1 00:00:06,000 --> 00:00:08,830 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,125 --> 00:00:17,245 Dit gesprek is met de minderjarige Puleng Khumalo. 3 00:00:17,333 --> 00:00:21,753 Haar ouders zijn erbij, en Julius Khumalo's advocaat Lindsay Abel. 4 00:00:23,083 --> 00:00:25,713 Je hebt alleen een kopie van de uitslag? 5 00:00:28,291 --> 00:00:32,251 En de man heeft niet toegegeven dat hij de uitslag vervalst heeft? 6 00:00:33,666 --> 00:00:34,666 Hij knikte. 7 00:00:34,750 --> 00:00:35,960 Knikte hij? 8 00:00:36,041 --> 00:00:39,711 Maar hij had al een keer gelogen, toen iemand hem betaalde. 9 00:00:39,791 --> 00:00:42,581 Waarom zou hij niet liegen om te krijgen wat hij wilde? 10 00:00:44,500 --> 00:00:49,170 Ik zag de sms'jes tussen hem en Mrs Bhele. -Heb je daar bewijs van? 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,330 Misschien 'n foto. 12 00:00:55,458 --> 00:01:02,128 Heb je helemaal geen bewijs, ondanks al je onderzoek? 13 00:01:02,208 --> 00:01:04,498 Wat suggereert u, rechercheur Vaans? 14 00:01:05,208 --> 00:01:07,248 Het spijt me, maar dit klopt niet. 15 00:01:07,333 --> 00:01:10,293 Dat meisje komt toevallig haar ontvoerde zus tegen… 16 00:01:10,375 --> 00:01:11,825 Let op uw toon. 17 00:01:14,666 --> 00:01:17,626 Snap je wat er gebeurt als je staatsmiddelen verspilt? 18 00:01:18,708 --> 00:01:20,248 Met alle respect… 19 00:01:22,166 --> 00:01:24,076 …het was niet toevallig. 20 00:01:25,833 --> 00:01:28,133 Ik onderzoek dit al maanden… 21 00:01:29,250 --> 00:01:32,250 …en gebruik aanwijzingen die u al jaren negeert. 22 00:01:33,083 --> 00:01:35,083 Vraag het maar aan Wade. 23 00:01:36,625 --> 00:01:37,665 Of aan Fikile. 24 00:01:39,458 --> 00:01:40,288 Bhele? 25 00:01:43,625 --> 00:01:44,705 Nou… 26 00:01:45,791 --> 00:01:46,711 …we nemen… 27 00:01:48,083 --> 00:01:49,253 …contact op. 28 00:01:55,708 --> 00:01:57,128 Ik moet ook gaan. 29 00:02:30,041 --> 00:02:31,001 Fikile? 30 00:02:33,458 --> 00:02:34,538 Wat denk je? 31 00:03:11,083 --> 00:03:13,753 Vreselijk dat pap denkt dat ik zijn dochter ben. 32 00:03:15,125 --> 00:03:16,955 Je bent zijn dochter ook. 33 00:03:17,541 --> 00:03:24,421 Sorry dat je er zo achter kwam, maar je moet weten dat we van je houden. 34 00:03:24,500 --> 00:03:26,830 Hoe kan ik het beter maken? 35 00:03:28,750 --> 00:03:30,790 Vertel hem alles. 36 00:03:31,625 --> 00:03:32,785 Anders doe ik het. 37 00:03:36,750 --> 00:03:37,960 En Puleng? 38 00:03:41,000 --> 00:03:45,210 Ze zou me tijd geven om met je te praten. Dus rustig maar. 39 00:03:45,916 --> 00:03:47,326 Je leugen is veilig. 40 00:03:48,500 --> 00:03:49,330 Voorlopig. 41 00:03:53,208 --> 00:03:57,998 Je moet begrijpen waarom het zo moet blijven. 42 00:03:58,750 --> 00:04:04,920 Hoe kon je hierbij betrokken zijn? Wat voor ziek mens doet zoiets? 43 00:04:06,625 --> 00:04:07,535 Als… 44 00:04:10,833 --> 00:04:14,213 Als ik doe wat je vraagt… 45 00:04:15,250 --> 00:04:18,960 Je kunt je niet voorstellen wat ze ons aan zouden doen. 46 00:04:19,041 --> 00:04:22,211 Ze zijn meedogenloos en onvoorspelbaar. 47 00:04:22,291 --> 00:04:24,831 Die mensen die baby's stelen en verkopen? 48 00:04:26,291 --> 00:04:29,501 Je werkt voor mensenhandelaars. Je bent een mensenhandelaar. 49 00:04:31,958 --> 00:04:36,628 Ik was een kind dat niemand had tot ze me een thuis en toekomst gaven. 50 00:04:37,250 --> 00:04:39,330 Ik nam beslissingen… 51 00:04:40,791 --> 00:04:46,251 …om te overleven voor ik begreep wat die zouden betekenen. 52 00:04:49,291 --> 00:04:52,171 Je wilt dat ik iets zeg… 53 00:04:54,083 --> 00:04:56,213 …wat je snapt. 54 00:04:59,125 --> 00:05:00,285 Maar Samuel… 55 00:05:02,916 --> 00:05:04,416 …je hebt mij altijd gehad. 56 00:05:04,916 --> 00:05:06,416 Je zult nooit… 57 00:05:08,375 --> 00:05:11,875 …weten wat het is om helemaal alleen te zijn. 58 00:05:11,958 --> 00:05:14,248 Alleen op jezelf vertrouwen. 59 00:05:16,916 --> 00:05:18,826 Alles wat ik gedaan heb, deed ik… 60 00:05:19,750 --> 00:05:20,710 …voor ons… 61 00:05:23,291 --> 00:05:24,421 …en de baby. 62 00:05:26,625 --> 00:05:28,035 Geduld, mijn zoon. 63 00:05:32,375 --> 00:05:34,705 klap voor het meisje ze stal de show 64 00:05:34,791 --> 00:05:37,461 is het Vezi of Khumalo, geen idee 65 00:05:37,541 --> 00:05:39,671 je bent een desperado, zo doe je het 66 00:05:39,750 --> 00:05:42,330 ik ben onder de indruk je bent 'n prof 67 00:05:42,416 --> 00:05:44,536 mijn vrienden waarschuwden me 68 00:05:44,625 --> 00:05:46,745 Hoe kom je daaraan? 69 00:05:46,833 --> 00:05:48,633 Let op je woorden. 70 00:05:48,708 --> 00:05:51,208 Vergeten dat ik je volg op social media? 71 00:05:51,291 --> 00:05:52,711 Zet uit, pap. 72 00:05:59,958 --> 00:06:03,288 Die tekst is laster. 