1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 ‎NETFLIX 原创剧集 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 ‎接下来的询问对象 ‎是普兰·库马洛 目前未成年 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 ‎同时在场的还有她的家长 ‎及朱利叶斯·库马洛的律师阿贝尔 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 ‎所以 这个DNA检测结果 ‎你只拿到了一份复印版? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 ‎而这个人也从来没有承认 ‎自己在原始的检测结果上造了假? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 ‎他点过头 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 ‎他点过头? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 ‎但他在据称接受贿赂时 ‎已经对结果撒过一次慌 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,581 ‎你怎么知道他没有说谎 ‎以从你那里得到他想要的东西? 10 00:00:44,500 --> 00:00:46,630 ‎我看到了他和贝雷夫人的短信 11 00:00:46,708 --> 00:00:49,168 ‎这些短信你有证据吗? 12 00:00:49,250 --> 00:00:50,330 ‎也许拍过照? 13 00:00:55,458 --> 00:00:58,878 ‎所以你是在告诉我 ‎你自称做了这么多的调查 14 00:01:00,041 --> 00:01:02,131 ‎却没有留下任何证据 15 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 ‎你想暗示什么 刑警文斯? 16 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 ‎我很抱歉 但这说不通 17 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 ‎这个年轻姑娘 ‎碰巧就撞见了她被绑架的… 18 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 ‎注意你和我女儿说话的语气 19 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 ‎你了解浪费国家资源的后果吧? 20 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 ‎恕我直言 先生 21 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 ‎我并没有碰巧撞见任何东西 22 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 ‎我调查这件事已经调查了好几个月 23 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 ‎追踪你们放弃了很多年的线索 24 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 ‎如果不信我的话 你可以去问问韦德 25 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 ‎或者菲克莲 26 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 ‎贝雷? 27 00:01:43,625 --> 00:01:44,455 ‎好了 28 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 ‎我们 29 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 ‎保持联系 30 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 ‎我也该走了 31 00:02:00,791 --> 00:02:02,041 ‎谢谢 32 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 ‎菲克莲? 33 00:02:33,416 --> 00:02:34,496 ‎你怎么想? 34 00:03:11,083 --> 00:03:13,753 ‎爸爸觉得 ‎我是他的亲生女儿 我很讨厌这一点 35 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 ‎你就是他的亲女儿 宝贝 36 00:03:17,541 --> 00:03:19,251 ‎我很抱歉你不得不以这种方式 37 00:03:20,708 --> 00:03:24,418 ‎发现真相 ‎但我需要你知道 我们非常爱你 38 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 ‎我要做些什么 ‎才能让你好受一些呢? 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 ‎告诉他一切 40 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 ‎否则我就会和他说 41 00:03:33,708 --> 00:03:34,788 ‎好的 42 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 ‎普兰那边怎么办? 43 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 ‎她说她会给我时间 ‎先和你们聊 所以你不用担心 44 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 ‎你的谎言是安全的 45 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 ‎暂时还是 46 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 ‎我需要知道你理解 ‎为什么这件事必须保持这种状态 47 00:03:58,750 --> 00:04:00,630 ‎你怎么能参与这种事? 48 00:04:01,500 --> 00:04:04,920 ‎多么变态的人才会做出这种事? 49 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 ‎如果… 50 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 ‎如果我做你叫我做的事 51 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 ‎你无法想象那些人会对我们做些什么 52 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 ‎那些人非常凶狠 而且不可预测 53 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 ‎你指的是那些偷抢并出售婴儿的人? 54 00:04:26,291 --> 00:04:28,081 ‎你是在为人贩子工作 55 00:04:28,166 --> 00:04:29,496 ‎你是个人贩子 56 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 ‎我当时只是个无依无靠的孩子 ‎直到他们给了我一个家 一个未来 57 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 ‎在我真正理解 58 00:04:40,791 --> 00:04:46,251 ‎那些事意味着什么之前 ‎我就做了关乎生存的决定 59 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 ‎你想要我告诉你一些… 60 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 ‎在你看来说得通的事 61 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 ‎但是山姆 62 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 ‎你永远都有我在你身边 63 00:05:04,916 --> 00:05:06,416 ‎你永远都不会… 64 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 ‎体会到彻彻底底一个人是什么感受 65 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 ‎无依无靠 66 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 ‎我所做的一切 67 00:05:19,666 --> 00:05:20,576 ‎都是为了我们两个 68 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 ‎以及我腹中的孩子 69 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 ‎多一点耐心吧 我的儿子 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 ‎为这个女孩鼓掌吧 ‎她才是最引人注目的 71 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 ‎你到底叫威姿还是库马洛 无人知晓 72 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 ‎你是个亡命之徒 这就是你的作风 73 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 ‎你的技巧令我敬佩 你真是高手 74 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 ‎我朋友早就警告过我 我却没有听 75 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 ‎你他妈是从哪儿弄到的? 