1 00:00:06,000 --> 00:00:08,880 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,166 --> 00:00:24,576 Puleng Khumalová… 3 00:00:26,541 --> 00:00:28,041 co jsi našla? 4 00:00:33,208 --> 00:00:38,078 UKRADLA NĚCO Z MATLOVY KANCELÁŘE. 5 00:00:38,583 --> 00:00:40,833 ZÁZNAM CCTV TADY JE ODKAZ. 6 00:00:42,750 --> 00:00:47,330 MUSÍŠ JI ZASTAVIT, NEBO BUDEŠ NAHRAZENA. 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,463 Puleng? 8 00:00:53,208 --> 00:00:54,038 Puleng? 9 00:00:54,708 --> 00:00:56,038 Slyšelas mě? 10 00:00:56,958 --> 00:00:57,828 Ano. 11 00:00:59,583 --> 00:01:01,083 Znamená to, že jsme… 12 00:01:01,166 --> 00:01:02,496 To ještě nevíme. 13 00:01:03,791 --> 00:01:05,291 Nemáme důkaz. 14 00:01:05,375 --> 00:01:07,875 Zjistíme to jediným způsobem. Znáš číslo? 15 00:01:15,916 --> 00:01:17,996 - Ty mu voláš teď? - Na co čekat? 16 00:01:19,750 --> 00:01:21,290 - Co mu řekneš? - Nevím. 17 00:01:21,375 --> 00:01:23,125 Řeknu to, co právě řeknu. 18 00:01:26,125 --> 00:01:26,955 Zvoní to. 19 00:01:30,291 --> 00:01:31,131 Haló? 20 00:01:31,208 --> 00:01:32,578 Ahoj. Je to Tendai? 21 00:01:33,250 --> 00:01:35,000 To záleží. Kdo se ptá? 22 00:01:36,583 --> 00:01:39,293 Dostala jsem číslo od jednoho z vašich klientů. 23 00:01:39,833 --> 00:01:41,463 Máte hvězdná doporučení. 24 00:01:42,875 --> 00:01:46,745 Poslyšte, mohl byste mi pomoct ve věci otcovství? 25 00:01:59,375 --> 00:02:00,415 Tady je. 26 00:02:00,500 --> 00:02:01,830 Co se děje, Puleng? 27 00:02:01,916 --> 00:02:03,246 Tohle musí přestat. 28 00:02:04,333 --> 00:02:06,383 - Co to děláš? - Ty užíváš? 29 00:02:07,291 --> 00:02:08,791 - Co užívám? - Drogy? 30 00:02:08,875 --> 00:02:10,325 Chceme ti pomoct. 31 00:02:10,416 --> 00:02:14,076 Můžete odejít z mého pokoje? Je dost pozdě, abychom to řešili. 32 00:02:14,166 --> 00:02:15,246 Vážně. 33 00:02:15,333 --> 00:02:18,083 Jen tak zmizíš, když máš zítra školu. 34 00:02:18,166 --> 00:02:21,786 Pak je tu ten soudní příkaz, tvoje hrozné chování ve škole. 35 00:02:21,875 --> 00:02:23,035 Nedá se ti věřit. 36 00:02:23,125 --> 00:02:25,535 - Ani s bratrem netrávíš čas. - Panebože! 37 00:02:25,625 --> 00:02:29,205 Možná nevidíš, že se kvůli vám děje dost neobvyklých věcí. 38 00:02:29,791 --> 00:02:32,211 Tak mě prosím ušetři té přednášky. 39 00:02:32,291 --> 00:02:34,631 Ty nemáš nárok mluvit o důvěře. 40 00:02:37,291 --> 00:02:39,541 Ještě jednou se mnou budeš tak mluvit… 41 00:02:40,708 --> 00:02:42,208 To nic. Klid. 42 00:02:45,875 --> 00:02:48,125 Vyřešíme to ráno. 43 00:03:17,000 --> 00:03:17,920 Bude v pořádku. 44 00:03:19,625 --> 00:03:23,745 Jen jí musíme obnovit léčbu. Snažili jsme se spojit s tvým tátou. 45 00:03:23,833 --> 00:03:27,673 Pojď s námi, než ti najdeme nějakého opatrovníka. 46 00:03:28,375 --> 00:03:31,285 Jo, s hledáním táty přeju hodně štěstí. 47 00:03:32,000 --> 00:03:34,960 Nebojte se, jsem dost stará, abych se obstarala. 48 00:03:35,041 --> 00:03:36,631 Můžeme mezitím… 49 00:03:38,833 --> 00:03:40,463 vyřešit první splátku? 50 00:03:40,541 --> 00:03:45,131 Promiň, hotovost nebereme. Zařiď co nejdříve debetní příkaz na účtu. 51 00:03:48,583 --> 00:03:49,423 Vlastní matku. 52 00:03:50,416 --> 00:03:53,326 Ty čarodějnice. Po všem, co jsem pro tebe udělala. 53 00:03:53,958 --> 00:03:55,498 Za tohle shoříš v pekle. 54 00:03:57,166 --> 00:03:57,996 Pusťte mě! 55 00:04:00,375 --> 00:04:01,245 Ozveme se. 56 00:04:15,666 --> 00:04:17,536 Co to sakra je? Běž do školy. 57 00:04:18,541 --> 00:04:21,461 Myslíš, že je to pod tvoji úroveň? 58 00:04:21,958 --> 00:04:25,078 - Beru si volno. - Budu dělat, že jsem to neslyšel. 59 00:04:25,166 --> 00:04:25,996 Vstaň! 60 00:04:26,083 --> 00:04:28,333 Vstávej! Co to sakra je? 61 00:04:29,833 --> 00:04:31,293 Kdo ti to udělal? 62 00:04:32,291 --> 00:04:35,961 - Doufám, že ten druhý vypadá hůř. - Matlo, na to nemám náladu. 63 00:04:39,375 --> 00:04:41,375 Budu hádat. Puleng. 64 00:04:43,625 --> 00:04:45,125 Je čas to skončit, synu. 65 00:04:45,250 --> 00:04:47,960 Nebuď klíště. Buď jako komár. Píchej sem a tam. 66 00:04:48,041 --> 00:04:50,581 Dostaň je všechny, jasné? 67 00:04:56,416 --> 00:04:58,706 Mluvil jsi s Puleng o té bitce? 68 00:05:01,125 --> 00:05:03,075 Teď právě spolu nemluvíme. 69 00:05:05,750 --> 00:05:07,750 A máma? Co ti na to řekla? 70 00:05:08,458 --> 00:05:12,128 Být v téhle situaci synem ředitelky musí být vážně trapné. 71 00:05:12,208 --> 00:05:13,038 Jo. 72 00:05:13,750 --> 00:05:17,330 Písemné varování. Prý mě vyloučí, pokud bude muset. 73 00:05:18,250 --> 00:05:19,920 Wade, takový zlobivý kluk. 74 00:05:21,833 --> 00:05:24,133 To by sis měl asi dávat pozor. 75 00:05:32,250 --> 00:05:34,000 Uvidíme se pak. 76 00:05:35,208 --> 00:05:36,038 Zatím ahoj. 77 00:05:38,375 --> 00:05:42,245 Po nedělní hromadné drogové katastrofě nechápu, že jsme se nechali 78 00:05:42,333 --> 00:05:44,713 dotlačit k dražbě lidí barevné pleti. 79 00:05:44,791 --> 00:05:46,001 Historie se opakuje. 80 00:05:46,083 --> 00:05:48,923 Jak to myslíš, katastrofa? Výnos byl velký. 81 00:05:49,000 --> 00:05:50,380 Taky to bylo nezákonné. 82 00:05:50,458 --> 00:05:51,918 Hele, nesouhlasím. 83 00:05:52,000 --> 00:05:55,130 - Jo, neexistuje důkaz. - Protože ho všichni snědli. 84 00:05:55,208 --> 00:05:58,128 Lidi, prosím, můžeme pokračovat? 85 00:05:59,375 --> 00:06:00,875 Nicméně, abychom udrželi 86 00:06:00,958 --> 00:06:05,748 tohle bičování černochů na úrovni, jsem pro eleganci soukromé přípravky. 87 00:06:05,833 --> 00:06:07,883 Představuju si tvíd a trochu… 88 00:06:07,958 --> 00:06:10,668 Nuda. Co to má sakra být? 89 00:06:11,750 --> 00:06:13,040 Budu hádat, Chrisi. 90 00:06:13,125 --> 00:06:17,125 Chceš vidět holky v bikinách a kluky v plaveckých šortkách. 91 00:06:17,208 --> 00:06:20,378 - To je originální. - Proč ne? Lidi to milujou. 92 00:06:20,458 --> 00:06:24,328 Dobře, pojďme hlasovat. Kdo je pro můj návrh, zvedněte ruku. 93 00:06:26,583 --> 00:06:28,673 No teda, blahopřeju. 