73 00:06:03,375 --> 00:06:07,285 Daar komen mensen van in de S-H-I-T. 74 00:06:08,916 --> 00:06:13,626 Het juridische aspect daargelaten, je lijkt wat door te maken. 75 00:06:14,750 --> 00:06:17,330 Ik ben erg streng voor je geweest. 76 00:06:18,958 --> 00:06:22,418 Maar ik vind het fijn als je praat over persoonlijke zaken. 77 00:06:22,916 --> 00:06:24,326 Doet er nu niet meer toe. 78 00:06:26,000 --> 00:06:27,790 Het is voorbij met Puleng. 79 00:06:29,708 --> 00:06:30,958 Persoonlijk… 80 00:06:31,041 --> 00:06:34,461 …heb ik dat meisje nooit vertrouwd. 81 00:06:35,083 --> 00:06:36,333 Misschien is het goed. 82 00:06:36,875 --> 00:06:38,125 O, ja? Sinds wanneer? 83 00:06:38,833 --> 00:06:41,383 Jij zei toch dat ze een blijvertje was? 84 00:06:51,708 --> 00:06:55,668 ZAMA - ALLES GOED? WAT IS KB EEN EIKEL. 85 00:06:55,750 --> 00:06:59,250 JIJ - JA, HÈ? WAAROM EEN HEEL NUMMER OVER FIKS ZOENEN? 86 00:07:00,875 --> 00:07:02,035 Ontbijt? 87 00:07:02,125 --> 00:07:04,455 Ik heb geen honger. En ik neem de bus. 88 00:07:04,541 --> 00:07:07,791 Misschien kun je een dag vrij nemen. 89 00:07:08,375 --> 00:07:09,415 Het is tentamentijd. 90 00:07:10,291 --> 00:07:11,291 Puleng? 91 00:07:16,375 --> 00:07:18,125 Je vader en ik zijn trots op je. 92 00:07:19,250 --> 00:07:20,080 Maar? 93 00:07:21,500 --> 00:07:24,130 Ik waardeer wat je voor je zus hebt gedaan. 94 00:07:24,208 --> 00:07:26,788 Ik denk steeds aan wat jou had kunnen overkomen. 95 00:07:27,375 --> 00:07:28,495 Er is niks gebeurd. 96 00:07:29,250 --> 00:07:31,880 Je ging alleen naar gevaarlijke plekken. 97 00:07:32,750 --> 00:07:35,500 Je doorzocht apparaten zonder toestemming… 98 00:07:37,500 --> 00:07:38,790 Wat als we jou ook verloren? 99 00:07:40,333 --> 00:07:41,333 Ik ben hier, mam. 100 00:07:42,583 --> 00:07:43,923 Ik ben hier altijd geweest. 101 00:07:44,416 --> 00:07:46,496 Mag ik nu naar school? 102 00:07:46,583 --> 00:07:48,133 Natuurlijk. Puleng… 103 00:07:49,125 --> 00:07:50,205 …ik dacht… 104 00:07:51,250 --> 00:07:56,880 …dat we hierna als familie misschien in therapie kunnen gaan. 105 00:07:57,750 --> 00:08:00,630 We moeten opener zijn. -Wil je dat echt? 106 00:08:00,708 --> 00:08:01,958 Wat bedoel je? 107 00:08:03,125 --> 00:08:04,075 Ik moet gaan. 108 00:08:13,625 --> 00:08:15,665 Hadden we maar geen tentamens. 109 00:08:19,416 --> 00:08:21,576 Hoezo? Wat is er? 110 00:08:21,666 --> 00:08:23,916 Ik heb mijn moeder gesproken. 111 00:08:25,250 --> 00:08:27,170 Ze heeft alles bevestigd. 112 00:08:28,291 --> 00:08:30,461 Ze heeft met de test geknoeid. 113 00:08:32,708 --> 00:08:35,248 Ik ben waarschijnlijk Pulengs vermiste zus. 114 00:08:36,583 --> 00:08:37,833 Dat is… 115 00:08:39,041 --> 00:08:40,251 …wel iets. 116 00:08:41,791 --> 00:08:43,501 Waarom voel ik me rot? 117 00:08:44,291 --> 00:08:47,211 Het is klote als je moeder bizarre geheimen heeft. 118 00:08:50,416 --> 00:08:51,786 Hé. Wat is er? 119 00:08:55,291 --> 00:08:56,171 Niks. 120 00:09:00,208 --> 00:09:01,078 Tot later? 121 00:09:11,083 --> 00:09:13,883 'Bespreek de statenloze gemeenschap van de Bantu.' 122 00:09:15,458 --> 00:09:16,498 'Bespreek de…' 123 00:09:17,666 --> 00:09:19,876 Denk je aan Fikile en KB? 124 00:09:21,333 --> 00:09:22,383 Nu wel. 125 00:09:23,500 --> 00:09:27,460 Dat hij haar gezoend heeft terwijl we iets hadden. Voor wij… 126 00:09:37,166 --> 00:09:38,376 Hij is een idioot. 127 00:09:42,916 --> 00:09:43,826 Hoe dan ook… 128 00:09:45,083 --> 00:09:47,503 …ik heb m'n ouders alles verteld. 129 00:09:48,083 --> 00:09:51,753 Zelfs de politie is erbij betrokken, dus… -Echt alles? 130 00:09:51,833 --> 00:09:52,753 Nou… 131 00:10:04,125 --> 00:10:05,205 Tahira? 132 00:10:05,291 --> 00:10:07,421 Tahira, wacht. 133 00:10:08,958 --> 00:10:11,288 Wat je ook denkt… -Hou op. 134 00:10:12,125 --> 00:10:14,625 Je wilde niet dat ik iets met Wade had. -Niet waar. 135 00:10:14,708 --> 00:10:18,378 Ik hoop dat je blij bent. Ja, het is uit. 136 00:10:18,958 --> 00:10:19,788 Het trieste is… 137 00:10:20,875 --> 00:10:24,665 …dat Wade heel slim is, tenzij het om jou gaat. 138 00:10:24,750 --> 00:10:25,830 Wacht, Tahira. 139 00:10:26,833 --> 00:10:28,423 Waar heb je het over? 140 00:10:28,500 --> 00:10:29,960 Het is uit vanwege jou. 141 00:10:32,541 --> 00:10:35,041 Hij kan niet verder als hij kans maakt bij jou. 142 00:10:35,125 --> 00:10:38,375 Hou hem niet aan het lijntje als je hem niet leuk vindt. 143 00:10:47,291 --> 00:10:50,171 Sorry, dit is niet gemakkelijk. 144 00:10:50,250 --> 00:10:54,040 Het incident met de zwemcoach, het contactverbod van de Bheles… 145 00:10:54,125 --> 00:10:57,285 …de drugs en een leraar die ontslag neemt… 146 00:10:58,541 --> 00:11:00,831 We maken ons als overheidsorgaan zorgen. 