ‎君は知らないほうがいい 203 00:13:23,166 --> 00:13:24,036 ‎おはよう 204 00:13:27,708 --> 00:13:28,628 ‎ありがとう 205 00:13:31,583 --> 00:13:33,713 ‎〈フィキレと話した?〉 206 00:13:33,791 --> 00:13:38,171 ‎まだだ 彼女は昨日 ‎話せる状態じゃなかった 207 00:13:41,583 --> 00:13:43,423 ‎食事に招こうと思う 208 00:13:43,916 --> 00:13:45,496 ‎母さんから話して 209 00:13:49,375 --> 00:13:55,205 ‎5時頃 刑事が来て ‎ノートパソコン類を押収する 210 00:13:55,291 --> 00:13:57,881 ‎それから 今後の話を聞くの 211 00:13:58,750 --> 00:14:01,210 ‎彼女を呼ぶのは後日に 212 00:14:02,041 --> 00:14:02,921 ‎分かった 213 00:14:03,958 --> 00:14:04,958 ‎ありがとう 214 00:14:06,041 --> 00:14:06,961 ‎それじゃ 215 00:14:23,041 --> 00:14:24,291 ‎〈話せる?〉 216 00:14:24,375 --> 00:14:27,325 ‎〈悪いが 時間がない〉 217 00:14:28,083 --> 00:14:32,423 ‎〈ブライアンとヌワビサの ‎件で多忙だ 何か?〉 218 00:14:33,375 --> 00:14:38,785 ‎〈母さんと連絡が取れない ‎無事を確かめたいんだ〉 219 00:14:38,875 --> 00:14:41,665 ‎〈大丈夫さ 忙しいんだろ〉 220 00:14:43,416 --> 00:14:45,126 ‎電話をかけ続けろ 221 00:14:45,625 --> 00:14:48,705 ‎フィクスとプレンの件を ‎知ってた? 222 00:14:53,916 --> 00:14:54,996 ‎カラボ 223 00:14:56,500 --> 00:14:57,420 ‎複雑な話だ 224 00:14:57,500 --> 00:14:58,630 ‎話してよ 225 00:14:58,708 --> 00:15:04,078 ‎〈ベレー夫妻の釈放が先だ ‎あとで話し合おう〉 226 00:15:11,833 --> 00:15:12,753 〝洗車場〞 227 00:15:16,083 --> 00:15:17,333 ‎“中古品 1万3700ランド” 228 00:15:18,291 --> 00:15:21,081 ‎“中古品 5300ランド” 229 00:15:24,291 --> 00:15:25,751 〝寄付を願います〞 230 00:15:29,958 --> 00:15:32,168 ‎“アップロード中” 231 00:15:33,250 --> 00:15:35,540 ‎“フィキレ: ‎家は退屈 助けて” 232 00:15:35,625 --> 00:15:38,995 ‎“自分: ‎気晴らしをさせてやる” 233 00:15:39,083 --> 00:15:41,883 ‎プレン 俺はコメキーへ行く 234 00:15:41,958 --> 00:15:45,038 ‎マトラ家の書庫を ‎調べ直したい 〝ボイスメッセージ〞 235 00:15:45,041 --> 00:15:45,631 ‎マトラ家の書庫を ‎調べ直したい 236 00:15:45,708 --> 00:15:47,578 ‎何かあれば連絡する 237 00:16:29,208 --> 00:16:30,288 ‎“マトラへ” 238 00:16:54,416 --> 00:16:55,456 ‎サム? 239 00:17:53,708 --> 00:17:55,378 ‎“遺伝子検査キット” 240 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 ‎彼はカタツムリ? 241 00:18:07,083 --> 00:18:10,083 ‎タクシーの日以後 ‎キスもなし? 242 00:18:10,166 --> 00:18:12,496 ‎ゲイじゃないの? 243 00:18:12,583 --> 00:18:13,883 ‎ありえない 244 00:18:16,333 --> 00:18:18,173 ‎どう? 派手すぎ? 245 00:18:18,250 --> 00:18:20,790 ‎“派手”の概念が違いすぎる 246 00:18:21,375 --> 00:18:22,205 ‎そうね 247 00:18:22,291 --> 00:18:24,381 ‎目的で服を決めるの 248 00:18:24,458 --> 00:18:27,958 ‎“いい奥さんになる” ‎アピールか 249 00:18:28,041 --> 00:18:29,921 ‎“DTF”アピールか 250 00:18:30,000 --> 00:18:32,500 ‎“DTF”って? 251 00:18:32,583 --> 00:18:35,423 ‎プレン 物を知らなすぎよ 252 00:18:35,958 --> 00:18:37,078 ‎“ヤれる女” 253 00:18:37,916 --> 00:18:40,036 ‎ウェイドに直接 聞く 254 00:18:40,875 --> 00:18:42,125 ‎〈待ってよ〉 255 00:18:42,208 --> 00:18:43,708 ‎デートの相手に ‎何を着るべきか 聞くの? 256 00:18:43,708 --> 00:18:46,288 ‎デートの相手に ‎何を着るべきか 聞くの? 〝ウェイドへ 服装は どんな感じがいい?〞 257 00:18:46,291 --> 00:18:46,381 〝ウェイドへ 服装は どんな感じがいい?〞 258 00:18:46,375 --> 00:18:47,325 〝ウェイドへ 服装は どんな感じがいい?