94 00:06:31,625 --> 00:06:34,745 A pro tuhle porno aukci… 95 00:06:43,541 --> 00:06:46,751 Dobře, pojďme probrat další zábavu na ten večer. 96 00:06:46,833 --> 00:06:48,633 Rádi bychom, aby vystoupil KB. 97 00:06:48,708 --> 00:06:49,628 Je… 98 00:06:49,708 --> 00:06:51,498 Ahoj lidi. Reece? 99 00:06:51,583 --> 00:06:54,833 Ředitelka Danielsová tě chce hned vidět. 100 00:07:15,583 --> 00:07:16,423 Wade. 101 00:07:20,041 --> 00:07:22,131 Musím ti něco říct. Je to důležité. 102 00:07:22,208 --> 00:07:23,918 Ne, díky. Nechci to slyšet. 103 00:07:25,291 --> 00:07:27,831 Víš, co pro Tahiru znamenala ta stáž? 104 00:07:27,916 --> 00:07:32,126 Všechno. Tebe právo nezajímá. Co je to s tebou, kde máš meze? 105 00:07:32,208 --> 00:07:33,038 Já vím. 106 00:07:34,041 --> 00:07:36,171 Omlouvám se. Jen nebyl jiný způsob… 107 00:07:41,375 --> 00:07:42,205 To je jedno. 108 00:07:42,291 --> 00:07:44,041 Jo, to je jedno. 109 00:07:45,875 --> 00:07:46,705 Vstupte. 110 00:08:02,833 --> 00:08:04,213 Školní řád mluví jasně. 111 00:08:04,750 --> 00:08:08,170 Student chycený při prodeji, užívání nebo nákupu narkotik 112 00:08:08,250 --> 00:08:09,880 bude okamžitě vyloučen. 113 00:08:09,958 --> 00:08:11,168 Tečka. 114 00:08:11,250 --> 00:08:12,290 Nulová tolerance. 115 00:08:12,375 --> 00:08:13,205 Přesně tak. 116 00:08:14,333 --> 00:08:16,003 Víte, proč tu jste? 117 00:08:18,083 --> 00:08:22,043 Potřebujeme pomoc. Někdo ve škole prodává drogy. 118 00:08:22,125 --> 00:08:23,165 Musíme ho najít. 119 00:08:23,250 --> 00:08:28,330 Pan Ferreira si myslí, že s vaší minulostí můžete zachytit věci, které my nemůžeme. 120 00:08:28,416 --> 00:08:30,536 Přátelíte se s těmi správnými lidmi. 121 00:08:31,583 --> 00:08:34,543 Takže vás mám dovést k tomu dealerovi? 122 00:08:34,625 --> 00:08:36,205 V ideálním světě ano. 123 00:08:37,666 --> 00:08:41,996 Ale stačí nahlásit podezřelé chování, my už to převezmeme. 124 00:08:42,083 --> 00:08:43,293 Uděláte to pro nás? 125 00:08:48,041 --> 00:08:49,331 Bude mi ctí, madam. 126 00:08:49,416 --> 00:08:51,456 Skvěle. Můžete začít okamžitě. 127 00:08:51,541 --> 00:08:52,421 Ještě něco. 128 00:08:53,041 --> 00:08:56,291 Obvykle dohlížím na práci Výboru pro maturitní ples já, 129 00:08:56,375 --> 00:08:58,995 ale letos, s těmi potížemi s drogami, 130 00:08:59,875 --> 00:09:02,665 pan Ferreira nabídl, že mě zastoupí. 131 00:09:02,750 --> 00:09:06,880 Jako pokladnice se budete hlásit mně. Já odsouhlasím všechny výdaje. 132 00:09:06,958 --> 00:09:08,668 Budu spravovat bankovní účty. 133 00:09:09,833 --> 00:09:10,673 Rozumím. 134 00:09:32,750 --> 00:09:35,170 - Jak dlouho se mi budeš vyhýbat? - Nevím. 135 00:09:35,666 --> 00:09:37,876 Možná dokud neuvidím oběma očima. 136 00:09:38,541 --> 00:09:39,381 Ukaž mi to. 137 00:09:42,750 --> 00:09:44,630 Nemusel ses s ním prát, KB. 138 00:09:44,708 --> 00:09:47,668 Měl jsem být přítel na nic a nechat ho jít po tobě? 139 00:09:47,750 --> 00:09:49,080 Tak jo. Jasně. 140 00:09:49,166 --> 00:09:50,496 Nepotřebuju zachránce. 141 00:09:51,375 --> 00:09:52,375 Wadea zvládnu. 142 00:09:55,083 --> 00:09:56,383 Jo, jasně. 143 00:09:56,458 --> 00:09:59,038 Musí být skvělé zvládat dva chlapy najednou. 144 00:09:59,125 --> 00:10:00,325 Co tím chceš říct? 145 00:10:02,291 --> 00:10:03,131 Počkej. 146 00:10:03,875 --> 00:10:06,415 Myslíš, že tě podvádím? S Wadem? 147 00:10:06,500 --> 00:10:07,460 Zbláznil ses? 148 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 Přestaň, Puleng. 149 00:10:10,500 --> 00:10:12,130 Pořád s ním někam mizíš. 150 00:10:12,875 --> 00:10:15,035 A neříkej, že jste jen kamarádi. 151 00:10:15,791 --> 00:10:18,671 - Zasraný gaslighting. - Co to vůbec znamená? 152 00:10:18,750 --> 00:10:19,580 Co myslíš? 153 00:10:22,000 --> 00:10:24,380 Víš co? Do prdele s tímhle. Já končím. 154 00:10:25,166 --> 00:10:28,076 Končíš s čím? KB, co to do tebe vjelo? 155 00:10:28,166 --> 00:10:28,996 S čím končíš? 156 00:10:29,833 --> 00:10:30,963 KB, vrať se! 157 00:10:32,791 --> 00:10:33,881 KB. 158 00:10:33,958 --> 00:10:36,328 Hele, nechci o tom mluvit, Tahiro. 159 00:10:36,416 --> 00:10:37,996 Tvůj kluk mě praštil. 160 00:10:38,583 --> 00:10:40,713 No, tys ale zabil Spiyoya. 161 00:10:40,791 --> 00:10:43,501 O to nejde. Potřebujeme pomoc s další sbírkou. 162 00:10:43,583 --> 00:10:45,713 Můžeš tam zahrát svoji písničku? 163 00:10:46,375 --> 00:10:49,665 Ne. Hele, nemám teď na to náladu, Tahiro. Promiň. 164 00:10:49,750 --> 00:10:54,290 Ale no tak. Spolužáci by byli nadšení. Všichni tě chtějí vidět hrát naživo. 165 00:10:59,541 --> 00:11:02,001 Dobře, budu hrát. 166 00:11:02,083 --> 00:11:04,293 Dobře, super. Díky, KB. 167 00:11:04,375 --> 00:11:06,285 - Domluvíme se později, jo? - Jo. 168 00:11:10,000 --> 00:11:14,330 VY: NAHRÁVÁM NOVOU PÍSEŇ. SEJDEME SE PO ŠKOLE? 169 00:11:14,416 --> 00:11:17,076 ZHERO: NEMŮŽU. CO O VÍKENDU? 170 00:11:17,166 --> 00:11:20,286 VY: NE, POTŘEBUJU TO DO ZÍTŘKA VEČER. 171 00:11:20,375 --> 00:11:22,285 ZHERO: ZAVOLEJ JEMU, DLUŽÍ MI. 172 00:11:22,375 --> 00:11:23,955 KONTAKT - RIYADH 173 00:11:24,041 --> 00:11:25,251 Kdo je kurva Riyadh? 174 00:11:29,041 --> 00:11:30,831 Ráda tě tu konečně vidím. 175 00:11:34,166 --> 00:11:37,876 I když miluju sedět jen tak v tichu, nemůžeme to dělat navždy. 176 00:11:38,750 --> 00:11:39,830 Můžeme to zkusit. 177 00:11:39,916 --> 00:11:43,536 Poslyš, Puleng, co si tu řekneme, zůstane jen mezi námi. 178 00:11:43,625 --> 00:11:44,825 Slibuju. 179 00:11:46,041 --> 00:11:48,331 Dobře, začneme s něčím základním. 180 00:11:48,416 --> 00:11:49,956 Pověz mi o svých rodičích. 181 00:11:50,583 --> 00:11:52,633 Jaký máš teď vztah s matkou? 182 00:11:52,708 --> 00:11:53,788 Dobrý. 183 00:11:53,875 --> 00:11:54,705 Vážně? 184 00:11:56,041 --> 00:11:59,331 Mezi matkami a dcerami je to občas napjaté, 185 00:11:59,416 --> 00:12:00,786 zvlášť ve tvém věku. 186 00:12:00,875 --> 00:12:04,035 - Tady si můžeš vylít srdce. - Můžu už jít? 187 00:12:04,125 --> 00:12:04,955 Ne. 188 00:12:06,333 --> 00:12:07,753 Sezení ještě neskončilo. 