147 00:11:00,916 --> 00:11:05,326 We willen een gesprek om het schoolmanagement te bespreken. 148 00:11:07,375 --> 00:11:10,285 Nicole, je moet je hierop voorbereiden. 149 00:11:11,208 --> 00:11:12,628 Natuurlijk. Bedankt. 150 00:11:18,416 --> 00:11:20,826 Het spijt me, rechercheurs. 151 00:11:21,625 --> 00:11:22,625 U zei? 152 00:11:23,250 --> 00:11:24,920 En dat is geweldig. 153 00:11:27,875 --> 00:11:29,035 Ze leeft nog. 154 00:11:30,166 --> 00:11:34,126 Bedankt dat je de commissie liet stikken op een belangrijke avond. 155 00:11:35,375 --> 00:11:36,285 Het spijt me. 156 00:11:36,375 --> 00:11:39,535 Ik ben in slaap gevallen door medicijnen. 157 00:11:40,125 --> 00:11:41,915 Waarom zei je niks? 158 00:11:43,041 --> 00:11:44,631 Ik zei dat het me speet. 159 00:11:44,708 --> 00:11:46,328 Je bent nooit ziek, Fiks. 160 00:11:47,166 --> 00:11:49,416 Het was één avond. 161 00:11:49,958 --> 00:11:51,578 Ik zou er voor je zijn. 162 00:11:59,458 --> 00:12:02,128 Wendy, mijn bod. Beter dan gisteravond. 163 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Vijftig cent meer dan de nul die je gisteren kreeg. 164 00:12:07,291 --> 00:12:10,331 Hé, lamlul. Iemand heeft op haar geboden. 165 00:12:10,416 --> 00:12:14,126 Weet je wat? Koop een nieuwe baarmoeder voor je moeder. 166 00:12:14,208 --> 00:12:16,378 Misschien heeft ze dan meer geluk. 167 00:12:18,208 --> 00:12:19,208 Weg. 168 00:12:21,083 --> 00:12:24,923 De mini Dr. Nkosazana Dlamini Zuma… 169 00:12:25,000 --> 00:12:27,960 …nam je plek over in de veiling. Echt knudde. 170 00:12:28,041 --> 00:12:31,081 Het arme ding zette zichzelf voor schut. 171 00:12:40,666 --> 00:12:43,916 Sorry dat ik je in de steek liet. Ik was ziek. 172 00:12:53,375 --> 00:12:54,285 KB… 173 00:12:56,458 --> 00:12:58,538 …zei je echt dat we gezoend hebben? 174 00:13:02,708 --> 00:13:04,578 Sorry, Fiks. Ik… 175 00:13:05,291 --> 00:13:06,381 Ik dacht niet na. 176 00:13:09,791 --> 00:13:10,881 Laat maar. 177 00:13:12,000 --> 00:13:14,670 Oké, jongens, rustig. 178 00:13:15,208 --> 00:13:18,328 Jullie vragen je vast af waarom ik hier ben… 179 00:13:18,958 --> 00:13:20,378 …en Mr Ferreira niet. 180 00:13:20,458 --> 00:13:25,628 Mr Ferreira heeft ontslag genomen. 181 00:13:27,375 --> 00:13:30,455 Vandaag hou ik dus toezicht op de tentamens. 182 00:13:35,750 --> 00:13:37,830 Pardon, Mrs Joffe. Klas. 183 00:13:38,500 --> 00:13:41,290 Puleng, Wade, kom mee. 184 00:13:51,666 --> 00:13:52,996 ADOPTIEOVEREENKOMST 185 00:13:54,916 --> 00:13:55,956 Meneer? Sorry. 186 00:13:56,625 --> 00:13:59,535 Waarom heeft Mr Ferreira ontslag genomen? 187 00:13:59,625 --> 00:14:02,075 Geen zorgen. Alles komt goed. 188 00:14:06,125 --> 00:14:07,995 MRS BHELE, UW KLUIS IS KLAAR. 189 00:14:08,083 --> 00:14:09,673 MATLA MOLAPO L WIL JE ZIEN. 190 00:14:09,750 --> 00:14:12,000 UITSLAG BIJGEWERKT. BETALING MORGEN. NIET LATER. 191 00:14:12,083 --> 00:14:14,673 Dit nummer is nu niet in gebruik. 192 00:14:14,750 --> 00:14:16,420 Probeer het later nog eens. 193 00:14:16,500 --> 00:14:19,250 FNB BANK MBC-REKENING STAAT ROOD 194 00:14:38,666 --> 00:14:41,706 Hoe zijn die meisjes achter de uitslag gekomen? 195 00:14:41,791 --> 00:14:44,421 Een val. Ik dacht dat ze ongevaarlijk waren. 196 00:14:44,500 --> 00:14:45,580 Dat dacht je? 197 00:14:46,958 --> 00:14:48,168 Dan denk ik… 198 00:14:50,708 --> 00:14:52,378 …dat dit genoeg is. 199 00:14:52,875 --> 00:14:54,535 Minder dan de afspraak. 200 00:14:56,666 --> 00:14:59,326 Nog één woord uit jouw waardeloze mond… 201 00:15:00,750 --> 00:15:02,920 …en ik zweer… 202 00:15:03,875 --> 00:15:05,875 Ga nu de stad uit. 203 00:15:17,666 --> 00:15:19,246 Ik dacht dat… 204 00:15:20,208 --> 00:15:22,038 Reece, fijn dat je er bent. 205 00:15:24,916 --> 00:15:26,326 Chris, wat zei je? 206 00:15:28,500 --> 00:15:32,380 Ik had een idee voor het Afrofuturisme-thema. 207 00:15:32,458 --> 00:15:35,998 Steampunk geïnspireerd door Afrika. 208 00:15:36,833 --> 00:15:40,753 Dat is weer een westers concept. 209 00:15:41,416 --> 00:15:46,246 Waar is Afrika? Als jonge Afrikanen moeten we onze identiteit terugwinnen. 210 00:15:46,333 --> 00:15:48,333 Wat stel je voor? 211 00:15:49,125 --> 00:15:53,165 Afrofuturisme staat voor mij voor Afrikanen die gewoon… 212 00:15:53,250 --> 00:15:56,500 …de individuele expressie van onze cultuur normaliseren… 213 00:15:56,583 --> 00:15:58,293 …onze dagelijkse kleding… 214 00:16:00,166 --> 00:16:02,876 Compleet Afrikaans. 215 00:16:05,875 --> 00:16:07,165 Hashtag Wakanda. 216 00:16:09,416 --> 00:16:13,246 De handtekening op Fikele's geboorteakte is van Brenda Jaxa. 217 00:16:13,333 --> 00:16:14,923 In de gevangenis… 218 00:16:18,958 --> 00:16:25,788 Toen ik daar was, bevestigde ze dat ze veel geboorteaktes had vervalst. 