〞 ‎そうよ 259 00:18:47,333 --> 00:18:47,423 〝ウェイドへ 服装は どんな感じがいい?〞 260 00:18:47,416 --> 00:18:49,536 〝ウェイドへ 服装は どんな感じがいい?〞 ‎周りにいないタイプだわ 261 00:18:49,541 --> 00:18:50,041 〝ウェイドへ 服装は どんな感じがいい?〞 262 00:18:50,375 --> 00:18:53,825 ‎行き先も不明 ‎サプライズなの 263 00:18:56,500 --> 00:18:58,000 ‎何がおかしいの 264 00:18:58,083 --> 00:18:59,923 ‎〈服の写真を送った〉 265 00:19:00,000 --> 00:19:01,210 〝マーク:マジかよ〞 266 00:19:01,208 --> 00:19:02,288 〝マーク:マジかよ〞 ‎ザマ 267 00:19:02,375 --> 00:19:03,705 ‎〈イヤな子〉 268 00:19:03,791 --> 00:19:06,081 ‎いつからマークと? 269 00:19:06,166 --> 00:19:07,746 ‎彼は面白い 270 00:19:07,833 --> 00:19:11,463 ‎私の好きな特性のうち ‎2つを持ってる 271 00:19:11,541 --> 00:19:13,461 ‎これ… 何でもない 272 00:19:14,458 --> 00:19:17,248 ‎なぜ私はゲイにホレるの? 273 00:19:17,958 --> 00:19:19,328 〝ウェイド: スポーツウェアかな〞 274 00:19:19,333 --> 00:19:20,543 〝ウェイド: スポーツウェアかな〞 スポーツ? 275 00:19:22,208 --> 00:19:25,828 ‎ジムへ行くのかも ‎お尻が垂れてるもん 276 00:19:25,916 --> 00:19:26,876 ‎黙って 277 00:19:30,458 --> 00:19:31,288 ‎“洗車場” 278 00:19:48,041 --> 00:19:51,001 ‎スケスケの ‎Tシャツ姿コンペか? 279 00:19:51,083 --> 00:19:52,923 ‎面白くない 280 00:19:53,000 --> 00:19:55,710 ‎予想した気晴らしと違う 281 00:19:55,791 --> 00:19:59,171 ‎なぜ資金集めを? ‎目標は達成したはず 282 00:20:00,875 --> 00:20:04,165 ‎あとで話す ボスが来た 283 00:20:04,250 --> 00:20:07,420 ‎仕事に戻って 忙しいの 284 00:20:07,500 --> 00:20:10,250 ‎奴隷制に反対では? 285 00:20:12,125 --> 00:20:13,035 ‎助かった 286 00:20:13,625 --> 00:20:14,455 ‎またね 287 00:20:16,375 --> 00:20:17,245 ‎ハーイ 288 00:20:17,916 --> 00:20:18,826 ‎やあ 289 00:20:20,916 --> 00:20:23,876 ‎9600ランドだ 290 00:20:24,416 --> 00:20:26,126 ‎どうやったの? 291 00:20:26,666 --> 00:20:28,626 ‎老婦人に体を売った 292 00:20:29,250 --> 00:20:30,420 ‎お気の毒に 293 00:20:31,000 --> 00:20:33,380 ‎婦人が? 大安売りだぞ 294 00:20:33,916 --> 00:20:36,956 ‎少し ‎味見‎してみる? 295 00:20:38,750 --> 00:20:39,380 ‎ほら 296 00:20:39,458 --> 00:20:41,038 ‎キモいよ 297 00:20:41,125 --> 00:20:42,785 ‎ウェンディ 298 00:20:42,875 --> 00:20:43,625 ‎予定は? 299 00:20:43,708 --> 00:20:48,538 ‎何も 親子関係の ‎検査結果が出るだけ 300 00:20:49,666 --> 00:20:53,666 ‎自分の実の親が誰か ‎分かるかも 301 00:20:53,750 --> 00:20:55,210 ‎そんなとこ 302 00:20:55,291 --> 00:20:56,081 ‎大変だな 303 00:20:56,166 --> 00:21:00,536 ‎夕食に誘うつもりだった ‎俺が作ろうかと 304 00:21:00,625 --> 00:21:01,495 ‎でも… 305 00:21:02,125 --> 00:21:03,165 ‎すてき 306 00:21:03,791 --> 00:21:05,791 ‎お誘いを受ける 307 00:21:05,875 --> 00:21:06,495 ‎本当? 308 00:21:06,583 --> 00:21:08,293 ‎ええ 309 00:21:09,375 --> 00:21:11,745 ‎イヤなことを忘れられる 310 00:21:20,333 --> 00:21:21,963 ‎ごめん 待って 311 00:21:24,708 --> 00:21:25,668 ‎母さん 312 00:21:28,166 --> 00:21:29,706 ‎何だって? 313 00:21:30,375 --> 00:21:31,245 ‎大丈夫? 314 00:21:32,750 --> 00:21:34,290 ‎すぐ行くよ 315 00:21:36,250 --> 00:21:38,670 ‎まだ来たばかりよ 316 00:21:38,750 --> 00:21:41,420 ‎母さんが襲われた ‎行かなきゃ 317 00:21:41,500 --> 00:21:42,670 ‎無事なの? 318 00:21:42,750 --> 00:21:43,500 ‎不明だ 319 00:21:45,250 --> 00:21:46,710 ‎電話する 320 