76 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 ‎不要说脏话 儿子 77 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 ‎你忘了吗? ‎我关注了你的社交媒体帐号 78 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 ‎请关掉它 爸爸 79 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 ‎你知道吗? ‎你的这些歌词 我们行话叫毁损名誉 80 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 ‎给一些人带来了特别大的麻烦 81 00:06:08,916 --> 00:06:10,286 ‎先不管律师的忠告了 82 00:06:11,333 --> 00:06:13,633 ‎听起来 你似乎在情感上遇到了问题 83 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 ‎听着 我知道我最近对你特别严厉 84 00:06:18,958 --> 00:06:22,418 ‎但我很喜欢你和我分享个人生活 85 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 ‎反正现在也不重要了 86 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 ‎普兰和我已经结束了 87 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 ‎就我个人而言 88 00:06:31,041 --> 00:06:34,461 ‎我从来都没信任过那个姑娘的意图 89 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 ‎也许这是件好事 90 00:06:36,875 --> 00:06:38,245 ‎是吗?从什么时候开始的? 91 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 ‎不是你告诉我说 ‎她是个值得托付的好姑娘吗? 92 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 ‎(扎玛:朋友 你还好吗? ‎依然不敢相信KB怎么那么不要脸) 93 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 ‎(我:我知道 对吧? ‎为什么亲吻阿莲都值得写一首歌?) 94 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 ‎吃早餐吗? 95 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 ‎我不饿 我坐公交车去 96 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 ‎我在想 也许你今天应该请假 97 00:07:08,375 --> 00:07:09,415 ‎要考试 妈妈 98 00:07:10,250 --> 00:07:11,080 ‎普兰? 99 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 ‎你爸爸和我为你感到骄傲 100 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 ‎但是呢? 101 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 ‎听着 我很感激你为你姐姐做的事 102 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 ‎我忍不住去想 ‎在调查过程中 你可能会出什么事 103 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 ‎我没出任何事 104 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 ‎你一个人跑去危险的地方 105 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 ‎在没经允许的情况下 ‎翻看别人的设备 违反了… 106 00:07:37,583 --> 00:07:38,793 ‎如果连你也失去怎么办? 107 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 ‎我还在这里 妈妈 108 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 ‎我一直都在 109 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 ‎我可以去上学了吗? 110 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 ‎当然 普兰 111 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 ‎我在想 112 00:07:51,250 --> 00:07:54,580 ‎等这一切都结束了 也许我们一家人 113 00:07:54,666 --> 00:07:56,876 ‎也许可以一起去做心理咨询 114 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 ‎-我们需要对彼此更坦诚 ‎-你真的想讨论这个问题? 115 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 ‎你这话是什么意思? 116 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 ‎我得走了 117 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 ‎我真希望我们今天不用考试 118 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 ‎为什么?发生了什么? 119 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 ‎我昨晚和我妈妈聊过了 120 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 ‎她确认了一切 121 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 ‎她的确干涉了DNA测试的结果 122 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 ‎我很有可能就是普兰失踪的姐姐 123 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 ‎哇 这… 124 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 ‎真是了不得 125 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 ‎为什么我感觉这么糟糕? 126 00:08:44,333 --> 00:08:47,213 ‎因为发现妈妈 ‎隐藏着疯狂的秘密是很糟心的事 127 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 ‎嘿 你怎么了? 128 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 ‎没什么 129 00:08:57,541 --> 00:08:58,501 ‎好 130 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 ‎回头见? 131 00:09:01,833 --> 00:09:02,753 ‎好 132 00:09:03,375 --> 00:09:04,325 ‎好 133 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 ‎《讨论班图人的无政府社会》 134 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 ‎《讨论… 135 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 ‎你在想菲克莲和KB的事吗? 136 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 ‎我这下开始想了 137 00:09:23,500 --> 00:09:26,170 ‎我只是不敢相信 ‎我们还在一起的时候 他吻了她 138 00:09:26,250 --> 00:09:27,460 ‎你知道吗?在我们… 139 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 ‎他是个白痴 140 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 ‎不论如何 141 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 ‎我告诉了我父母一切 142 00:09:48,083 --> 00:09:49,793 ‎连警方都已经参与进来了 所以… 143 00:09:49,875 --> 00:09:51,745 ‎一切?什么都说了? 144 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 ‎这个嘛… 145 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 ‎塔西娅? 146 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 ‎塔西娅 等等 147 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 ‎-不管你以为发生了什么… ‎-你别装了 148 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 ‎-你一直都不喜欢我和韦德在一起 ‎-不是这样的 149 00:10:14,708 --> 00:10:15,828 ‎我希望你现在开心了 150 00:10:15,916 --> 00:10:18,376 ‎没错 我们分手了 151 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 ‎悲伤的部分呢? 152 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 ‎韦德是个非常聪明的人 ‎但是一涉及到你 他就不聪明了 153 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 ‎等等 塔西娅 154 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 ‎你在说什么? 155 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 ‎我们两个因为你而分手了 156 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 ‎只要他觉得和你还有机会 ‎就不会放下你 向前看 157 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 ‎所以如果你不喜欢他 ‎就别再继续这样玩弄他了 158 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 ‎抱歉 妮科尔 ‎但是没有更委婉的方式通知你了 159 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 ‎因为游泳教练的事 ‎贝雷一家人申请的人身保护令的事 160 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 ‎毒品的问题 ‎现在又有一名教师突然辞职 161 00:10:58,583 --> 00:11:00,793 ‎作为学校的管理机构 我们很担忧 162 00:11:00,875 --> 00:11:05,325 ‎本学期结束时我们想举行听证会 ‎与你一起讨论学校的管理问题 163 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 ‎妮科尔 这是你好好准备的机会 164 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 ‎当然了 谢谢 165 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 ‎非常抱歉 各位警探 166 00:11:21,625 --> 00:11:22,745 ‎你们刚刚说到哪儿了? 