219 00:16:25,875 --> 00:16:28,665 Je ging ook met Puleng naar Lavender Hill… 220 00:16:28,750 --> 00:16:31,790 …om met ex-rechercheur Koopman te praten. 221 00:16:31,875 --> 00:16:34,035 Ja, dat klopt. 222 00:16:37,291 --> 00:16:39,381 Ik kon haar niet alleen laten gaan. 223 00:16:40,750 --> 00:16:44,330 Cliché, maar met een competitie voor mooiste kleding… 224 00:16:44,416 --> 00:16:49,076 …zullen alle leerlingen meer moeite in hun kleding steken. 225 00:16:49,166 --> 00:16:50,286 Mee eens. 226 00:16:51,583 --> 00:16:53,923 We gaan verder. Het budget. 227 00:17:04,750 --> 00:17:08,380 Wacht. Reece, waarom is deze sheet… 228 00:17:08,458 --> 00:17:11,458 …nog niet geüpdatet met de bedragen van gisteren? 229 00:17:14,791 --> 00:17:16,501 Aarde aan Reece en Fikile. 230 00:17:17,458 --> 00:17:22,378 Waarom is de sheet niet geüpdatet? -Sorry, ik doe het straks. 231 00:17:22,458 --> 00:17:24,378 Wat is de balans? 232 00:17:27,000 --> 00:17:29,210 Honderdnegen mille. 233 00:17:29,916 --> 00:17:32,996 Hebben we 9000 meer verdiend? 234 00:17:33,083 --> 00:17:36,173 Voor 't PA-systeem dat mam gebruikt voor evenementen. 235 00:17:36,250 --> 00:17:37,170 Pasje. 236 00:17:44,208 --> 00:17:46,168 Shit. Sorry. 237 00:17:46,708 --> 00:17:48,958 Het ligt nog thuis. 238 00:17:49,875 --> 00:17:50,825 Geeft niet. 239 00:17:52,208 --> 00:17:56,748 Betaal het PA-systeem namens Wendy zo snel mogelijk. 240 00:17:56,833 --> 00:17:58,633 Wendy, stuur haar de link. 241 00:17:59,875 --> 00:18:01,245 Pardon, ik… 242 00:18:02,208 --> 00:18:03,418 Ik moet naar de wc. 243 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 Pardon. Sorry, Fikile? 244 00:18:06,291 --> 00:18:08,581 Je moet naar de directrice. 245 00:18:10,916 --> 00:18:12,706 De bijeenkomst is dus voorbij. 246 00:18:13,916 --> 00:18:15,246 Wacht, Wade. 247 00:18:18,166 --> 00:18:22,706 Sorry dat je moeder het nu weet. -Ik ben blij dat het voorbij is. 248 00:18:27,416 --> 00:18:29,706 Ik hoorde dat het uit is met Tahira. 249 00:18:31,958 --> 00:18:33,128 Wacht. 250 00:18:35,666 --> 00:18:36,666 Was ik de reden? 251 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Misschien wel. 252 00:18:47,916 --> 00:18:49,036 Je kunt gaan. 253 00:18:49,791 --> 00:18:51,001 Puleng, blijf. 254 00:18:52,416 --> 00:18:54,206 Wacht allebei hier. 255 00:18:56,541 --> 00:18:58,501 Waarom is de politie hier? 256 00:18:58,583 --> 00:19:01,923 Ik probeerde je te bellen. -Niet hard genoeg. 257 00:19:03,083 --> 00:19:07,673 Waarom hang je om me heen? -Ik wil zeker weten dat je vanavond komt. 258 00:19:07,750 --> 00:19:11,330 Ik doe jouw vrienden niet. -Ik ook niet. Dat zou bijna incest zijn. 259 00:19:11,416 --> 00:19:13,826 Gadver. Dat bedoelde ik niet. 260 00:19:15,208 --> 00:19:18,918 Kom op. Je bent medevoorzitter. En je bent me een date schuldig. 261 00:19:19,500 --> 00:19:21,000 Ik heb voor je betaald. 262 00:19:22,291 --> 00:19:24,581 Prima, ik kom naar je stomme feest. 263 00:19:28,916 --> 00:19:30,206 Ik waarschuw je. 264 00:19:30,708 --> 00:19:35,128 Liegen wordt gezien als hinderen van een onderzoek. 265 00:19:35,791 --> 00:19:36,671 Nogmaals: 266 00:19:37,250 --> 00:19:40,920 heeft je moeder geknoeid met de DNA-uitslag of niet? 267 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 Je moet het zeggen. 268 00:19:46,458 --> 00:19:47,378 Ja. 269 00:19:49,708 --> 00:19:51,628 Dus jij bent Phumelele Khumalo? 270 00:19:58,166 --> 00:19:59,376 Ik ben Fikile Bhele. 271 00:20:00,166 --> 00:20:02,166 Mijn adoptie was wettig. 272 00:20:03,541 --> 00:20:06,041 Maar toen je werd geadopteerd… 273 00:20:06,125 --> 00:20:10,125 …was de verdwijning van Phume overal in het nieuws. 274 00:20:13,916 --> 00:20:15,996 Fikile, meisje. 275 00:20:18,416 --> 00:20:21,786 Je weet toch dat je moeder ervan wist? 276 00:20:29,500 --> 00:20:30,330 Fikile? 277 00:20:32,666 --> 00:20:34,746 Wat was dat? Je loog. 278 00:20:34,833 --> 00:20:38,633 Meen je dat nou? We hadden een afspraak. 279 00:20:38,708 --> 00:20:40,038 Ja, maar… -Maar wat? 280 00:20:41,750 --> 00:20:43,330 Gaat dit over KB's nummer? 281 00:20:44,250 --> 00:20:46,920 Over die kus? Heb je dit daarom gedaan? 282 00:20:47,000 --> 00:20:49,540 Denk je dat ik je om zoiets zou verraden? 283 00:20:49,625 --> 00:20:50,455 Waarom dan? 284 00:20:50,541 --> 00:20:53,711 Mijn vader wordt er nog om vervolgd. Wat zou jij doen? 285 00:20:55,750 --> 00:20:57,880 Ik hou van mijn ouders, Fikile. 286 00:20:59,875 --> 00:21:01,415 Net zoals jij van de jouwe. 287 00:21:05,375 --> 00:21:06,995 Daar zeg ik geen sorry voor. 288 00:21:13,916 --> 00:21:16,576 FIKS! VANAVOND FEEST. IK NODIG SAM UIT ZODAT JE KOMT. 289 00:21:16,666 --> 00:21:18,916 Er is vanavond feest. 