00:21:57,541 --> 00:21:59,461 ‎許さないからね 321 00:21:59,541 --> 00:22:00,751 ‎笑えない 322 00:22:01,791 --> 00:22:03,001 ‎ハイキングかと 323 00:22:03,083 --> 00:22:04,713 ‎仕返しだよ 324 00:22:04,791 --> 00:22:06,131 ‎何の? 325 00:22:06,208 --> 00:22:08,248 ‎調査に巻き込んだろ 326 00:22:11,041 --> 00:22:12,001 ‎ごめんね 327 00:22:12,625 --> 00:22:14,285 ‎本気で言ってる 328 00:22:15,125 --> 00:22:16,455 ‎最低だった 329 00:22:18,125 --> 00:22:21,125 ‎ただ 必死だったの 330 00:22:21,875 --> 00:22:23,415 ‎ほんの冗談だ 331 00:22:24,416 --> 00:22:27,536 ‎未解決事件を解決したんだ 332 00:22:28,625 --> 00:22:29,745 ‎すごいよ 333 00:22:31,500 --> 00:22:33,250 ‎手伝えて うれしい 334 00:22:33,333 --> 00:22:34,383 ‎あなたのおかげ 335 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 ‎全部 336 00:22:39,166 --> 00:22:41,916 ‎あなたなしでは無理だった 337 00:22:44,416 --> 00:22:45,246 ‎うん 338 00:22:49,750 --> 00:22:51,000 ‎“‎ウレン‎”に乾杯 339 00:22:51,791 --> 00:22:52,631 ‎いいえ 340 00:22:54,458 --> 00:22:56,578 ‎“‎プレイド‎”に 341 00:22:56,666 --> 00:22:58,496 ‎響きがいい 342 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 ‎分かった 343 00:23:06,875 --> 00:23:07,915 ‎大丈夫? 344 00:23:08,750 --> 00:23:10,000 ‎ああ 345 00:23:13,416 --> 00:23:14,626 ‎考えてた 346 00:23:15,583 --> 00:23:18,543 ‎“終わっちゃうのかな”と 347 00:23:20,500 --> 00:23:23,420 ‎タクシーでのことを ‎覚えてる? 348 00:23:28,125 --> 00:23:29,285 ‎続きを 349 00:23:29,375 --> 00:23:30,325 ‎喜んで 350 00:23:42,916 --> 00:23:45,706 ‎〈診察を受けないの?〉 351 00:23:47,458 --> 00:23:48,788 ‎〈大丈夫〉 352 00:23:50,833 --> 00:23:52,923 ‎〈ラッキーだった〉 353 00:24:00,000 --> 00:24:02,750 ‎どうするんだ 354 00:24:02,833 --> 00:24:03,963 ‎事を急ぐ 355 00:24:04,041 --> 00:24:06,001 ‎“急ぐ”って? 356 00:24:08,208 --> 00:24:11,918 ‎フィキレ・ベレーの件との ‎関係は明白だ 357 00:24:12,000 --> 00:24:13,880 ‎つまりフメ・クマロ 358 00:24:13,958 --> 00:24:17,708 ‎ただちに君らに ‎証人保護措置を取る 359 00:24:17,791 --> 00:24:20,041 ‎何も持たず 姿を消すんだ 360 00:24:20,125 --> 00:24:23,455 ‎必需品は あとで部下が運ぶ 361 00:24:24,041 --> 00:24:26,501 ‎君らを守る唯一の方法だ 362 00:24:29,833 --> 00:24:33,633 ‎フィキレに夕食の件を ‎断っても? 363 00:24:34,375 --> 00:24:38,325 ‎彼女はこの件に ‎関与してる可能性がある 364 00:24:38,416 --> 00:24:40,206 ‎ありえない 365 00:24:40,291 --> 00:24:42,581 ‎母親の命を危険に? 366 00:25:01,375 --> 00:25:02,955 ‎ごめんね サム 367 00:25:05,791 --> 00:25:07,331 ‎何もかも 368 00:25:15,458 --> 00:25:18,378 ‎君を信用してるが ‎携帯を出して 369 00:25:18,458 --> 00:25:20,288 ‎気が変わると困る 370 00:25:25,541 --> 00:25:26,581 ‎ありがとう 371 00:25:29,041 --> 00:25:32,331 ‎“サム” 372 00:25:32,416 --> 00:25:34,536 ‎サムです 電話に… 373 00:25:34,625 --> 00:25:39,705 ‎今日の稼ぎを加えると ‎6万3540ランド 374 00:25:40,791 --> 00:25:42,831 ‎40% 足りない 375 00:25:43,791 --> 00:25:45,291 ‎間に合わない 376 00:25:45,375 --> 00:25:46,285 ‎クソッ 377 00:25:47,583 --> 00:25:49,333 ‎サムは? 378 00:25:49,416 --> 00:25:53,286 ‎出ないわ ‎私の人生はどこまで落ちるの 379 00:25:54,083 --> 00:25:57,633 ‎サムめ ‎だけど 君も相手を選べよ 380 00:25:59,166 --> 00:26:00,706 ‎釣り合う相手に 381 