189 00:12:09,833 --> 00:12:13,833 - Můžeme si dát pět minut pauzu. - Super. Kde jsou nejbližší záchody? 190 00:12:13,916 --> 00:12:16,036 Hned za dveřmi nalevo. To uvidíš. 191 00:12:23,416 --> 00:12:25,166 Slečno van Rensburgová? 192 00:12:31,333 --> 00:12:33,133 Proč jste mě neprozradil? 193 00:12:38,458 --> 00:12:40,038 - Chcete podíl. - Bravo. 194 00:12:41,083 --> 00:12:43,673 - Fajn. Takže? - Jakou cenu má mé mlčení? 195 00:12:44,375 --> 00:12:47,495 Poslyšte, já nejsem žádný drogový boss. 196 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 Jak vám zní 10 000 měsíčně? 197 00:12:52,791 --> 00:12:54,001 Patnáct zní líp. 198 00:12:55,416 --> 00:12:56,416 Fajn. 199 00:12:58,333 --> 00:12:59,753 Jak je vlastně pereš? 200 00:13:02,666 --> 00:13:04,376 Nepereš. Myslel jsem si to. 201 00:13:05,125 --> 00:13:07,535 Dobře. Mám pár nápadů. 202 00:13:07,625 --> 00:13:09,165 - Brzy pokecáme, jo? - Jo. 203 00:13:11,708 --> 00:13:12,628 Vážně? 204 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 Teď u sebe moc nemám. 205 00:13:15,458 --> 00:13:18,748 To nic. Budeme tomu říkat poměrný podíl. 206 00:13:29,041 --> 00:13:31,631 A? Jak se daří Puleng? 207 00:13:31,708 --> 00:13:34,538 Právě jsem s ní skončila. Pojďte dál. 208 00:13:38,458 --> 00:13:41,168 Obávám se, že může mít problém se závislostí. 209 00:13:41,250 --> 00:13:44,080 - Cože? - Musíme jednat. A rychle. 210 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 To je zklamání. 211 00:13:48,041 --> 00:13:50,081 Měla jsem od ní velká očekávání. 212 00:13:50,583 --> 00:13:51,923 Takový potenciál. 213 00:13:54,166 --> 00:13:56,706 Ale co přišla, dělá jen problémy. 214 00:13:57,958 --> 00:14:00,878 Tak co doporučujete? 215 00:14:03,916 --> 00:14:05,076 Puleng? 216 00:14:06,458 --> 00:14:07,578 Vaši tašku. 217 00:14:08,666 --> 00:14:10,166 Promiňte, madam. Proč? 218 00:14:10,250 --> 00:14:11,830 Musíme ji prohledat. 219 00:14:11,916 --> 00:14:14,206 Proč? To nemůžete udělat. 220 00:14:14,291 --> 00:14:17,921 Podpisem školního řádu jste souhlasila s náhodnými prohlídkami a testováním 221 00:14:18,000 --> 00:14:20,290 v rámci eliminace drog na této škole. 222 00:14:25,333 --> 00:14:27,383 Dělají u ní šťáru, lidi. 223 00:14:29,833 --> 00:14:31,083 Tohle je hustý. 224 00:14:39,291 --> 00:14:41,961 To není moje. Nevím, kde se to tam vzalo. 225 00:14:42,041 --> 00:14:44,831 Všechno bude dobré, když budeš spolupracovat. 226 00:14:44,916 --> 00:14:48,076 Ano, uděláme test na drogy. Bude negativní, přísahám. 227 00:14:49,583 --> 00:14:50,543 Zařídíte to? 228 00:14:51,666 --> 00:14:52,496 Ovšem. 229 00:14:54,958 --> 00:14:55,958 Hej. 230 00:14:56,708 --> 00:14:58,538 Dobře. Tak pojďme. 231 00:15:04,083 --> 00:15:07,213 - Tohle je směšné. - Děkuji. Ano, to je. 232 00:15:07,291 --> 00:15:10,501 Ale jistě to bude dobré, až přijde negativní výsledek. 233 00:15:10,583 --> 00:15:11,923 Neboj se. 234 00:15:12,000 --> 00:15:13,330 Jen dělám svou práci. 235 00:15:14,541 --> 00:15:17,381 Mohu prosím odejít? Mám domluvenou schůzku. 236 00:15:18,416 --> 00:15:20,326 Řekla bych, že prozatím můžeš. 237 00:15:20,416 --> 00:15:21,246 Děkuji. 238 00:15:29,958 --> 00:15:30,788 Ahoj. 239 00:15:33,541 --> 00:15:34,831 Jo, zatím dobrý. 240 00:15:37,291 --> 00:15:39,541 Ale potřebuju pomoc s testem na drogy. 241 00:15:41,958 --> 00:15:44,078 - Hledám Riyadha. - KB? 242 00:15:44,166 --> 00:15:44,996 Ano. 243 00:15:58,208 --> 00:16:00,168 Zastav to na chvíli. 244 00:16:02,750 --> 00:16:03,670 Poslouchám. 245 00:16:03,750 --> 00:16:04,790 Bože. 246 00:16:04,875 --> 00:16:05,785 Uprostřed her. 247 00:16:05,875 --> 00:16:06,955 Poslouchám. 248 00:16:07,041 --> 00:16:08,831 KB, Potřebuju tě. 249 00:16:08,916 --> 00:16:10,126 Youngsta CPT. 250 00:16:10,208 --> 00:16:12,328 Brácho, jsem tvůj velký fanda. 251 00:16:12,416 --> 00:16:13,376 Rád tě poznávám. 252 00:16:13,458 --> 00:16:15,668 - A já tebe. - Ano, vážně, kapitáne. 253 00:16:15,750 --> 00:16:17,830 Hele, hledám Riyadha. 254 00:16:18,583 --> 00:16:20,083 On je já a já jsem on. 255 00:16:20,166 --> 00:16:21,126 To není možný. 256 00:16:21,208 --> 00:16:23,498 - Jsme jeden a tentýž. - Fakt? Kurva. 257 00:16:23,583 --> 00:16:26,383 Jak je sakra možný, že dlužíš Zherovi laskavost? 258 00:16:27,541 --> 00:16:28,501 Chlape… 259 00:16:29,083 --> 00:16:31,883 Některé věci je lepší neříkat, chápeš? 260 00:16:32,666 --> 00:16:34,496 Co tě přivádí do mých končin? 261 00:16:34,583 --> 00:16:38,253 Hele, do zítřka bych potřeboval hotovou nahrávku. 262 00:16:38,791 --> 00:16:41,751 Nic důležitého. Jen vystupuju na školní akci. 263 00:16:41,833 --> 00:16:43,213 - Školní akce? - Jo. 264 00:16:43,291 --> 00:16:46,131 Škola. Ne, nic neříkej. Parkhurstská střední. 265 00:16:46,208 --> 00:16:49,248 - Přesně tak. - Ta nechvalně známá. Slyšel jsem. 266 00:16:49,333 --> 00:16:51,333 - Můžeme ji dodělat dnes. - Dobře. 267 00:16:51,416 --> 00:16:52,876 - Běž. - Díky, kámo. 268 00:16:52,958 --> 00:16:54,628 Na malíčku máš pěkný prsten. 269 00:16:55,375 --> 00:16:57,075 - Je hezký. - Jo? 270 00:16:57,166 --> 00:17:00,036 Mám návrh. Udělám to za ten prsten. 271 00:17:04,875 --> 00:17:06,575 Myslím to vážně. Chci ho. 272 00:17:17,000 --> 00:17:17,830 Tendai? 273 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 Puleng. Jdete pozdě. 274 00:17:21,416 --> 00:17:22,496 Jo, omlouvám se. 275 00:17:22,583 --> 00:17:24,383 Cestou jsme měly pár problémů. 276 00:17:25,083 --> 00:17:26,713 Co pro vás můžu udělat? 277 00:17:27,708 --> 00:17:32,628 Před pár týdny byl podán test DNA. Myslíme, že jste na něm pracoval. 278 00:17:33,875 --> 00:17:36,955 Máme pocit, že došlo k chybě při zpracování výsledků. 279 00:17:37,458 --> 00:17:40,628 Napadlo nás, jestli nemůžete ty výsledky zkontrolovat. 280 00:17:43,083 --> 00:17:45,043 Chyba, kterou mám zkontrolovat? 