167 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 ‎这个也是太棒了 168 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 ‎她还活着啊 169 00:11:30,166 --> 00:11:34,126 ‎多谢你了 阿莲 ‎逃了委员会最重要的项目 170 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 ‎对不起 171 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 ‎我睡着了 ‎我吃了药 然后就昏睡了过去 172 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 ‎你为什么不通知我? 173 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 ‎我已经道过谦了 克里斯 174 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 ‎你几乎从来不生病的 阿莲 175 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 ‎而且就一个晚上而已 176 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 ‎换做是我 我也会撑着去支持你的 177 00:11:59,458 --> 00:12:02,128 ‎温迪 这是我的出价 ‎可比昨晚要好一点了 178 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 ‎你昨晚拿到了零蛋 这还多了五毛呢 179 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 ‎嘿 你个该死的!有人出了价的 180 00:12:10,416 --> 00:12:11,376 ‎你知道吗? 181 00:12:11,875 --> 00:12:14,125 ‎拿去吧 给你妈买个更好的子宫 182 00:12:14,208 --> 00:12:16,378 ‎也许下一次 她的运气会好一点 183 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 ‎快走开 184 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 ‎哦还有 迷你版的小德拉米尼 185 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 ‎昨晚代替了你上场 结果一团糟 186 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 ‎可怜的家伙把自己尴尬到要死 187 00:12:35,875 --> 00:12:36,825 ‎温迪? 188 00:12:38,208 --> 00:12:39,208 ‎温迪 189 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 ‎很抱歉我昨晚没去 我生病了 190 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 ‎KB… 191 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 ‎你真的告诉所有人我们俩亲吻了? 192 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 ‎抱歉 阿莲 我… 193 00:13:05,291 --> 00:13:06,381 ‎我没动脑子 194 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 ‎随便吧 195 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 ‎好了 11年级的学生们 安静下来 196 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 ‎你们可能会奇怪 为什么我来了 197 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 ‎而不是费雷拉老师 198 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 ‎简而言之 ‎费雷拉老师辞职了 即刻生效 199 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 ‎所以今天 我会代替他监考 200 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 ‎打扰一下 乔夫老师 学生们 201 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 ‎普兰和韦德 请随我来 202 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ‎(领养协议) 203 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 ‎先生?抱歉 先生 204 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 ‎打扰了 我能不能问一下 ‎费雷拉老师为什么辞职呢? 205 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 ‎不用担心 一切都会好的 206 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 ‎(贝雷夫人 您的保险箱已就绪) 207 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 ‎(马塔拉·莫拉帕:L要求见你) 208 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 ‎(最新结果 ‎最迟明天付款 不得延迟) 209 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 ‎您拨打的电话暂时无法接通 210 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 ‎请稍后再拨 211 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 ‎(FNB银行 账户已透支) 212 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 ‎那两个姑娘是怎么知道检测结果的? 213 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 ‎我被她们骗了 我发誓 ‎我以为她们人畜无害的 214 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 ‎你以为? 215 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 ‎那我觉得… 216 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 ‎这就应该够了 217 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 ‎我们答应的不止这些 218 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 ‎你那没骨气的臭嘴再敢蹦出一个字 219 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 ‎我发誓… 220 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 ‎现在就离开这座城市 221 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 ‎我在想着也许… 222 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 ‎丽思 你终于露面了 223 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 ‎克里斯 你刚说到哪里? 224 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 ‎是 我在想 ‎为了契合非洲未来主义的主题 225 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 ‎我们可以搞一个 ‎充满非洲元素的蒸汽朋克现场 226 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 ‎这样不就又是迎合西方概念了吗? 227 00:15:41,416 --> 00:15:43,376 ‎这其中的非洲性在哪里? 228 00:15:43,458 --> 00:15:46,248 ‎作为年轻的非洲人 ‎我们需要夺回我们自己的身份 229 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 ‎那你有什么建议? 