00:26:01,666 --> 00:26:04,666 ‎遊びに行こう おごるよ 382 00:26:04,750 --> 00:26:08,290 ‎サムのことだけじゃない ‎人生が最悪 383 00:26:08,375 --> 00:26:10,455 ‎メチャクチャだわ 384 00:26:13,250 --> 00:26:15,000 ‎家へ送って 385 00:26:15,083 --> 00:26:17,253 ‎話すだけでもいい 386 00:26:17,333 --> 00:26:22,003 ‎クリスには感謝してる ‎いつも支えてくれてる 387 00:26:22,583 --> 00:26:24,423 ‎でも 1人になりたい 388 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 ‎ブライアンと話して 389 00:26:33,083 --> 00:26:33,923 ‎イヤよ 390 00:26:34,916 --> 00:26:35,876 ‎まだダメ 391 00:26:36,625 --> 00:26:37,705 ‎〈怖いの〉 392 00:26:38,333 --> 00:26:39,673 ‎真実を知れば 393 00:26:40,625 --> 00:26:42,375 ‎彼は去るわ 394 00:26:42,458 --> 00:26:45,458 ‎彼を避け続けるというのか 395 00:26:45,541 --> 00:26:48,131 ‎いいから私を出してよ 396 00:26:49,333 --> 00:26:54,713 ‎さもないと刑事に真実を話す ‎1人で責めを負う気はない 397 00:26:54,791 --> 00:26:59,251 ‎正気なのか ‎誰を相手にしていると? 398 00:26:59,333 --> 00:27:04,713 ‎彼女は問題を解決するため ‎すでに策を講じてる 399 00:27:04,791 --> 00:27:06,751 ‎待っていればいい 400 00:27:06,833 --> 00:27:07,923 ‎彼女と話を? 401 00:27:08,000 --> 00:27:09,040 ‎ああ 402 00:27:09,125 --> 00:27:10,035 ‎直接? 403 00:27:10,125 --> 00:27:11,285 ‎そうだ 404 00:27:23,750 --> 00:27:25,500 ‎ありがとう またね 405 00:27:25,583 --> 00:27:27,423 ‎ああ おやすみ 406 00:27:43,291 --> 00:27:45,211 ‎いい人ね 407 00:27:45,291 --> 00:27:46,711 ‎気にするな 408 00:27:46,791 --> 00:27:49,541 ‎どうせ帰り道の途中だ 409 00:27:49,625 --> 00:27:53,375 ‎リースとフィキレの件よ 410 00:27:53,458 --> 00:27:57,458 ‎友達のために尽くしてる ‎あなたを誤解してた 411 00:27:58,166 --> 00:28:01,746 ‎ウェンディ・ドラミニが ‎お世辞を? 412 00:28:02,791 --> 00:28:06,581 ‎うぬぼれないで ‎元凶は あなたよ 413 00:28:07,291 --> 00:28:08,171 ‎おやすみ 414 00:28:18,000 --> 00:28:19,130 ‎どうしたの 415 00:28:19,833 --> 00:28:21,173 ‎親子鑑定の件? 416 00:28:21,250 --> 00:28:22,330 ‎そうだ 417 00:28:22,416 --> 00:28:27,246 ‎刑事は ママと私だけに ‎話したいそうなんだ 418 00:28:27,333 --> 00:28:28,883 ‎お前には… 419 00:28:28,958 --> 00:28:31,708 ‎イヤよ 聞きたいわ 420 00:28:32,250 --> 00:28:35,830 ‎隠し事はないはず ‎フィクスがフメだわ 421 00:28:35,916 --> 00:28:40,126 ‎プレンに話す前に ‎あなた方と話し合いたい 422 00:28:40,208 --> 00:28:41,078 ‎ダメよ 423 00:28:41,166 --> 00:28:45,626 ‎命を危険にさらした私を ‎のけ者にする気? 424 00:28:46,333 --> 00:28:47,503 ‎許さない 425 00:29:01,041 --> 00:29:02,081 ‎ありがとう 426 00:29:04,625 --> 00:29:08,325 ‎この遺伝子検査は ‎南アフリカ警察の― 427 00:29:08,416 --> 00:29:11,826 ‎法科学鑑定ラボで ‎行われたものだ 428 00:29:12,458 --> 00:29:17,038 ‎“フィキレ・ベレーの ‎親子鑑定を行った結果” 429 00:29:18,041 --> 00:29:20,751 ‎“タンデカ・クマロの ‎娘と判明” 430 00:29:25,958 --> 00:29:27,038 ‎続きがある 431 00:29:28,791 --> 00:29:33,751 ‎“さらなる分析で判明したが ‎フィキレ・ベレーは” 432 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 ‎“ジュリウス・クマロの ‎娘ではない” 433 00:29:39,333 --> 00:29:43,003 ‎“プレンとシヤにとって ‎異父姉妹である” 434 00:29:44,500 --> 00:29:47,710 ‎検査結果に関する質問は ‎私か― 435 00:29:47,791 --> 00:29:50,921 ‎法科学捜査班の ‎タマラが答える 436 00:29:54,041 --> 00:29:55,081 ‎待って 437 00:29:55,791 --> 00:29:58,421 ‎パパ 待ってよ 438 