281 00:17:46,083 --> 00:17:46,923 Ano. 282 00:17:47,708 --> 00:17:49,828 Tak jo. Pět táců. 283 00:17:51,541 --> 00:17:54,541 - Cože? - Kontrola stojí pět táců. 284 00:17:56,416 --> 00:17:57,706 Nemáme 5 000 randů. 285 00:17:59,083 --> 00:18:00,083 Tak to je smůla. 286 00:18:01,583 --> 00:18:02,583 Dobře. 287 00:18:04,041 --> 00:18:06,831 Pět táců. Seženu je do zítřka. 288 00:18:07,625 --> 00:18:08,705 Ona umí mluvit. 289 00:18:11,500 --> 00:18:12,500 Zlato. 290 00:18:15,958 --> 00:18:18,208 Dobře, dámy, pět táců do zítřka. 291 00:18:18,291 --> 00:18:20,881 Pošlete mi detaily toho testu. Jména a tak. 292 00:18:21,375 --> 00:18:24,575 Podívám se, jestli jsem ho náhodou neviděl. 293 00:18:24,666 --> 00:18:28,126 A mezitím vám pošlu souřadnice, kde se setkáme. 294 00:18:29,125 --> 00:18:31,075 A buďte tam s mýma prachama včas. 295 00:18:36,916 --> 00:18:38,786 Řekni to znovu a dám ti facku. 296 00:18:38,875 --> 00:18:41,245 Fajn, neřeknu, že jsem ti to říkala. 297 00:18:42,291 --> 00:18:45,881 Co s tím uděláš? Na praní je to dost peněz najednou. 298 00:18:45,958 --> 00:18:47,328 Nepovídej, Sherlocku. 299 00:18:48,791 --> 00:18:50,171 Snažím se na to přijít. 300 00:18:51,375 --> 00:18:55,625 Každopádně, když dostaneme svůj podíl, můžeme vesele vypadnout. 301 00:18:58,375 --> 00:18:59,455 Tak si to vemte. 302 00:19:07,208 --> 00:19:10,788 Těšilo nás s tebou obchodovat a uvidíme se zítra. 303 00:19:18,625 --> 00:19:19,575 Drogy, Puleng? 304 00:19:19,666 --> 00:19:20,956 Tati, nebyly moje… 305 00:19:21,041 --> 00:19:25,381 Doufám a modlím se, že je to pravda a že ten test na drogy bude negativní. 306 00:19:25,458 --> 00:19:28,668 Pokud nebude, okamžitě nastoupíš na odvykačku. 307 00:19:28,750 --> 00:19:30,380 - Tati… - Teď mě poslouchej. 308 00:19:30,458 --> 00:19:33,078 Uděláme to z lásky, abychom tě ochránili. 309 00:19:34,208 --> 00:19:35,078 Jdi do pokoje! 310 00:20:07,500 --> 00:20:10,580 AHOJ. TEĎ VÁŽNĚ. POTŘEBUJU PŮJČIT. 311 00:20:10,666 --> 00:20:14,126 NEMÁŠ NĚJAKOU HOTOVOST, CO MŮŽEŠ POSTRÁDAT? 312 00:20:14,208 --> 00:20:16,918 ZAMA - TO JE DOBRÝ VTIP. 313 00:20:22,916 --> 00:20:26,916 Hele, podařilo se mi získat jen 3 200. Kolik máš ty? 314 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Kurva. Myslím, že mám asi tři sta a nějaké drobné. 315 00:20:30,833 --> 00:20:33,083 Ještě je čas. Na něco přijdu. 316 00:20:34,041 --> 00:20:37,211 Fajn. Uvidíme se pak. Dej vědět, kde se sejdeme. 317 00:20:45,666 --> 00:20:47,956 Lidi, prosím, nepodělejte to. 318 00:20:48,625 --> 00:20:51,825 Pokud to uděláme správně, vybereme dost peněz na ples. 319 00:20:52,333 --> 00:20:53,173 Chápeme? 320 00:20:54,666 --> 00:20:56,536 Fiks, tohle je důležité. 321 00:20:57,125 --> 00:20:59,875 Ty budeš největší trhák. 322 00:20:59,958 --> 00:21:01,708 Hlavní cena na závěr. 323 00:21:01,791 --> 00:21:04,251 Za rande s tebou lidi zaplatí nejvíc. 324 00:21:05,250 --> 00:21:09,170 Takže žádné zábrany v oblečení, jasný? Co vždycky říkám? Méně je… 325 00:21:09,250 --> 00:21:10,670 - Víc. - Víc. 326 00:21:10,750 --> 00:21:13,500 Méně je víc. Uděláme to pro Parkhurstskou. 327 00:21:13,583 --> 00:21:16,133 Uvidíme se večer na místě. Díky. 328 00:21:20,875 --> 00:21:22,575 Jak to s tím chlapem zvládáš? 329 00:21:23,708 --> 00:21:26,168 Musíš mu přijít na chuť, ale dej mu šanci. 330 00:21:26,250 --> 00:21:27,420 Získá si tě. 331 00:21:28,458 --> 00:21:29,288 To pochybuji. 332 00:21:30,708 --> 00:21:35,788 Otestovali jsme Puleng a našli drogu, která se jmenuje MDMA. 333 00:21:38,333 --> 00:21:39,923 Aspoň teď máme odpověď. 334 00:21:44,666 --> 00:21:46,876 Tak co teď? Další sezení? 335 00:21:46,958 --> 00:21:51,788 To je součást řešení, ale Puleng musí jít na odvykačku 336 00:21:51,875 --> 00:21:53,745 co nejdříve. 337 00:21:53,833 --> 00:21:57,423 Můžu zavolat a doporučit ji na dobré místo. 338 00:21:57,500 --> 00:22:00,460 Její zdraví je naší prioritou, 339 00:22:03,250 --> 00:22:06,830 nicméně musím zdůraznit, že za to může být vyloučena. 340 00:22:06,916 --> 00:22:08,326 Až se všechno uklidní, 341 00:22:08,416 --> 00:22:11,286 může být Puleng nucena odejít ze školy. 342 00:22:13,833 --> 00:22:16,583 Nemůžu uvěřit, do čeho jsi nás zatáhla. 343 00:22:16,666 --> 00:22:17,826 Drogy, Puleng? 344 00:22:18,583 --> 00:22:19,753 Mluvím s tebou! 345 00:22:20,708 --> 00:22:22,418 Můžeš si sundat ta sluchátka? 346 00:22:24,583 --> 00:22:25,673 Řekni jí něco. 347 00:22:25,750 --> 00:22:27,670 Puleng, tvá matka s tebou mluví. 348 00:22:27,750 --> 00:22:29,750 Já věděla, že ta škola je špatný nápad. 349 00:22:29,833 --> 00:22:31,583 Jo, o tisíce randů později… 350 00:22:31,666 --> 00:22:34,206 Co tím myslíš? Kvůli tobě musela přejít. 351 00:22:34,291 --> 00:22:36,921 - Přejít? - Kvůli tobě musela přejít… 352 00:22:55,333 --> 00:22:56,963 Jak to, že se nebalíš? 353 00:22:57,041 --> 00:23:00,001 Mami, tohle je šílený. Neberu drogy. 354 00:23:00,958 --> 00:23:01,828 Nikam nejdu. 355 00:23:01,916 --> 00:23:03,166 Nemáš na výběr. 356 00:23:03,250 --> 00:23:05,250 Puleng, je to pro tvé dobro. 357 00:23:06,750 --> 00:23:09,830 Někdo tě tu brzy vyzvedne, takže, prosím… 358 00:23:10,583 --> 00:23:12,213 sbal si, nebo to udělám já. 359 00:23:24,250 --> 00:23:25,080 Siyo? 360 00:23:29,083 --> 00:23:31,383 Kradeš moje úspory. Dej to zpátky. 361 00:23:33,291 --> 00:23:34,291 Takže fakt bereš. 362 00:23:37,833 --> 00:23:40,083 Nechováš se jako ty, P. 363 00:23:40,166 --> 00:23:40,996 Siyo… 364 00:23:43,541 --> 00:23:45,831 Promiň. Není to tak, jak to vypadá. Musíš mi věřit. 365 00:23:45,916 --> 00:23:47,326 To říká každý narkoman. 366 00:23:47,416 --> 00:23:48,996 - Ne, Siyo… - Mami! 367 00:23:49,083 --> 00:23:52,633 Puleng, máš sbaleno? Nenuť mě, abych tam přišla. 368 00:23:54,666 --> 00:23:56,666 - Zdravím, jsem matka Puleng. - Těší mě. 369 00:23:56,750 --> 00:23:58,500 - Mami! - Siyo, teď ne. 370 00:23:58,583 --> 00:24:01,713 - Puleng mi chtěla ukrást životní úspory. - Cože? 371 00:24:02,583 --> 00:24:03,673 Proč by to dělala? 