290 00:21:24,333 --> 00:21:25,173 Reece? 291 00:21:26,083 --> 00:21:27,083 Wat is er met je? 292 00:21:27,166 --> 00:21:29,706 Eerst vergeet je die budgetsheet… 293 00:21:29,791 --> 00:21:33,211 …en daarna loog je tegen Wendy over dat bankpasje. 294 00:21:33,291 --> 00:21:35,671 Hoe zit dat? -Ferreira is ervandoor. 295 00:21:36,708 --> 00:21:38,458 Ja, ontslag genomen. 296 00:21:39,333 --> 00:21:41,793 Nee, met ons geld. 297 00:21:42,458 --> 00:21:43,998 Waar heb je het over? 298 00:21:44,083 --> 00:21:46,383 Hij heeft het commissiegeld gestolen. 299 00:21:46,875 --> 00:21:47,875 Wat? 300 00:21:49,083 --> 00:21:49,923 Hoe dan? 301 00:21:50,750 --> 00:21:51,830 Hoe dan? 302 00:21:58,041 --> 00:21:59,421 Weet je nog hoe ik… 303 00:22:00,250 --> 00:22:02,880 …veel geld verdiende met mijn zaakjes? 304 00:22:02,958 --> 00:22:03,788 Nou, ik… 305 00:22:05,333 --> 00:22:09,583 Ik verdiende echt veel geld en kon niet alles thuis bewaren. 306 00:22:09,666 --> 00:22:14,536 Als ik een rekening opende, hoe verklaarde ik dan al dat geld? 307 00:22:14,625 --> 00:22:15,825 Wat heb je gedaan? 308 00:22:16,625 --> 00:22:21,205 Ferreira stelde voor dat ik het geld zou witwassen. 309 00:22:22,333 --> 00:22:23,753 Hij bedreigde me. 310 00:22:23,833 --> 00:22:25,833 Klootzak. -Kom op, Reece. 311 00:22:27,000 --> 00:22:30,630 Je hebt je geld toch niet bij dat van de commissie gelegd? 312 00:22:30,708 --> 00:22:33,248 Het was een geniaal idee, Chris. 313 00:22:33,833 --> 00:22:36,543 Ik zou het uiteindelijk opnemen. 314 00:22:36,625 --> 00:22:40,825 Ik wist niet dat Ferreira een slang was en ervandoor zou gaan. 315 00:22:42,500 --> 00:22:43,790 En Wendy… 316 00:22:46,916 --> 00:22:49,496 Ik stond voor je in als penningmeester. 317 00:22:50,541 --> 00:22:53,881 Ik heb niks gestolen van de commissie. Echt. 318 00:22:53,958 --> 00:22:56,828 Dat maakt niet uit. We moeten naar de politie. 319 00:22:56,916 --> 00:22:57,956 Dat kan niet. 320 00:22:58,958 --> 00:23:02,038 Dan moet ik vertellen dat ik in drugs handel. 321 00:23:05,750 --> 00:23:07,000 Prima. 322 00:23:08,125 --> 00:23:09,165 Geen politie. 323 00:23:11,875 --> 00:23:13,915 Dan moet je iets veel ergers doen. 324 00:23:17,791 --> 00:23:19,211 Het aan Wendy vertellen. 325 00:23:30,583 --> 00:23:32,333 De politie was op school. 326 00:23:34,041 --> 00:23:35,421 Je zei toch… 327 00:23:35,500 --> 00:23:37,580 …dat je 'n afspraak had met Puleng? 328 00:23:37,666 --> 00:23:43,166 Mama, als we dit willen aanpakken, moet dat als gezin. 329 00:23:43,958 --> 00:23:45,668 Je moet het pap vertellen. 330 00:23:45,750 --> 00:23:48,330 Ja, lieverd. Dat ga ik doen. 331 00:23:52,125 --> 00:23:54,455 Was dat de politie? 332 00:23:58,958 --> 00:24:01,418 Zonder te veel te willen verklappen… 333 00:24:01,500 --> 00:24:04,790 …Fikiles leven verandert. 334 00:24:04,875 --> 00:24:08,035 Ik weet niet hoe ze dat gaat verwerken. 335 00:24:10,666 --> 00:24:11,786 Ik praat met haar. 336 00:24:18,083 --> 00:24:20,793 Dit is rechercheur Vaans. -Hallo, rechercheur. 337 00:24:22,166 --> 00:24:24,706 Ik ben Janet Nkosana. 338 00:24:24,791 --> 00:24:28,001 Ik wil u graag meteen spreken. 339 00:24:28,500 --> 00:24:30,130 Dit gaat over… 340 00:24:31,416 --> 00:24:32,666 …de baby van Khumalo. 341 00:24:39,458 --> 00:24:42,288 Ongelooflijk wat ik vandaag heb gehoord. 342 00:24:43,041 --> 00:24:45,291 Die onzin die je met Puleng ondernam. 343 00:24:46,291 --> 00:24:47,831 Het was geen onzin, mama. 344 00:24:48,416 --> 00:24:50,666 Ze zocht haar zus. Ik wilde helpen. 345 00:24:50,750 --> 00:24:53,380 Door naar een gevangenis te gaan? 346 00:24:53,458 --> 00:24:58,458 In te breken bij de penningmeester en naar gevaarlijke plekken te gaan? 347 00:24:58,541 --> 00:25:01,501 Het ergste is dat ik hier niks van wist. 348 00:25:05,125 --> 00:25:07,625 Hoe weet ik dat jullie niks meer doen? 349 00:25:09,208 --> 00:25:11,418 Dat doen we niet, mama. Echt niet. 350 00:25:24,250 --> 00:25:27,170 Ik hoop het, Wade, want… 351 00:25:33,375 --> 00:25:34,415 Vergeet het niet. 352 00:25:35,208 --> 00:25:37,828 Je bent niet zoals anderen op Parkhurst… 353 00:25:37,916 --> 00:25:40,286 …wier ouders dingen met geld oplossen. 354 00:25:41,208 --> 00:25:45,078 Ik ben de directrice, maar ik kan alles kwijtraken… 355 00:25:45,166 --> 00:25:46,876 …als ik op tenen trap. 356 00:26:10,083 --> 00:26:12,133 Wat vind je? 357 00:26:12,208 --> 00:26:13,918 Niet wat je verwachtte? 358 00:26:16,916 --> 00:26:18,626 Toen je GrandWest noemde… 359 00:26:18,708 --> 00:26:21,578 …dacht ik dat we naar 'n club gingen, vol dronkaards… 360 00:26:21,666 --> 00:26:25,576 …en jongeren die een identiteit zoeken, maar dit is acceptabel. 361 00:26:28,875 --> 00:26:29,745 Eindelijk. 