00:30:23,125 --> 00:30:25,495 ‎今日は本当に最悪 439 00:30:30,958 --> 00:30:33,288 ‎実の父親は誰なの 440 00:30:41,791 --> 00:30:43,631 ‎判明していないの 441 00:30:48,250 --> 00:30:49,130 ‎それで? 442 00:30:49,625 --> 00:30:54,665 ‎フィキレはクマロ家と面会を ‎こちらで手配します 443 00:31:13,666 --> 00:31:15,286 ‎みんな 聞いて 444 00:31:15,375 --> 00:31:18,165 ‎ダンス会実行委員会の目的は 445 00:31:18,250 --> 00:31:21,630 ‎学年末にダンス会を ‎開催することだ 446 00:31:21,708 --> 00:31:24,708 ‎その日までは あと数日 447 00:31:24,791 --> 00:31:29,171 ‎手短に言うと ‎ダンス会を成功させるため 448 00:31:29,250 --> 00:31:31,540 ‎みんなの力を借りたい 449 00:31:32,541 --> 00:31:35,381 ‎いい態度だな ‎菓子を食ってけ 450 00:31:36,041 --> 00:31:39,001 ‎他に帰る者は? 行けよ 451 00:31:39,083 --> 00:31:40,043 ‎どうも 452 00:31:40,125 --> 00:31:43,825 ‎助けが必要な分野の ‎リストを作った 453 00:31:43,916 --> 00:31:44,916 ‎ウェンディ 454 00:31:46,833 --> 00:31:52,213 ‎まず 重要なのは ‎ケータリングと音楽よ 455 00:31:52,291 --> 00:31:54,631 ‎ケータリングから 456 00:31:54,708 --> 00:31:57,128 ‎見せたいものがある 457 00:31:59,291 --> 00:32:01,081 ‎いろいろ調べた 458 00:32:02,958 --> 00:32:05,168 ‎母から父への手紙だ 459 00:32:05,916 --> 00:32:07,036 ‎日付を見て 460 00:32:07,125 --> 00:32:09,035 〝2003年8月24日〞 461 00:32:09,041 --> 00:32:10,171 〝2003年8月24日〞 ‎フィクスの誕生日の ‎数日後ね 462 00:32:10,166 --> 00:32:11,746 ‎フィクスの誕生日の ‎数日後ね 463 00:32:14,416 --> 00:32:16,456 ‎慌てて去る雰囲気だわ 464 00:32:17,666 --> 00:32:21,126 ‎“マトラ ある理由で ‎去ると決めました” 465 00:32:21,208 --> 00:32:24,378 ‎“こんな別れ方で ‎ごめんなさい” 466 00:32:24,458 --> 00:32:26,208 ‎“故意ではないの” 467 00:32:26,791 --> 00:32:29,381 ‎“私たちが災厄を呼んだ” 468 00:32:30,041 --> 00:32:32,671 ‎“でも ‎あなたとKBは大丈夫” 469 00:32:32,750 --> 00:32:34,460 ‎“愛を リズベス” 470 00:32:35,583 --> 00:32:38,713 ‎母はポイントグレースで ‎働いてた 471 00:32:38,791 --> 00:32:41,461 ‎書庫に一部の書類があった 472 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 ‎両親は… 473 00:32:43,833 --> 00:32:45,043 ‎人身売買ね 474 00:32:46,583 --> 00:32:48,083 ‎子供のあっせんも 475 00:32:49,125 --> 00:32:53,415 ‎あなたの父親は組織の ‎代理人を務めてた 476 00:32:53,500 --> 00:32:56,540 ‎フィキレを誘拐したのは母だ 477 00:32:57,708 --> 00:33:01,998 ‎似顔絵は誘拐のあとで ‎作成されたんだろう 478 00:33:02,083 --> 00:33:05,963 ‎それで母は ‎国外逃亡を決心した 479 00:33:07,083 --> 00:33:08,673 ‎俺を人に任せ 480 00:33:10,416 --> 00:33:11,786 ‎戻らなかった 481 00:33:14,666 --> 00:33:15,286 ‎今は? 482 00:33:15,375 --> 00:33:17,625 ‎居場所は分からない 483 00:33:19,625 --> 00:33:20,495 ‎KB 484 00:33:22,083 --> 00:33:27,253 ‎言いにくいけど これらは ‎警察に見せるべきだわ 485 00:33:34,583 --> 00:33:38,963 ‎ベレー夫人 あなたには ‎国外逃亡の恐れがある 486 00:33:39,041 --> 00:33:40,751 ‎保釈は不可です 487 00:33:41,250 --> 00:33:43,460 ‎ポルスモア刑務所へ移送後 488 00:33:43,541 --> 00:33:47,251 ‎公判の日程が決まるまで ‎勾留されます 489 00:33:47,333 --> 00:33:48,753 ‎休廷します 490 00:33:48,833 --> 00:33:49,923 ‎起立 491 00:33:58,208 --> 00:33:59,328 ‎頑張れ 492 00:34:13,083 --> 00:34:14,083 ‎ヌワビサ 493 00:34:18,208 --> 00:34:19,418 ‎17年間よ 494 00:34:20,833 --> 00:34:23,083 ‎あなたは17年間を盗んだ 495 00:34:33,041 --> 00:34:34,581 〝今夜はダンス会〞 496 00:34:35,500 --> 00:34:36,540 〝会場は最高〞 497 00:34:36,625 --> 00:34:39,075 〝DJは誰? 