372 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 Puleng? Otevři ty dveře! 373 00:24:14,083 --> 00:24:14,923 Puleng! 374 00:24:20,666 --> 00:24:22,206 Puleng. Zatraceně! 375 00:24:27,375 --> 00:24:28,915 JSEM NA CESTĚ. 376 00:24:36,166 --> 00:24:38,876 DNES AUKCE PARKHURSTSKÉ STŘEDNÍ. ČAS DRAŽIT! 377 00:24:42,625 --> 00:24:44,125 - Máš to? - Jo. 378 00:24:44,208 --> 00:24:46,458 Dobře, super. Musíš jít. Jsi první. 379 00:24:50,416 --> 00:24:51,536 Není to špatné, že? 380 00:24:52,833 --> 00:24:53,963 Noc je ještě mladá. 381 00:24:54,833 --> 00:24:55,673 Uvidíme. 382 00:25:01,750 --> 00:25:03,920 LETNÍ NOC 383 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 Dobře, to je všechno. Já jdu. 384 00:25:07,166 --> 00:25:09,826 Ještě ty údaje k bankovnímu účtu výboru. 385 00:25:09,916 --> 00:25:13,916 Ten bude prakticky sloužit jako pračka pro naše špinavé prádlo. 386 00:25:14,000 --> 00:25:16,540 Posílám vám to. 387 00:25:18,125 --> 00:25:20,955 ÚDAJE K ÚČTU RTS BANK - PAN FERREIRA 388 00:25:21,041 --> 00:25:22,041 Obrigado. 389 00:25:22,125 --> 00:25:25,165 Hele, kdy budu mít přístup ke svým čistým penězům? 390 00:25:25,250 --> 00:25:26,460 Musím zaplatit účty. 391 00:25:27,000 --> 00:25:31,080 Pokud se mi podaří většinu z toho vydávat za výtěžek z aukce, 392 00:25:32,041 --> 00:25:34,501 myslím, že nanejvýš za týden, dva. 393 00:25:34,583 --> 00:25:36,833 - Bezva. - Uvidíme se zítra na hodině. 394 00:25:52,750 --> 00:25:56,920 AHOJ, NEJHLEDANĚJŠÍ DÍVKO ŠKOLY. 395 00:25:57,000 --> 00:26:00,920 KDE JSI? PŘIJDEŠ NA AUKCI? 396 00:26:06,958 --> 00:26:07,788 Skvělý. 397 00:26:08,750 --> 00:26:11,380 - Klid. - Nelíbí se mi to, Puleng. 398 00:26:11,458 --> 00:26:13,248 Nemáme ani celých 5 000. 399 00:26:14,666 --> 00:26:16,326 Tohle vždycky bylo pochybné. 400 00:26:28,541 --> 00:26:30,421 Tohle je znamení. Pojďme pryč. 401 00:26:36,250 --> 00:26:37,080 Dámy. 402 00:26:38,250 --> 00:26:39,460 Zase jdete pozdě. 403 00:26:40,958 --> 00:26:41,828 Pojďte dál. 404 00:26:52,791 --> 00:26:53,631 Zdravím. 405 00:27:03,500 --> 00:27:04,330 Posaďte se. 406 00:27:16,791 --> 00:27:18,921 Tak, co ty peníze? 407 00:27:37,083 --> 00:27:38,213 Spočítej je. 408 00:27:44,666 --> 00:27:47,286 Jedna, dvě, tři. 409 00:27:47,791 --> 00:27:51,251 čtyři, pět, šest, sedm, 410 00:27:51,333 --> 00:27:53,423 osm, devět, deset… 411 00:27:55,166 --> 00:27:58,626 Teď všichni pořádně potleskem přivítejme KB! 412 00:27:59,708 --> 00:28:01,878 To je ono. Ať nás všichni slyší. 413 00:28:03,916 --> 00:28:09,206 Dámy a pánové, tomu v našem oboru říkáme prvotřídní zboží. 414 00:28:09,916 --> 00:28:12,376 Řádně si ho vychutnejte, dámy. 415 00:28:13,833 --> 00:28:18,583 Začneme s dražbou na 1000 randů. Dáte mi tisíc? 416 00:28:18,666 --> 00:28:22,126 Tisíc randů. Dá někdo 1500? 417 00:28:22,208 --> 00:28:24,788 - Patnáct set. - Patnáct set. Dostanu dva? 418 00:28:24,875 --> 00:28:27,035 - Dva tisíce! - Dva… Páni, to je rychlost. 419 00:28:27,125 --> 00:28:29,875 - Dá někdo dva a půl? - Dva tisíce pět set! 420 00:28:29,958 --> 00:28:32,128 - Dva tisíce pět set. - Tři tisíce. 421 00:28:32,208 --> 00:28:34,708 - Tři tisíce. - Tři tisíce pět set. 422 00:28:34,791 --> 00:28:37,631 Tedy! Děvčata! 423 00:28:37,708 --> 00:28:39,918 Hele, dámy, klid. Lidi. 424 00:28:40,000 --> 00:28:43,040 Je ho tu dost pro všechny. Tak se zklidníme, prosím? 425 00:28:43,125 --> 00:28:45,825 Vraťme se k aukci. Jsme na 3500. 426 00:28:45,916 --> 00:28:47,786 Teď čtyři. Dá někdo čtyři? 427 00:28:48,916 --> 00:28:50,326 Je to 4 732. 428 00:28:53,500 --> 00:28:55,170 No, dámy… 429 00:28:56,250 --> 00:28:57,540 to není pět táců. 430 00:28:58,125 --> 00:29:00,165 Budeme se přetahovat o 268 randů? 431 00:29:03,083 --> 00:29:04,043 Tak jo. 432 00:29:05,708 --> 00:29:08,038 Dám vám svůj mobil, ten pokryje zbytek. 433 00:29:10,291 --> 00:29:11,631 Puleng, radši pojďme. 434 00:29:11,708 --> 00:29:13,168 Nepospíchej tak. 435 00:29:13,791 --> 00:29:16,631 Možná můžeme uzavřít další dohodu. 436 00:29:19,000 --> 00:29:19,830 Podívejte… 437 00:29:22,000 --> 00:29:24,790 odpověď, kterou hledáte, je na tomhle papíru. 438 00:29:27,416 --> 00:29:30,916 - Co chcete? - Jsem rád, že se ptáš. 439 00:29:33,791 --> 00:29:34,631 Chci, 440 00:29:36,333 --> 00:29:38,043 abyste se mezi sebou dohodly, 441 00:29:39,291 --> 00:29:42,501 která z vás se obětuje pro tým. 442 00:29:44,875 --> 00:29:45,825 Panebože. 443 00:29:50,875 --> 00:29:53,415 Tak která to bude? 444 00:30:00,166 --> 00:30:03,246 Byl jsem všude, volal jsem všude. 445 00:30:03,791 --> 00:30:04,711 Nic. 446 00:30:04,791 --> 00:30:06,541 Policie je na cestě. 447 00:30:13,666 --> 00:30:15,576 Nemůžeme přijít o další dceru. 448 00:30:16,541 --> 00:30:17,791 Nepřijdeme o ni. 449 00:30:21,333 --> 00:30:24,253 Pojďme pryč. Najdeme jiný způsob. 450 00:30:26,291 --> 00:30:28,041 Čas běží, dámy. 451 00:30:30,375 --> 00:30:32,665 Já to zařídím. Věř mi. 452 00:30:34,666 --> 00:30:35,496 Udělám to. 453 00:30:35,583 --> 00:30:37,133 Super. 454 00:30:39,083 --> 00:30:40,583 Ať už to máme za sebou. 455 00:30:45,791 --> 00:30:46,921 Ano, zlato. 456 00:30:51,458 --> 00:30:52,538 PEPŘOVÝ SPREJ 457 00:30:54,291 --> 00:30:55,501 Krucinál! 458 00:30:57,125 --> 00:30:58,915 - Sakra! - Jdeme! 459 00:31:05,416 --> 00:31:06,416 Do prdele! 460 00:31:09,333 --> 00:31:11,173 Dámy a pánové, 461 00:31:11,250 --> 00:31:14,540 laskavě všichni zatleskejte Chrisovi Ackermanovi. 462 00:31:18,625 --> 00:31:22,285 Dobře, vyvolávací cena je 1000. Dá někdo 1000? 463 00:31:22,375 --> 00:31:25,165 - Tisíc! - Tisíc. Dá někdo 1500? 464 00:31:25,250 --> 00:31:26,830 - Patnáct set. - Máme 1500. 465 00:31:26,916 --> 00:31:30,496 - Dva tisíce. - Dva tisíce, pane jo! Dá někdo víc? 466 00:31:31,166 --> 00:31:32,286 Dobře! 467 00:31:36,083 --> 00:31:38,213 - Dám 2500! - Máme 2500. 468 00:31:38,291 --> 00:31:39,461 Aha, dobře. 469 00:31:40,083 --> 00:31:42,083 Dá někdo 3000? 