230 00:15:49,125 --> 00:15:53,165 ‎就我看来 非洲未来主义就是我们 231 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 ‎作为非洲人 ‎将我们的个人表达和日常穿着 232 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 ‎变得平常化… 233 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 ‎完全的非洲霸权 234 00:16:03,708 --> 00:16:05,788 ‎事啊 235 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 ‎加上话题标签:瓦坎达 236 00:16:09,416 --> 00:16:11,416 ‎菲克莲的出生证明上的签名 237 00:16:11,500 --> 00:16:13,250 ‎是布兰达·加卡签的 238 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 ‎我去普尔斯莫尔监狱时… 239 00:16:18,958 --> 00:16:23,378 ‎我去普尔斯莫尔监狱时 她确认说 240 00:16:24,083 --> 00:16:25,793 ‎自己伪造了很多出生证明 241 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 ‎你也陪同普兰去了薰衣草山 242 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 ‎去和一个 ‎叫乔瑟夫·库普曼的退休警探聊了聊 243 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 ‎是的 先生 我确实去了 244 00:16:37,416 --> 00:16:39,376 ‎我不能让她只身前往 245 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 ‎我知道这很俗气 ‎但是通过最佳着装比赛 246 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 ‎会激励所有毕业班学生 ‎在自己的穿着上做更多投入 247 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 ‎同意 248 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 ‎接下来要讨论的是预算表 249 00:17:04,750 --> 00:17:08,380 ‎慢着 丽思 这个预算表 250 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 ‎为什么没有 ‎根据昨晚拍卖的项目做相应更新? 251 00:17:14,791 --> 00:17:16,501 ‎呼叫丽思和菲克莲! 252 00:17:17,458 --> 00:17:19,328 ‎为什么预算表没有更新? 253 00:17:19,416 --> 00:17:22,376 ‎抱歉 我开完会之后做更新 254 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 ‎那现在的余额是多少? 255 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 ‎10万9千兰特 256 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 ‎什么?所以我们赚了9000兰特? 257 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 ‎那我们就能进入 ‎我妈妈用来做政治活动的广播系统了 258 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 ‎借记卡 259 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 ‎该死 抱歉 260 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 ‎我忘在家里了 261 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 ‎没关系 262 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 ‎确保你尽快以温迪的名义 ‎给那个广播系统付款就行 263 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 ‎温迪 把链接发给她 264 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 ‎抱歉 我… 265 00:18:02,208 --> 00:18:03,418 ‎需要去一下洗手间 266 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 ‎打扰一下 菲克莲? 267 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 ‎校长叫你去办公室找她 268 00:18:11,000 --> 00:18:12,710 ‎看来这次会议只能休会了 269 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 ‎等等 韦德 270 00:18:18,166 --> 00:18:20,496 ‎抱歉我不得不告诉你妈妈那些东西 271 00:18:21,166 --> 00:18:22,706 ‎我只是很庆幸终于结束了 272 00:18:22,791 --> 00:18:23,791 ‎是啊 273 00:18:27,541 --> 00:18:29,711 ‎我听说你和塔西娅分手了 274 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 ‎等等 275 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 ‎是因为我的关系吗? 276 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 ‎也许吧 277 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 ‎你可以走了 278 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 ‎普兰 你留下 279 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 ‎你们两个姑娘都在这儿等着 280 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 ‎警察为什么会来这里? 281 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 ‎-我一直在努力打你电话 ‎-显然 你还不够努力 282 00:19:03,083 --> 00:19:04,423 ‎你为什么还在我周围晃荡? 283 00:19:04,500 --> 00:19:07,670 ‎只想确保你今晚出席我们的庆祝活动 284 00:19:07,750 --> 00:19:08,920 ‎我可不干你们那群人 285 00:19:09,000 --> 00:19:11,330 ‎我也不干他们 否则就变成乱伦了 286 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 ‎真恶心 我不是那个意思 287 00:19:15,208 --> 00:19:16,958 ‎温迪 拜托 你是联合主席 288 00:19:17,041 --> 00:19:18,921 ‎再说了 你还欠我一个约会呢 289 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 ‎我可是花了大价钱拍下了你 290 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 ‎好吧 行吧 ‎我会去参加你愚蠢的庆祝活动 291 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 ‎我需要警告你 292 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 ‎不给出真实的回答 ‎会被看作是干预国家调查 293 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 ‎我再问你一遍 294 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 ‎你的母亲 ‎究竟有没有干预DNA检测结果? 295 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 ‎我们需要你说出来 296 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 ‎是的 297 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 ‎所以你就是普默勒·库马洛? 298 00:19:58,208 --> 00:19:59,378 ‎我是菲克莲·贝雷 299 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 ‎我妈妈合法领养了我 300 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 ‎但是在你被领养的同一时间 301 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 ‎关于被绑架的婴儿普默的消息满天飞 302 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 ‎菲克莲 小姑娘 303 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 ‎你肯定也清楚 ‎你母亲对此事有所了解吧? 304 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 ‎菲克莲? 305 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 ‎那是什么?你刚刚撒了谎 306 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 ‎你他妈在开玩笑吗? ‎我们不是说好了吗?普兰 307 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 ‎-的确是 但是… ‎-但是什么? 308 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 ‎是因为KB的那首歌吗? 309 00:20:44,250 --> 00:20:45,580 ‎因为我们接吻的事? 310 00:20:45,666 --> 00:20:46,996 ‎你是因为这个才这么做的? 311 00:20:47,083 --> 00:20:49,543 ‎你真的以为 ‎我会为这么点小事背叛你吗? 312 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 ‎那你是为什么? 313 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 ‎我爸依然因为此事在受审 ‎如果换做是你 你会怎么做? 314 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 ‎我爱我的父母 菲克莲 315 00:21:00,000 --> 00:21:01,420 ‎和你爱你父母一样多 316 00:21:05,416 --> 00:21:06,996 ‎我不会为此而道歉的 317 00:21:15,625 --> 00:21:16,575 ‎嘿 318 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 ‎今晚会举行庆祝活动 319 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 ‎丽思? 320 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 ‎你到底是怎么了? 