今夜はパーティー〞 498 00:34:46,083 --> 00:34:47,673 ‎笑って 499 00:34:50,458 --> 00:34:52,878 ‎やだ すごい! 500 00:34:55,833 --> 00:34:57,753 ‎来ると聞いてない 501 00:34:57,833 --> 00:34:59,003 ‎内緒(ないしょ)‎が楽しい 502 00:34:59,083 --> 00:35:00,833 ‎マーク 元気? 503 00:35:00,916 --> 00:35:02,746 ‎すごくすてき 504 00:35:02,833 --> 00:35:07,503 ‎パーカストの夜会は ‎見逃せないもの 505 00:35:08,125 --> 00:35:09,535 ‎そうよね 506 00:35:09,625 --> 00:35:13,665 ‎フィキレが姉と証明するため ‎危ない橋を? 507 00:35:13,750 --> 00:35:16,130 ‎君は僕のヒーローだよ 508 00:35:16,791 --> 00:35:19,671 ‎1人でやったわけじゃない 509 00:35:19,750 --> 00:35:22,920 ‎2人は超キュートね 510 00:35:23,000 --> 00:35:24,080 ‎写真を? 511 00:35:24,166 --> 00:35:25,996 ‎ええ 撮って 512 00:35:28,750 --> 00:35:30,630 ‎じゃあ撮るわよ 513 00:35:39,625 --> 00:35:41,205 ‎お似合いだよ 514 00:35:41,791 --> 00:35:45,541 ‎今夜は僕がお仕えするから ‎何でも言って 515 00:35:45,625 --> 00:35:46,455 ‎どうも 516 00:35:46,541 --> 00:35:47,961 ‎音楽は? 517 00:35:48,583 --> 00:35:49,713 ‎DJは… 518 00:35:49,791 --> 00:35:50,751 ‎クソッ 519 00:35:51,416 --> 00:35:53,496 ‎DJはどこ? 520 00:35:53,583 --> 00:35:55,503 ‎電話に出ないんだ 521 00:35:56,250 --> 00:35:57,380 ‎チクショウ 522 00:36:00,250 --> 00:36:04,080 ‎携帯の音楽アプリを ‎ブースのにつなげ 523 00:36:04,166 --> 00:36:05,456 ‎本気か 524 00:36:05,541 --> 00:36:07,081 ‎ああ 行こう 525 00:36:08,333 --> 00:36:11,043 ‎写真では3倍の大きさだった 526 00:36:11,125 --> 00:36:14,955 ‎料理をケチったみたいで ‎泣きそう 527 00:36:15,458 --> 00:36:17,208 ‎予算の限界だった 528 00:36:18,208 --> 00:36:20,628 ‎前菜を出してもいい? 529 00:36:20,708 --> 00:36:22,038 ‎いいわよ 530 00:36:22,125 --> 00:36:24,245 ‎トマトとチーズだけ? 531 00:36:25,875 --> 00:36:26,915 ‎他は? 532 00:36:34,500 --> 00:36:35,670 ‎どうも 533 00:36:35,750 --> 00:36:38,170 ‎フィキレ ‎手伝いをありがとう 534 00:36:38,250 --> 00:36:39,250 ‎調子は? 535 00:36:39,333 --> 00:36:40,503 ‎まあ 何とか 536 00:36:40,583 --> 00:36:42,043 ‎話したければ来て 537 00:36:42,125 --> 00:36:42,825 ‎どうも 538 00:36:44,500 --> 00:36:45,630 ‎どうぞ 539 00:36:48,875 --> 00:36:53,915 ‎前菜をお楽しみいただく間に ‎ダニエルズ校長を迎えます 540 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 ‎会の初めに ひと言 ‎頂きましょう 541 00:36:57,083 --> 00:36:58,253 ‎校長? 542 00:37:05,083 --> 00:37:07,083 ‎おい どこにいる 543 00:37:07,166 --> 00:37:08,496 ‎すぐ行くよ 544 00:37:09,916 --> 00:37:12,126 ‎あとでウェンディと話を 545 00:37:12,208 --> 00:37:13,248 ‎はい 546 00:37:13,791 --> 00:37:16,331 ‎2020年度卒業の皆さん 547 00:37:24,000 --> 00:37:27,210 ‎メインコースと言えないね 548 00:37:29,375 --> 00:37:31,825 ‎〈そこの友達に聞いて〉 549 00:37:31,916 --> 00:37:33,206 ‎天才会計係 550 00:37:33,875 --> 00:37:35,625 ‎どういうこと? 551 00:37:36,125 --> 00:37:38,375 〝クリス: 校長が呼んでる〞 552 00:37:38,375 --> 00:37:39,245 〝クリス: 校長が呼んでる〞 ‎あのケータリングは? ‎予算はあったはず 553 00:37:39,250 --> 00:37:41,790 ‎あのケータリングは? ‎予算はあったはず 554 00:37:41,875 --> 00:37:43,375 ‎恥をかいたわ 555 00:37:43,458 --> 00:37:46,248 ‎有名な卒業生も来てるのよ 556 00:37:47,666 --> 00:37:49,666 ‎ウェンディ 食費は? 557 00:37:50,208 --> 00:37:54,078 ‎KBが音楽を携帯から ‎流してるのに気付いた? 