470 00:31:43,333 --> 00:31:44,333 Ahoj. 471 00:31:44,416 --> 00:31:45,456 Tři tisíce. 472 00:31:45,541 --> 00:31:46,381 Vidělas Fiks? 473 00:31:46,458 --> 00:31:49,748 Hele, jak mohly prášky, co jsem ti dala, skončit u Puleng? 474 00:31:50,708 --> 00:31:53,668 Nemám tušení. Jak víš, že to jsou ony? 475 00:31:54,375 --> 00:31:56,325 Výborně, dámo ve žlutém. 476 00:31:56,875 --> 00:31:59,915 Byly to nové vzorky a nikomu jinému jsem je nedala. 477 00:32:00,791 --> 00:32:02,001 Proč Puleng? 478 00:32:02,833 --> 00:32:04,383 Nevím, kdo to mohl udělat. 479 00:32:05,166 --> 00:32:07,076 Ani nevím, co se s nimi stalo. 480 00:32:07,166 --> 00:32:08,916 Prodáno tamté dámě. 481 00:32:09,666 --> 00:32:12,916 Potřebujeme odpovědi. Věř mi. 482 00:32:13,000 --> 00:32:15,250 Z Puleng si nechceš udělat nepřítele. 483 00:32:15,333 --> 00:32:16,793 Je to šílená mrcha. 484 00:32:22,083 --> 00:32:23,793 Asi zavolám Uber. 485 00:32:24,291 --> 00:32:25,131 Počkej. 486 00:32:27,000 --> 00:32:30,040 Chtěla bych nejdřív znát ty výsledky. Nevadí ti to? 487 00:32:31,666 --> 00:32:32,496 Dobře. 488 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Připravená? 489 00:32:58,208 --> 00:33:02,168 PULENG KHUMALOVÁ - FIKILE BHELEOVÁ ÚDAJNÉ SESTRY - SHODA 490 00:33:09,958 --> 00:33:10,788 Jsi to ty. 491 00:33:13,583 --> 00:33:14,423 Panebože. 492 00:33:16,083 --> 00:33:17,173 Fikile, jsi to ty. 493 00:33:18,625 --> 00:33:19,745 Ty jsi Phume. 494 00:33:34,875 --> 00:33:37,075 Můžeme s tím chvíli počkat, prosím? 495 00:33:39,666 --> 00:33:40,496 Tak jo. 496 00:33:42,458 --> 00:33:43,708 Máš pravdu. 497 00:33:45,833 --> 00:33:46,963 Ještě není konec. 498 00:33:47,875 --> 00:33:49,415 Měla bys jít se mnou domů. 499 00:33:50,375 --> 00:33:52,575 Můžeš se seznámit s rodiči a možná… 500 00:33:52,666 --> 00:33:53,496 Podívej… 501 00:33:55,375 --> 00:33:58,875 Vím, že bychom se teď měly radovat a křičet to do světa, 502 00:33:58,958 --> 00:34:01,038 ale můžeme počkat, prosím? 503 00:34:02,625 --> 00:34:05,495 Vážně si to potřebuju zpracovat. 504 00:34:16,916 --> 00:34:18,036 - Můžu… - Jasně. 505 00:34:51,166 --> 00:34:51,996 Tak jo. 506 00:34:56,125 --> 00:34:57,915 - Ahoj. - Tady je krásná Gabby. 507 00:34:59,416 --> 00:35:03,166 Páni. Dobře, začneme na 250 randech. 508 00:35:03,250 --> 00:35:05,080 Dá někdo 250? Dvě stě… 509 00:35:05,166 --> 00:35:09,746 Tamhle vidím 250. Teď 300. Máme 250, kdo dá 300? 510 00:35:09,833 --> 00:35:11,423 Tři sta, teď 350… 511 00:35:11,500 --> 00:35:14,000 Omlouvám se, že jsem zmizela. 512 00:35:14,833 --> 00:35:17,883 Kdybyste za mnou mohli přijít do haly, prosím, 513 00:35:18,375 --> 00:35:19,665 moc bych to ocenila. 514 00:35:20,166 --> 00:35:22,286 Je to naše poslední schůzka při hledání Phume. 515 00:35:23,666 --> 00:35:24,496 Je po všem. 516 00:35:26,333 --> 00:35:30,293 Čtyři, můžu dostat čtyři? Dá někdo čtyři? Čtyři sta. Teď 450. 517 00:35:30,375 --> 00:35:33,075 Musím na záchod. Budu tu hned. 518 00:35:33,166 --> 00:35:34,326 Tak jo, jasně. 519 00:35:34,416 --> 00:35:37,206 A prodáno za 600 randů. 520 00:35:37,291 --> 00:35:38,541 Výborně, Gabby! 521 00:35:39,958 --> 00:35:41,498 - Ahoj. - Co se sakra děje? 522 00:35:42,125 --> 00:35:45,915 Tvoje máma mi psala, že fetuješ a jsi na útěku. 523 00:35:46,000 --> 00:35:48,830 Jo, co se děje? Prosím, už mě do toho netahej. 524 00:35:48,916 --> 00:35:49,956 Prosím. 525 00:35:53,625 --> 00:35:56,455 S Fiks jsme byly za někým, kdo potvrdil, že jsme sestry. 526 00:35:56,958 --> 00:36:00,248 V podstatě se přiznal k manipulaci s výsledky testu. 527 00:36:01,083 --> 00:36:03,383 Takže už žádné čmuchání. 528 00:36:05,083 --> 00:36:07,333 Fikile Bheleová je Phumele Khumalová. 529 00:36:08,625 --> 00:36:09,705 Je to moje sestra. 530 00:36:16,000 --> 00:36:17,920 Chtěla jsem vám to říct první. 531 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Panebože, kámoško. No tohle. 532 00:36:27,833 --> 00:36:28,753 Jsem v šoku. 533 00:36:29,916 --> 00:36:31,536 Už jsi šla na policii? 534 00:36:31,625 --> 00:36:32,455 Nemůžu. 535 00:36:33,375 --> 00:36:36,575 Fiks chtěla nějaký čas, než to řekneme. 536 00:36:37,166 --> 00:36:38,626 Alespoň tohle jí dlužím. 537 00:36:39,625 --> 00:36:40,995 Dost jsem ji natrápila. 538 00:36:41,833 --> 00:36:44,003 Možná bys to měla říct vašim? 539 00:36:44,083 --> 00:36:47,133 To bude složitější, Wade. Myslí si, že fetuju. 540 00:36:47,208 --> 00:36:49,418 Jo, co to má vlastně být? 541 00:36:49,500 --> 00:36:51,750 … a nyní vrchol večera, KB zazpívá… 542 00:36:51,833 --> 00:36:53,043 Slyšíš to? 543 00:36:53,125 --> 00:36:54,705 Tvůj přítel bude zpívat. 544 00:36:56,500 --> 00:36:57,710 Půjdeme? 545 00:37:04,333 --> 00:37:07,173 Dnes večer nebudu hrát Potřebuju tě. 546 00:37:08,083 --> 00:37:11,253 Vydržte, jo? Mám pro vás něco nového. 547 00:37:12,458 --> 00:37:15,828 Tohle je pro všechny, které někdo zradil. 548 00:37:17,000 --> 00:37:18,420 DJ, pusť mi to. 549 00:37:26,708 --> 00:37:29,078 Jedeme. 550 00:37:29,166 --> 00:37:31,456 Cos udělala včera, bylo sprostý, 551 00:37:31,541 --> 00:37:34,461 takže za námi pálím mosty. 552 00:37:34,541 --> 00:37:37,171 Jednou sirkou všechno podpálím. 553 00:37:37,250 --> 00:37:39,290 Zlato, už jsi v životě minulým. 554 00:37:39,375 --> 00:37:41,705 Je konec! Prásk! 555 00:37:41,791 --> 00:37:44,291 Tvá manipulace nám dala na frak! 556 00:37:44,375 --> 00:37:45,495 Co? Na frak! 557 00:37:45,583 --> 00:37:46,833 Co? Na frak! 558 00:37:46,916 --> 00:37:49,286 Celý náš vztah spálím na prach. 559 00:37:49,375 --> 00:37:52,125 Jo, přesně, zachovala ses hrozně. 560 00:37:52,208 --> 00:37:54,418 Bylas jen náhražka. Políbil jsem Fiks 561 00:37:54,500 --> 00:37:57,250 ne veřejnosti v centru pozornosti. 562 00:37:57,333 --> 00:37:59,713 Zato tys s ním zmizela, ty holka mazaná. 563 00:38:00,458 --> 00:38:02,038 Měl jsem tě za svoji paní, 564 00:38:02,125 --> 00:38:04,745 ty mě jenom za nos vodíš, za Wadeem si tajně chodíš. 565 00:38:05,500 --> 00:38:07,080 Děláš ze mě blázna, 566 00:38:07,166 --> 00:38:09,626 usmíváš se, ale vlastně jsi krysa. 567 00:38:09,708 --> 00:38:11,878 Zatleskejte jí, ukradla představení, 568 00:38:11,958 --> 00:38:14,038 je Vezi nebo Khumalo, nikdo neví? 569 00:38:14,625 --> 00:38:16,995 Jsi vážně zoufalec, teď to všichni vědí. 570 00:38:17,083 --> 00:38:19,173 Tvý schopnosti jsou fakt působivý. 571 00:38:19,250 --> 00:38:21,960 Přátelé mě zrazovali, já měl uši zavřený. 572 00:38:22,541 --> 00:38:24,671 Jsi bídák, co má jen svůj cíl, 573 00:38:24,750 --> 00:38:27,380 přišlas k nám do školy vyvolat napětí. 574 00:38:27,458 --> 00:38:30,168 Promiň, já musel. Musel jsem tvůj cíl překazit. 575 00:38:30,750 --> 00:38:32,960 Cos udělala včera, bylo sprostý, 576 00:38:33,041 --> 00:38:34,501 takže za námi pálím… 577 00:38:34,583 --> 00:38:35,713 Tahiro, počkej! 578 00:38:35,791 --> 00:38:38,001 Proč? Abys mi mohl zase lhát? 579 00:38:38,083 --> 00:38:41,083 KB mele nesmysly. Ta aférka je jen v jeho hlavě. 580 00:38:41,166 --> 00:38:42,126 Zbláznil se. 581 00:38:42,208 --> 00:38:43,458 Mám rád tebe, Tahiro. 582 00:38:44,458 --> 00:38:45,288 Moc. 583 00:38:46,041 --> 00:38:49,001 Já vím. Ale Puleng máš rád taky. 584 00:38:50,083 --> 00:38:52,333 Tohle je konec, Wade. Tohle nezvládnu. 585 00:38:55,833 --> 00:38:58,383 Chci utéct, tak letím jako pták. 586 00:38:58,458 --> 00:39:01,958 PARÁDNÍ PÍSNIČKA - @KB MĚ DOSTAL @YOUNGSTA CPT VÁLÍ 587 00:39:02,041 --> 00:39:03,711 Tys bývala má nejdražší. 588 00:39:03,791 --> 00:39:05,881 A teď jen čekám, než se kouř usadí… 589 00:39:05,958 --> 00:39:07,998 Fiks? Ahoj, neviděl někdo Fiks? 590 00:39:08,958 --> 00:39:10,958 No tak, je na řadě. Prosím. 591 00:39:18,916 --> 00:39:21,326 Ahoj, tady Fiks. Nenechávejte vzkaz. 592 00:39:21,416 --> 00:39:22,246 Kurva. 593 00:39:23,666 --> 00:39:25,666 Počkej, až zjistí, že jste sestry. 594 00:39:25,750 --> 00:39:27,880 Ta písnička dostane jiný význam. 595 00:39:29,041 --> 00:39:31,331 Promiň, kámoško. Moc brzo? 596 00:39:32,458 --> 00:39:33,708 Říká, že ho podvádím, 597 00:39:33,791 --> 00:39:36,041 a přitom za mými zády líbá Fiks. 598 00:39:37,666 --> 00:39:38,876 To jsou chlapi. 599 00:39:38,958 --> 00:39:40,878 Chtějí ženu na řetěze po boku 600 00:39:40,958 --> 00:39:44,038 a přitom líbají všechno, co má prsa. 601 00:39:44,625 --> 00:39:46,075 V mým případě koule. 602 00:39:49,250 --> 00:39:50,250 Kurva. 603 00:39:52,416 --> 00:39:53,626 Pojď, jdeme domů. 604 00:39:55,083 --> 00:39:57,253 Celý náš vztah spálím na prach. 605 00:40:00,708 --> 00:40:01,538 Co se děje? 606 00:40:02,875 --> 00:40:03,745 Jsi v pohodě? 607 00:40:09,166 --> 00:40:10,626 Ani nevím, jak to říct. 608 00:40:12,333 --> 00:40:13,253 Já to pochopím. 609 00:40:14,583 --> 00:40:15,423 Slibuju. 610 00:40:23,125 --> 00:40:24,415 S Puleng jsme… 611 00:40:30,375 --> 00:40:31,625 S Puleng jsme sestry. 612 00:40:33,833 --> 00:40:34,673 Co? 613 00:40:37,625 --> 00:40:38,955 Dnes jsem to zjistila. 614 00:40:42,291 --> 00:40:45,041 Její starší sestra Phumele Khumalová 615 00:40:45,125 --> 00:40:47,575 byla před 17 lety unesena a… 616 00:40:50,250 --> 00:40:51,460 ty na ni teď koukáš. 617 00:40:54,958 --> 00:40:57,668 Máma a táta mi to celý život tajili. 618 00:40:59,041 --> 00:41:01,831 A dokonce sabotovali naše vyšetřování. 619 00:41:03,250 --> 00:41:04,080 Sabotovali? 620 00:41:06,250 --> 00:41:07,250 Jo. 621 00:41:10,541 --> 00:41:11,581 Hele, musíme jít. 622 00:41:12,708 --> 00:41:15,248 Odvezu tě domů. Pak ti to vysvětlím, jo? 623 00:41:15,916 --> 00:41:16,996 Tak jo. 624 00:41:17,583 --> 00:41:19,213 Musím si doma něco vyřešit. 625 00:41:21,458 --> 00:41:24,628 Ať všichni z výboru vědí, co mají dělat. A… 626 00:41:24,708 --> 00:41:25,578 Wendy? 627 00:41:25,666 --> 00:41:26,496 Wendy. 628 00:41:27,375 --> 00:41:28,625 Dokončíme to později. 629 00:41:29,208 --> 00:41:30,748 - Našla jsi ji? - Ne. 630 00:41:32,666 --> 00:41:33,576 Do prdele. 631 00:41:34,625 --> 00:41:37,665 Zrovna když to začalo šlapat… Musíme improvizovat. 632 00:41:37,750 --> 00:41:39,880 Nemůžeme vzít někoho náhodného. 633 00:41:42,625 --> 00:41:43,575 A co ty? 634 00:41:45,166 --> 00:41:47,376 Co? Ne. 635 00:41:47,458 --> 00:41:49,288 No tak. Obětuj se pro tým. 636 00:41:49,375 --> 00:41:51,745 Většina výboru už tam byla. 637 00:41:51,833 --> 00:41:53,083 Tým tě potřebuje. 638 00:41:57,750 --> 00:42:00,790 Skvěle, další na řadě je další hvězda večera, 639 00:42:00,875 --> 00:42:04,075 naše milá Wendy Dlaminiová. 640 00:42:05,166 --> 00:42:06,166 Ano, potlesk. 641 00:42:07,166 --> 00:42:08,826 - Krásná Wendy. - Běž, zlato! 642 00:42:08,916 --> 00:42:10,496 Tady ji máme. 643 00:42:11,208 --> 00:42:14,918 Dobře, začneme s dražbou na 500 randech. 644 00:42:15,541 --> 00:42:18,001 Pět set randů. Dostanu 500? 645 00:42:18,083 --> 00:42:20,753 Dá někdo 500? Pět set randů, lidi. 646 00:42:20,833 --> 00:42:23,963 Pět set randů za krásnou Wendy Dlaminiovou. 647 00:42:24,041 --> 00:42:26,291 Pět set randů, dá někdo? Pět… 648 00:42:26,791 --> 00:42:28,881 Tak začnu přihazovat sám. 649 00:42:29,458 --> 00:42:31,328 Pět set. Pět set randů pro mě. 650 00:42:31,416 --> 00:42:34,956 Pět set, tak pojďme. Kdo dá 600? Máme 500, teď 600? 651 00:42:35,041 --> 00:42:37,001 Dá někdo 600? Máme 500, teď 600. 652 00:42:37,083 --> 00:42:39,213 Šest set randů za krásnou Wendy. 653 00:42:39,291 --> 00:42:40,751 Dá někdo 600 randů? 654 00:42:40,833 --> 00:42:43,383 - Šest set randů. - Padesát centů. 655 00:42:50,791 --> 00:42:52,501 Máme 500 randů… 656 00:42:57,208 --> 00:43:00,168 A prodáno mně za 500 randů 657 00:43:00,916 --> 00:43:01,996 Gratuluju. 658 00:43:11,750 --> 00:43:12,580 Hej. 659 00:43:15,500 --> 00:43:16,750 Náročný publikum, co? 660 00:43:22,666 --> 00:43:25,376 Wendy, můžeš jít domů. já to dodělám. 661 00:43:26,083 --> 00:43:27,253 Ne, to je dobrý. 662 00:43:32,583 --> 00:43:33,633 Omlouvám se. 663 00:43:34,708 --> 00:43:36,378 Neměl jsem to hodit na tebe. 664 00:43:36,458 --> 00:43:38,418 - Za to může Fiks. - Nepotřebuju soucit. 