321 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 ‎先是忘了更新预算表 322 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 ‎然后 温迪问你的时候 ‎你僵住了 借记卡的事你也骗了她 323 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 ‎-到底是怎么回事? ‎-费雷拉跑路了 324 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 ‎是啊 他辞职了 325 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 ‎不 他拿着我们的钱跑路了 326 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 ‎你在说什么? 327 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 ‎他偷了委员会的钱 克里斯 328 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 ‎什么? 329 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 ‎怎么会? 330 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 ‎怎么会? 331 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 ‎你知道的 332 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 ‎我的副业赚了不少钱? 333 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 ‎我其实… 334 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 ‎赚了很多钱 ‎没办法把钱都藏在家里了 335 00:22:09,666 --> 00:22:11,326 ‎如果开银行账户 336 00:22:11,416 --> 00:22:14,536 ‎我要怎么解释 ‎这么多钱是从哪里来的? 337 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 ‎你做了什么 丽思? 338 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 ‎我和费雷拉聊了一下 ‎他建议我应该要洗钱 339 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 ‎他基本上是威胁了我 340 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 ‎-该死的混蛋 ‎-拜托了 丽思! 341 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 ‎别告诉我 ‎你把自己的钱混在了委员会账户里 342 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 ‎这是个天才的想法 克里斯 343 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 ‎好吧 我最后会把钱拿出来的 344 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 ‎我不知道费雷拉 ‎是这么个老狐狸 现在他拿着钱逃了 345 00:22:40,916 --> 00:22:41,956 ‎该死的 丽思! 346 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 ‎还有温迪… 347 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 ‎是我让你当的财务主管 348 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 ‎我从来都没有 ‎从委员会那里拿一分钱 我发誓 349 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 ‎现在不重要了 我们得报警 350 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 ‎我不能报警! 351 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 ‎报了警 我就得告诉警察 ‎我贩卖毒品了 拜托 克里斯 352 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 ‎好吧 行 353 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 ‎那就不去报警 354 00:23:11,875 --> 00:23:13,915 ‎但是 你得做一件更可怕的事 355 00:23:17,875 --> 00:23:19,205 ‎你必须要告诉温迪 356 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 ‎警察今天去了学校 357 00:23:34,041 --> 00:23:35,421 ‎我记得你说过 358 00:23:35,500 --> 00:23:37,580 ‎你和普兰说好了要等等再公开的 359 00:23:37,666 --> 00:23:40,826 ‎妈妈 如果我们要尽快应对这件事 360 00:23:41,458 --> 00:23:43,168 ‎我们就需要全家人齐心协力 361 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 ‎所以 你必须告诉爸爸实情 362 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 ‎是 亲爱的 我会的 363 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 ‎刚才来的是警察吗? 364 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 ‎不透露过多信息 365 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 ‎我只能说菲克莲的人生 ‎正在她的眼前发生着巨变 366 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 ‎我不知道她要如何应对这件事 367 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 ‎我会跟进的 368 00:24:18,083 --> 00:24:19,423 ‎我是刑警文斯 369 00:24:19,500 --> 00:24:20,790 ‎你好 警探 370 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 ‎我的名字叫詹妮特·恩科萨那 371 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 ‎我想立刻去警局和你谈一谈 372 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 ‎是关于… 373 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 ‎库马洛家宝宝的事 374 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 ‎今天听到的事我真是不敢相信 韦德 375 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 ‎你和普兰参与了那么多乱七八糟的事 376 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 ‎不是什么乱七八糟的事 妈妈 377 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 ‎她想找她姐姐 我想帮忙 378 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 ‎那你们就要去拜访最高戒备的监狱? 379 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 ‎就要闯进财务主任的办公室 ‎就要去危险的地区玩大冒险? 380 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 ‎最糟糕的部分是 我对此一无所知 381 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 ‎我怎么知道 ‎你们俩没有任何其他的计谋? 382 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 ‎我们没有了 妈妈 我发誓 383 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 ‎我真的希望 ‎不会再节外生枝了 韦德 因为… 384 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 ‎别忘了 385 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 ‎你和其他帕克赫斯特学院的孩子不同 386 00:25:37,916 --> 00:25:40,286 ‎他们的家长有的是钱 ‎任何事情都能用钱摆平 387 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 ‎我虽然是校长 ‎但是我们要是惹了不该惹的人 388 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 ‎我们有可能会失去一切 389 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 ‎所以呢 你觉得怎么样? 390 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 ‎不是你想的那样吧? 391 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 ‎你说要在大西部娱乐城见面时 392 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 ‎我以为你是要带我们去夜店 393 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 ‎到处是醉鬼 ‎和想混酒喝的青少年 这地方还行吧 394 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 ‎终于! 395 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 ‎你怎么到现在才来啊 婊子? 396 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 ‎请坐吧 397 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 ‎丽思 拜托 398 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 ‎去你妈的 399 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 ‎你收到我发的链接了吗? 