558 00:37:54,166 --> 00:37:57,376 ‎音楽の予算を組んでないの? 559 00:37:57,458 --> 00:37:58,668 ‎組みました 560 00:37:59,708 --> 00:38:01,458 ‎でも 他に… 561 00:38:01,541 --> 00:38:02,751 ‎すみません 562 00:38:05,208 --> 00:38:08,918 ‎俺の責任です ‎ウェンディは関係ない 563 00:38:13,208 --> 00:38:13,998 ‎やめて 564 00:38:14,083 --> 00:38:17,173 ‎もっと撮るよ いい? 565 00:38:17,916 --> 00:38:18,916 ‎勝手にして 566 00:38:41,375 --> 00:38:44,165 ‎明日 監査を行うわ 567 00:38:44,250 --> 00:38:48,710 ‎会計係と完全な銀行明細を ‎よこしなさい 568 00:38:57,875 --> 00:38:59,035 ‎クリス 569 00:38:59,750 --> 00:39:01,670 ‎誰が来たと思う? 570 00:39:01,750 --> 00:39:02,710 ‎誰だ 571 00:39:12,458 --> 00:39:14,128 ‎あとでレストランへ 572 00:39:20,166 --> 00:39:20,916 ‎マジか 573 00:39:21,000 --> 00:39:23,170 ‎イヤになる 今度は何? 574 00:39:23,958 --> 00:39:24,788 ‎どうぞ 575 00:39:25,750 --> 00:39:26,880 ‎デザート? 576 00:39:32,750 --> 00:39:35,040 ‎ダンスフロアに出てくれ 577 00:39:36,166 --> 00:39:38,826 ‎DJ・マホリサが来たぞ! 578 00:39:41,458 --> 00:39:44,038 ‎“この曲 大好き ‎マホリサだ!” 579 00:40:05,625 --> 00:40:07,825 ‎こんな時間にどこへ? 580 00:40:56,791 --> 00:40:58,381 ‎保存先が満杯に? 581 00:40:58,458 --> 00:41:01,458 ‎物置のバッグに ‎メモリーカードが 582 00:41:01,541 --> 00:41:03,791 ‎向こうね? 583 00:41:06,333 --> 00:41:08,883 ‎おかげで助かった 584 00:41:17,791 --> 00:41:21,461 ‎びっくりした ‎マホリサが来ると知ってた? 585 00:41:21,541 --> 00:41:23,831 ‎父が報酬を払ったよ 586 00:41:23,916 --> 00:41:24,956 ‎何て? 587 00:41:25,041 --> 00:41:27,081 ‎俺がマホリサを呼んだ 588 00:41:27,166 --> 00:41:32,126 ‎父のカードを持ってたから ‎償わせる意味で使ったんだ 589 00:41:32,875 --> 00:41:35,665 ‎そう ここで何を? 590 00:41:36,291 --> 00:41:38,041 ‎ダンスは? 591 00:41:38,875 --> 00:41:43,165 ‎実は君と話せる機会を ‎探してた 592 00:41:46,000 --> 00:41:47,960 ‎いろいろ考えた 593 00:41:48,541 --> 00:41:51,881 ‎警察に行き 母の件を話そう 594 00:41:54,083 --> 00:41:56,633 ‎でも 本当にいいの? 595 00:42:01,875 --> 00:42:03,495 ‎あなたを誇りに思う 596 00:42:05,416 --> 00:42:07,956 ‎つらい決断よね 597 00:42:09,416 --> 00:42:12,496 ‎あとで話しましょう 598 00:42:15,625 --> 00:42:18,915 ‎俺は正直でなかったかも 599 00:42:20,000 --> 00:42:21,040 ‎やめて 600 00:42:21,125 --> 00:42:22,455 ‎あの別れはイヤだ 601 00:42:23,166 --> 00:42:24,576 ‎私もよ 602 00:42:26,291 --> 00:42:27,671 ‎でも 終わった 603 00:42:48,750 --> 00:42:49,830 ‎感謝してる 604 00:42:49,916 --> 00:42:51,036 ‎いいんだ 605 00:42:51,750 --> 00:42:54,210 ‎KBに感謝を伝えてくれ 606 00:42:54,708 --> 00:42:56,458 ‎分かった 607 00:42:56,541 --> 00:42:57,501 ‎それじゃ 608 00:43:02,791 --> 00:43:05,291 ‎いい夜だ よくやった 609 00:43:05,375 --> 00:43:07,285 ‎全員 抱きしめたい 610 00:43:07,375 --> 00:43:10,665 ‎それじゃ 私からもひと言 611 00:43:10,750 --> 00:43:12,580 ‎踊りに行こう 612 00:43:13,375 --> 00:43:14,825 ‎いいアイデアね 613 00:43:16,375 --> 00:43:18,285 ‎そうか いいな 614 00:43:25,583 --> 00:43:27,583 ‎大丈夫か? 615 00:43:28,416 --> 00:43:30,326 ‎ええ 大丈夫 616 00:43:31,666 --> 00:43:33,536 ‎楽しんでるだけ 617 00:43:34,958 --> 00:43:39,208 ‎明日 校長に ‎どう説明するかも考えなきゃ 618 00:43:39,708 --> 00:43:41,788 ‎何とかするさ 619 00:43:41,875 --> 00:43:45,035 ‎健闘を祝して 踊りに行こう 620 00:43:45,958 --> 00:43:47,328 ‎ビールを飲め 621 00:43:48,166 --> 00:43:49,456 ‎その意気だ 622 00:44:01,625 --> 00:44:02,785 ‎レンスバーグさん 623 00:44:02,875 --> 00:44:04,245 ‎校長先生 624 00:44:06,833 --> 00:44:09,213 ‎調査を頼まれた件ですが… 625 00:44:11,625 --> 00:44:14,205 ‎麻薬取引をしてる人が判明? 