362 00:26:30,458 --> 00:26:32,668 Waarom duurde het zo lang? 363 00:26:33,625 --> 00:26:34,915 Ga zitten. 364 00:26:35,625 --> 00:26:37,705 Reece, kom op. 365 00:26:38,208 --> 00:26:39,288 Val dood, man. 366 00:26:39,958 --> 00:26:41,708 Heb je mijn link gekregen? 367 00:26:42,208 --> 00:26:43,708 Zeg dat je betaald hebt. 368 00:26:44,666 --> 00:26:49,126 Geen zaken, tot we net zo kachel zijn als Reece. 369 00:26:52,666 --> 00:26:55,206 Op een fijne avond en nieuwe vrienden. 370 00:27:07,041 --> 00:27:08,961 Tahira, ze zeggen dat je… 371 00:27:09,541 --> 00:27:11,041 Wat je wilt, is… 372 00:27:11,125 --> 00:27:12,165 Hoi, jongens. 373 00:27:12,250 --> 00:27:13,420 Waar is Fiks? 374 00:27:13,500 --> 00:27:15,540 Waar is KB? Niet gezien. 375 00:27:18,208 --> 00:27:19,878 Misschien zijn ze… 376 00:27:19,958 --> 00:27:25,248 Je weet nu toch wel dat je vriendin graag te laat is? 377 00:27:25,333 --> 00:27:26,633 En KB studeert. 378 00:27:28,750 --> 00:27:29,790 Het zal wel. 379 00:27:30,958 --> 00:27:32,288 Mag ik je inschenken? 380 00:27:35,833 --> 00:27:38,333 Jullie weten dat je onbeperkt mag drinken? 381 00:27:47,333 --> 00:27:48,883 Oké. Rustig aan, Chris. 382 00:27:49,541 --> 00:27:50,541 Het zijn bubbels. 383 00:27:51,541 --> 00:27:53,421 We komen toch om te feesten? 384 00:27:56,125 --> 00:27:57,705 Tahira. Vooruit. 385 00:28:17,833 --> 00:28:20,003 Nwabi, ik hoorde op de radio… 386 00:28:21,583 --> 00:28:22,793 Gaat het? 387 00:28:22,875 --> 00:28:24,165 Gewoon hoofdpijn. 388 00:28:24,875 --> 00:28:30,325 Sorry, de elektriciteit is uitgeschakeld. Ik zet de generator aan. Zo terug. 389 00:28:49,208 --> 00:28:51,628 De benzine is op. 390 00:28:51,708 --> 00:28:54,788 Alles is weg. Waarom geef je geen… 391 00:28:59,375 --> 00:29:00,375 Nwabi? 392 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Nwabisa? 393 00:29:08,625 --> 00:29:09,915 Nee, toch. 394 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Ja. Kom binnen. 395 00:29:20,833 --> 00:29:22,213 Ik heb niks misdaan. 396 00:29:22,875 --> 00:29:25,785 Rechercheur Vaans. Dit is brigadier Petersen. 397 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 Mr Bhele? -Ja. 398 00:29:28,208 --> 00:29:29,458 Waar gaat dit over? 399 00:29:31,250 --> 00:29:35,210 U wordt gearresteerd wegens ontvoering en hulp bij mensenhandel. 400 00:29:35,291 --> 00:29:36,961 Wat? 401 00:29:37,041 --> 00:29:38,581 Je moet me vertrouwen. 402 00:29:40,125 --> 00:29:41,325 Het komt goed. 403 00:29:43,333 --> 00:29:44,423 Hé. Wat is er? 404 00:29:44,500 --> 00:29:48,080 Ik heb niks misdaan, Bhelekazi. -Zeg dat het een fout is. 405 00:29:48,166 --> 00:29:50,286 Nwabi? Nwabisa? 406 00:29:50,375 --> 00:29:52,415 Geloof je me? Toe. -Het spijt me. 407 00:29:52,708 --> 00:29:54,418 Laat mijn vader met rust. 408 00:29:55,000 --> 00:29:56,130 Rustig, Miss Bhele. 409 00:29:59,583 --> 00:30:01,793 Oké. -Nee, alsjeblieft. Luister… 410 00:30:01,875 --> 00:30:03,575 Laat mijn man hierbuiten. 411 00:30:06,750 --> 00:30:07,960 Hij is onschuldig. 412 00:30:08,541 --> 00:30:11,291 Nwabisa, wat doe je nou? 413 00:30:11,375 --> 00:30:14,955 Leg dat wapen neer, Mrs Bhele. 414 00:30:15,500 --> 00:30:17,630 Ik ga niet weg zonder mijn dochter. 415 00:30:18,250 --> 00:30:20,580 Mama. -Nwabisa, niet doen. 416 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 Echt? 417 00:30:28,541 --> 00:30:29,831 Vergeef me, liefje. 418 00:30:29,916 --> 00:30:30,956 Niet doen. 419 00:30:31,041 --> 00:30:31,961 Het was 'n fout. 420 00:30:32,041 --> 00:30:33,081 Mama. 421 00:30:45,083 --> 00:30:46,423 KOM JE NOG, FIKS? 422 00:30:47,125 --> 00:30:50,245 Rustig maar. Ze is in orde. Kom, we gaan spelen. 423 00:30:53,958 --> 00:30:55,458 Kun je niet bowlen? 424 00:30:56,666 --> 00:31:02,626 Ik kan alle hoofdsteden opnoemen plus alle presidenten. 425 00:31:03,500 --> 00:31:05,210 En toch kun je niet bowlen. 426 00:31:05,791 --> 00:31:07,171 Ik leer het je wel. 427 00:31:07,250 --> 00:31:08,380 Natuurlijk kan ik het. 428 00:31:10,125 --> 00:31:11,625 Je bent zo irritant. 429 00:31:14,875 --> 00:31:15,825 Vertel eens. 430 00:31:16,708 --> 00:31:17,748 Hoe doe je het? 431 00:31:19,833 --> 00:31:23,333 Hoe kun je naar school gaan terwijl je continu feest? 432 00:31:25,125 --> 00:31:29,875 Wanneer ga je naar huis en werk je en breng je tijd door met familie? 433 00:31:34,666 --> 00:31:35,826 Een tere snaar? 434 00:31:43,625 --> 00:31:45,955 Thuis is wat je ervan maakt. 435 00:31:48,791 --> 00:31:51,001 Mijn ouders zijn in Mumbai. 436 00:31:52,583 --> 00:31:53,543 Denk ik. 437 00:31:56,750 --> 00:31:58,670 Daarvoor waren ze in… 438 00:32:00,458 --> 00:32:02,828 Ik ga het niet uitspreken. Maakt niet uit. 439 00:32:07,000 --> 00:32:10,580 Ik zie ze eens per jaar met Chanoeka, als ik bof. 440 00:32:11,541 --> 00:32:13,711 Wat rot, Chris. 