400 00:26:42,208 --> 00:26:43,708 ‎告诉我你已经完成付款了 401 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 ‎抱歉 今晚不谈正经事 ‎至少要等我们都醉到丽思的级别再说 402 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 ‎敬美好的夜晚 以及新朋友 403 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 ‎塔西娅 他们说你想要… 404 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 ‎你想要找的是… 405 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 ‎嘿 大家 406 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 ‎阿莲呢? 407 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 ‎KB呢?我也没看到他 408 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 ‎也许他们两个人在… 409 00:27:19,958 --> 00:27:21,788 ‎你怎么还不知道 410 00:27:21,875 --> 00:27:25,245 ‎你的女朋友最喜欢用迟到来表姿态? 411 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 ‎KB在学习吧 412 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 ‎随便了 413 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 ‎我能给你倒一杯吗? 414 00:27:36,000 --> 00:27:38,290 ‎你们知道今晚是无限量畅饮的吧? 415 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 ‎好的 慢点 克里斯 416 00:27:49,708 --> 00:27:50,538 ‎都是气泡 417 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 ‎拜托 我们是来派对嗨翻天的 对吧? 418 00:27:54,541 --> 00:27:56,041 ‎太好了! 419 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 ‎塔西娅 好样的! 420 00:27:58,291 --> 00:27:59,131 ‎好的 421 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 ‎纽碧莎 我刚在广播里听到… 422 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 ‎你没事吧? 423 00:28:22,875 --> 00:28:24,165 ‎只是头疼 424 00:28:24,875 --> 00:28:28,325 ‎我很抱歉 亲爱的 ‎我们好像遇上间歇供电了 425 00:28:28,416 --> 00:28:30,326 ‎我去把发电机打开 马上回来 426 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 ‎我们的汽油用完了 427 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 ‎都空了 你为什么不去应门… 428 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 ‎纽碧莎? 429 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 ‎纽碧莎? 430 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 ‎哦 拜托 431 00:29:12,250 --> 00:29:13,130 ‎你们好? 432 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 ‎好 请进吧 433 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 ‎我什么都没做错 434 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 ‎我是刑警文斯 这位是警佐彼得森 435 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 ‎-你是贝雷先生? ‎-是的 436 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 ‎请问有什么事? 437 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 ‎因为绑架及帮助贩运人口 你被捕了 438 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 ‎什么? 439 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 ‎我需要你相信我 440 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 ‎我们不会有事的 441 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 ‎嘿!到底怎么回事? 442 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 ‎-我什么都没做错 贝雷宝贝 ‎-告诉他们搞错了就行了 443 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 ‎纽碧莎? 444 00:29:50,375 --> 00:29:52,625 ‎-你相信我吗?拜托! ‎-对不起 妈妈 445 00:29:52,708 --> 00:29:54,418 ‎拜托 放了我爸爸! 446 00:29:55,083 --> 00:29:56,133 ‎冷静点 贝雷女士 447 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 ‎-好的 ‎-不 拜托!请听我说… 448 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 ‎放过我的丈夫 449 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 ‎他是无辜的 450 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 ‎纽碧莎 到底发生了什么? 451 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 ‎放下枪 贝雷夫人 拜托 452 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 ‎没有我的女儿 我是不会跟你们走的 453 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 ‎-妈妈 ‎-纽碧莎 请不要这样 454 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 ‎真的吗? 455 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 ‎原谅我 亲爱的 456 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 ‎不要啊 457 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 ‎我犯了一个错误 458 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 ‎妈妈! 459 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 ‎(阿莲 你还出来玩吗?) 460 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 ‎放松 她不会有事的 ‎来吧 我们来玩 461 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 ‎你不会打保龄球? 462 00:30:56,666 --> 00:30:59,456 ‎我可以告诉你每一个国家的首都 463 00:30:59,541 --> 00:31:02,631 ‎以及这个国家的总统 464 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 ‎但是你却不会打保龄球 465 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 ‎来吧 我教你 466 00:31:07,250 --> 00:31:08,380 ‎我当然会打 467 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 ‎你真是烦人 468 00:31:14,875 --> 00:31:15,825 ‎告诉我一件事 469 00:31:16,708 --> 00:31:17,748 ‎你是怎么做到的? 470 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 ‎你一直都在玩派对 ‎在学校怎么还能跟得上? 471 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 ‎你怎么找时间回家、学习 ‎并花时间和你的家人相处? 472 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 ‎我说到你的痛处了吗? 