626 00:44:14,291 --> 00:44:15,291 ‎はい 627 00:44:16,666 --> 00:44:17,536 ‎実は… 628 00:44:21,666 --> 00:44:22,666 ‎私です 629 00:44:28,500 --> 00:44:29,710 ‎ハーイ 630 00:44:29,791 --> 00:44:30,831 ‎ええ 631 00:44:32,875 --> 00:44:33,705 ‎分かった 632 00:44:38,083 --> 00:44:39,543 ‎落ち着いて 633 00:44:39,625 --> 00:44:41,745 ‎ごめんね 634 00:44:42,416 --> 00:44:44,326 ‎頭を整理してる 635 00:44:44,416 --> 00:44:46,746 ‎乾杯しよう 636 00:44:49,916 --> 00:44:55,036 ‎KBとのすれ違いは ‎解決したみたいね 637 00:44:55,125 --> 00:44:56,165 ‎何の話? 638 00:44:56,250 --> 00:45:00,920 ‎分かるでしょ ‎物置でキスしてるのを見た 639 00:45:01,416 --> 00:45:03,126 ‎次はドアを閉めて 640 00:45:04,000 --> 00:45:07,170 ‎2人の秘密にして 641 00:45:08,458 --> 00:45:09,378 ‎分かった 642 00:45:10,416 --> 00:45:11,626 ‎大丈夫なの? 643 00:45:12,625 --> 00:45:15,245 ‎いいえ 人生はメチャクチャ 644 00:45:15,333 --> 00:45:16,463 ‎今度は何? 645 00:45:17,875 --> 00:45:19,915 ‎それよりサムは? 646 00:45:20,750 --> 00:45:24,330 ‎私の人生と同様 ‎謎めいてる人よ 647 00:45:27,083 --> 00:45:29,083 ‎正直 心配してる 648 00:45:30,416 --> 00:45:32,996 ‎消えてしまったの 649 00:45:34,041 --> 00:45:35,001 ‎行方不明 650 00:45:35,833 --> 00:45:37,923 ‎連絡が取れないの 651 00:45:39,208 --> 00:45:43,078 ‎人捜しが得意なら ‎助けてくれない? 652 00:45:44,583 --> 00:45:47,043 ‎もちろん 任せて 653 00:45:47,583 --> 00:45:49,293 ‎まず あなたの父親ね 654 00:45:49,375 --> 00:45:50,915 ‎どうやって? 655 00:45:51,000 --> 00:45:52,420 ‎分からない 656 00:45:54,250 --> 00:45:55,290 ‎ハーイ 657 00:45:57,583 --> 00:45:59,923 ‎どこ行ってた? 心配した 658 00:46:01,458 --> 00:46:03,248 ‎少し借りてもいい? 659 00:46:03,833 --> 00:46:04,833 ‎もちろん 660 00:46:06,000 --> 00:46:06,880 ‎来て 661 00:46:46,500 --> 00:46:48,460 ‎フィキレ! 662 00:46:52,958 --> 00:46:53,788 ‎フィキレ 663 00:46:54,333 --> 00:46:55,963 ‎〈すぐ来てくれ〉 664 00:46:56,541 --> 00:46:59,581 ‎〈お母さんが誘拐された〉 665 00:46:59,666 --> 00:47:00,536 ‎何て? 666 00:47:00,625 --> 00:47:01,745 ‎どうしたの 667 00:47:01,833 --> 00:47:03,793 ‎あとでメッセージする 668 00:47:04,291 --> 00:47:05,381 ‎何事? 669 00:47:15,041 --> 00:47:16,041 ‎ちょっと 670 00:47:17,833 --> 00:47:19,503 ‎これは違うの 671 00:47:20,666 --> 00:47:23,916 ‎フィクスが警察に ‎連れていかれた 672 00:47:24,000 --> 00:47:26,790 ‎何だと? 行こう 673 00:47:44,583 --> 00:47:46,173 ‎何があった 674 00:47:51,958 --> 00:47:54,418 ‎どこへ連れていくの 675 00:48:11,333 --> 00:48:12,333 ‎リズベス 676 00:48:29,750 --> 00:48:31,080 ‎ここで何を? 677 00:48:31,166 --> 00:48:34,706 ‎いつもどおり ‎あんたの尻拭いよ 678 00:48:38,750 --> 00:48:39,580 ‎さて 679 00:48:40,583 --> 00:48:43,963 ‎プレンとやらの話をして