441 00:32:15,791 --> 00:32:17,501 Ik wilde niet… -Geeft niet. 442 00:32:21,833 --> 00:32:23,003 Wat betreft school… 443 00:32:24,000 --> 00:32:26,710 …een genie hoeft niet hard te werken. 444 00:32:35,166 --> 00:32:37,996 Wendy, ik moet je iets vertellen. 445 00:32:39,958 --> 00:32:41,168 Nu meteen? 446 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 Ja. 447 00:32:44,916 --> 00:32:46,126 Het geld is weg. 448 00:32:46,750 --> 00:32:47,830 Alles. 449 00:32:48,625 --> 00:32:49,575 Wat? 450 00:32:50,500 --> 00:32:51,500 Hoe dan? 451 00:32:53,416 --> 00:32:55,036 Dat weet ze niet. 452 00:32:56,083 --> 00:32:59,503 Als je op een verkeerde link klikt… 453 00:32:59,583 --> 00:33:02,043 …in een mail of bericht, is alles al weg. 454 00:33:03,541 --> 00:33:06,581 Al dat geld weg. Ik wil nog iets drinken. 455 00:33:07,708 --> 00:33:11,918 Ik kon haar niet alles vertellen. Je kent Wendy. Die wil dieper graven. 456 00:33:18,291 --> 00:33:19,381 Mrs Bhele? 457 00:33:24,958 --> 00:33:28,038 Mrs Bhele, als u rustig komt, kunnen we dit oplossen. 458 00:33:30,791 --> 00:33:31,751 Mrs Bhele? 459 00:33:36,000 --> 00:33:37,540 Bent u in orde? 460 00:33:37,625 --> 00:33:40,825 Als u niks zegt, trappen we de deur in. 461 00:33:40,916 --> 00:33:42,536 Ik wil Fikile spreken. 462 00:33:43,375 --> 00:33:44,995 Mrs Bhele, we proberen… 463 00:33:45,083 --> 00:33:47,213 Ik wil mijn dochter spreken. 464 00:33:48,416 --> 00:33:50,076 Laat me met haar praten. 465 00:33:59,083 --> 00:34:00,043 Mama. 466 00:34:05,416 --> 00:34:06,786 Wat is er? 467 00:34:06,875 --> 00:34:10,075 Oom Brian en tante Nwabisa zijn gearresteerd. 468 00:34:10,166 --> 00:34:12,536 Waar zijn de autosleutels? -Is Fiks in orde? 469 00:34:12,625 --> 00:34:16,745 Zij belde me. Ze zijn thuis. Iets met een pistool. 470 00:34:16,833 --> 00:34:17,833 Ik ga mee. 471 00:34:17,916 --> 00:34:18,956 Nee, blijf leren. 472 00:34:20,375 --> 00:34:22,375 Ik zeg het als ik iets weet. -Papa. 473 00:34:22,458 --> 00:34:24,878 De Bheles zijn familie. Fiks is m'n beste vriendin. 474 00:34:24,958 --> 00:34:27,038 En ik ben mijn sleutels niet kwijt. 475 00:34:28,291 --> 00:34:29,331 Oké, schiet op. 476 00:34:29,833 --> 00:34:30,673 Jij bent alles… 477 00:34:32,250 --> 00:34:34,380 …wat ik ooit heb gewild. 478 00:34:35,250 --> 00:34:37,750 Ze moet er nu uit, voor haar eigen bestwil. 479 00:34:37,833 --> 00:34:39,463 Voor het misgaat. 480 00:34:42,041 --> 00:34:45,381 Mama, ik heb oom Matla gebeld. Hij is onderweg. 481 00:34:45,875 --> 00:34:48,205 Ik wil dat je weet… 482 00:34:49,958 --> 00:34:52,328 …dat je vader en ik… 483 00:34:53,458 --> 00:34:55,328 …je heel graag wilden. 484 00:34:55,416 --> 00:34:56,416 Dat weet ik, mam. 485 00:34:57,416 --> 00:34:59,786 Ik heb niks illegaals gedaan. 486 00:35:02,666 --> 00:35:04,956 Mama, kom er alsjeblieft uit. 487 00:35:05,541 --> 00:35:07,331 Geloof je me, Bhelekazi? 488 00:35:07,416 --> 00:35:10,286 Ze moet er nu uit. We kunnen niet wachten. 489 00:35:10,375 --> 00:35:12,325 Geloof je me, Bhelekazi? 490 00:35:17,458 --> 00:35:18,288 Ik geloof je. 491 00:35:20,708 --> 00:35:21,708 Jij bent mama. 492 00:35:22,916 --> 00:35:24,956 Je nam me mee naar zwemles. 493 00:35:26,000 --> 00:35:28,250 Je leerde me m'n haar en make-up doen. 494 00:35:30,625 --> 00:35:32,825 En nu kijk ik naar mijn vader. 495 00:35:35,041 --> 00:35:36,711 Hij leerde me om te winnen. 496 00:35:38,458 --> 00:35:39,878 Toen ik waterpokken had… 497 00:35:39,958 --> 00:35:43,708 …bleef hij een week thuis om voor me te zorgen. 498 00:35:45,041 --> 00:35:47,671 Mama, als je nu niet naar buiten komt… 499 00:35:49,166 --> 00:35:52,126 …gelooft de hele wereld wat ze over je zeggen. 500 00:35:54,833 --> 00:35:57,133 Mama, doe de deur open. 501 00:35:58,291 --> 00:35:59,171 Alsjeblieft. 502 00:36:00,875 --> 00:36:02,705 Mama, alsjeblieft. 503 00:36:03,750 --> 00:36:04,960 Doe de deur open. 504 00:36:22,708 --> 00:36:23,828 Mr Molapo. 505 00:36:26,208 --> 00:36:27,288 We willen een reactie. 506 00:36:33,666 --> 00:36:36,496 Is er nog iets wat u wilt zeggen? 507 00:36:37,500 --> 00:36:40,880 Nee, wacht hier. Jij mag niet naar binnen. 508 00:36:40,958 --> 00:36:42,288 Maar pap, ik moet… 509 00:36:42,375 --> 00:36:44,325 Geen tijd om te kibbelen. 510 00:36:44,416 --> 00:36:45,536 Mr Molapo. -Alsjeblieft. 511 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 Ik wil een reactie. 512 00:36:49,083 --> 00:36:51,043 Wilt u nog iets zeggen? 513 00:36:58,958 --> 00:37:00,668 Gelukkig ben je er. 514 00:37:00,750 --> 00:37:02,500 Ik snap hier niks van. 515 00:37:02,583 --> 00:37:04,673 Het is in orde. Ik regel dit. 516 00:37:04,750 --> 00:37:08,380 Zeg niks tot ik op het politiebureau ben. 517 00:37:09,000 --> 00:37:10,130 Begrijp je dat? 518 00:37:11,375 --> 00:37:12,875 Het spijt me zo. -Wat is dit? 519 00:37:13,708 --> 00:37:15,248 Je doet me pijn. 520 00:37:17,750 --> 00:37:19,000 Oom Matla. 