665 00:43:41,541 --> 00:43:42,961 Musím čelit skutečnosti. 666 00:43:44,250 --> 00:43:45,130 Co tím myslíš? 667 00:43:49,583 --> 00:43:52,673 Skutečnost je, že Wendy Dlaminiová není typ na rande. 668 00:43:54,708 --> 00:43:58,378 Není to konec světa. Je mi to fuk, mám jiné přednosti. 669 00:43:58,458 --> 00:43:59,498 Přesně tak. 670 00:44:00,750 --> 00:44:02,750 Tohle je jen střední škola. 671 00:44:04,625 --> 00:44:07,125 Wendy Dlaminiová je určena pro větší věci. 672 00:44:13,916 --> 00:44:16,126 Z jiného soudku, dosáhli jsme cíle. 673 00:44:16,708 --> 00:44:17,668 Gratuluju. 674 00:44:19,458 --> 00:44:20,788 To je skvělé. 675 00:44:24,666 --> 00:44:27,496 Můžeš mě prosím na chvíli nechat o samotě? 676 00:44:41,000 --> 00:44:43,330 Děkuji. Prosím, informujte nás. 677 00:44:44,291 --> 00:44:45,131 Nashle. 678 00:44:47,125 --> 00:44:49,285 Viděli ji na školní akci. 679 00:44:51,708 --> 00:44:53,878 - Díky Bohu. - Takže žije, Baba? 680 00:44:54,875 --> 00:44:56,875 Ano, chlapče. Nemusíš se bát. 681 00:44:56,958 --> 00:44:59,038 Všichni ji usilovně hledají. 682 00:45:08,708 --> 00:45:09,748 Co je to s tebou? 683 00:45:09,833 --> 00:45:11,833 - Kdes byla? - Kde mám prachy? 684 00:45:11,916 --> 00:45:14,416 Můžete se všichni uklidnit? 685 00:45:15,916 --> 00:45:16,746 Neberu drogy. 686 00:45:16,833 --> 00:45:18,173 My se máme uklidnit? 687 00:45:19,250 --> 00:45:24,040 Puleng, ukradla jsi bratrovi peníze, utekla z domova a říkáš, že nefetuješ? 688 00:45:24,666 --> 00:45:25,666 Potřebuješ pomoc. 689 00:45:26,875 --> 00:45:29,285 Tito lidé ti pomohou. Odveďte ji. 690 00:45:30,958 --> 00:45:32,078 Mami, vysvětlím to. 691 00:45:32,166 --> 00:45:35,206 - Pusť nás! - Mami, já ti to vysvětlím! Jen… 692 00:45:35,291 --> 00:45:37,381 Spolupracuj. 693 00:45:37,458 --> 00:45:40,038 Phume je naživu, chápeš? Phume žije! 694 00:45:40,750 --> 00:45:42,880 Počkejte. Cože? 695 00:45:46,208 --> 00:45:47,038 Phume 696 00:45:47,958 --> 00:45:48,878 je naživu. 697 00:45:51,625 --> 00:45:53,245 Jmenuje se Fikile Bheleová. 698 00:45:54,208 --> 00:45:55,668 Tohle jsou výsledky DNA. 699 00:45:57,833 --> 00:45:59,833 V deníku mám všechny další důkazy. 700 00:46:28,791 --> 00:46:30,081 Je to pravda? 701 00:46:30,166 --> 00:46:32,786 - Co? - Důkaz, že nejsem tvoje dcera. 702 00:46:35,833 --> 00:46:37,173 Uklidni se, dítě moje. 703 00:46:37,250 --> 00:46:39,580 Neříkej mi tak. Je to pravda, nebo ne? 704 00:46:52,583 --> 00:46:54,423 FIKILE BHELEOVÁ 705 00:46:59,541 --> 00:47:00,631 Ano, je to pravda. 706 00:47:01,875 --> 00:47:03,665 Puleng měla celou dobu pravdu. 707 00:47:04,958 --> 00:47:06,668 Neporodila jsem tě. 708 00:47:07,166 --> 00:47:08,666 Pořád jsem tvá matka. 709 00:47:20,250 --> 00:47:23,790 Promiň, Same! Nemůžeš mi šmejdit v počítači. 710 00:47:23,875 --> 00:47:25,625 Nejsem tvůj vrstevník. 711 00:47:25,708 --> 00:47:26,578 Co se děje? 712 00:47:26,666 --> 00:47:31,246 - Máš něco s tím cirkusem okolo Puleng? - Nevím, o čem mluvíš. A nekřič na mě. 713 00:47:31,333 --> 00:47:35,213 Tak křičím, no! Pomáháš lidem, co unesli Fiks, když byla malá? 714 00:47:35,833 --> 00:47:37,173 Moje matka? 715 00:47:37,833 --> 00:47:38,883 Unesla jsi mě! 716 00:47:40,000 --> 00:47:42,580 Jsi moje únoskyně! Unesla jsi mě! 717 00:47:42,666 --> 00:47:43,786 Nesahej na mě! 718 00:47:43,875 --> 00:47:46,325 Prosím. Poslouchej mě. 719 00:47:47,166 --> 00:47:48,666 Jen mi dej šanci. 720 00:47:50,916 --> 00:47:51,956 Prosím. 721 00:47:52,041 --> 00:47:53,421 Řekni mi, co se děje. 722 00:47:53,500 --> 00:47:56,330 Proč jsi nastrčila ty drogy Puleng do tašky? 723 00:47:56,416 --> 00:47:58,456 To je nesmysl. 724 00:47:58,958 --> 00:48:02,748 - Nevím, odkud ty drogy má. - Kde jsou ty, cos našla? 725 00:48:02,833 --> 00:48:05,713 Zničila jsem je, abych tě chránila. 726 00:48:09,125 --> 00:48:10,245 Ne, nezničila. 727 00:48:13,333 --> 00:48:17,213 Ano, je to pravda. Adoptovala jsem tě. 728 00:48:17,833 --> 00:48:21,293 A mám nahoře všechny dokumenty, které to dokážou. 729 00:48:21,375 --> 00:48:23,455 Musíš mi věřit, zlato. 730 00:48:23,541 --> 00:48:26,831 Ty drogy, které našli u Puleng, byly nové vzorky. 731 00:48:26,916 --> 00:48:29,076 Tyhle byly jediné v oběhu! 732 00:48:31,583 --> 00:48:32,543 Co máš za lubem? 733 00:48:33,125 --> 00:48:35,285 Same, ty tyhle lidi neznáš. 734 00:48:35,375 --> 00:48:36,245 Koho? 735 00:48:36,833 --> 00:48:37,793 Koho, mami? 736 00:48:37,875 --> 00:48:41,205 Pořád jsem ta samá žena, která tě miluje 737 00:48:42,500 --> 00:48:44,080 víc než cokoli na světě. 738 00:48:45,125 --> 00:48:48,625 Stejná žena, která tě miluje víc než svůj život. 739 00:48:51,875 --> 00:48:54,705 Nikdy bych ti neublížila, dítě moje. 740 00:48:55,708 --> 00:48:59,038 Co myslíš, že se stalo té ženě, za kterou jste byli ve vězení? 741 00:48:59,125 --> 00:49:02,245 Jak o tom víš? Co se s ní stalo? 742 00:49:03,083 --> 00:49:04,583 To je fuk. Je mi to fuk. 743 00:49:04,666 --> 00:49:07,706 - Jdu na policii. Zkus mě zastavit. - Same! Je mrtvá! 744 00:49:09,125 --> 00:49:09,995 Zabili ji 745 00:49:11,208 --> 00:49:12,878 v její cele, když spala. 746 00:49:13,625 --> 00:49:15,875 Jen proto, že něco řekla Fikile. 747 00:49:16,583 --> 00:49:18,753 Tohle není dětská hra, Same. 748 00:49:19,333 --> 00:49:20,543 Umírají tu lidé. 749 00:49:21,291 --> 00:49:22,671 Lituji jedině toho, 750 00:49:22,750 --> 00:49:24,960 že jsem ti neřekla pravdu. 751 00:49:25,541 --> 00:49:29,211 Ale můj život bez tebe nemá smysl, mé dítě. 752 00:49:29,291 --> 00:49:30,711 Musíš mi věřit. 753 00:49:32,416 --> 00:49:33,576 Ahoj. Jsem doma. 754 00:49:35,416 --> 00:49:36,826 Prosím, dítě moje. 755 00:49:36,916 --> 00:49:39,576 Prosím, dítě moje, moc tě prosím. 756 00:49:40,208 --> 00:49:41,708 Neptej se otce. 757 00:49:42,833 --> 00:49:44,543 Nic o tom neví. 758 00:50:43,041 --> 00:50:48,041 Překlad titulků: Veronika Kubíčková