473 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 ‎每个人对家的定义都不同 温迪 474 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 ‎我的父母在孟买 475 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 ‎大概是吧 476 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 ‎在那之前 他们在… 477 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 ‎我都不想 ‎去试着说那个城市名了 不重要了 478 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 ‎如果运气好的话 ‎我每年光明节能见他们一次 479 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 ‎我真的很抱歉 克里斯 480 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 ‎-我不是故意要… ‎-没关系 481 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 ‎至于学业 482 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 ‎如果是个天才 不需要努力也能搞定 483 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 ‎温迪 我有事要告诉你 484 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 ‎现在吗? 485 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 ‎对 486 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 ‎钱没了 487 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 ‎全都没了 488 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 ‎什么? 489 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 ‎怎么会? 490 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 ‎她也不确定 491 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 ‎可能点开了邮件或信息上的诈骗链接 492 00:32:59,583 --> 00:33:02,043 ‎钱就都没了 493 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 ‎那么多钱都没了? ‎你知道吗?我得再去喝一杯 494 00:33:07,708 --> 00:33:09,828 ‎抱歉 我做不到和盘托出 495 00:33:09,916 --> 00:33:11,916 ‎你知道温迪的 她会想要探究到底的 496 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 ‎贝雷夫人? 497 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 ‎贝雷夫人 ‎你平和地出来 我们还能一起想办法 498 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 ‎贝雷夫人? 499 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 ‎我们需要知道你没事 500 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 ‎如果你什么都不说 ‎我们就要硬闯进去了 501 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 ‎我想和菲克莲说话 502 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 ‎贝雷夫人 我们试着… 503 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 ‎我想和我女儿说话! 504 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 ‎请让我跟她谈谈吧? 505 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 ‎妈妈 506 00:34:05,416 --> 00:34:06,786 ‎怎么了? 507 00:34:06,875 --> 00:34:10,075 ‎你的布莱恩叔叔 ‎和纽碧莎阿姨被捕了 508 00:34:10,166 --> 00:34:11,376 ‎我的车钥匙呢? 509 00:34:11,458 --> 00:34:12,538 ‎阿莲没事吧? 510 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 ‎是她给我打的电话 ‎他们在家里 还牵扯到了枪 511 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 ‎我和你一起去 512 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 ‎不行 待在家学习 513 00:34:19,041 --> 00:34:19,881 ‎好吗? 514 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 ‎-我了解了情况会告诉你的 ‎-爸爸 515 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 ‎贝雷一家是我们的家人 ‎阿莲是我最好的朋友 516 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 ‎再说 我的车钥匙没弄丢 517 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 ‎好吧 快点 518 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 ‎你们两个 519 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 ‎就是我一直以来唯一想要的 520 00:34:35,291 --> 00:34:37,751 ‎她现在就需要出来 这是为了她好 521 00:34:37,833 --> 00:34:39,463 ‎否则后果会很难看 522 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 ‎妈妈 我给马塔拉叔叔打了电话 ‎他马上就赶过来了 好吗? 523 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 ‎我想要你知道 524 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 ‎你父亲和我 525 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 ‎非常想要你 526 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 ‎我知道 妈妈 527 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 ‎我没做任何违法的事 528 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 ‎妈妈 请从房间里出来吧 529 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 ‎你相信我吗 贝雷宝贝? 530 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 ‎她现在就需要出来 ‎我们不能一直等下去 531 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 ‎你相信我吗 贝雷宝贝? 532 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 ‎我相信你 533 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 ‎你是我妈妈 534 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 ‎你带我去学游泳 535 00:35:26,083 --> 00:35:28,213 ‎教会了我怎么打理头发 怎么化妆 536 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 ‎现在 我正在看着我的爸爸 537 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 ‎他教会了我要做赢家 538 00:35:38,458 --> 00:35:39,878 ‎我出水痘的时候 539 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 ‎他为了照顾我 在家陪了我一周 540 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 ‎妈妈 如果你现在不出来 541 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 ‎全世界就都会相信传闻 542 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 ‎妈妈 请把门打开吧 543 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 ‎拜托了! 544 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 ‎妈妈 求求你了! 545 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 ‎把门打开吧 546 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 ‎莫拉帕先生! 547 00:36:26,208 --> 00:36:27,288 ‎我们需要你发表评论 548 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 ‎莫拉帕先生 ‎你还有什么想告诉我们的吗? 549 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 ‎不行 你在这里等我 ‎他们不会允许你进去的 550 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 ‎可是爸爸 我需要… 551 00:36:42,375 --> 00:36:44,325 ‎现在不是争辩的时候 552 00:36:44,416 --> 00:36:45,536 ‎-莫拉帕先生! ‎-拜托 553 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 ‎我需要你发表评论 554 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 ‎你还有什么想告诉我们的吗? 555 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 ‎幸好你来了 556 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 ‎我不明白发生了什么 557 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 ‎没事 我会处理的 558 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 ‎在我赶到警察局之前 ‎你一句话都不要说 559 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 ‎明白了吗? 560 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 ‎-我很抱歉 ‎-到底发生了什么? 561 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 ‎你弄疼我了 562 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 ‎马塔拉叔叔 563 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 ‎请让他们停止这一切! 564 00:37:23,083 --> 00:37:25,963 ‎告诉他们 我爸爸妈妈什么都没做错 565 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 ‎没事的 亲爱的 我会处理的 566 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 ‎跟我回家去过夜吧 567 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 ‎-KB在车上 ‎-好 568 00:37:52,708 --> 00:37:54,748 ‎菲克莲参加了学校游泳队 569 00:37:54,833 --> 00:37:56,673 ‎是的 她的目标是参加奥运会 570 00:37:56,750 --> 00:37:59,380 ‎-奥运会? ‎-对 那是查德还在的时候的事了 571 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 ‎现在我已经不确定了 572 00:38:02,750 --> 00:38:03,710 ‎谁是查德? 573 00:38:05,250 --> 00:38:06,210 ‎说来话长 574 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 ‎你知道吗?你小时候也很喜欢水 575 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 ‎但是看来 相比之下 你更喜欢文字 576 00:38:32,250 --> 00:38:33,080 ‎所以 577 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 ‎菲克莲和她的父母 578 00:38:38,708 --> 00:38:40,248 ‎相处得如何? 579 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 ‎如果你想问她是否爱他们 580 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 ‎答案是肯定的 她爱他们 581 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 ‎非常爱 582 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 ‎关于今天早上的事 583 00:39:01,291 --> 00:39:02,921 ‎我并不是想让你不开心 584 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 ‎我只是想建议 作为一家人 ‎我们应该寻求专业人士的帮助 585 00:39:08,916 --> 00:39:11,706 ‎-把事情都瞒在心里是不健康的 ‎-你看起来挺健康的 586 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 ‎你又来了 587 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 ‎-你这话是什么意思? ‎-我知道你背着爸爸出轨过 妈妈 588 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 ‎你要否认吗?你一直是这样 589 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 ‎那是很久以前的事了 590 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 ‎你为了一个爸爸没有犯的罪而迫害他 591 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 ‎你一直都… 592 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ‎(扎玛:拒绝接听) 593 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 ‎-我没空和你说了 我得学习 ‎-普兰… 594 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 ‎(扎玛:接电话啊!看到这个没?) 595 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 ‎到底是怎么回事? 596 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 ‎你现在改姓库马洛了? 597 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 ‎还需要做一些测试才能确定 但是 598 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 ‎没错 599 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 ‎普兰和我 ‎几乎可以肯定大概率是亲姐妹 600 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 ‎这也太疯狂了 601 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 ‎我在想 602 00:40:11,166 --> 00:40:12,456 ‎不管测试结果如何 603 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 ‎我依然姓贝雷 604 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 ‎这才是我本人 605 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 ‎那我爸爸呢? 606 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 ‎他一直都知情吗? 607 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 ‎普兰和我发现了 ‎他和我妈妈发的一些短信 所以… 608 00:40:37,583 --> 00:40:39,213 ‎他为什么没被牵扯进去? 609 00:40:40,833 --> 00:40:42,503 ‎逮捕是因为绑架案 610 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 ‎那韦德… 611 00:40:47,333 --> 00:40:48,923 ‎为什么会接受询问? 612 00:40:50,291 --> 00:40:51,881 ‎显然 他全程都是 613 00:40:52,875 --> 00:40:55,575 ‎普兰调查过程中的助手 614 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 ‎全程都是? 615 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 ‎你男朋友来找你了 616 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 ‎KB 617 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 ‎你来做什么? 618 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 ‎-妈妈说给你五分钟… ‎-希亚 请你离开 619 00:41:32,541 --> 00:41:33,711 ‎我不会花太长时间的 620 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 ‎阿莲把一切都告诉我了 621 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 ‎甚至包括韦德的事 ‎他一直在帮你调查的事 622 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 ‎所以你们才总是在一起 ‎是不是?一起行动? 623 00:41:47,083 --> 00:41:48,333 ‎你为什么不告诉我? 624 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 ‎现在都不重要了 625 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 ‎是 但我指控你 ‎背着我做了所有那些不好的事 626 00:41:56,208 --> 00:41:57,998 ‎我不知道该怎么告诉你 KB 627 00:41:58,541 --> 00:42:00,211 ‎你爸爸是贝雷一家的律师 628 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 ‎我依然会选择支持你的 629 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 ‎你是我的… 630 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 ‎曾经是我的女朋友 631 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 ‎不论如何 632 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 ‎我只是想和你道个歉 因为… 633 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 ‎怎么了? 634 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 ‎KB? 635 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 ‎这是我妈妈的照片 普兰 ‎你为什么会有这张照片? 636 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 ‎为什么? 637 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 ‎字幕翻译:严欣