521 00:37:20,875 --> 00:37:22,995 Laat ze ophouden. 522 00:37:23,083 --> 00:37:25,963 Zeg dat mama en papa niks gedaan hebben. 523 00:37:27,125 --> 00:37:29,575 Het is goed, lieverd. Ik regel het. 524 00:37:30,500 --> 00:37:31,830 Kom bij ons slapen. 525 00:37:32,958 --> 00:37:35,208 Karabo zit in de auto. -Oké. 526 00:37:52,708 --> 00:37:56,668 Fikile zit in 't zwemteam, zie ik. -Ze wil naar de Olympische Spelen. 527 00:37:56,750 --> 00:37:59,380 De Spelen? -Ja. Toen Chad er nog was. 528 00:38:00,375 --> 00:38:01,915 Dat weet ik niet meer. 529 00:38:02,750 --> 00:38:03,790 Wie is Chad? 530 00:38:05,250 --> 00:38:06,210 Lang verhaal. 531 00:38:10,291 --> 00:38:14,381 Jij was dol op water toen je klein was. 532 00:38:16,666 --> 00:38:19,536 Maar je liefde voor woorden was sterker. 533 00:38:34,000 --> 00:38:38,040 Fikile en haar ouders… 534 00:38:38,708 --> 00:38:40,248 Hoe is ze met hen? 535 00:38:41,125 --> 00:38:43,415 Als je vraagt of ze van ze houdt, dan… 536 00:38:44,791 --> 00:38:46,501 …ja, dat doet ze. 537 00:38:47,375 --> 00:38:48,325 Heel veel. 538 00:38:58,583 --> 00:38:59,833 Over vanmorgen… 539 00:39:01,208 --> 00:39:02,918 Ik wilde je niet van streek maken. 540 00:39:05,208 --> 00:39:08,828 Ik stelde voor dat we als gezin professionele hulp zoeken. 541 00:39:08,916 --> 00:39:11,706 Opkroppen is ongezond. -Met jou gaat het prima. 542 00:39:11,791 --> 00:39:13,131 Daar heb je dat weer. 543 00:39:14,750 --> 00:39:17,380 Wat betekent dat? -Ik weet dat je vreemdging. 544 00:39:23,458 --> 00:39:26,748 Ga je het ontkennen? Dat doe je de hele tijd al. 545 00:39:26,833 --> 00:39:27,963 Het was lang geleden. 546 00:39:28,041 --> 00:39:30,581 Je vervolgde Ubaba onterecht voor een misdaad. 547 00:39:31,166 --> 00:39:32,126 En je bent… 548 00:39:32,208 --> 00:39:35,918 ZAMA - WEIGEREN 549 00:39:36,000 --> 00:39:38,580 Ik heb geen tijd. Ik moet leren. -Puleng… 550 00:39:40,625 --> 00:39:44,285 NEEM OP! HEB JE DIT GEZIEN? 551 00:39:46,875 --> 00:39:48,245 Wat betekent dit? 552 00:39:49,250 --> 00:39:50,500 Ben je nu 'n Khumalo? 553 00:39:54,250 --> 00:39:57,130 Ze moeten nog wat testen, maar… 554 00:39:58,500 --> 00:39:59,380 …ja. 555 00:40:00,541 --> 00:40:03,921 Puleng en ik zijn hoogstwaarschijnlijk zussen. 556 00:40:04,458 --> 00:40:05,458 Dit is gestoord. 557 00:40:07,666 --> 00:40:08,956 Ik heb nagedacht. 558 00:40:11,166 --> 00:40:12,456 Wat de uitslag ook is… 559 00:40:14,416 --> 00:40:15,536 Ik ben een Bhele. 560 00:40:17,708 --> 00:40:18,918 Dat is wie ik ben. 561 00:40:23,666 --> 00:40:24,826 En mijn vader? 562 00:40:26,291 --> 00:40:28,331 Wist hij hier ook van? 563 00:40:29,708 --> 00:40:34,288 Puleng en ik hebben berichten tussen hem en mama gevonden, dus… 564 00:40:37,458 --> 00:40:39,208 Waarom is hij niet beschuldigd? 565 00:40:40,750 --> 00:40:42,580 Ze zijn gearresteerd wegens ontvoering. 566 00:40:44,583 --> 00:40:45,633 En Wade… 567 00:40:47,250 --> 00:40:48,920 …waarom werd hij verhoord? 568 00:40:50,291 --> 00:40:55,581 Blijkbaar hielp hij Puleng de hele tijd met haar onderzoek. 569 00:40:57,666 --> 00:40:58,746 De hele tijd al? 570 00:41:13,166 --> 00:41:14,826 Je vriendje is hier voor je. 571 00:41:17,000 --> 00:41:18,130 KB. 572 00:41:19,458 --> 00:41:20,628 Wat doe jij hier? 573 00:41:20,708 --> 00:41:24,748 Van mama krijg je vijf minuten… -Siya, ga weg. 574 00:41:32,541 --> 00:41:33,751 Het duurt niet lang. 575 00:41:35,500 --> 00:41:37,130 Fiks heeft alles verteld. 576 00:41:38,041 --> 00:41:41,501 Zelfs over Wade, dat hij je hielp. 577 00:41:41,583 --> 00:41:45,793 Daarom waren jullie altijd samen, hè? 578 00:41:47,083 --> 00:41:48,333 Waarom zei je niks? 579 00:41:48,916 --> 00:41:50,326 Het maakt niet meer uit. 580 00:41:50,416 --> 00:41:53,456 Maar ik heb je van die achterbakse dingen beschuldigd. 581 00:41:56,083 --> 00:42:00,213 Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. Je vader is advocaat van de Bheles. 582 00:42:04,708 --> 00:42:06,498 Ik had je wel gesteund. 583 00:42:07,291 --> 00:42:08,791 Je bent mijn… 584 00:42:15,166 --> 00:42:16,416 Je was mijn vriendin. 585 00:42:21,625 --> 00:42:22,785 Hoe dan ook… 586 00:42:22,875 --> 00:42:24,955 …ik wilde mijn excuses aanbieden… 587 00:42:27,041 --> 00:42:28,041 Wat? 588 00:42:29,791 --> 00:42:30,831 KB? 589 00:42:42,208 --> 00:42:45,958 Dat is een foto van mijn moeder. Waarom heb jij die? 590 00:42:49,583 --> 00:42:50,543 Waarom? 591 00:43:56,708 --> 00:44:01,708 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk